1 00:00:14,472 --> 00:00:16,433 Remercie Choi Yeon-sook pour moi. 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 Votre correspondant est indisponible. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Monsieur, votre famille a été placée en sécurité. 4 00:00:21,354 --> 00:00:24,566 La Maison bleue n'est plus sûre. Partez. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,610 Remercie-la de m'avoir laissé le temps 6 00:00:28,528 --> 00:00:29,487 de tout changer. 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,411 Dis à Lee Jang-seok 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 que Jeong Su-jin sera bientôt arrêtée. 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,376 Qu'il se prépare à l'interroger. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 Quant à moi, 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,012 je vais partir… 12 00:00:58,933 --> 00:01:01,144 par égard pour ce qui doit subsister. 13 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 TESTAMENT 14 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 Vous avez tué un président. 15 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 Jeong Su-jin, 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 le président que vous avez tué, 17 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 c'est moi ! 18 00:01:51,444 --> 00:01:52,612 Non… 19 00:01:52,695 --> 00:01:53,947 Non ! 20 00:01:55,281 --> 00:01:56,658 Non ! 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 DÉFERLANTE 22 00:03:09,230 --> 00:03:12,483 ÉPISODE 12 23 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 Quel est ton rêve ? 24 00:03:45,016 --> 00:03:46,226 Être une déferlante. 25 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho, 26 00:03:54,442 --> 00:03:55,568 et ton rêve à toi ? 27 00:03:57,153 --> 00:03:58,488 Je rêve d'un monde 28 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 où les traîtres auraient honte. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,205 Personne ne se contente d'eau pure toute sa vie. 30 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Dong-ho, 31 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 buvons ensemble 32 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 un sordide verre de vin. 33 00:04:14,295 --> 00:04:15,630 Rien qu'un seul. 34 00:04:23,346 --> 00:04:24,222 Buvons chacun 35 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 notre propre verre. 36 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Buvons ! 37 00:05:03,678 --> 00:05:07,598 Empoignez vos godets bien lustrés 38 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 Mes amis, buvons à notre avenir 39 00:05:11,686 --> 00:05:15,356 Buvons et allons au bout de nous-mêmes ! 40 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 OPÉRATION EN COURS 41 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 CHAPELLE 42 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 "Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi 43 00:06:42,235 --> 00:06:44,028 "à ceux qui nous ont offensés. 44 00:06:44,821 --> 00:06:47,365 "Et ne nous laisse pas entrer en tentation…" 45 00:06:47,448 --> 00:06:48,282 "Mais… 46 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 "délivre-nous du Mal." 47 00:06:57,625 --> 00:06:59,043 Avez-vous observé, 48 00:07:00,711 --> 00:07:02,088 de loin, 49 00:07:03,339 --> 00:07:05,508 M. Park gravir ce chemin seul ? 50 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 Avant de s'empoisonner devant Kang Sang-un, 51 00:07:17,395 --> 00:07:19,397 il m'a dit avoir renoncé à l'avenir. 52 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 Il terminait une tâche qui s'était éternisée. 53 00:07:33,286 --> 00:07:35,079 Il a dû avoir sacrément peur 54 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 en gravissant seul ce chemin. 55 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Perte de connaissance. 56 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Respiration faible. 57 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Vérifions ses constantes. 58 00:08:11,741 --> 00:08:12,909 N'entrez pas ! 59 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 - Massage cardiaque. - Bien. 60 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 - 100 joules ! - 100 ! 61 00:08:55,201 --> 00:08:57,245 - C'est prêt. - Écartez-vous. 62 00:08:59,497 --> 00:09:02,959 On se demande tous les deux comment sauver ce monde en péril, 63 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 mais nos réponses divergent. 64 00:09:16,264 --> 00:09:19,725 Je vais croire en ma solution et aller jusqu'au bout. 65 00:09:46,294 --> 00:09:48,796 Si le monde dont je rêve devient réalité… 66 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 je n'en ferai plus partie. 67 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 Le 31 juillet à 18h45, 68 00:10:19,869 --> 00:10:22,913 le président Park Dong-ho s'est éteint. 69 00:10:44,477 --> 00:10:48,564 Le pays est sous le choc après le décès soudain du Président. 70 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 La Première ministre, arrêtée sur les lieux, 71 00:10:51,609 --> 00:10:54,612 est actuellement interrogée au bureau du procureur de Séoul. 72 00:10:55,905 --> 00:10:57,740 Récupère la vidéosurveillance. 73 00:10:58,407 --> 00:11:01,452 Le parking de devant est équipé de dizaines de caméras. 74 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 L'une filme sûrement les hauteurs. 75 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Il faut que tu trouves. 76 00:11:49,208 --> 00:11:50,543 Allez manger. 77 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Bien. 78 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 Ton ADN a été retrouvé sur le mouchoir. 79 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Tes vêtements et le bouton retrouvé témoignent d'une empoignade. 80 00:12:36,630 --> 00:12:41,051 Le renvoi de son service de sécurité démontre une préméditation. 81 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Je prouverai 82 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 que je ne l'ai pas tué. 83 00:12:48,893 --> 00:12:50,060 Jeong Su-jin. 84 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Vous voilà enfin à votre place. 85 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 En salle d'interrogatoire. 86 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 J'ai de quoi sauver votre peau. 87 00:13:06,035 --> 00:13:09,747 Je détiens la seule et unique preuve que vous ne m'avez pas tué. 88 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 Mon propre testament. 89 00:13:22,092 --> 00:13:23,886 S'il est rendu public, 90 00:13:24,887 --> 00:13:27,598 vous ne serez plus soupçonnée de meurtre. 91 00:13:28,265 --> 00:13:32,228 Il prouvera que j'avais décidé de sauter. 92 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 Le voulez-vous, 93 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 ce testament ? 94 00:13:40,528 --> 00:13:42,696 Ma question reste la même. 95 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 Allez-vous couler seule 96 00:13:45,324 --> 00:13:48,160 ou emporter avec vous la laideur du monde ? 97 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 Il est temps de vous décider. 98 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 Vous essayez de vous servir de moi. 99 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Tu as oublié ? 100 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 Plus jeunes, 101 00:14:07,888 --> 00:14:11,642 nous avons tous accepté de devenir des outils 102 00:14:13,352 --> 00:14:16,105 au service de la démocratie, de la paix 103 00:14:16,730 --> 00:14:17,857 et des réformes. 104 00:14:21,318 --> 00:14:25,698 S'il le faut, M. Park m'a demandé de placer le testament dans son cercueil. 105 00:14:27,449 --> 00:14:29,785 Si tu ne révèles pas la vérité sur toi, 106 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 la vérité sur sa mort 107 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 sera donc enterrée avec lui. 108 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 Madame la Première ministre, 109 00:14:45,634 --> 00:14:47,553 la mise en bière de M. Park 110 00:14:48,053 --> 00:14:49,930 aura lieu demain matin. 111 00:14:57,438 --> 00:15:04,445 Il existe une terre plus belle que le jour 112 00:15:06,655 --> 00:15:13,370 Que la foi rend visible malgré la distance 113 00:15:15,623 --> 00:15:22,630 Car le Père nous attend en chemin 114 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 Pour y préparer notre demeure 115 00:15:32,681 --> 00:15:37,478 Un beau jour 116 00:15:37,561 --> 00:15:41,565 Un beau jour… 117 00:15:41,649 --> 00:15:43,901 Aucune caméra ne filmait les hauteurs. 118 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 Par contre, j'ai une vidéo montrant l'unique témoin. 119 00:15:50,074 --> 00:15:51,200 Je vous l'envoie. 120 00:16:31,115 --> 00:16:33,033 Il est temps de vous décider. 121 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 Aucun soupir 122 00:16:49,133 --> 00:16:54,847 Pour la bénédiction du repos 123 00:16:55,639 --> 00:17:00,144 Un beau jour 124 00:17:00,227 --> 00:17:04,690 Un beau jour 125 00:17:04,773 --> 00:17:11,780 Nous nous retrouverons sur ce doux rivage 126 00:17:13,449 --> 00:17:18,287 Un beau jour… 127 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 TESTAMENT 128 00:17:23,167 --> 00:17:27,629 Nous nous retrouverons sur ce doux rivage… 129 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 PROCUREUR GÉNÉRAL LEE JANG-SEOK 130 00:17:32,051 --> 00:17:33,594 Le député Gu Yeong-gwan, 131 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 le député Jo Dong-hui, 132 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 le député Song Min-gyu… 133 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 FINANCEMENTS ILLÉGAUX DU PARTI 134 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 … le député Choi Seung-seok, 135 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 le député Choi Jin-yeong, 136 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 le député Jang Yun-jun, 137 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 le député Cha Gyeong-min, 138 00:17:56,241 --> 00:17:58,160 le député Jung Hun-gi… 139 00:17:58,243 --> 00:17:59,119 CHOI YEON-SOOK 140 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Monsieur, 141 00:18:08,128 --> 00:18:09,004 la déferlante 142 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 est désormais en marche. 143 00:18:27,272 --> 00:18:30,692 Le parquet a obtenu une liste de 50 élus du Parti du peuple 144 00:18:30,776 --> 00:18:32,694 ayant reçu des fonds illégaux. 145 00:18:32,778 --> 00:18:33,946 Je protégerai notre pays 146 00:18:34,530 --> 00:18:37,116 d'une tragédie imminente. 147 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 Kang Sang-un a financé illégalement… 148 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Je punirai ceux qui se complaisent dans l'abus 149 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 et ceux qui se croient 150 00:18:43,705 --> 00:18:45,082 au-dessus des lois. 151 00:18:48,377 --> 00:18:51,171 Je rembourserai la dette envers la nation 152 00:18:52,297 --> 00:18:53,841 que Jang Il-jun a laissée. 153 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 Des citoyens furieux exigent la démission des élus 154 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 et la tenue d'élections anticipées. 155 00:18:58,262 --> 00:19:03,350 L'Assemblée nationale est à l'arrêt et a annulé toutes les séances prévues. 156 00:19:12,734 --> 00:19:13,944 Bon anniversaire. 157 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Je te hais, 158 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 mais les vieilles habitudes ont la vie dure. 159 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Tout est de ta faute. 160 00:19:22,161 --> 00:19:25,247 - Tu as volé mon téléphone… - Tu continues à accuser les autres. 161 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Dire qu'avant, j'aimais ta constance. 162 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 Les gens changent rarement. 163 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 Tu crois que Jeong Su-jin changera ? 164 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Je te rappelle que c'est elle 165 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 qui a fait stopper l'enquête sur le fils de M. Jang. 166 00:19:42,681 --> 00:19:44,683 Kang Sang-un s'est occupé 167 00:19:45,267 --> 00:19:47,352 des problèmes liés à Jang Hyeon-su. 168 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 Et quand Kang Sang-un investissait, 169 00:19:50,689 --> 00:19:53,066 elle était toujours présente, non ? 170 00:19:53,650 --> 00:19:54,902 J'ignorais totalement 171 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 que mon mari avait accepté cet argent. 172 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 Jeong Su-jin sera bientôt libérée. 173 00:20:03,493 --> 00:20:06,079 Je doute qu'elle soit facilement innocentée. 174 00:20:06,163 --> 00:20:08,207 DÉCOUVERTE DU TESTAMENT DE PARK 175 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Jeong Su-jin a reçu un énorme cadeau. 176 00:20:12,127 --> 00:20:16,048 Elle connaît parfaitement l'astuce pour survive face à l'adversité. 177 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Il suffit d'offrir en sacrifice une proie plus fragile. 178 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 Fais attention à toi. 179 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 Je ne veux pas que ce soit ton dernier anniversaire. 180 00:20:28,310 --> 00:20:29,311 C'est sincère. 181 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Vous n'êtes plus accusée de meurtre, 182 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 mais nous continuerons à enquêter 183 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 sur les financements politiques et la corruption des juges. 184 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Nous allons aussi demander un mandat d'arrêt. 185 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 Je vous reverrai vite. 186 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 Vous avez oublié ? 187 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Article 71 de la Constitution. 188 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 "En cas de vacance du pouvoir, 189 00:21:04,263 --> 00:21:07,099 "l'intérim sera assuré par le Premier ministre." 190 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 Une fois sortie d'ici, 191 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 je serai présidente par intérim. 192 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Jeong Su-jin ! 193 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 Je serai à la tête de ce pays. 194 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Un peu de respect. 195 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, tu n'es plus en sécurité. 196 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 MANIFESTATIONS À LA MAISON BLEUE 197 00:21:43,302 --> 00:21:44,845 Je viens te chercher… 198 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Jang-seok. 199 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 Ma place 200 00:21:51,768 --> 00:21:52,811 est ici. 201 00:21:56,523 --> 00:21:57,774 Il me manque. 202 00:22:00,068 --> 00:22:00,986 J'arrive. 203 00:22:01,611 --> 00:22:04,865 Le bâtiment principal est trop exposé, viens à l'annexe. 204 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Jang-seok, 205 00:22:07,868 --> 00:22:09,202 tu crois toujours 206 00:22:10,203 --> 00:22:12,372 que la vérité triomphe du mensonge ? 207 00:22:14,541 --> 00:22:15,876 Les mensonges sont vaincus 208 00:22:16,918 --> 00:22:18,545 par de plus gros mensonges. 209 00:22:21,214 --> 00:22:22,049 Jang-seok, 210 00:22:23,675 --> 00:22:24,926 rien que cette fois, 211 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 ne sois pas un procureur, 212 00:22:30,432 --> 00:22:31,808 mais sois mon ami. 213 00:22:34,186 --> 00:22:35,270 D'accord, Dong-ho. 214 00:22:39,441 --> 00:22:40,650 Contactez la presse. 215 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 J'ai des informations urgentes 216 00:22:43,487 --> 00:22:45,322 à communiquer aux journalistes. 217 00:22:48,492 --> 00:22:49,826 COMPLEXE GOUVERNEMENTAL 218 00:22:49,910 --> 00:22:52,412 Nous avons eu accès au contenu confidentiel 219 00:22:52,496 --> 00:22:54,456 de l'agenda de Han Min-ho. 220 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 Un rapport troublant révèle que le président Jang Il-jun 221 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 a été assassiné lors de son hospitalisation 222 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 à l'hôpital militaire. 223 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 D'après les écrits de M. Han, 224 00:23:03,882 --> 00:23:06,760 Jang Il-jun serait mort d'une asphyxie, 225 00:23:06,843 --> 00:23:11,098 et le secrétaire de la Première ministre serait responsable de son décès. 226 00:23:12,474 --> 00:23:16,019 Lee Man-gil aurait commis cet assassinat 227 00:23:16,103 --> 00:23:19,314 afin de faire oublier l'enquête sur le fonds de placement privé 228 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 et de protéger sa carrière politique. 229 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Convoque les ministres. Le parquet va passer à l'action. 230 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Prenons les devants… 231 00:23:27,823 --> 00:23:30,409 Mme Jeong aurait reconnu la culpabilité de Lee Man-gil 232 00:23:30,492 --> 00:23:32,744 dans l'assassinat de Jang Il-jun 233 00:23:32,828 --> 00:23:34,746 lors de son interrogatoire. 234 00:23:35,372 --> 00:23:39,376 Le parquet vient donc de demander l'arrestation immédiate de M. Lee, 235 00:23:39,459 --> 00:23:41,169 l'assassin de M. Jang… 236 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 Lee Man-gil… 237 00:23:59,813 --> 00:24:01,440 Ce sont des mensonges. 238 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Je sais. 239 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 L'agenda de votre mari est aussi truffé de vos mensonges. 240 00:24:19,624 --> 00:24:22,294 C'est vous qui m'avez dit 241 00:24:23,712 --> 00:24:27,549 que M. Jang devait rester endormi s'il ne pouvait pas nous sauver. 242 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 Et que je devrais attendre dehors… 243 00:24:33,805 --> 00:24:36,850 si je n'avais pas la force de regarder. 244 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 C'est vous qui avez tué Jang Il-jun ! 245 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 246 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Il faut découvrir… 247 00:24:51,656 --> 00:24:53,033 ce qu'ils mijotent 248 00:24:53,950 --> 00:24:55,702 et ce qu'ils comptent faire ! 249 00:24:55,785 --> 00:24:56,828 Dénoncez-vous. 250 00:24:58,788 --> 00:24:59,831 Innocentez-moi. 251 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Avouez-leur 252 00:25:03,960 --> 00:25:05,754 que c'est vous qui l'avez tué. 253 00:25:17,224 --> 00:25:18,225 Toi et moi… 254 00:25:21,144 --> 00:25:23,355 Tu sais comment on en est arrivés là. 255 00:25:27,984 --> 00:25:30,237 Rappelle-toi tout ce qu'on a dû faire. 256 00:25:36,868 --> 00:25:38,787 Rendez-vous, je vous en supplie. 257 00:25:40,121 --> 00:25:42,207 Vous savez que ce n'était pas moi. 258 00:25:44,834 --> 00:25:46,795 - C'est vous qui… - Tu as raison ! 259 00:25:53,843 --> 00:25:55,220 C'est moi qui l'ai tué. 260 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 JEONG SU-JIN PASSE AUX AVEUX 261 00:26:04,604 --> 00:26:05,564 Je l'ai tué… 262 00:26:11,194 --> 00:26:12,862 de mes propres mains… 263 00:26:16,074 --> 00:26:18,326 avec le mouchoir qu'il m'avait offert. 264 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 En lui ôtant la vie, je lui ai promis… 265 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 que sa mort me permettrait de perpétuer son héritage. 266 00:26:39,306 --> 00:26:43,184 Et je me suis juré en prononçant son éloge funèbre 267 00:26:44,728 --> 00:26:46,730 que notre pays se souviendrait à jamais 268 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 de notre rêve et de notre passage sur Terre. 269 00:26:52,902 --> 00:26:56,531 Ressaisis-toi, Lee Man-gil. Je suis présidente par intérim ! 270 00:26:58,241 --> 00:27:01,202 Je vais superviser les funérailles de Park Dong-ho. 271 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Je dois les transformer 272 00:27:04,789 --> 00:27:08,209 en véritable tremplin pour relancer ma carrière ! 273 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 Les enquêteurs qui attendaient peuvent y aller. 274 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 Avec ces mains qui ont tué Jang Il-jun… 275 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Lee Man-gil. 276 00:27:29,856 --> 00:27:32,359 Il faut que ça devienne réalité, d'accord ? 277 00:27:34,736 --> 00:27:36,529 Écrivons l'Histoire ! 278 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 SO-YEON 279 00:27:59,260 --> 00:28:02,514 Maman, à la télé… 280 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 JEONG SU-JIN PASSE AUX AVEUX 281 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Jeong Su-jin, je vous arrête pour le meurtre de Jang Il-jun. 282 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 FUNÉRAILLES DU PRÉSIDENT PARK DONG-HO 283 00:29:58,713 --> 00:30:05,261 Il y a bien longtemps Que tu as quitté mes pensées 284 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 Et plus longtemps encore 285 00:30:11,309 --> 00:30:16,314 Que mes pas se sont éloignés de toi 286 00:30:16,940 --> 00:30:23,947 Pourtant, une simple bribe de souvenir 287 00:30:24,030 --> 00:30:30,745 Fait renaître la soif qui embrase mon cœur 288 00:30:31,913 --> 00:30:38,920 En secret, j'écris ton nom 289 00:30:39,420 --> 00:30:43,132 Avec une soif brûlante 290 00:30:43,216 --> 00:30:48,847 Avec une soif brûlante 291 00:30:48,930 --> 00:30:55,937 Longue vie à toi, démocratie 292 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 LONGUE VIE À LA DÉMOCRATIE 293 00:32:03,254 --> 00:32:06,883 Longue vie 294 00:32:06,966 --> 00:32:10,720 Longue vie 295 00:32:10,803 --> 00:32:16,351 À la démocratie 296 00:32:16,434 --> 00:32:23,441 Longue vie à la démocratie ! 297 00:32:39,666 --> 00:32:40,541 On dit souvent 298 00:32:41,042 --> 00:32:43,002 que la lumière doit triompher. 299 00:32:43,086 --> 00:32:45,088 Or, ce pays n'est qu'obscurité. 300 00:32:45,171 --> 00:32:47,256 Des forces obscures se battent 301 00:32:47,757 --> 00:32:50,927 en prétendant être la lumière. 302 00:32:52,595 --> 00:32:53,554 Je m'engage 303 00:32:54,138 --> 00:32:55,556 à dissiper les ténèbres 304 00:32:56,724 --> 00:32:58,101 qui nous entourent 305 00:32:59,143 --> 00:33:00,853 et à créer un nouvel espoir. 306 00:33:08,152 --> 00:33:12,532 Je n'ai jamais fait de politique pour nos concitoyens. 307 00:33:13,616 --> 00:33:14,867 C'était pour moi. 308 00:33:17,370 --> 00:33:20,123 Je ne supportais plus la laideur de ce monde. 309 00:33:21,499 --> 00:33:23,710 Je ne supportais plus d'être gouverné 310 00:33:24,210 --> 00:33:25,586 par des traîtres. 311 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Moi, Park Dong-ho, 312 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 je vais assainir ce monde, 313 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 puis retourner dans l'ombre. 314 00:34:15,136 --> 00:34:22,143 DÉFERLANTE PARK DONG-HO 315 00:34:28,316 --> 00:34:29,233 Quant à moi, 316 00:34:30,777 --> 00:34:31,819 je vais partir… 317 00:34:36,783 --> 00:34:38,993 par égard pour ce qui doit subsister. 318 00:37:11,020 --> 00:37:15,524 Sous-titres : Anaïs Bertrand