1 00:00:14,431 --> 00:00:16,433 Ringrazia Choi Yeon-sook… 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 L'utente chiamato è irraggiungibile. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Presidente, la sua famiglia è alla safe house. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,566 Deve lasciare la Casa Blu immediatamente. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,610 …per avermi dato il tempo 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,071 di rovesciare il mondo. 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,494 Di' a Lee Jang-seok 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 che presto Jeong Su-jin sarà arrestata 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,959 e dovrà interrogarla. 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,008 È ora che io… 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,429 me ne vada… 12 00:00:58,933 --> 00:01:00,977 per il bene di ciò che resterà. 13 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 TESTAMENTO 14 00:01:39,974 --> 00:01:41,935 Tu hai ucciso il presidente. 15 00:01:43,520 --> 00:01:44,979 Jeong Su-jin, 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 il presidente che hai ucciso… 17 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 è Park Dong-ho. 18 00:01:51,444 --> 00:01:52,612 Oddio. 19 00:01:52,695 --> 00:01:53,947 Oh, no! 20 00:01:55,281 --> 00:01:56,116 No! 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 COME UN'ONDA 22 00:03:09,230 --> 00:03:12,567 EPISODIO 12 23 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 Qual è il tuo sogno? 24 00:03:44,933 --> 00:03:46,226 Essere come un'onda. 25 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho… 26 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 qual è il tuo? 27 00:03:57,153 --> 00:03:58,404 Un mondo in cui… 28 00:03:59,489 --> 00:04:01,407 i malfattori conoscano vergogna. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,205 Nessuno può bere solo acqua pura per tutta la vita. 30 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Dong-ho, 31 00:04:10,041 --> 00:04:13,586 beviamo un bicchiere di vino scaduto. 32 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 Solo uno. 33 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Beviamo… 34 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 il bicchiere che scegliamo. 35 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Salute! 36 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 INTERVENTO IN CORSO 37 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 CAPPELLA 38 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 E rimetti a noi i nostri debiti, 39 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 come noi ai nostri debitori. 40 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 E non ci indurre in tentazione... 41 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Ma liberaci… 42 00:06:49,367 --> 00:06:51,244 dal male. Amen. 43 00:06:57,625 --> 00:06:59,043 Sei stata a guardare 44 00:07:00,711 --> 00:07:02,338 mentre il nostro presidente 45 00:07:03,339 --> 00:07:05,508 saliva sulla collina da solo? 46 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 Prima di bere il veleno davanti a Kang… 47 00:07:17,353 --> 00:07:19,397 mi disse di non credere più nel futuro. 48 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 Che stava solo terminando un compito. 49 00:07:33,286 --> 00:07:35,329 Deve aver avuto molta paura 50 00:07:36,956 --> 00:07:38,916 mentre saliva tutto da solo. 51 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 È entrato in coma. 52 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Il respiro è debole. 53 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Controlla i parametri. 54 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 - Rianimazione. - Sì. 55 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 - Cento joule. - Sì. 56 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 - Carico. - Spostati. Vai! 57 00:08:59,497 --> 00:09:02,959 Che facciamo con questo mondo marcio? Ce lo chiediamo entrambi. 58 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 Ma ci diamo risposte diverse. 59 00:09:16,264 --> 00:09:19,976 Io andrò fino in fondo, fiducioso della mia risposta. 60 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Se quello che ho in mente si realizzerà… 61 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 io non ne farò parte. 62 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 Alle 18:45 del 31 luglio, 63 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 il presidente Park Dong-ho 64 00:10:21,662 --> 00:10:23,080 è morto. 65 00:10:44,477 --> 00:10:48,481 Il Paese è sotto shock per la morte improvvisa del presidente. 66 00:10:48,564 --> 00:10:51,525 La prima ministra Jeong è stata arrestata 67 00:10:51,609 --> 00:10:54,737 e la Procura l'ha posta sotto indagine. 68 00:10:55,821 --> 00:10:57,740 Procurati i video di sicurezza. 69 00:10:58,491 --> 00:11:01,452 Nel parcheggio ci sono decine di telecamere. 70 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Almeno una è puntata sulla collina. 71 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 Devi trovarli. 72 00:11:49,208 --> 00:11:52,086 - Mangiate prima che cominciamo. - Sì, signore. 73 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 Hanno trovato il suo DNA sul fazzoletto. 74 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Il bottone trovato sulla collina indica una colluttazione. 75 00:12:36,630 --> 00:12:41,051 E ha mandato via gli agenti perché aveva intenzione di ucciderlo. 76 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Io dimostrerò 77 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 che non è stato un omicidio. 78 00:12:48,893 --> 00:12:50,186 Jeong Su-jin… 79 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 per la prima volta, sei dove meriti. 80 00:12:59,945 --> 00:13:01,822 In sala interrogatori. 81 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Ma ti offrirò una via d'uscita. 82 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 L'unica prova che dimostra che non mi hai ucciso. 83 00:13:17,713 --> 00:13:20,299 Il mio testamento. 84 00:13:22,092 --> 00:13:23,886 Se sarà reso pubblico, 85 00:13:24,887 --> 00:13:27,181 non sarai più accusata di omicidio, 86 00:13:28,182 --> 00:13:32,228 perché dimostrerà che mi sono gettato io dal dirupo. 87 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 Lo vuoi? 88 00:13:36,106 --> 00:13:37,274 Il mio testamento? 89 00:13:40,528 --> 00:13:42,822 La domanda è sempre la stessa. 90 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 Affondare da sola 91 00:13:45,324 --> 00:13:48,160 o insieme al resto della feccia. 92 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Ora devi scegliere. 93 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 Vuole fare di me uno strumento. 94 00:14:05,052 --> 00:14:05,970 Non ricorda? 95 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 Da giovani, 96 00:14:07,888 --> 00:14:11,642 abbiamo tutti giurato di diventare strumenti 97 00:14:13,352 --> 00:14:17,857 per la democrazia, la pace e la riforma. 98 00:14:21,068 --> 00:14:25,698 Se non testimonia, il testamento sarà sigillato nella sua bara. 99 00:14:27,449 --> 00:14:31,912 Ha detto che la verità sulla sua morte verrà sepolta con lui, 100 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 a meno che lei non riveli la sua verità. 101 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Prima Ministra, 102 00:14:45,634 --> 00:14:49,930 il presidente sarà riposto nella bara domani mattina. 103 00:14:57,313 --> 00:15:04,320 Esiste una terra più bella del giorno 104 00:15:06,655 --> 00:15:13,370 Con la fede, possiamo vederla da lontano 105 00:15:15,623 --> 00:15:22,630 Perché il Padre ci attende sulla via 106 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 Per preparare la nostra nuova dimora 107 00:15:32,681 --> 00:15:37,478 Con dolcezza, poco a poco… 108 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Nessuna telecamera mostra la collina. 109 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 Ma c'è un video dell'unica testimone. 110 00:15:50,157 --> 00:15:51,200 Glielo mando ora. 111 00:16:31,115 --> 00:16:33,450 Ora devi scegliere. 112 00:16:55,639 --> 00:17:00,144 Con dolcezza, poco a poco 113 00:17:00,227 --> 00:17:03,522 Con dolcezza, poco a poco 114 00:17:04,773 --> 00:17:10,738 Ci incontreremo sulla splendida spiaggia 115 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 PROCURATORE CAPO LEE 116 00:17:32,051 --> 00:17:33,761 Deputato Gu Yeong-gwan. 117 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Deputato Jo Dong-hui. 118 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 Deputato Song Min-gyu. 119 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 MEMBRI COINVOLTI IN FONDI ILLEGALI 120 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 Deputato Choi Seung-seok. 121 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Deputato Choi Jin-yeong. 122 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Deputata Jang Yun-jun. 123 00:17:52,321 --> 00:17:53,906 Deputato Cha Gyeong-min. 124 00:17:56,241 --> 00:17:58,452 Deputato Jung Hun-gi. 125 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Signor Presidente. 126 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Ora… 127 00:18:10,422 --> 00:18:12,341 l'onda sta arrivando. 128 00:18:27,314 --> 00:18:32,694 La Procura ha una lista di 50 deputati implicati in finanziamenti illegali. 129 00:18:32,778 --> 00:18:37,116 Impedirò che la tragedia si espanda al nostro Paese. 130 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 I fondi neri del vicepresidente Kang… 131 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Schiaccerò chi dimora nell'ingiustizia. 132 00:18:41,787 --> 00:18:45,082 Punirò chi si crede al di sopra della legge. 133 00:18:48,377 --> 00:18:53,674 Intendo saldare il debito con la nazione che Jang Il-jun ci ha lasciato. 134 00:18:53,757 --> 00:18:56,218 La gente chiede dimissioni di massa 135 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 ed elezioni anticipate. 136 00:18:58,262 --> 00:19:03,517 L'Assemblea nazionale ha sospeso i lavori e annullato le sessioni in programma. 137 00:19:12,734 --> 00:19:14,153 Buon compleanno. 138 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Sai quanto ti detesto, 139 00:19:16,280 --> 00:19:18,615 ma le abitudini sono dure a morire. 140 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 È tutta colpa tua. 141 00:19:22,161 --> 00:19:25,330 - Mi hai preso il telefono… - Incolpi sempre gli altri. 142 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Una volta la tua coerenza mi piaceva. 143 00:19:31,795 --> 00:19:33,714 Raramente le persone cambiano. 144 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 Chissà se Jeong Su-jin cambierà. 145 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 È stata Jeong Su-jin 146 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 a fermare le indagini su Jang Hyeon-su. 147 00:19:42,681 --> 00:19:47,269 Kang Sang-un ha sistemato i problemi di Jang Hyeon-su. 148 00:19:47,895 --> 00:19:53,066 Mentre Kang faceva i suoi investimenti, Jeong Su-jin era lì, o sbaglio? 149 00:19:53,650 --> 00:19:57,404 Io non aveva idea che mio marito ricevesse quei soldi. 150 00:19:58,614 --> 00:20:00,866 Jeong Su-jin sarà rilasciata presto. 151 00:20:03,493 --> 00:20:06,205 Non è così facile, con un'accusa di omicidio. 152 00:20:06,288 --> 00:20:08,207 RINVENUTO IL TESTAMENTO DI PARK 153 00:20:08,290 --> 00:20:11,084 Jeong Su-jin ha ricevuto un grande dono. 154 00:20:12,127 --> 00:20:16,048 E lei sa bene come sopravvivere quando è inseguita da un predatore. 155 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Basta condurlo a una preda più debole. 156 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Stai attento. 157 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 Non vorrei che fosse il tuo ultimo compleanno. 158 00:20:28,352 --> 00:20:29,478 Non scherzo. 159 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Non sarà accusata di omicidio, 160 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 ma continueremo a indagare 161 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 sui finanziamenti politici e sulla corruzione dei giudici. 162 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 E chiederemo un mandato d'arresto. 163 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 Ci rivedremo presto. 164 00:20:56,129 --> 00:20:57,714 Non ricorda? 165 00:20:57,798 --> 00:21:00,801 Articolo 71 della Costituzione: 166 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 "Se il presidente non può svolgere le sue funzioni, 167 00:21:04,263 --> 00:21:07,683 il primo ministro ne assumerà le veci". 168 00:21:09,184 --> 00:21:10,644 Appena uscirò da qui, 169 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 sarò presidente ad interim. 170 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 - Jeong Su-jin! - Sarò presidente ad interim. 171 00:21:17,067 --> 00:21:18,944 Mostri più rispetto. 172 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, la Casa Blu non è sicura. 173 00:21:43,302 --> 00:21:45,929 - Vengo a prenderti con la mia… - Jang-seok. 174 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Io sono… 175 00:21:51,768 --> 00:21:53,228 dove devo essere. 176 00:21:56,440 --> 00:21:57,774 Lui mi manca. 177 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 Arrivo subito. 178 00:22:01,611 --> 00:22:05,115 L'edificio principale è troppo esposto, vai alla dependance. 179 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Jang-seok, 180 00:22:07,868 --> 00:22:09,202 tu credi ancora 181 00:22:10,162 --> 00:22:12,372 che la verità vinca sulla menzogna? 182 00:22:14,583 --> 00:22:15,876 Ciò che la sconfigge 183 00:22:16,960 --> 00:22:18,545 è una menzogna più grande. 184 00:22:21,214 --> 00:22:22,591 Jang-seok… 185 00:22:23,592 --> 00:22:24,926 Solo per questa volta, 186 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 sii mio amico 187 00:22:30,432 --> 00:22:32,267 e non un procuratore. 188 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 Va bene, Dong-ho. 189 00:22:39,524 --> 00:22:41,109 Convocate la stampa. 190 00:22:41,193 --> 00:22:45,155 Devo fare una dichiarazione urgente. 191 00:22:49,868 --> 00:22:54,456 Abbiamo il contenuto inedito del diario di Han Min-ho. 192 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 Un rapporto scioccante rivela che il presidente Jang 193 00:22:57,667 --> 00:23:01,755 sarebbe stato ucciso mentre era ricoverato in ospedale. 194 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 Secondo il diario di Han, 195 00:23:03,882 --> 00:23:06,760 Jang sarebbe morto per asfissia, 196 00:23:06,843 --> 00:23:11,098 e il responsabile sarebbe il segretario della prima ministra Lee. 197 00:23:12,474 --> 00:23:16,019 Il segretario Lee Man-gil avrebbe commesso il crimine 198 00:23:16,103 --> 00:23:19,314 per distogliere l'attenzione dai fondi neri 199 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 e salvare la sua carriera politica. 200 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Convoca il gabinetto. La Procura non perderà tempo. 201 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Dobbiamo subito… 202 00:23:27,823 --> 00:23:32,744 La prima ministra ha ammesso che Lee Man-gil ha assassinato Jang 203 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 durante l'interrogatorio in Procura. 204 00:23:35,288 --> 00:23:41,002 Lee Man-gil sarà prontamente arrestato per l'omicidio del presidente Jang… 205 00:23:56,685 --> 00:23:57,978 Lee Man-gil. 206 00:23:59,813 --> 00:24:01,481 È tutto inventato. 207 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Lo so. 208 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Ha inventato anche il diario di suo marito, Prima Ministra. 209 00:24:19,583 --> 00:24:22,961 Lei mi ha detto che Jang non avrebbe dovuto svegliarsi, 210 00:24:23,879 --> 00:24:26,840 se non avesse potuto salvarci. 211 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 E di aspettarla fuori… 212 00:24:33,805 --> 00:24:36,850 se non avessi avuto il coraggio di guardare. 213 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 È lei che ha ucciso Jang Il-jun! 214 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 215 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Dobbiamo scoprire… 216 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 cosa stanno facendo 217 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 e con quale obiettivo. 218 00:24:55,827 --> 00:24:56,995 Si costituisca. 219 00:24:58,371 --> 00:24:59,831 Dica che non sono stato io. 220 00:25:02,209 --> 00:25:03,460 Dica… 221 00:25:03,960 --> 00:25:05,754 che ha ucciso lei Jang Il-jun. 222 00:25:17,224 --> 00:25:18,391 Non… 223 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 Non ricordi come siamo arrivati qui? 224 00:25:27,901 --> 00:25:30,237 E cosa abbiamo dovuto fare? 225 00:25:36,952 --> 00:25:38,787 Si costituisca, la prego. 226 00:25:40,121 --> 00:25:42,499 Lei sa che non sono stato io. 227 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 - È stata lei a… - Va bene! 228 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 L'ho ucciso io. 229 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 JEONG SU-JIN CONFESSA L'OMICIDIO DI JANG 230 00:26:04,479 --> 00:26:05,564 L'ho ucciso io. 231 00:26:11,194 --> 00:26:13,405 Con queste mani… 232 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 e il fazzoletto che mi aveva dato lui. 233 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Mentre lo uccidevo gli ho promesso… 234 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 che avrei mantenuto vivo il suo spirito. 235 00:26:39,306 --> 00:26:43,184 E quando ho parlato ai suoi funerali, ho giurato a me stessa 236 00:26:44,769 --> 00:26:46,896 che noi e il nostro sogno 237 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 saremmo entrati nella storia del nostro Paese. 238 00:26:52,902 --> 00:26:56,531 Svegliati, Lee Man-gil. Sono la presidente ad interim! 239 00:26:58,241 --> 00:27:01,328 Organizzerò io i funerali di Park Dong-ho. 240 00:27:02,537 --> 00:27:04,289 Devo trasformarli… 241 00:27:04,789 --> 00:27:08,168 in un'opportunità per la mia rinascita politica. 242 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 Detective, potete procedere. 243 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 Con queste mani ho ucciso Jang Il-jun… 244 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Lee Man-gil. 245 00:27:29,856 --> 00:27:32,400 Avveriamo il nostro sogno, ok? 246 00:27:34,736 --> 00:27:36,821 Riscriviamo la storia. 247 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 SO-YEON 248 00:27:59,260 --> 00:28:02,514 Mamma, in televisione… 249 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Prima ministra Jeong, lei è in arresto per l'omicidio del presidente. 250 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 FUNERALI DEL PRESIDENTE PARK DONG-HO 251 00:29:58,713 --> 00:30:05,261 Troppo a lungo La mia mente ti ha dimenticato 252 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 Troppo a lungo le mie gambe 253 00:30:11,309 --> 00:30:16,314 Si sono allontanate da te 254 00:30:16,940 --> 00:30:23,947 Ma con l'ombra di un ricordo 255 00:30:24,030 --> 00:30:30,745 Della sete ardente del mio cuore 256 00:30:31,913 --> 00:30:38,253 In segreto, io scrivo il tuo nome 257 00:30:39,379 --> 00:30:43,132 Con una sete ardente 258 00:30:43,216 --> 00:30:48,847 Con una sete ardente 259 00:30:48,930 --> 00:30:54,519 Viva la democrazia 260 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 VIVA LA DEMOCRAZIA 261 00:32:03,254 --> 00:32:06,883 Viva 262 00:32:06,966 --> 00:32:09,969 Viva 263 00:32:10,803 --> 00:32:16,351 La democrazia 264 00:32:16,434 --> 00:32:20,813 Viva la democrazia 265 00:32:39,707 --> 00:32:43,002 Si dice: "L'oscurità non prevarrà mai sulla luce". 266 00:32:43,086 --> 00:32:45,088 Non c'è luce, in Corea. 267 00:32:45,171 --> 00:32:47,674 L'oscurità combatte forze ancora più oscure, 268 00:32:47,757 --> 00:32:50,927 spacciandosi per luce. 269 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 Spazzerò via l'oscurità a sinistra 270 00:32:56,641 --> 00:32:58,643 e schiaccerò l'oscurità a destra. 271 00:32:59,143 --> 00:33:01,270 E creerò una nuova luce. 272 00:33:08,152 --> 00:33:09,988 Non ho mai… 273 00:33:10,613 --> 00:33:12,782 fatto politica per il popolo. 274 00:33:13,574 --> 00:33:15,076 L'ho fatto per me stesso. 275 00:33:17,370 --> 00:33:20,415 L'ho fatto perché non sopportavo questo marciume. 276 00:33:21,582 --> 00:33:25,586 Non sopportavo di essere governato da criminali. 277 00:33:46,399 --> 00:33:47,650 Io, Park Dong-ho, 278 00:33:47,734 --> 00:33:50,236 ripulirò questo mondo 279 00:33:51,571 --> 00:33:53,614 e scomparirò dalla storia. 280 00:34:15,136 --> 00:34:21,100 COME UN'ONDA PARK DONG-HO 281 00:34:28,316 --> 00:34:29,442 È ora che io… 282 00:34:30,777 --> 00:34:31,903 me ne vada… 283 00:34:36,866 --> 00:34:38,826 per il bene di ciò che resterà. 284 00:36:58,466 --> 00:37:03,763 Sottotitoli: Riccardo Mimmi