1 00:00:14,597 --> 00:00:16,433 Transmets ceci à Choi Yeon-sook pour moi. 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 Laissez votre message après le bip. 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,769 Monsieur, votre famille est dans 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,939 la résidence sécurisée. La Maison Bleue n'est plus un lieu sûr. 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,108 Vous devez la quitter immédiatement. 6 00:00:25,191 --> 00:00:29,404 Remercie-la de m'avoir laissé le temps de changer le monde. 7 00:00:34,826 --> 00:00:40,081 Contacte Lee Jang-seok. Dis-lui que Jeong Su-jin va être arrêtée. 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,959 Qu'il se prépare à l'interroger. 9 00:00:49,132 --> 00:00:52,635 Maintenant, je m'en vais 10 00:00:58,975 --> 00:01:01,561 et je vous laisse le soin de gérer la suite. 11 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 TESTAMENT 12 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 PARK DONG-HO 13 00:01:39,974 --> 00:01:42,268 Tu as tué le Président de sang froid. 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 Jeong Su-jin. 15 00:01:45,563 --> 00:01:47,565 Le Président que tu as tué, c'est… 16 00:01:49,484 --> 00:01:50,401 Park Dong-ho ! 17 00:01:51,444 --> 00:01:55,532 Oh, non ! Oh, non ! Pas ça ! 18 00:03:04,309 --> 00:03:05,768 DÉFERLANTE 19 00:03:09,564 --> 00:03:11,024 ÉPISODE 12 20 00:03:38,343 --> 00:03:39,552 Et toi, quel est ton rêve ? 21 00:03:44,933 --> 00:03:46,226 Déferler sur le monde. 22 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho. 23 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 De quoi tu rêves, toi ? 24 00:03:57,195 --> 00:04:00,865 Il rêvait d'une société où pécher serait indigne. 25 00:04:03,284 --> 00:04:07,080 Comment peut-on vivre en ne buvant que de l'eau pure ? 26 00:04:08,539 --> 00:04:13,086 Allez, Dong-ho, buvons ensemble de ce vin frelaté. 27 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Dans le même verre. 28 00:04:23,638 --> 00:04:27,433 Non, que chacun boive dans son propre verre. 29 00:05:00,049 --> 00:05:01,050 Santé ! 30 00:05:04,178 --> 00:05:07,181 Prends ce magnifique verre dans tes mains 31 00:05:08,266 --> 00:05:11,602 Et bois à l'avenir, mon ami 32 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 Buvons et donnons le meilleur de nous-mêmes 33 00:05:34,709 --> 00:05:35,877 INTERVENTION EN COURS 34 00:06:33,017 --> 00:06:34,060 SALLE DE PRIÈRES 35 00:06:36,020 --> 00:06:38,439 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. 36 00:06:38,523 --> 00:06:40,400 Et pardonne-nous nos offenses, 37 00:06:40,483 --> 00:06:44,028 comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. 38 00:06:44,821 --> 00:06:47,365 Et ne nous induis pas en tentation. 39 00:06:47,448 --> 00:06:51,035 Mais délivre-nous du mal. 40 00:06:56,833 --> 00:07:02,755 Tu n'as fait que le regarder quand le Président est monté tout seul, 41 00:07:02,839 --> 00:07:05,049 en haut de cette colline ? 42 00:07:12,890 --> 00:07:18,354 Il m'a dit qu'il avait renoncé à son avenir quand il a bu ce poison devant 43 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Kang Sang-un. 44 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 Il a dit qu'il devait simplement terminer une tâche. 45 00:07:33,202 --> 00:07:38,499 J'ose à peine imaginer sa peur quand il a gravi cette colline tout seul. 46 00:08:05,985 --> 00:08:06,819 Il est inconscient. 47 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Sa respiration est faible. 48 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Vérifiez les signes vitaux ! 49 00:08:11,741 --> 00:08:12,658 Insuflateur manuel ! 50 00:08:12,742 --> 00:08:13,326 Branché ! 51 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Arrêt cardiaque ! 52 00:08:18,831 --> 00:08:19,707 Massez ! 53 00:08:44,607 --> 00:08:46,776 -Massage cardiaque ! -Oui, monsieur ! 54 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 HEURE 18H43 55 00:08:53,699 --> 00:08:54,492 Cent joules ! 56 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 -Cent joules ! Chargé ! -On dégage ! 57 00:08:56,786 --> 00:08:57,662 Choc ! 58 00:08:59,497 --> 00:09:03,501 Que va-t-on va faire de ce monde véreux ? Nous nous posons tous la même question. 59 00:09:03,584 --> 00:09:06,337 Seulement, nous n'avons pas les mêmes réponses. 60 00:09:16,347 --> 00:09:20,893 Je serai fidèle à ma conviction jusqu'à la fin, en espérant ne pas me tromper. 61 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 Park Dong-ho tente de créer un monde 62 00:09:57,680 --> 00:09:59,473 dont il ne pourra faire partie. 63 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 Le 31 juillet, à 18 h 45, 64 00:10:19,869 --> 00:10:22,663 le Président Park Dong-ho est décédé. 65 00:10:44,477 --> 00:10:48,314 Le pays tout entier est sous le choc après la mort soudaine du Président Park 66 00:10:48,397 --> 00:10:51,817 Dong-ho. La Première ministre Jeong Su-jin, arrêtée sur les lieux et 67 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 considérée comme suspecte, est actuellement interrogée par le parquet de 68 00:10:55,446 --> 00:10:57,740 -Séoul. -Récupère les images des caméras de 69 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 surveillance à l'intérieur de la Maison 70 00:10:59,533 --> 00:11:02,620 Bleue. Il y en a aussi des dizaines sur le parking. 71 00:11:03,120 --> 00:11:05,831 Il doit bien y en avoir une qui pointe vers 72 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 la colline. Il faut que tu la trouves. 73 00:11:49,208 --> 00:11:50,668 Vous pouvez aller manger. 74 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 -Oui, Monsieur. -Oui, Monsieur. 75 00:12:27,997 --> 00:12:30,124 On a trouvé ton ADN sur le mouchoir. 76 00:12:31,709 --> 00:12:34,253 Tes vêtements ainsi que le bouton trouvé sur la colline, 77 00:12:34,336 --> 00:12:35,921 prouvent qu'il y a eu lutte. 78 00:12:36,005 --> 00:12:40,092 Le fait que tu aies congédié les gardes du corps prouve aussi la préméditation 79 00:12:40,176 --> 00:12:41,051 du meurtre. 80 00:12:43,929 --> 00:12:47,975 J'apporterai la preuve qu'il ne s'agissait en aucun cas d'un meurtre. 81 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Jeong Su-jin. 82 00:12:56,984 --> 00:12:59,820 Pour la première fois, tu es enfin là où tu dois être. 83 00:12:59,904 --> 00:13:02,364 Dans la salle d'interrogatoire du parquet. 84 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 Mais je vais t'offrir une porte de sortie. 85 00:13:06,076 --> 00:13:10,164 Je vais te donner la seule et unique preuve que tu ne m'as pas assassiné. 86 00:13:16,003 --> 00:13:16,962 TESTAMENT 87 00:13:17,713 --> 00:13:20,299 C'est mon testament. Ton issue de secours. 88 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 S'il est rendu publique, 89 00:13:23,928 --> 00:13:28,432 tu seras disculpée de cette accusation de meurtre parce que c'est la preuve 90 00:13:28,516 --> 00:13:31,811 que c'est moi qui me suis jeté du haut de cette colline. 91 00:13:34,146 --> 00:13:34,897 Tu le veux ? 92 00:13:36,106 --> 00:13:36,857 Ce testament ? 93 00:13:40,528 --> 00:13:42,446 Je te repose la question, Su-jin. 94 00:13:43,322 --> 00:13:47,743 Comptes-tu sombrer seule ou entraîner d'autres pourris pour amortir ta chute ? 95 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 C'est à toi de choisir, maintenant. 96 00:14:01,465 --> 00:14:04,468 Vous essayez de me traiter comme un simple instrument. 97 00:14:05,052 --> 00:14:05,970 Tu as oublié ? 98 00:14:06,720 --> 00:14:09,515 Dans notre jeunesse, on a tous fait le serment 99 00:14:09,598 --> 00:14:11,642 de devenir si besoin, des instruments. 100 00:14:13,352 --> 00:14:17,857 Des instruments au service de la démocratie, de la paix et de la réforme. 101 00:14:20,109 --> 00:14:23,737 Il m'a dit de placer ce testament dans son cercueil si tu ne fais pas de 102 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 déclaration avant l'inhumation. 103 00:14:27,449 --> 00:14:30,995 Il emportera dans sa tombe, la vérité sur les circonstances 104 00:14:31,078 --> 00:14:33,330 de sa mort, si tu ne révèles pas celle 105 00:14:33,414 --> 00:14:35,040 que tu caches de ton côté. 106 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 Madame la Première ministre, 107 00:14:45,634 --> 00:14:49,513 les funérailles du Président auront lieu demain matin. 108 00:14:57,313 --> 00:15:03,027 Il y a une terre plus belle que le jour 109 00:15:06,655 --> 00:15:12,536 Et la foi nous permet de la voir au loin 110 00:15:15,623 --> 00:15:21,337 Car le Père nous attend de l'autre côté 111 00:15:24,506 --> 00:15:31,263 Pour nous préparer un lieu de résidence là-bas 112 00:15:32,681 --> 00:15:36,769 Dans la douceur de l'Au-delà 113 00:15:37,561 --> 00:15:40,814 Dans la douceur de l'Au-delà 114 00:15:41,690 --> 00:15:45,444 Je n'ai trouvé aucune caméra de surveillance braquée sur la colline. 115 00:15:46,445 --> 00:15:50,199 Mais j'ai la vidéo de la caméra de surveillance du seul témoin. 116 00:15:50,282 --> 00:15:51,200 Je vous l'envoie. 117 00:16:31,615 --> 00:16:33,450 C'est à toi de choisir, maintenant. 118 00:16:46,797 --> 00:16:51,343 Les adieux se feront sans larme 119 00:16:56,181 --> 00:16:58,976 Dans la douceur de l'Au-delà 120 00:17:00,436 --> 00:17:02,604 Dans la douceur de l'Au-delà 121 00:17:04,773 --> 00:17:11,071 Nous nous retrouverons sur cette belle rive 122 00:17:13,949 --> 00:17:18,037 Dans la douceur de l'Au-delà 123 00:17:19,872 --> 00:17:21,165 TESTAMENT 124 00:17:23,500 --> 00:17:28,297 Nous nous retrouverons sur cette belle rive 125 00:17:28,380 --> 00:17:30,049 LEE JANG-SEOK PROCUREUR GÉNÉRAL 126 00:17:32,176 --> 00:17:33,469 Député Gu Yeong-gwan. 127 00:17:34,803 --> 00:17:36,305 Député Cho Dong-hui. 128 00:17:38,098 --> 00:17:39,266 Député Song Min-gyu. 129 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 MEMBRES CORROMPUS DU PARTI DU PEUPLE 130 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Député Choi Seung-seok. 131 00:17:45,189 --> 00:17:46,273 Député Choi Jin-yeong. 132 00:17:48,067 --> 00:17:49,693 Député Jang Yun-jun. 133 00:17:52,446 --> 00:17:53,906 Député Cha Gyeong-min. 134 00:17:56,325 --> 00:17:58,118 Député Jung Hun-gi. 135 00:18:05,250 --> 00:18:06,668 Monsieur le Président. 136 00:18:08,128 --> 00:18:12,049 Ça y est, la tempête va déferler sur le monde. 137 00:18:27,314 --> 00:18:29,108 Le parquet a obtenu une liste de 50 députés 138 00:18:29,191 --> 00:18:32,986 du Parti du Peuple coréen qui ont reçu des financements politiques illégaux. 139 00:18:33,070 --> 00:18:37,116 Je sauverai la République de Corée d'une fin tragique. 140 00:18:37,199 --> 00:18:39,743 Le vice-président Kang Sang-un semble avoir dépensé des centaines de millards 141 00:18:39,827 --> 00:18:40,744 -de… -Je punierai tous ceux qui 142 00:18:40,828 --> 00:18:42,454 ont échappé à la Justice. 143 00:18:42,538 --> 00:18:45,082 Je punierai ceux qui se croient au dessus des lois. 144 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 DÉPUTÉ MIN BYEONG-JIK 145 00:18:48,877 --> 00:18:53,465 Moi, c'est la dette laissée par le Président que je me propose d'assumer. 146 00:18:54,967 --> 00:18:55,634 les citoyens en colère demandent la démission 147 00:18:55,717 --> 00:18:58,178 collective des députés ainsi que des élections anticipées. 148 00:18:58,262 --> 00:19:01,056 Les Commissions parlementaires et les séances plénières étant annulées, 149 00:19:01,140 --> 00:19:04,017 l'Assemblée nationale est pratiquement paralysée. 150 00:19:12,734 --> 00:19:15,362 Joyeux anniversaire. Je te déteste du fond du coeur, 151 00:19:15,445 --> 00:19:18,532 mais j'arrive pas à me débarrasser de cette habitude. 152 00:19:20,284 --> 00:19:21,076 C'est de ta faute. 153 00:19:22,161 --> 00:19:23,912 -Si tu n'avais pas pris mon téléphone… -Tu rejettes toujours 154 00:19:23,996 --> 00:19:25,372 la faute sur les autres. 155 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 J'appréciais ta persévérance, avant. 156 00:19:31,795 --> 00:19:33,839 On sait bien que les gens changent rarement. 157 00:19:33,922 --> 00:19:36,008 Est-ce que Jeong Su-jin va changer ? 158 00:19:37,551 --> 00:19:38,510 C'est bien elle, 159 00:19:38,594 --> 00:19:43,098 la Première ministre qui a empêché le procureur d'enquêter sur Jang Hyeon-su. 160 00:19:43,182 --> 00:19:47,144 Le vice-président Kang a géré le problème de Jang Hyeon-su. 161 00:19:47,895 --> 00:19:52,649 J'imagine que Jeong Su-jin était là aussi lors des investissements de Kang Sang-un. 162 00:19:53,650 --> 00:19:57,404 Je ne savais pas que… que mon mari avait reçu cet argent. 163 00:19:58,655 --> 00:20:01,450 La Première ministre Jeong sera bientôt libérée. 164 00:20:02,993 --> 00:20:06,663 Il va être compliqué de la blanchir des accusations de meurtre. 165 00:20:08,290 --> 00:20:11,210 C'est sans compter l'énorme cadeau qu'elle a reçu. 166 00:20:12,127 --> 00:20:16,632 Elle sait exactement comment survivre quand un prédateur la prend en chasse. 167 00:20:18,383 --> 00:20:21,386 Il suffit de lui offrir une proie plus faible. 168 00:20:23,263 --> 00:20:27,392 Sois prudent. Je n'aimerais pas que ce soit ton dernier anniversaire. 169 00:20:28,435 --> 00:20:29,436 Je suis sérieuse. 170 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 SALLE D'INTERROGATOIRE 171 00:20:39,947 --> 00:20:42,449 Vous avez peut-être échappé aux accusations de meurtre, 172 00:20:42,532 --> 00:20:45,118 mais nous allons poursuivre notre enquête pour violation de la loi sur 173 00:20:45,202 --> 00:20:48,163 le financement politique et la corruption de juges. 174 00:20:49,831 --> 00:20:52,501 Nous allons également demander un mandat d'arrêt. 175 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 Nous allons bientôt nous revoir. 176 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 Vous avez oublié ? 177 00:20:57,798 --> 00:21:00,801 L'article 71 de la Constitution de la République de Corée. 178 00:21:00,884 --> 00:21:04,179 "Si le Président est incapable de remplir ses fonctions, 179 00:21:04,263 --> 00:21:07,599 c'est au Premier ministre qu'il revient d'assurer l'intérim. 180 00:21:09,268 --> 00:21:13,939 À l'instant où je sors d'ici, je deviens la Présidente par intérim de cette nation. 181 00:21:14,523 --> 00:21:16,483 Jeong Su-jin ! 182 00:21:16,566 --> 00:21:20,320 Et en tant que Présidente par intérim, vous me devez le respect. 183 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Dong-ho. 184 00:21:39,589 --> 00:21:41,258 La Maison Bleue est en danger. 185 00:21:41,341 --> 00:21:43,218 LES MANIFESTANTS EN COLÈRE 186 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 -Je te rejoins. On prendra ma voiture… -Jang-seok. 187 00:21:48,974 --> 00:21:52,769 Je suis exactement là où je dois être. 188 00:21:56,606 --> 00:21:57,357 Il me manque. 189 00:22:00,152 --> 00:22:01,111 Je vais y aller. 190 00:22:01,611 --> 00:22:05,490 Le bâtiment principal est trop dangereux. Je vais passer par l'annexe. 191 00:22:05,574 --> 00:22:06,283 Jang-seok. 192 00:22:07,826 --> 00:22:10,829 Tu as encore la foi ? Tu crois toujours que la vérité 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,372 triomphe du mensonge ? 194 00:22:14,541 --> 00:22:18,128 Si tu veux chasser un mensonge, il en faut un plus gros encore. 195 00:22:21,256 --> 00:22:22,174 Jang-seok. 196 00:22:23,675 --> 00:22:30,599 Juste cette fois, oublie ton rôle de procureur et sois simplement mon ami. 197 00:22:34,227 --> 00:22:35,270 D'accord, Dong-ho. 198 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 Appelez les journalistes. 199 00:22:41,193 --> 00:22:44,738 J'ai une affaire urgente à révéler aux médias. 200 00:22:49,242 --> 00:22:51,453 Des informations inédites ont été découvertes 201 00:22:51,536 --> 00:22:54,498 dans le journal intime laissé par Han Min-ho, l'ancien PDG de Namsan. 202 00:22:54,581 --> 00:22:58,126 On y découvre cette révélation choquante qui dit que l'ancien Président Jang 203 00:22:58,210 --> 00:23:01,755 Il-jun a été assassiné dans sa chambre à l'Hôpital de la capitale. 204 00:23:01,838 --> 00:23:03,048 Selon ce même journal, 205 00:23:03,131 --> 00:23:06,760 l'asphyxie aurait été la cause de la mort de l'ancien Président Jang Il-jun et 206 00:23:06,843 --> 00:23:09,888 c'est l'assistant personnel de la Première ministre, Lee Man-gil, 207 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 qui en serait responsable. 208 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 L'assistant de la Première ministre, Lee Man-gil, 209 00:23:14,768 --> 00:23:18,271 aurait commis le crime pour détourner l'attention de l'enquête sur le fonds 210 00:23:18,355 --> 00:23:23,151 de capital-investissement et profiter du deuil national pour sauver sa carrière. 211 00:23:23,235 --> 00:23:25,987 Convoque tous les membres du Conseil, en urgence. Le parquet va ordonner une 212 00:23:26,071 --> 00:23:29,116 enquête. Avant ça, il faut prendre le contrôle de… 213 00:23:29,199 --> 00:23:32,202 La Première ministre a également reconnu la culpabilité de Lee Man-gil dans 214 00:23:32,285 --> 00:23:35,789 l'assassinat de l'ancien Président Jang, durant son interrogatoire par le parquet. 215 00:23:35,872 --> 00:23:39,000 Le parquet a dépêché des enquêteur en urgence pour arrêter Lee Man-gil, 216 00:23:39,084 --> 00:23:41,378 l'assassin présumé du Président Jang Il-j… 217 00:23:56,726 --> 00:23:57,644 Écoute. 218 00:23:59,813 --> 00:24:01,481 Ça été monté de toutes pièces. 219 00:24:02,482 --> 00:24:03,525 Oui, je sais. 220 00:24:03,608 --> 00:24:06,570 Vous avez aussi monté de toutes pièces le journal de Monsieur Han, n'est-ce pas, 221 00:24:06,653 --> 00:24:08,321 Madame la Première ministre ? 222 00:24:19,666 --> 00:24:21,751 C'est aussi vous qui avez dit que le Président 223 00:24:21,835 --> 00:24:24,546 Jang ne devait pas se réveiller s'il n'était plus en mesure 224 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 de nous protéger, même s'il reprenait conscience. 225 00:24:29,759 --> 00:24:31,636 C'est encore vous qui m'avez dit 226 00:24:33,805 --> 00:24:38,602 que je devais quitter la chambre parce que je n'aurais pas le courage de regarder. 227 00:24:41,521 --> 00:24:44,357 C'est vous et vous seule qui avez tué Jang Il-jun ! 228 00:24:44,441 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 229 00:24:48,278 --> 00:24:54,367 Il faut qu'on découvre pourquoi il font tout ça et où ils pensent que ça va les 230 00:24:54,451 --> 00:24:56,745 -mener. -Madame, rendez-vous. 231 00:24:58,747 --> 00:25:00,665 Dites-leur que je n'ai rien fait. 232 00:25:02,250 --> 00:25:06,421 Dites-leur ce qui s'est passé. Que c'est vous qui avez tué Jang Il-jun. 233 00:25:17,265 --> 00:25:23,438 Écoute, tu te rappelles comment on est arrivés ici ? 234 00:25:27,901 --> 00:25:31,196 Et tout ce qu'on a dû faire pour parvenir là où on est ? 235 00:25:35,450 --> 00:25:38,370 Rendez-vous, je vous en supplie. 236 00:25:39,538 --> 00:25:42,624 Vous… vous savez que ce n'était pas moi. 237 00:25:44,209 --> 00:25:46,253 -C'est vous qui l'avez… -D'accord ! 238 00:25:53,843 --> 00:25:55,220 C'est moi qui l'ai tué. 239 00:25:57,764 --> 00:25:59,516 JEONG SU-JIN AVOUE SON CRIME 240 00:26:04,521 --> 00:26:05,564 C'est avec mes mains 241 00:26:11,027 --> 00:26:13,405 que le Président a rendu son dernier souffle 242 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 sous le mouchoir rouge qu'il m'avait donné. 243 00:26:27,002 --> 00:26:30,589 Au moment où je l'ai mis à mort, je lui ai fait une promesse. 244 00:26:32,299 --> 00:26:34,259 J'ai juré que si je l'envoyais dans l'au-delà, 245 00:26:34,342 --> 00:26:36,636 c'était pour ressusciter son esprit ici-bas. 246 00:26:39,306 --> 00:26:42,392 À ses funérailles, quand j'ai prononcé l'éloge funèbre, 247 00:26:42,475 --> 00:26:43,226 j'ai fait le voeu 248 00:26:44,144 --> 00:26:47,981 d'inscrire nos rêves et le temps que nous avons passé ensemble 249 00:26:48,064 --> 00:26:50,734 dans la glorieuse et fière mémoire de notre pays. 250 00:26:53,028 --> 00:26:57,240 Reprends-toi, Lee Man-gil ! Je suis Présidente par intérim, maintenant ! 251 00:26:58,241 --> 00:27:03,788 Je vais organiser les funérailles de Park Dong-ho parce que cet événement doit 252 00:27:03,872 --> 00:27:08,501 être l'occasion de relancer ma carrière politique ! Tu comprends ? 253 00:27:16,343 --> 00:27:18,970 Équipe d'intervention, vous pouvez entrer. 254 00:27:22,265 --> 00:27:24,309 Avec ces mains qui ont tué Jang Il-jun… 255 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Lee Man-gil, 256 00:27:29,856 --> 00:27:32,442 il faut créer quelque chose ! 257 00:27:35,236 --> 00:27:36,988 Écrire une nouvelle histoire ! 258 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 SO-YEON 259 00:27:58,927 --> 00:28:03,098 Maman ! La télé ! Regarde la télé ! 260 00:28:16,403 --> 00:28:18,697 JEONG SU-JIN AVOUE SON CRIME 261 00:29:12,375 --> 00:29:13,543 Madame la Première ministre, 262 00:29:13,626 --> 00:29:17,297 vous êtes en état d'arrestation pour l'assassinat du Président. 263 00:29:48,244 --> 00:29:51,790 FUNÉRAILLES DU PRÉSIDENT PARK DONG-HO 264 00:29:59,422 --> 00:30:05,845 Il y a bien longtemps Que tu as quitté mes pensées 265 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 Et plus longtemps encore 266 00:30:11,726 --> 00:30:16,064 Que mes pas se sont éloignés de toi 267 00:30:16,940 --> 00:30:22,529 Pourtant, une simple bribe de souvenir 268 00:30:24,197 --> 00:30:30,370 Fait renaître la soif qui embrase mon cœur 269 00:30:30,829 --> 00:30:33,039 VIVE LA DÉMOCRATIE 270 00:30:39,838 --> 00:30:43,049 Avec une soif brûlante 271 00:30:49,013 --> 00:30:53,101 Longue vie à toi, démocratie 272 00:31:00,483 --> 00:31:02,694 MINISTÈRE DE LA JUSTICE 273 00:31:49,866 --> 00:31:51,910 VIVE LA DÉMOCRATIE 274 00:32:03,212 --> 00:32:04,797 Longue vie! 275 00:32:07,008 --> 00:32:09,344 À la démocratie! 276 00:32:39,791 --> 00:32:41,751 D'après ce qu'on dit : "les ténèbres ne peuvent 277 00:32:41,834 --> 00:32:45,088 pas vaincre la lumière", mais il n'y a pas de lumière dans ce pays. 278 00:32:45,171 --> 00:32:48,675 Des ténèbres en affrontent d'autres encore plus sombres et ce faisant, 279 00:32:48,758 --> 00:32:51,511 elles prétendent être la lumière libératrice. 280 00:32:52,679 --> 00:32:57,892 Je promets de dissiper les ténèbres sur ma gauche et d'anéantir celles qui sont à 281 00:32:57,976 --> 00:33:00,853 ma droite. Je vais créer une nouvelle lumière. 282 00:33:02,313 --> 00:33:03,773 DÉFERLANTE 283 00:33:08,152 --> 00:33:12,365 Le peuple n'a motivé aucun de mes choix. 284 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Je n'ai pensé qu'à moi. 285 00:33:17,328 --> 00:33:21,332 Moi, qui étais en colère et révolté par la laideur qui l'entourait. 286 00:33:21,833 --> 00:33:24,919 Moi, qui ne supportais pas que la corruption le gouverne. 287 00:33:46,566 --> 00:33:49,986 Je vous promets que je vais sortir les poubelles de ce monde et que je 288 00:33:50,069 --> 00:33:53,614 disparaîtrai de l'Histoire avec elles. 289 00:34:04,250 --> 00:34:11,049 NE PLEURE PAS Ô MA PATRIE SOURIEZ Ô MES COMPATRIOTES 290 00:34:15,970 --> 00:34:19,766 PARK DONG-HO LA DÉFERLANTE 291 00:34:28,191 --> 00:34:31,527 Maintenant, je m'en vais 292 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 et je vous laisse le soin de gérer la suite.