1 00:00:15,123 --> 00:00:22,563 ‏‫"الجوع صنيعة العبقرية."‬ ‏‫مارك توين‬ 2 00:00:25,203 --> 00:00:28,723 ‏‫أعتقد أنني اخترت مكان مأواي،‬ 3 00:00:28,883 --> 00:00:30,483 ‏‫سأبدأ بصنع زورق كاياك.‬ 4 00:00:30,643 --> 00:00:33,043 ‏‫سيُلبّي زورق الكاياك احتياجاتي المتعلقة بالصيد،‬ 5 00:00:33,203 --> 00:00:35,603 ‏‫ويسمح لي بإيجاد الماء والقيام بالاستكشاف.‬ 6 00:00:35,763 --> 00:00:39,283 ‏‫لذا، يُعد زورق الكاياك في الواقع‬ ‏‫أمرًا محوريًا لبقائي هنا.‬ 7 00:00:40,843 --> 00:00:44,483 ‏‫لم أر كائنًا حيًا واحدًا.‬ 8 00:00:44,643 --> 00:00:46,523 ‏‫لا يوجد سوى الهدوء والخواء.‬ 9 00:00:47,723 --> 00:00:49,803 ‏‫ماذا لو لم أتمكن من صيد شيء؟‬ 10 00:00:49,963 --> 00:00:51,923 ‏‫أتساءل متى سأنهار.‬ 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,323 ‏‫هذه بيئة صعبة للغاية.‬ 12 00:00:57,003 --> 00:00:59,043 ‏‫أريد أن أعود إلى المنزل.‬ 13 00:01:00,843 --> 00:01:04,163 ‏‫كوفيد يسبب تهيجًا لقلبك وهذا ما يسبب تسارعه.‬ 14 00:01:04,323 --> 00:01:06,643 ‏‫عليّ أن أبعدك طبيًا عن الميدان.‬ 15 00:01:07,843 --> 00:01:10,883 ‏‫من يريد البقاء هناك‬ ‏‫شاعرًا بالبرد والرطوبة والبؤس لأطول فترة؟‬ 16 00:01:11,043 --> 00:01:12,723 ‏‫تهانينا، أنت تفوز.‬ 17 00:01:12,883 --> 00:01:15,683 ‏‫- مرحى!‬ ‏‫- أنا أنسحب رسميًا.‬ 18 00:01:15,843 --> 00:01:19,363 ‏‫لا أعرف ماذا سيحدث،‬ ‏‫لكن على الأمور أن تتغير.‬ 19 00:01:20,683 --> 00:01:21,923 ‏‫عشرة أستراليين‬ 20 00:01:22,083 --> 00:01:25,043 ‏‫يا للهول، ما هذا المكان؟‬ 21 00:01:25,203 --> 00:01:27,323 ‏‫ما الذي أقحمت نفسي فيه؟‬ 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,003 ‏‫يوثقون معاناتهم بأنفسهم‬ 23 00:01:29,163 --> 00:01:31,483 ‏‫علينا توثيق هذه التجربة بأكملها،‬ 24 00:01:31,643 --> 00:01:33,683 ‏‫ونحن نحاول البقاء أحياء في الوقت ذاته...‬ 25 00:01:33,843 --> 00:01:36,523 ‏‫انظروا إلى هذه.‬ 26 00:01:36,683 --> 00:01:37,923 ‏‫في مواجهة البريّة القاسية‬ 27 00:01:38,083 --> 00:01:40,523 ‏‫سرعة الرياح حوالي 60 كم في الساعة.‬ 28 00:01:40,683 --> 00:01:42,843 ‏‫أمنا الطبيعة تلقنني درسًا.‬ 29 00:01:44,163 --> 00:01:45,563 ‏‫عزلة تامة‬ 30 00:01:46,483 --> 00:01:50,163 ‏‫هذه التجربة هي لعبة عقلية‬ 31 00:01:50,323 --> 00:01:52,563 ‏‫بقدر ما هي لعبة بقاء على قيد الحياة.‬ 32 00:01:52,723 --> 00:01:54,683 ‏‫اصطدت العشاء!‬ 33 00:01:55,363 --> 00:01:56,763 ‏‫لا يوجد طاقم عمل‬ 34 00:01:57,843 --> 00:01:59,283 ‏‫سحقًا!‬ 35 00:01:59,443 --> 00:02:00,843 ‏‫من يصمد آخرًا‬ 36 00:02:01,283 --> 00:02:04,043 ‏‫أنزل التل فجأة بسرعة كبيرة.‬ 37 00:02:05,043 --> 00:02:06,243 ‏‫يفوز‬ 38 00:02:06,403 --> 00:02:09,923 ‏‫جائزة بقيمة 250 ألف دولار ستغير حياتي.‬ 39 00:02:10,083 --> 00:02:12,203 ‏‫أحبك يا تسمانيا!‬ 40 00:02:18,163 --> 00:02:20,923 ‏‫ألون أستراليا‬ 41 00:02:29,123 --> 00:02:31,683 ‏‫لوترويتا / تسمانيا، الساحل الغربي‬ 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,923 ‏‫اليوم الثالث، الساعة 07:14 صباحًا‬ 43 00:02:35,803 --> 00:02:37,963 ‏‫بقي 7 أشخاص‬ 44 00:02:42,363 --> 00:02:47,443 ‏‫مايك‬ 45 00:02:50,763 --> 00:02:52,083 ‏‫صباح الخير.‬ 46 00:02:54,963 --> 00:02:57,963 ‏‫أمضيت ليلة أخرى تشبه ليلتي الأولى.‬ 47 00:02:58,123 --> 00:03:00,523 ‏‫لقد أمطرت، وأشعر بعدم الارتياح.‬ 48 00:03:02,603 --> 00:03:04,123 ‏‫هذا كل شيء.‬ 49 00:03:07,923 --> 00:03:09,283 ‏‫حان وقت الاستيقاظ.‬ 50 00:03:10,523 --> 00:03:14,203 ‏‫لم آكل أي شيء منذ وصولي إلى هنا.‬ 51 00:03:14,363 --> 00:03:17,323 ‏‫الجزء الصعب هو التضور جوعًا.‬ 52 00:03:18,123 --> 00:03:20,323 ‏‫ثمة بعض القطع العائمة هنا.‬ 53 00:03:22,763 --> 00:03:25,043 ‏‫بمجرد أن عرفت أنني قُبلت في هذه المسابقة،‬ 54 00:03:25,203 --> 00:03:28,043 ‏‫تركت كل شيء‬ ‏‫وكرّست وقتي كاملًا في الاستعداد.‬ 55 00:03:29,403 --> 00:03:32,443 ‏‫وفقدت أعصابي، واكتسبت وزنًا قدر استطاعتي.‬ 56 00:03:32,603 --> 00:03:34,603 ‏‫اكتسبت 19 كغ بغضون شهرين.‬ 57 00:03:34,763 --> 00:03:37,963 ‏‫أشعر أن لدي دهون داعمة.‬ 58 00:03:38,123 --> 00:03:41,963 ‏‫هذا يمنحني... 30 يومًا...‬ 59 00:03:42,803 --> 00:03:45,163 ‏‫كمهلة تقريبًا.‬ 60 00:03:45,323 --> 00:03:47,323 ‏‫لدي مخزون يكفيني لـ30 يومًا.‬ 61 00:03:47,483 --> 00:03:49,323 ‏‫إن لم آكل شيئًا خلال 30 يومًا،‬ 62 00:03:49,483 --> 00:03:52,563 ‏‫قد يعود مظهري إلى ما كنت عليه قبل شهرين،‬ 63 00:03:52,723 --> 00:03:54,883 ‏‫حين لم يكن لدي أي وزن زائد.‬ 64 00:03:55,643 --> 00:03:58,083 ‏‫لذا أنا سعيد بوجوده هنا.‬ 65 00:03:59,003 --> 00:04:01,043 ‏‫إنها ترتج، إنها المرة الأولى‬ 66 00:04:01,203 --> 00:04:03,683 ‏‫التي أرى فيها معدتي ترتج هكذا.‬ 67 00:04:06,403 --> 00:04:08,843 ‏‫أكبر تهديد بالنسبة لي هنا هو الجوع،‬ 68 00:04:09,003 --> 00:04:12,043 ‏‫وقد يؤدي ذلك إلى إقصائي، لأنني أصبح هزيلًا جدًا.‬ 69 00:04:13,083 --> 00:04:15,243 ‏‫قد يأخذني هذا إلى مستوى من الجوع‬ 70 00:04:15,403 --> 00:04:17,403 ‏‫لم أختبره من قبل.‬ 71 00:04:26,323 --> 00:04:29,243 ‏‫يجب أن أجمع الطعام لأغذي جسدي.‬ 72 00:04:33,163 --> 00:04:37,443 ‏‫سأربط خيط صيد بغصن وأستخدمه للصيد.‬ 73 00:04:39,203 --> 00:04:41,763 ‏‫أريد أن أبقي على الطرف المنحني من الغصن،‬ 74 00:04:41,923 --> 00:04:45,203 ‏‫ليساعدني على معرفة إن كنت قد اصطدت سمكة.‬ 75 00:04:46,643 --> 00:04:48,083 ‏‫هذا عود رديء.‬ 76 00:04:48,243 --> 00:04:50,683 ‏‫إنه ليس عودًا بل قصبة صيد متسلسلة.‬ 77 00:04:50,843 --> 00:04:53,483 ‏‫لذا لا يهم إن كان رديئًا،‬ 78 00:04:53,643 --> 00:04:55,563 ‏‫المهم أن يقوم بعمله.‬ 79 00:04:58,643 --> 00:04:59,883 ‏‫حسنًا.‬ 80 00:05:00,043 --> 00:05:02,843 ‏‫أنا مستعد للذهاب الآن‬ 81 00:05:03,003 --> 00:05:05,763 ‏‫والبحث عن طعم كبير وضخم.‬ 82 00:05:07,163 --> 00:05:09,563 ‏‫ثمة شجرة هناك لاحظت الليلة الماضية‬ 83 00:05:09,723 --> 00:05:11,003 ‏‫أن بها ثقوب خنافس،‬ 84 00:05:11,163 --> 00:05:14,003 ‏‫وآمل أن تكون مشابهة ليرقات ويتشيتي.‬ 85 00:05:14,163 --> 00:05:16,043 ‏‫لذا عليّ ضرب تلك الشجرة بالفأس.‬ 86 00:05:30,243 --> 00:05:31,883 ‏‫لقد نجحت.‬ 87 00:05:33,883 --> 00:05:35,363 ‏‫نعم.‬ 88 00:05:35,523 --> 00:05:37,163 ‏‫هذه علامة جيدة،‬ 89 00:05:37,323 --> 00:05:40,003 ‏‫لأن ما أنظر إليه الآن سيكون‬ 90 00:05:40,163 --> 00:05:41,883 ‏‫المصدر الأساسي للطعوم من الآن فصاعدًا،‬ 91 00:05:42,043 --> 00:05:44,203 ‏‫ولدي شجرة مليئة به.‬ 92 00:05:44,363 --> 00:05:45,523 ‏‫نعم.‬ 93 00:05:45,683 --> 00:05:47,243 ‏‫انظروا إلى هذه اليرقة.‬ 94 00:05:49,723 --> 00:05:51,843 ‏‫استخدامها كطعم خسارة.‬ 95 00:05:52,003 --> 00:05:53,523 ‏‫انظروا كم يبلغ طولها.‬ 96 00:05:54,723 --> 00:05:55,923 ‏‫رائع.‬ 97 00:05:57,003 --> 00:05:59,803 ‏‫لا يمكنكم الحصول على طعم‬ ‏‫أفضل من ذلك.‬ 98 00:05:59,963 --> 00:06:01,203 ‏‫تُعرف محليًا باسم واكارا،‬ 99 00:06:01,363 --> 00:06:04,163 ‏‫تمثل اليرقات تاريخيًا عنصرًا أساسيًا‬ ‏‫لمجتمعات بالوا.‬ 100 00:06:04,323 --> 00:06:06,523 ‏‫فلنضعها على خطاف.‬ 101 00:06:07,243 --> 00:06:09,243 ‏‫آسف يا صديقتي، سيؤلمك ذلك.‬ 102 00:06:10,083 --> 00:06:13,803 ‏‫سأمرره من الرأس أولًا‬ ‏‫كي أضع حدًا لبؤسها.‬ 103 00:06:16,043 --> 00:06:17,283 ‏‫لذيذة.‬ 104 00:06:17,443 --> 00:06:20,083 ‏‫لنرمي هذا في الماء.‬ 105 00:06:24,203 --> 00:06:28,283 ‏‫علينا أن نكون قادرين‬ ‏‫على رؤية خيوط الصيد طوال الوقت‬ 106 00:06:28,443 --> 00:06:31,643 ‏‫لمعرفة ما إذا كنا قد اصطدنا خلد ماء صدفة.‬ 107 00:06:31,803 --> 00:06:35,763 ‏‫لذا يمكنني رؤيته بوجود الفرع في طرفه.‬ 108 00:06:35,923 --> 00:06:38,363 ‏‫أيًا كان ما أصطاده، سينبهني إليه.‬ 109 00:06:38,523 --> 00:06:40,803 ‏‫لأنني سأتمكن من رؤية الغصن بأكمله‬ ‏‫وهو يهتز.‬ 110 00:06:40,963 --> 00:06:43,163 ‏‫وإن طبقت نفس التقنية،‬ 111 00:06:43,323 --> 00:06:47,163 ‏‫سيكون لدي خيوط صيد هناك وهناك...‬ 112 00:06:47,323 --> 00:06:49,763 ‏‫أي على محيط نصف الدائرة هذه.‬ 113 00:06:49,923 --> 00:06:52,123 ‏‫وسأتمكن بسهولة من رؤية ما إن كنت قد اصطدت سمكة.‬ 114 00:06:55,323 --> 00:06:58,883 ‏‫هذا يبدو جيدًا، قد أصنع المزيد الآن.‬ 115 00:07:00,043 --> 00:07:03,363 ‏‫لزيادة الاحتمالات، لأنني أعرف أين آتي بالطعم.‬ 116 00:07:07,563 --> 00:07:09,963 ‏‫حين تُحرم من الطعام والماء،‬ 117 00:07:10,123 --> 00:07:13,683 ‏‫تصبح السلامة الشخصية أولوية قصوى.‬ 118 00:07:17,123 --> 00:07:20,323 ‏‫أكبر مخاوفي هو أن يلم بي أمر تافه‬ 119 00:07:20,483 --> 00:07:23,883 ‏‫وأُفوّت فرصة الاستمرار في البرنامج.‬ 120 00:07:24,043 --> 00:07:25,403 ‏‫وهذا محتمل.‬ 121 00:07:25,563 --> 00:07:27,523 ‏‫لذا يجب أن أكون حذرًا‬ 122 00:07:27,683 --> 00:07:29,483 ‏‫كي لا أرتكب خطأ غبيًا.‬ 123 00:07:48,723 --> 00:07:50,163 ‏‫نعم.‬ 124 00:07:53,043 --> 00:07:56,923 ‏‫هذا تحذير بأن عليّ الكف عن فعل هذه الحركة.‬ 125 00:08:09,803 --> 00:08:12,163 ‏‫الإرهاق الذي أشعر به الآن يشبه‬ 126 00:08:12,323 --> 00:08:15,483 ‏‫إرهاق الجوع.‬ 127 00:08:15,803 --> 00:08:18,483 ‏‫يمكن أن ينتج انخفاض سكر الدم عن عدم الأكل‬ 128 00:08:18,643 --> 00:08:21,323 ‏‫ويمكن أن يؤدي إلى التعب وقلة التركيز.‬ 129 00:08:28,803 --> 00:08:30,603 ‏‫سآخذ قسطًا من الراحة، ثم...‬ 130 00:08:32,443 --> 00:08:33,883 ‏‫سأعمل على الكاياك.‬ 131 00:08:43,243 --> 00:08:47,123 ‏‫اليوم الثالث، الساعة 08:46 صباحًا‬ 132 00:08:47,963 --> 00:08:51,123 ‏‫كيت‬ 133 00:08:53,643 --> 00:08:55,643 ‏‫إنه غراب.‬ 134 00:09:08,323 --> 00:09:11,203 ‏‫سأذهب في نزهة قصيرة.‬ 135 00:09:11,363 --> 00:09:14,283 ‏‫هذا غريب، لم أشعر بالجوع في أول يومين‬ 136 00:09:15,083 --> 00:09:17,443 ‏‫لكن اليوم، أشعر بذلك قليلًا.‬ 137 00:09:19,643 --> 00:09:21,763 ‏‫ربما يكون السبب تباطؤ استقلاب جسدي.‬ 138 00:09:22,803 --> 00:09:25,443 ‏‫أحب علم النبات والنباتات،‬ 139 00:09:25,603 --> 00:09:31,283 ‏‫وقد تعلمت الكثير عن طعام الأدغال‬ ‏‫والأطعمة التقليدية.‬ 140 00:09:31,443 --> 00:09:34,883 ‏‫آمل أن أكون قادرة على تأمين مصدر جيد للطعام،‬ 141 00:09:35,043 --> 00:09:37,123 ‏‫حتى لو لم يكن الصيد يسير على ما يرام.‬ 142 00:09:37,283 --> 00:09:40,123 ‏‫فطر الخشب الموجود هنا ظريف.‬ 143 00:09:40,283 --> 00:09:41,843 ‏‫إنه ضخم.‬ 144 00:09:42,003 --> 00:09:43,563 ‏‫إنه أكبر من يدي.‬ 145 00:09:43,723 --> 00:09:46,043 ‏‫أنظروا، هذه يدي.‬ 146 00:09:48,083 --> 00:09:52,123 ‏‫لكن هذه البيئة مختلفة جدًا عما اعتدت عليه.‬ 147 00:09:52,283 --> 00:09:54,003 ‏‫كل ما في الأمر...‬ 148 00:09:54,163 --> 00:09:56,363 ‏‫أنها فاجأتني.‬ 149 00:09:56,523 --> 00:09:58,083 ‏‫إنها جميلة جدًا.‬ 150 00:10:01,083 --> 00:10:03,963 ‏‫الأطعمة النباتية القليلة التي وجدتها حتى الآن‬ 151 00:10:04,123 --> 00:10:06,403 ‏‫كالحلف.‬ 152 00:10:06,563 --> 00:10:08,163 ‏‫يمكنكم تناول الجزء السفلي منه.‬ 153 00:10:09,283 --> 00:10:12,043 ‏‫انظروا إلى هذا،‬ ‏‫هذا ما كنت أبحث عنه.‬ 154 00:10:12,203 --> 00:10:16,523 ‏‫هذا الجزء الأبيض الجميل، هو ما أبحث عنه.‬ 155 00:10:16,683 --> 00:10:19,003 ‏‫طعمه حامض قليلًا.‬ 156 00:10:20,323 --> 00:10:22,723 ‏‫لكنني متأكدة من أنه صالح للأكل.‬ 157 00:10:22,883 --> 00:10:27,243 ‏‫ما أفكر فيه هو أنه يمكنني‬ ‏‫تناول أول بوصة بسهولة،‬ 158 00:10:28,323 --> 00:10:31,123 ‏‫وقد آكل بوصتين‬ 159 00:10:31,283 --> 00:10:33,323 ‏‫وألتهم الألياف‬ 160 00:10:33,483 --> 00:10:36,123 ‏‫لأزود معدتي ببعض الألياف.‬ 161 00:10:36,283 --> 00:10:39,283 ‏‫أعتقد أن هذا قد يكون مفيدًا لي، رائع.‬ 162 00:10:39,843 --> 00:10:42,683 ‏‫ثمة حيوانات على ملابسك يا جونو،‬ 163 00:10:42,843 --> 00:10:44,283 ‏‫تراها والدتك.‬ 164 00:10:44,443 --> 00:10:45,763 ‏‫يوجد ومبات،‬ 165 00:10:45,923 --> 00:10:47,803 ‏‫حصلت على درجة الدكتوراه في علم البيئة،‬ 166 00:10:47,963 --> 00:10:52,723 ‏‫حيث ركزت على الحيوانات‬ ‏‫التي تعيش في جوف الأشجار.‬ 167 00:10:52,883 --> 00:10:55,443 ‏‫بصفتي عالمة أحياء برية، أسافر حول أستراليا‬ 168 00:10:55,603 --> 00:10:58,003 ‏‫بحثًا عن أنواع جديدة من النباتات والحيوانات.‬ 169 00:11:00,243 --> 00:11:02,723 ‏‫أنا خبيرة في الترحال بمفردي‬ 170 00:11:02,883 --> 00:11:05,043 ‏‫وأحب ممارسة الأنشطة الخارجية بمفردي.‬ 171 00:11:05,203 --> 00:11:08,723 ‏‫طرقت معظم مسارات الترحال‬ ‏‫الشهيرة في أستراليا‬ 172 00:11:08,883 --> 00:11:10,923 ‏‫والعديد من المسارات غير المعروفة أيضًا.‬ 173 00:11:11,963 --> 00:11:14,203 ‏‫أعيش في كانبيرا مع شريكتي إلسي.‬ 174 00:11:14,363 --> 00:11:16,203 ‏‫إلام تنظرين؟ أخبريني؟‬ 175 00:11:16,363 --> 00:11:19,043 ‏‫أنجبت إلسي جونو منذ 6 أشهر،‬ 176 00:11:19,203 --> 00:11:22,643 ‏‫وجونو هي أسعد طفلة على الإطلاق.‬ 177 00:11:22,803 --> 00:11:26,243 ‏‫وفي الوقت الذي تعودين فيه،‬ ‏‫ربما تكون قد بدأت تزحف.‬ 178 00:11:26,403 --> 00:11:29,203 ‏‫سيكون ترك إلسي وجونو صعبًا للغاية،‬ 179 00:11:29,363 --> 00:11:31,803 ‏‫لكنني أود أن تفخر ابنتي بي‬ 180 00:11:31,963 --> 00:11:33,803 ‏‫حين تكبر وتشاهد هذا.‬ 181 00:11:33,963 --> 00:11:38,243 ‏‫قليلة هي المحطات في حياتك التي يُعرض عليك فيها‬ 182 00:11:38,403 --> 00:11:41,403 ‏‫فرصة العيش في الغابة، واختبار مهاراتك.‬ 183 00:11:41,563 --> 00:11:43,323 ‏‫إنه الاختبار الجوهري.‬ 184 00:11:57,163 --> 00:12:00,643 ‏‫أعتقد أنه من المهم جدًا أن أحاول الصيد‬ 185 00:12:00,803 --> 00:12:04,483 ‏‫والحصول على بعض البروتين‬ ‏‫إذا أردت البقاء هنا فترة طويلة.‬ 186 00:12:04,643 --> 00:12:07,043 ‏‫وجدت هذه العصا المرنة المفيدة‬ 187 00:12:07,203 --> 00:12:09,603 ‏‫التي يمكن أن تُستخدم كقصبة صيد برأيي.‬ 188 00:12:09,763 --> 00:12:12,763 ‏‫لذا سأقوم بتقليمها، وربطها بخيط،‬ 189 00:12:12,923 --> 00:12:15,083 ‏‫وتعليق خطاف بالخيط ثم...‬ 190 00:12:15,243 --> 00:12:16,763 ‏‫رؤية كيف ستسير الأمور.‬ 191 00:12:18,803 --> 00:12:19,963 ‏‫طعم.‬ 192 00:12:20,723 --> 00:12:23,283 ‏‫كنت أجمع الطعوم وأضعها في حذائي.‬ 193 00:12:23,443 --> 00:12:26,763 ‏‫دودة كبيرة، تُدعى حفارة الأرض على ما أظن.‬ 194 00:12:26,923 --> 00:12:29,043 ‏‫قد أستخدمها مقطعة.‬ 195 00:12:32,483 --> 00:12:34,363 ‏‫آسفة يا صديقتي.‬ 196 00:12:35,323 --> 00:12:37,723 ‏‫أشعر أنني أسوأ امرأة‬ 197 00:12:37,883 --> 00:12:39,923 ‏‫وأنا أدخل الخطاف بدودة.‬ 198 00:12:41,083 --> 00:12:44,763 ‏‫جزء مني يريد أن يصطاد شيئًا،‬ ‏‫والجزء الآخر لا يريد ذلك.‬ 199 00:12:44,923 --> 00:12:47,643 ‏‫لكن هذا ما جئت إلى هنا من أجله.‬ 200 00:12:48,283 --> 00:12:49,963 ‏‫للضغط على نفسي.‬ 201 00:12:51,603 --> 00:12:53,323 ‏‫لا تسقطي في الماء.‬ 202 00:12:54,163 --> 00:12:57,523 ‏‫لا فكرة لدي عن مدى صعوبة صيد الأسماك هنا،‬ 203 00:12:57,683 --> 00:13:00,603 ‏‫لذا سأرى كيف ستسير الأمور.‬ 204 00:13:06,203 --> 00:13:10,883 ‏‫كيلو واحد من سمك التروت‬ ‏‫يوفر مؤونة 4 أيام من البروتين.‬ 205 00:13:11,563 --> 00:13:14,243 ‏‫لا أشعر أن المكان مناسب.‬ 206 00:13:20,123 --> 00:13:22,403 ‏‫أشعر أن كل شيء يصبح أصعب‬ 207 00:13:22,563 --> 00:13:25,043 ‏‫دون التزود بالسعرات الحرارية‬ 208 00:13:25,203 --> 00:13:29,523 ‏‫وعدم الحصول على الألفي سعرة حرارية‬ ‏‫التي أحتاج إليها يوميًا.‬ 209 00:13:29,683 --> 00:13:32,123 ‏‫تُنصح معظم النساء بتناول‬ ‏‫ألفي سعرة حرارية يوميًا‬ 210 00:13:32,283 --> 00:13:34,563 ‏‫أو أكثر لتحمّل النشاط المتزايد.‬ 211 00:13:34,723 --> 00:13:38,843 ‏‫أعلم أن السعرات الحرارية مهمة،‬ ‏‫لكنني أحاول التعايش مع الأرض.‬ 212 00:13:39,003 --> 00:13:41,243 ‏‫لا أستخدمها لتحقيق مكاسب شخصية.‬ 213 00:13:41,403 --> 00:13:42,883 ‏‫بصفتي أخصائية بيئة،‬ 214 00:13:43,043 --> 00:13:46,643 ‏‫بذلت جهدها لحماية البيئة،‬ 215 00:13:46,803 --> 00:13:50,123 ‏‫لست على عجلة لأبدأ...‬ 216 00:13:51,203 --> 00:13:52,763 ‏‫بتدميرها.‬ 217 00:13:53,643 --> 00:13:56,883 ‏‫سنرى كيف سأتعامل مع الجوع.‬ 218 00:14:07,803 --> 00:14:10,483 ‏‫على بُعد 5,9 كم، اليوم الثالث، 10:14 صباحًا‬ 219 00:14:11,243 --> 00:14:14,403 ‏‫كريس‬ 220 00:14:15,523 --> 00:14:16,723 ‏‫صباح الخير!‬ 221 00:14:21,923 --> 00:14:24,683 ‏‫راودتني أحلام عن الأكل الليلة الفائتة.‬ 222 00:14:26,083 --> 00:14:29,083 ‏‫مأكولات كالأسقلوب وأجنحة الدجاج‬ 223 00:14:29,243 --> 00:14:32,123 ‏‫والكثير من الخبز.‬ 224 00:14:33,963 --> 00:14:36,163 ‏‫عليّ تأمين بعض الطعام.‬ 225 00:14:44,763 --> 00:14:49,123 ‏‫أظن أنه حان الوقت للخروج إلى الصيد.‬ 226 00:14:50,243 --> 00:14:51,763 ‏‫يا حيوانات الأبوسوم...‬ 227 00:14:52,763 --> 00:14:54,963 ‏‫لديه 100 لفة أخرى ليركضها!‬ 228 00:14:56,883 --> 00:14:59,403 ‏‫سأبحث عن حيوانات الأبوسوم‬ 229 00:14:59,563 --> 00:15:00,043 ‏‫النائمة في بعض الجذوع أو الأشجار.‬ 230 00:15:00,043 --> 00:15:02,043 ‏‫النائمة في بعض الجذوع أو الأشجار.‬ 231 00:15:03,123 --> 00:15:05,403 ‏‫إضافة إلى أكلها، يستخدم شعب بالوا‬ 232 00:15:05,563 --> 00:15:07,763 ‏‫شحم الأبوسوم أو الفقمة لدهن بشرتهم.‬ 233 00:15:07,923 --> 00:15:10,323 ‏‫نعم، يخنة أبوسوم لذيذة ورائعة.‬ 234 00:15:12,403 --> 00:15:14,803 ‏‫أعتقد أن هذا ما سأفعله.‬ 235 00:15:14,963 --> 00:15:16,363 ‏‫هذا لا يُعقل.‬ 236 00:15:17,363 --> 00:15:19,763 ‏‫الأمر يتعلق بإيجاد...‬ 237 00:15:20,843 --> 00:15:22,483 ‏‫الجذع المطلوب.‬ 238 00:15:24,243 --> 00:15:29,283 ‏‫يُسمح للمتسابقين‬ ‏‫بقتل الأبوسوم فرشائي الذيل بإنسانية،‬ 239 00:15:29,443 --> 00:15:31,763 ‏‫أي بضربة سريعة على الرأس.‬ 240 00:15:33,603 --> 00:15:36,803 ‏‫ثمة جذع ملائم هناك، لكنه يبدو مبتلًّا جدًا.‬ 241 00:15:36,963 --> 00:15:42,043 ‏‫لو كنتُ أبوسوم، كنتُ سأقول،‬ ‏‫"اللعنة على هذا، لن أنام فيه."‬ 242 00:15:42,923 --> 00:15:44,563 ‏‫ها نحن ذا.‬ 243 00:15:45,603 --> 00:15:47,443 ‏‫حسنًا، ماذا لدينا هنا؟‬ 244 00:15:49,203 --> 00:15:50,963 ‏‫أتعلمون ماذا؟‬ 245 00:15:51,643 --> 00:15:53,243 ‏‫هل هذا فرو أبوسوم؟‬ 246 00:15:55,483 --> 00:15:57,683 ‏‫إنه على يمين ذلك.‬ 247 00:15:59,843 --> 00:16:01,283 ‏‫مستحيل.‬ 248 00:16:02,643 --> 00:16:05,483 ‏‫لنذهب ونلقي نظرة من الجهة الأخرى.‬ 249 00:16:07,203 --> 00:16:08,843 ‏‫كان هناك تقريبًا.‬ 250 00:16:10,323 --> 00:16:13,363 ‏‫حتى لو كان هذا أبوسوم، فإن...‬ 251 00:16:15,843 --> 00:16:18,243 ‏‫الوصول إليه صعب جدًا بالنسبة لي.‬ 252 00:16:19,963 --> 00:16:24,043 ‏‫لذا سأحاول إيجاد جذع يمكن الوصول إليه.‬ 253 00:16:36,803 --> 00:16:39,883 ‏‫إن لم أتناول اللحم قريبًا،‬ 254 00:16:40,043 --> 00:16:42,843 ‏‫لن أبلي حسنًا هنا.‬ 255 00:16:43,003 --> 00:16:45,163 ‏‫يوفر أكل لحم الأبوسوم الناضج المصطاد‬ 256 00:16:45,323 --> 00:16:48,403 ‏‫حوالي 18 يومًا من حاجة البروتين للرجل العادي.‬ 257 00:16:59,963 --> 00:17:01,403 ‏‫ما هذا؟‬ 258 00:17:07,603 --> 00:17:11,003 ‏‫ليتكم تعرفون كيف ستشعرون لو كنتم هنا.‬ 259 00:17:11,163 --> 00:17:14,643 ‏‫وكأنني في كتاب سحري‬ 260 00:17:14,803 --> 00:17:18,323 ‏‫وغامض للأطفال.‬ 261 00:17:18,483 --> 00:17:22,683 ‏‫تنتابني أحاسيس الانفصال الغاضبة،‬ 262 00:17:22,843 --> 00:17:27,283 ‏‫وهي مشاعر طبيعية في العادة، لكن حاليًا...‬ 263 00:17:30,563 --> 00:17:31,923 ‏‫هذا مذهل.‬ 264 00:17:32,083 --> 00:17:35,243 ‏‫هذا الجزء الأفضل في الحياة،‬ ‏‫أن تكون حاضرًا هنا الآن،‬ 265 00:17:35,403 --> 00:17:37,443 ‏‫تنظر إلى هذا في هذا اليوم بالضبط.‬ 266 00:17:37,603 --> 00:17:40,403 ‏‫هذا لب الموضوع.‬ 267 00:17:45,563 --> 00:17:47,523 ‏‫لكنني لا أمانع شرب القهوة.‬ 268 00:17:50,483 --> 00:17:53,043 ‏‫أنا أفعل ذلك لنفسي في النهاية.‬ 269 00:17:53,203 --> 00:17:55,843 ‏‫أريد حقًا تحسين صحتي النفسية‬ 270 00:17:56,003 --> 00:17:58,843 ‏‫وعلاقتي العاطفية بالطبيعة.‬ 271 00:17:59,923 --> 00:18:02,683 ‏‫مرت سنوات عديدة منذ خروجي من الجيش،‬ 272 00:18:02,843 --> 00:18:07,203 ‏‫وقد أصبت بقلق شديد‬ ‏‫واضطراب الكرب التالي للصدمة النفسية.‬ 273 00:18:09,563 --> 00:18:13,083 ‏‫غيرت الحيوان الذي أستهدفه.‬ 274 00:18:13,243 --> 00:18:16,123 ‏‫سأتحول إلى صيد السرطانات، الطازجة!‬ 275 00:18:17,203 --> 00:18:19,723 ‏‫لحم السرطان غني بحمض أوميغا 3 الدهني‬ 276 00:18:19,883 --> 00:18:22,883 ‏‫الذي يعدّل المزاج ويخفف الاكتئاب.‬ 277 00:18:23,043 --> 00:18:25,203 ‏‫استغرقت وقتًا طويلًا لمعرفة السبب‬ 278 00:18:25,363 --> 00:18:28,323 ‏‫الفعلي وراء إصابتي باضطراب الكرب التالي للصدمة.‬ 279 00:18:28,483 --> 00:18:30,963 ‏‫ثمانية أشهر ونصف في الشرق الأوسط،‬ 280 00:18:31,123 --> 00:18:34,363 ‏‫كان فيها مستوى الأدرينالين لديّ مرتفعًا دائمًا.‬ 281 00:18:34,523 --> 00:18:39,043 ‏‫وبعد العودة من ذلك إلى العالم المتمدن...‬ 282 00:18:39,203 --> 00:18:43,083 ‏‫أظن أنني لم أجد مكاني المناسب حتى الآن.‬ 283 00:18:50,683 --> 00:18:53,723 ‏‫العثور عليها أصعب من العثور على الكركند الشائك.‬ 284 00:18:58,003 --> 00:19:00,883 ‏‫سأعود إلى مأواي فارغ اليدين.‬ 285 00:19:01,043 --> 00:19:02,843 ‏‫مرة أخرى.‬ 286 00:19:03,003 --> 00:19:05,123 ‏‫سأقع في ورطة‬ 287 00:19:05,283 --> 00:19:09,683 ‏‫إذا لم أستطع اصطياد أي لحوم أو كركند أو سمك.‬ 288 00:19:10,763 --> 00:19:12,403 ‏‫هذا يعني...‬ 289 00:19:14,243 --> 00:19:18,283 ‏‫أنني سأبقى هنا فترة كافية إلى أن ينهار جسمي.‬ 290 00:19:18,443 --> 00:19:20,283 ‏‫هذه هي الحقيقة.‬ 291 00:19:21,363 --> 00:19:23,363 ‏‫لا توجد حقيقة أخرى.‬ 292 00:19:34,283 --> 00:19:36,843 ‏‫على بُعد 8,7 كم، اليوم الثالث، الساعة 10:51 صباحًا‬ 293 00:19:37,523 --> 00:19:40,563 ‏‫بيتر‬ 294 00:19:42,363 --> 00:19:45,723 ‏‫مهنتي هي الصيد، مهنتي هي اقتفاء الأثر والمطاردة.‬ 295 00:19:45,883 --> 00:19:47,683 ‏‫هذا ما أفعله، أنا صياد.‬ 296 00:19:47,843 --> 00:19:51,003 ‏‫حين أقول إنني أشرس شخص في هذه المسابقة،‬ 297 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 ‏‫فهذا لأنني كذلك.‬ 298 00:19:55,083 --> 00:19:56,483 ‏‫ولا حتى طائر.‬ 299 00:19:57,283 --> 00:19:59,243 ‏‫ولا حتى طائر.‬ 300 00:20:00,283 --> 00:20:02,603 ‏‫هيا، فلتقدمي لي شيئًا.‬ 301 00:20:03,563 --> 00:20:06,163 ‏‫قدمي لي شيئًا يجعلني أقول،‬ 302 00:20:06,323 --> 00:20:08,123 ‏‫"مرحبًا يا صديقي كيف حالك؟"‬ 303 00:20:17,323 --> 00:20:19,203 ‏‫أنا بارع في استخدام البندقية.‬ 304 00:20:20,723 --> 00:20:23,283 ‏‫واستخدام المسدسات والقوس.‬ 305 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 ‏‫أنا معتاد جدًا على استخدامها،‬ 306 00:20:26,803 --> 00:20:28,763 ‏‫حين يتعلق الأمر بالبقاء من دونها...‬ 307 00:20:30,203 --> 00:20:31,763 ‏‫يصبح الوضع صعبًا جدًا.‬ 308 00:20:32,243 --> 00:20:37,203 ‏‫لا يُسمح للمشاركين بالصيد‬ ‏‫مستخدمين الأقواس أو الأسلحة نارية.‬ 309 00:20:43,643 --> 00:20:45,363 ‏‫اليوم الثالث.‬ 310 00:20:46,043 --> 00:20:47,283 ‏‫لا طعام.‬ 311 00:20:49,043 --> 00:20:50,923 ‏‫بدأت أشعر بذلك.‬ 312 00:20:51,883 --> 00:20:54,283 ‏‫بدأت أشعر بذلك حقًا.‬ 313 00:20:55,163 --> 00:20:58,443 ‏‫أحتاج إلى غذاء أدخله إلى جسدي، شيء ما، أي شيء.‬ 314 00:20:58,603 --> 00:21:00,643 ‏‫في الأيام القليلة الأولى من الصيام،‬ 315 00:21:00,803 --> 00:21:03,923 ‏‫يمكن أن ينخفض ضغط الدم،‬ ‏‫مما يسبب الضعف والتعب.‬ 316 00:21:04,083 --> 00:21:05,403 ‏‫أي شيء.‬ 317 00:21:09,643 --> 00:21:12,283 ‏‫أحتاج إلى 10 آلاف سعرة حرارية من الطعام‬ 318 00:21:12,443 --> 00:21:16,083 ‏‫فقط للحفاظ على ما أفعله الآن.‬ 319 00:21:16,243 --> 00:21:20,283 ‏‫ولن أحصل على هذا بفعل ما كنت أفعله.‬ 320 00:21:23,683 --> 00:21:25,443 ‏‫هناك فطر أيضًا.‬ 321 00:21:26,443 --> 00:21:29,763 ‏‫تأكل أحدها، تستيقظ بعد 4 أيام.‬ 322 00:21:29,923 --> 00:21:31,923 ‏‫إنها طريقة جيدة لجعل الوقت يمر.‬ 323 00:21:32,083 --> 00:21:34,763 ‏‫ولكنك ستكون في حالة سيئة حين تستيقظ أيضًا.‬ 324 00:21:37,123 --> 00:21:38,723 ‏‫يمكن أن يسبب ابتلاع الفطر الخطأ‬ 325 00:21:38,883 --> 00:21:41,443 ‏‫الهلوسة أو القيء أو حتى فشل الأعضاء.‬ 326 00:21:41,603 --> 00:21:44,363 ‏‫أنا رام ماهر، لا يهم مدى براعتك في الرمي.‬ 327 00:21:44,523 --> 00:21:47,723 ‏‫ليس لديك ما تطلق عليه النار،‬ ‏‫لا يمكنك إطلاق النار.‬ 328 00:22:05,643 --> 00:22:07,803 ‏‫لم أعد أعرف ماذا أفعل.‬ 329 00:22:12,683 --> 00:22:14,563 ‏‫تسمانيا، حتى الآن...‬ 330 00:22:15,163 --> 00:22:16,683 ‏‫أنت تغلبينني.‬ 331 00:22:16,843 --> 00:22:18,323 ‏‫أنت تفوزين.‬ 332 00:22:19,963 --> 00:22:22,003 ‏‫أنت تحطمينني بالتأكيد.‬ 333 00:22:28,923 --> 00:22:31,803 ‏‫ألون أستراليا‬ 334 00:22:32,683 --> 00:22:35,043 ‏‫اليوم الثالث، الساعة 11:19 صباحًا‬ 335 00:22:36,243 --> 00:22:38,203 ‏‫بقي 7 أشخاص‬ 336 00:22:39,923 --> 00:22:42,763 ‏‫كيت‬ 337 00:22:42,923 --> 00:22:44,763 ‏‫رميت الخيط في الماء‬ 338 00:22:44,923 --> 00:22:47,443 ‏‫والدودة التي وجدتها ليلة البارحة معلقة به،‬ 339 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 ‏‫وأظن...‬ 340 00:22:51,043 --> 00:22:52,963 ‏‫أنني اصطدت أنقليسًا.‬ 341 00:22:54,403 --> 00:22:56,283 ‏‫يا للروعة، مرحى!‬ 342 00:22:58,523 --> 00:23:00,123 ‏‫هذا رائع.‬ 343 00:23:01,043 --> 00:23:02,563 ‏‫إنه أنقليس.‬ 344 00:23:04,043 --> 00:23:05,923 ‏‫سأضربه بالعصا.‬ 345 00:23:10,963 --> 00:23:12,803 ‏‫نعم، يجب أن أضربه.‬ 346 00:23:12,963 --> 00:23:14,443 ‏‫آسفة يا صاح.‬ 347 00:23:38,523 --> 00:23:40,083 ‏‫شكرًا لك.‬ 348 00:23:42,483 --> 00:23:47,483 ‏‫كيت أول مشاركة تحصل على البروتين.‬ 349 00:23:53,803 --> 00:23:55,403 ‏‫ماذا أفعل الآن؟‬ 350 00:24:04,603 --> 00:24:05,883 ‏‫حسنًا، لقد...‬ 351 00:24:06,763 --> 00:24:09,883 ‏‫نظفت أنقليسي الصغير من الحسك.‬ 352 00:24:11,243 --> 00:24:13,363 ‏‫تتمثل خطتي الرئيسية‬ 353 00:24:13,523 --> 00:24:16,163 ‏‫في أكل الطعام الذي أحصل عليه.‬ 354 00:24:16,323 --> 00:24:19,403 ‏‫لذا نعم، سأضرم النار‬ 355 00:24:19,563 --> 00:24:22,323 ‏‫وأغلي الأنقليس، وأتناول...‬ 356 00:24:23,723 --> 00:24:25,323 ‏‫يخنة الأنقليس.‬ 357 00:24:26,363 --> 00:24:30,723 ‏‫يحوي الـ100 غ من لحم الأنقليس‬ ‏‫على أكثر من 200 سعرة حرارية‬ 358 00:24:35,363 --> 00:24:38,803 ‏‫ذلك لأنني لن أستمتع بهذه الوجبة.‬ 359 00:24:38,963 --> 00:24:40,883 ‏‫إنها سعرات حرارية، لكنني...‬ 360 00:24:41,803 --> 00:24:44,523 ‏‫لا أحب السمك أو الأنقليس.‬ 361 00:24:44,683 --> 00:24:48,243 ‏‫أحب السوشي، لكنني لست مستعدة‬ ‏‫لتناول أي شيء نيئ هنا.‬ 362 00:24:50,603 --> 00:24:52,643 ‏‫حسنًا، سآكل الأنقليس.‬ 363 00:24:52,803 --> 00:24:55,283 ‏‫لا أريد أن آكل الأنقليس في الواقع،‬ 364 00:24:55,443 --> 00:24:57,563 ‏‫لكن هذا ما سأفعله.‬ 365 00:24:57,723 --> 00:24:59,243 ‏‫سآكل الأنقليس.‬ 366 00:25:00,763 --> 00:25:02,763 ‏‫لا أريد أن آكل الأنقليس.‬ 367 00:25:05,923 --> 00:25:07,883 ‏‫حسنًا، لا بأس.‬ 368 00:25:08,043 --> 00:25:10,923 ‏‫سآكل الأنقليس، سيكون لذيذًا.‬ 369 00:25:17,243 --> 00:25:18,563 ‏‫إنه دسم.‬ 370 00:25:20,283 --> 00:25:21,843 ‏‫يا للهول، إنه دسم للغاية.‬ 371 00:25:22,003 --> 00:25:26,483 ‏‫يحتوي لحم الأنقليس على دهون بنسبة 15 بالمئة،‬ ‏‫أعلى بكثير من أي سمكة أخرى في المنطقة.‬ 372 00:25:28,803 --> 00:25:30,283 ‏‫لا بأس.‬ 373 00:25:31,963 --> 00:25:33,563 ‏‫العقل يحل المشكلة.‬ 374 00:25:38,523 --> 00:25:40,123 ‏‫أنا أعيش الحلم.‬ 375 00:25:45,203 --> 00:25:46,763 ‏‫رائع.‬ 376 00:25:49,363 --> 00:25:50,843 ‏‫إنه دسم للغاية.‬ 377 00:25:51,923 --> 00:25:54,563 ‏‫من الواضح أنني لست جائعة بما يكفي.‬ 378 00:26:01,323 --> 00:26:03,243 ‏‫تبًا، إنه مقرف.‬ 379 00:26:15,683 --> 00:26:17,643 ‏‫على بُعد 11 كم، اليوم الثالث، الساعة 12:06 مساءً‬ 380 00:26:18,283 --> 00:26:20,643 ‏‫ديون‬ 381 00:26:20,803 --> 00:26:23,603 ‏‫أريد الحصول على عناصري الغذائية فورًا.‬ 382 00:26:23,763 --> 00:26:26,923 ‏‫لا أريد الانتظار حتى يبدأ جسدي بالانهيار.‬ 383 00:26:30,563 --> 00:26:35,683 ‏‫وجدت بضع يرقات صغيرة بالفعل، لذا، لم لا؟‬ 384 00:26:40,243 --> 00:26:43,243 ‏‫في هذه المرحلة،‬ ‏‫لست مضطرًا لتناول الكثير من الطعام.‬ 385 00:26:43,403 --> 00:26:46,163 ‏‫قد أعلقها في خطاف أيضًا، كي أصطاد السمك.‬ 386 00:26:46,323 --> 00:26:49,003 ‏‫يمكنني الاستمرار وأنا بالكاد آكل شيئًا.‬ 387 00:26:49,163 --> 00:26:52,483 ‏‫قد تكون هذه ميزة.‬ 388 00:26:58,323 --> 00:26:59,603 ‏‫حامضة.‬ 389 00:27:01,323 --> 00:27:03,123 ‏‫وضعت‬ 390 00:27:05,363 --> 00:27:07,243 ‏‫سمًا أو ما شابه على لساني.‬ 391 00:27:07,923 --> 00:27:10,923 ‏‫تُطلق الميليبيدة البرتغالية السوداء سمًا‬ ‏‫حين تتعرض للتهديد.‬ 392 00:27:11,083 --> 00:27:12,763 ‏‫كان ذلك غباء.‬ 393 00:27:12,923 --> 00:27:17,683 ‏‫على الرغم من أنه غير مؤذ،‬ ‏‫إلا أنه قد يسبب تهيج الجلد وتبقعه.‬ 394 00:27:18,443 --> 00:27:21,283 ‏‫البحث عن طعام الأدغال هو ما أتقنه‬ 395 00:27:21,443 --> 00:27:23,003 ‏‫وما أستمتع بفعله.‬ 396 00:27:23,163 --> 00:27:26,043 ‏‫وجدت القليل من توت القهوة.‬ 397 00:27:26,043 --> 00:27:26,203 ‏‫وجدت القليل من توت القهوة.‬ 398 00:27:27,203 --> 00:27:29,283 ‏‫ما زالت ثماره عليه.‬ 399 00:27:30,043 --> 00:27:31,323 ‏‫ثمة بضع ثمار هناك.‬ 400 00:27:35,123 --> 00:27:37,723 ‏‫سأنقعها ببعض الماء لمدة 24 ساعة،‬ 401 00:27:37,883 --> 00:27:41,323 ‏‫لتصبح طرية وناعمة وجاهزة للأكل.‬ 402 00:27:42,483 --> 00:27:45,683 ‏‫حققت فوزًا صغيرًا، مرحى.‬ 403 00:27:49,803 --> 00:27:51,043 ‏‫كرجل من السكان الأصليين،‬ 404 00:27:51,203 --> 00:27:54,483 ‏‫ستعمّق هذه التجربة علاقتي بالمنطقة.‬ 405 00:27:54,643 --> 00:27:57,723 ‏‫أنا من منطقة دهاروال، هنا في إلاوارا.‬ 406 00:27:57,883 --> 00:28:00,643 ‏‫أنا مسؤول عن الحياة البرية والبيئة،‬ 407 00:28:00,803 --> 00:28:05,483 ‏‫لكن شغفي بالعمل في المنطقة‬ ‏‫هو ما دفعني للعمل في مهنتي.‬ 408 00:28:07,043 --> 00:28:10,083 ‏‫بالنسبة لوظيفتي، يجب أن تكون لدي معرفة واسعة‬ 409 00:28:10,243 --> 00:28:13,643 ‏‫بالنباتات والحيوانات،‬ ‏‫سواء كانت أصلية أو دخيلة.‬ 410 00:28:15,323 --> 00:28:18,763 ‏‫البحث عن طعام الأدغال، والقدرة على قراءة المنطقة‬ 411 00:28:18,923 --> 00:28:21,803 ‏‫ستكونان نقطتيّ قوة بالنسبة لي.‬ 412 00:28:22,443 --> 00:28:24,483 ‏‫- لا تقطفها.‬ ‏‫- ألم تعجبك؟‬ 413 00:28:27,163 --> 00:28:29,643 ‏‫نحن نجدد منزلنا حاليًا‬ 414 00:28:29,803 --> 00:28:32,043 ‏‫لإنشاء غرفتين للأطفال‬ 415 00:28:32,203 --> 00:28:34,803 ‏‫ونعيش حاليًا في منزل متنقل.‬ 416 00:28:40,763 --> 00:28:43,603 ‏‫أقوم بذلك من أجل رحلتي الذاتية،‬ 417 00:28:43,763 --> 00:28:47,163 ‏‫وأيضًا لتحقيق منفعة مالية لعائلتي.‬ 418 00:28:48,563 --> 00:28:52,083 ‏‫إنهم يضحون بوقتهم من دون والدهم.‬ 419 00:28:52,883 --> 00:28:55,803 ‏‫إنهم يضحون بالعيش في منزل متنقل.‬ 420 00:28:56,883 --> 00:28:58,243 ‏‫دمعت عيناي.‬ 421 00:28:58,403 --> 00:29:01,763 ‏‫ستكون هذه التجربة صعبة للغاية.‬ 422 00:29:01,923 --> 00:29:05,123 ‏‫أحبكما كثيرًا، سأشتاق إليكما.‬ 423 00:29:14,323 --> 00:29:15,843 ‏‫يا إلهي.‬ 424 00:29:19,123 --> 00:29:23,963 ‏‫هذه أول فتحة في مشمعي.‬ 425 00:29:25,523 --> 00:29:27,363 ‏‫لا!‬ 426 00:29:27,523 --> 00:29:29,603 ‏‫سيكون مأوى سيئًا‬ 427 00:29:29,763 --> 00:29:32,923 ‏‫إن زادت سرعة الرياح على 35 كم في الساعة.‬ 428 00:29:34,403 --> 00:29:38,763 ‏‫لكي أنجح في هذا، علىّ البقاء دافئًا وجافًا.‬ 429 00:29:38,923 --> 00:29:42,123 ‏‫لذا عليّ البدء بإنشاء مأواي الدائم.‬ 430 00:29:48,283 --> 00:29:50,283 ‏‫إنها تمطر بغزارة!‬ 431 00:29:54,043 --> 00:29:56,123 ‏‫من كان ليظن‬ 432 00:29:56,283 --> 00:29:58,723 ‏‫أنني سأستخدم فأسي في البرنامج‬ 433 00:29:58,883 --> 00:30:01,683 ‏‫لرفع مشمعي‬ 434 00:30:02,963 --> 00:30:04,763 ‏‫ومنع دخول الماء.‬ 435 00:30:05,403 --> 00:30:07,283 ‏‫يا إلهي.‬ 436 00:30:21,963 --> 00:30:23,723 ‏‫على بُعد 6,7 كم، اليوم الثالث، الساعة 12:32 مساءً‬ 437 00:30:23,883 --> 00:30:26,923 ‏‫كريس‬ 438 00:30:31,803 --> 00:30:33,283 ‏‫لا طعام.‬ 439 00:30:36,363 --> 00:30:39,123 ‏‫أشعر أنني خذلت نفسي قليلًا.‬ 440 00:30:40,763 --> 00:30:43,603 ‏‫ليس في صالحي الجلوس والتفكير، هذا ليس في صالحي.‬ 441 00:30:43,763 --> 00:30:48,243 ‏‫من السهل جدًا على العقل أن يقول،‬ ‏‫"يمكنك العودة إلى المنزل والأكل".‬ 442 00:30:48,403 --> 00:30:50,003 ‏‫لكن إن فكرت بهذه الطريقة،‬ 443 00:30:50,163 --> 00:30:54,283 ‏‫تفقد الدافع لتنفيذ الأفكار الأخرى.‬ 444 00:30:55,003 --> 00:30:56,923 ‏‫هذا هو سبب وجودي هنا.‬ 445 00:30:59,083 --> 00:31:01,803 ‏‫لا يمكنني الجلوس ساكنًا في نفس المكان‬ ‏‫لفترة طويلة جدًا.‬ 446 00:31:01,963 --> 00:31:07,403 ‏‫يمكن أن يسبب نقص البروتين التعب‬ ‏‫والانزعاج وتقلبات المزاج.‬ 447 00:31:14,443 --> 00:31:16,283 ‏‫حان الوقت لصنع شبكة صيد.‬ 448 00:31:17,243 --> 00:31:19,523 ‏‫حين تربطون الخيط من الأعلى،‬ 449 00:31:19,683 --> 00:31:22,403 ‏‫عليكم الحفاظ على مسافات متساوية هنا.‬ 450 00:31:22,563 --> 00:31:24,923 ‏‫وسنفعل ذلك على طول الحبل.‬ 451 00:31:28,683 --> 00:31:31,763 ‏‫أتعامل كل يوم‬ ‏‫مع اضطراب الكرب التالي للصدمة والقلق.‬ 452 00:31:31,923 --> 00:31:34,563 ‏‫بعض الساعات أفضل من غيرها، وبعض الأيام كذلك،‬ 453 00:31:34,723 --> 00:31:36,283 ‏‫وبعضها يكون سيئًا جدًا.‬ 454 00:31:36,443 --> 00:31:39,123 ‏‫نعم، لطالما فكرت في أن توتر ما بعد الصدمة،‬ 455 00:31:39,283 --> 00:31:42,203 ‏‫المتعلق بالعسكرية خاصة، كان...‬ 456 00:31:43,603 --> 00:31:46,603 ‏‫لا يحق لك الإصابة به‬ 457 00:31:46,763 --> 00:31:48,923 ‏‫ما لم تصبح الأمور سيئة حقًا.‬ 458 00:31:49,083 --> 00:31:51,203 ‏‫لكن دائمًا ما يقول لك شخص بجوارك،‬ 459 00:31:51,363 --> 00:31:52,683 ‏‫"حقًا"، صحيح؟‬ 460 00:31:54,403 --> 00:31:56,003 ‏‫"أنت لم ترَ الكثير.‬ 461 00:31:56,163 --> 00:31:59,203 ‏‫"ليس مقارنة بما رأيته أو فعلته".‬ 462 00:31:59,363 --> 00:32:02,883 ‏‫وهذه ليست الطريقة الصحيحة للتحدث إلى الناس.‬ 463 00:32:03,043 --> 00:32:05,603 ‏‫وليست الطريقة الصحيحة للتفكير.‬ 464 00:32:07,163 --> 00:32:11,483 ‏‫قد تصاب باضطراب الكرب التالي للصدمة‬ ‏‫من أصغر الأشياء.‬ 465 00:32:13,763 --> 00:32:18,363 ‏‫بعد حرب العراق، نزلت من الطائرة في داروين،‬ 466 00:32:18,523 --> 00:32:23,083 ‏‫ذهبت إلى الحانة، وثملت.‬ 467 00:32:23,243 --> 00:32:26,043 ‏‫أعتقد أن هذا ما بدا لي طبيعيًا.‬ 468 00:32:26,043 --> 00:32:26,523 ‏‫أعتقد أن هذا ما بدا لي طبيعيًا.‬ 469 00:32:26,683 --> 00:32:28,523 ‏‫ماذا سأفعل غير ذلك؟‬ 470 00:32:28,963 --> 00:32:32,283 ‏‫لجأت إلى المشروبات الكحولية واحتفلت.‬ 471 00:32:32,803 --> 00:32:34,323 ‏‫احتفلت كثيرًا.‬ 472 00:32:35,403 --> 00:32:37,083 ‏‫هذا أسوأ شيء يمكنك القيام به‬ 473 00:32:37,243 --> 00:32:40,003 ‏‫إن كنت تعاني نفسياً بعض الشيء،‬ 474 00:32:40,163 --> 00:32:41,643 ‏‫تبدأ...‬ 475 00:32:42,603 --> 00:32:44,643 ‏‫تبدأ بالشرب.‬ 476 00:32:47,883 --> 00:32:51,323 ‏‫وصلت إلى مرحلة كنت أشرب فيها...‬ 477 00:32:51,483 --> 00:32:54,003 ‏‫حوالي 90 كأس جعة في الأسبوع.‬ 478 00:32:58,203 --> 00:33:00,843 ‏‫رغم توقفي في بعض الأيام.‬ 479 00:33:01,763 --> 00:33:03,043 ‏‫يا لي من غبي، صحيح؟‬ 480 00:33:03,203 --> 00:33:06,483 ‏‫هذا ليس ما أريد أن أكون عليه، هذا ليس أنا.‬ 481 00:33:06,643 --> 00:33:10,683 ‏‫ثم تحطم كل شيء بعد بضعة أشهر.‬ 482 00:33:10,843 --> 00:33:12,763 ‏‫انهرت.‬ 483 00:33:20,083 --> 00:33:21,563 ‏‫كان ذلك بسبب الشرب.‬ 484 00:33:22,323 --> 00:33:24,603 ‏‫الشرب يخرج أسوأ ما فيك.‬ 485 00:33:32,243 --> 00:33:34,163 ‏‫من الجيد التحدث عن ذلك.‬ 486 00:33:34,323 --> 00:33:36,443 ‏‫على الرغم من أنني أتحدث إلى هذه الشبكة.‬ 487 00:33:38,163 --> 00:33:41,483 ‏‫أكثر ما يشعرني بالقلق...‬ 488 00:33:42,403 --> 00:33:44,883 ‏‫منذ أن نزلت على هذه الأرض‬ 489 00:33:45,043 --> 00:33:48,643 ‏‫هو حين التحدث عن هذا الأمر.‬ 490 00:33:55,483 --> 00:33:57,163 ‏‫صدري العجوز...‬ 491 00:33:57,323 --> 00:33:59,083 ‏‫يضيق صدري.‬ 492 00:34:04,963 --> 00:34:07,723 ‏‫يكفي الحديث عن هذا حاليًا على ما أظن.‬ 493 00:34:07,883 --> 00:34:10,243 ‏‫لا أريد التمادي في الحديث عن آلامي.‬ 494 00:34:21,163 --> 00:34:23,723 ‏‫سأذهب إلى الصيد، مللت من هذا.‬ 495 00:34:24,883 --> 00:34:28,003 ‏‫"ألون أستراليا" يُقدّم إليكم برعاية "كيا".‬ 496 00:34:28,163 --> 00:34:30,123 ‏‫مختبرًا قدرة تحمّل الإنسان إلى أقصاها‬ 497 00:34:30,283 --> 00:34:34,803 ‏‫حيث يقاتل 10 متسابقين للبقاء أحياء‬ ‏‫بمفردهم في البرية التسمانية،‬ 498 00:34:34,963 --> 00:34:36,963 ‏‫ليحصل الفائز على جائزة بقيمة 250 ألف دولار.‬ 499 00:34:36,963 --> 00:34:38,603 ‏‫ليحصل الفائز على جائزة بقيمة 250 ألف دولار.‬ 500 00:34:44,243 --> 00:34:46,843 ‏‫اليوم الثالث، بقي 7 أشخاص‬ 501 00:34:49,323 --> 00:34:52,603 ‏‫اليوم الثالث، الساعة 01:08 مساءً مايك‬ 502 00:35:02,923 --> 00:35:04,203 ‏‫هذه عارضتي.‬ 503 00:35:12,883 --> 00:35:15,803 ‏‫ما زالت خضراء، هذا جيد.‬ 504 00:35:20,043 --> 00:35:24,563 ‏‫لكن هذا المكان من أسوأ الأماكن لصيد السمك.‬ 505 00:35:24,723 --> 00:35:28,483 ‏‫من المستحيل تقريبًا ألّا يكون هناك عوائق‬ 506 00:35:28,643 --> 00:35:30,883 ‏‫والصيد على الضفة.‬ 507 00:35:37,203 --> 00:35:39,963 ‏‫الكاياك هو الطريقة الوحيدة لحل المشكلة.‬ 508 00:35:40,763 --> 00:35:44,843 ‏‫إن رميت شبكة الصيد في منتصف النهر،‬ 509 00:35:45,003 --> 00:35:46,683 ‏‫الخالي من العقبات.‬ 510 00:35:46,843 --> 00:35:48,283 ‏‫سيكون المكان‬ 511 00:35:48,443 --> 00:35:51,083 ‏‫مناسبًا تمامًا لترغب الأسماك في التسكع فيه.‬ 512 00:36:00,443 --> 00:36:02,963 ‏‫آمل أن تصمد طبقة الـ20 كغ من الدهون هذه‬ 513 00:36:03,123 --> 00:36:05,803 ‏‫إلى أن أعود إلى وزني الطبيعي.‬ 514 00:36:05,963 --> 00:36:09,843 ‏‫وآمل حينها أن أكون قد نظّمت أموري‬ 515 00:36:10,003 --> 00:36:12,603 ‏‫بينما أمتلك هذه الطاقة والدهون.‬ 516 00:36:12,763 --> 00:36:14,643 ‏‫هذا هو هدفي.‬ 517 00:36:26,963 --> 00:36:28,643 ‏‫أحب هذه الشجرة الصغيرة،‬ 518 00:36:28,803 --> 00:36:30,083 ‏‫ولكني أحتاج إلى ملزمة‬ 519 00:36:30,243 --> 00:36:34,163 ‏‫أثبّت الأشياء عليها حين أنشرها‬ 520 00:36:34,323 --> 00:36:37,003 ‏‫أو حين أحاول نزع اللحاء‬ 521 00:36:37,163 --> 00:36:40,803 ‏‫عن الأغصان التي سأضعها في قاع الكاياك.‬ 522 00:36:40,963 --> 00:36:44,403 ‏‫وستكون هذه الشجرة الصغيرة ملزمتي على ما آمل.‬ 523 00:36:46,203 --> 00:36:48,323 ‏‫أعظم مهاراتي هي الارتجال.‬ 524 00:36:48,483 --> 00:36:53,203 ‏‫يمكنني تصور التحديات الهندسية في ذهني‬ 525 00:36:53,363 --> 00:36:55,123 ‏‫واختبارها،‬ 526 00:36:55,283 --> 00:36:57,083 ‏‫ثم التوصل إلى نموذج عمل جيد‬ 527 00:36:57,243 --> 00:36:59,563 ‏‫لشيء ما من المرة الأولى.‬ 528 00:37:02,163 --> 00:37:05,083 ‏‫عليّ أيضًا صنع بعض الأدوات.‬ 529 00:37:12,203 --> 00:37:13,643 ‏‫جميل.‬ 530 00:37:16,243 --> 00:37:18,083 ‏‫سأصل في النهاية إلى مرحلة‬ 531 00:37:18,243 --> 00:37:21,443 ‏‫أكون فيها قد صنعت كل شيء‬ ‏‫بما في ذلك مغسلة المطبخ.‬ 532 00:37:21,603 --> 00:37:23,443 ‏‫والمهمات الصغيرة المفردة هي أسهل‬ 533 00:37:23,603 --> 00:37:28,043 ‏‫لأنني أكون قد صنعت جميع الأدوات‬ ‏‫للقيام بالمهمة التالية.‬ 534 00:37:28,203 --> 00:37:33,123 ‏‫لكن عملية المواءمة هي ما يجعل حواسك مستنفرة.‬ 535 00:37:38,923 --> 00:37:41,763 ‏‫حسنًا، لديّ مطرقة الآن...‬ 536 00:37:42,923 --> 00:37:44,843 ‏‫لضرب مؤخرة الفأس...‬ 537 00:37:46,043 --> 00:37:47,403 ‏‫لصنع الملزمة.‬ 538 00:37:47,563 --> 00:37:50,643 ‏‫كي أتمكن من إدخال كل ما أريد قطعه هنا‬ 539 00:37:50,803 --> 00:37:53,163 ‏‫فتثبته كالملزمة.‬ 540 00:37:54,563 --> 00:37:58,923 ‏‫إذًا يمكنني صقل العوارض‬ ‏‫التي ستدخل في بناء الكاياك.‬ 541 00:38:03,323 --> 00:38:05,843 ‏‫قد يبدو المجهود كبيرًا بالنسبة لهذه المهمة،‬ 542 00:38:06,003 --> 00:38:08,083 ‏‫لكنني سأصنع الكثير من هذه العوارض.‬ 543 00:38:08,243 --> 00:38:10,643 ‏‫والكثير من الأشياء المتعلقة بما سأفعله‬ 544 00:38:10,803 --> 00:38:12,763 ‏‫ستكون أكثر كفاءة‬ 545 00:38:12,923 --> 00:38:16,163 ‏‫وأكثر أمانًا إن قمت بها على ارتفاع صحيح،‬ 546 00:38:16,323 --> 00:38:18,883 ‏‫كما سأكون أقل عرضة لأن أؤذي نفسي.‬ 547 00:38:21,203 --> 00:38:22,963 ‏‫هذه الملزمة جيدة جدًا.‬ 548 00:38:25,163 --> 00:38:28,363 ‏‫ثمة فوائد كثيرة لتجريدها من اللحاء هكذا.‬ 549 00:38:28,523 --> 00:38:32,283 ‏‫أولًا، الحواف الحادة‬ ‏‫التي يمكن أن تثقب الكاياك تكون قليلة.‬ 550 00:38:32,443 --> 00:38:34,483 ‏‫ثانيًا، اللحاء يزيد الوزن.‬ 551 00:38:35,363 --> 00:38:38,083 ‏‫وكلما كان الكاياك أخف وزنًا، كان ذلك أفضل‬ 552 00:38:38,243 --> 00:38:40,483 ‏‫لأنني سأجره إلى داخل الماء وأخرجه منه.‬ 553 00:38:46,243 --> 00:38:48,363 ‏‫سأواصل العمل على هذا الليلة،‬ 554 00:38:48,523 --> 00:38:50,843 ‏‫سأرى إن كان بإمكاني نزع اللحاء عن جميع العوارض.‬ 555 00:38:51,003 --> 00:38:55,483 ‏‫سأضع تصميمًا للكاياك.‬ 556 00:38:58,043 --> 00:39:01,003 ‏‫كلما أسرعت في تجميع هذا الزورق،‬ 557 00:39:01,163 --> 00:39:04,123 ‏‫كلما تمكنت من الخروج للصيد‬ ‏‫والاستكشاف بشكل أسرع.‬ 558 00:39:14,323 --> 00:39:17,923 ‏‫على بُعد 4.9 كم، اليوم الثالث، الساعة 01:46 مساءً‬ 559 00:39:33,483 --> 00:39:34,643 ‏‫هيا.‬ 560 00:39:34,803 --> 00:39:36,043 ‏‫ريكس هانت العجوز كان ليفخر بي.‬ 561 00:39:36,043 --> 00:39:37,843 ‏‫ريكس هانت العجوز كان ليفخر بي.‬ 562 00:39:40,643 --> 00:39:42,883 ‏‫هذا كل شيء يا رفاق.‬ 563 00:39:43,043 --> 00:39:45,443 ‏‫هل أحسنت تقليده؟ أعتقد أنه كان يفعل شيئًا كهذا.‬ 564 00:39:48,483 --> 00:39:50,843 ‏‫ماذا لو لم أتمكن من صيد شيء؟‬ 565 00:39:51,003 --> 00:39:53,763 ‏‫وانتظرت حتى أتضور جوعًا.‬ 566 00:39:54,483 --> 00:39:59,203 ‏‫لا أعرف كيف سأتعامل ذهنيًا مع التضور جوعًا.‬ 567 00:40:07,163 --> 00:40:09,763 ‏‫يبدو أن شيئًا ما يتحرك هناك.‬ 568 00:40:09,923 --> 00:40:13,843 ‏‫هيا.‬ 569 00:40:20,683 --> 00:40:21,843 ‏‫مستحيل.‬ 570 00:40:25,403 --> 00:40:27,843 ‏‫لا، لا ، لا!‬ 571 00:40:28,883 --> 00:40:32,163 ‏‫رائع، اصطدت سمكة!‬ 572 00:40:32,323 --> 00:40:34,523 ‏‫مرحى!‬ 573 00:40:34,683 --> 00:40:36,803 ‏‫يا لك من جميلة.‬ 574 00:40:38,203 --> 00:40:40,203 ‏‫جيسولينكو!‬ 575 00:40:41,523 --> 00:40:43,283 ‏‫أنا سعيد جدًا.‬ 576 00:40:48,363 --> 00:40:49,883 ‏‫اصطدت العشاء!‬ 577 00:40:51,043 --> 00:40:54,163 ‏‫اصطدت سمكة، هذه أول سمكة تروت أصطادها أيضًا.‬ 578 00:40:54,843 --> 00:40:56,003 ‏‫حسنًا.‬ 579 00:40:56,163 --> 00:40:59,003 ‏‫سأقتلها.‬ 580 00:40:59,883 --> 00:41:01,283 ‏‫ها قد فعلت‬ 581 00:41:02,763 --> 00:41:05,963 ‏‫سأتناول حساء السمك على العشاء.‬ 582 00:41:06,123 --> 00:41:07,603 ‏‫مرحى!‬ 583 00:41:10,363 --> 00:41:13,883 ‏‫كنت قد بدأت أشعر بإحباط شديد، بصراحة.‬ 584 00:41:14,043 --> 00:41:16,083 ‏‫لنحتمي من هذا المطر.‬ 585 00:41:23,763 --> 00:41:26,643 ‏‫يمكنني اصطياد الطعام،‬ ‏‫يمكنني البقاء على قيد الحياة!‬ 586 00:41:26,803 --> 00:41:28,843 ‏‫لست بحاجة إلى الأبوسوم حتى.‬ 587 00:41:29,563 --> 00:41:31,323 ‏‫أنتم بأمان الآن.‬ 588 00:41:36,523 --> 00:41:40,403 ‏‫من الجيد أن تكون حيًا، صحيح؟‬ 589 00:41:43,083 --> 00:41:45,483 ‏‫نعم!‬ 590 00:41:53,163 --> 00:41:55,843 ‏‫على بُعد 8,7 كم، اليوم الثالث، الساعة 02:18 مساءً‬ 591 00:41:56,523 --> 00:42:00,083 ‏‫بيتر‬ 592 00:42:02,323 --> 00:42:04,763 ‏‫انظروا إلى الأرض، حتى الأرض تبدو جميلة.‬ 593 00:42:06,923 --> 00:42:08,803 ‏‫كل شيء جميل جدًا.‬ 594 00:42:10,163 --> 00:42:12,403 ‏‫باستثناء العيش والبقاء فيها.‬ 595 00:42:18,563 --> 00:42:21,603 ‏‫من الصعب جدًا السير في هذه الأرض.‬ 596 00:42:21,763 --> 00:42:25,563 ‏‫فهي مليئة بالطين والوحل والطحالب وهي زلقة و...‬ 597 00:42:25,723 --> 00:42:28,163 ‏‫انظروا، أنا أخطو فقط.‬ 598 00:42:28,323 --> 00:42:29,323 ‏‫أضع قدمي فقط.‬ 599 00:42:30,923 --> 00:42:33,603 ‏‫لا أضع ثقلي عليها.‬ 600 00:42:38,323 --> 00:42:39,643 ‏‫سحقًا.‬ 601 00:42:44,563 --> 00:42:46,483 ‏‫لا تفقد رشدك.‬ 602 00:43:02,483 --> 00:43:05,123 ‏‫لا يوجد شيء سوى الطين اللعين.‬ 603 00:43:06,283 --> 00:43:08,603 ‏‫كل ما أريده هو مسار حيوانات واحد فقط.‬ 604 00:43:08,763 --> 00:43:11,483 ‏‫أو سماع شيء يتحرك ويقلع،‬ 605 00:43:11,643 --> 00:43:13,203 ‏‫سأكون سعيدًا جدًا.‬ 606 00:43:14,203 --> 00:43:16,403 ‏‫حتى لو كان حيوانًا لا أعرفه،‬ 607 00:43:16,563 --> 00:43:20,563 ‏‫سأكون سعيدًا لمعرفة أن شيئًا ما يعيش هنا.‬ 608 00:43:20,723 --> 00:43:25,443 ‏‫يُزود المشاركون بقائمة‬ ‏‫تتضمن الأنواع غير المعرضة للخطر‬ 609 00:43:25,603 --> 00:43:27,283 ‏‫المسموح لهم بصيدها.‬ 610 00:43:27,443 --> 00:43:32,083 ‏‫سحقًا، لا يمكنني المشي هنا حتى.‬ 611 00:43:34,163 --> 00:43:36,203 ‏‫وكأنني أتزلج على الجليد هنا.‬ 612 00:43:38,003 --> 00:43:40,763 ‏‫أنا أحاول، هذا ما أريد إخباركم به.‬ 613 00:43:40,923 --> 00:43:44,403 ‏‫أحاول ألّا أفقد رشدي، سحقًا.‬ 614 00:43:50,163 --> 00:43:52,723 ‏‫هذا يضغط على أعصابي.‬ 615 00:44:01,483 --> 00:44:04,243 ‏‫واصل الصمود يا بيتر.‬ 616 00:44:20,443 --> 00:44:23,523 ‏‫"ألون أستراليا" يُقدّم إليكم برعاية "كيا".‬ 617 00:44:23,683 --> 00:44:26,083 ‏‫مختبرًا قدرة تحمّل الإنسان إلى أقصاها‬ 618 00:44:26,243 --> 00:44:30,443 ‏‫حيث يقاتل 10 متسابقين للبقاء أحياء‬ ‏‫بمفردهم في البرية التسمانية،‬ 619 00:44:30,443 --> 00:44:30,763 ‏‫حيث يقاتل 10 متسابقين للبقاء أحياء‬ ‏‫بمفردهم في البرية التسمانية،‬ 620 00:44:30,923 --> 00:44:34,563 ‏‫ليحصل الفائز على جائزة بقيمة 250 ألف دولار.‬ 621 00:44:38,283 --> 00:44:41,123 ‏‫ألون أستراليا‬ 622 00:44:42,363 --> 00:44:44,923 ‏‫اليوم الثالث، الساعة 2:33 مساءً‬ 623 00:44:46,203 --> 00:44:49,323 ‏‫بقي 7 أشخاص‬ 624 00:44:57,443 --> 00:45:01,043 ‏‫بيتر‬ 625 00:45:18,003 --> 00:45:20,283 ‏‫هذا مؤلم.‬ 626 00:45:26,923 --> 00:45:30,003 ‏‫صدمت ركبتي بتلك الصخرة.‬ 627 00:45:30,963 --> 00:45:34,243 ‏‫وآذيت ظهري بذلك الفرع.‬ 628 00:45:35,443 --> 00:45:39,283 ‏‫وتلقيت ضربة من فأسي على مؤخرة رأسي.‬ 629 00:45:52,163 --> 00:45:53,323 ‏‫سحقًا!‬ 630 00:45:55,003 --> 00:45:57,083 ‏‫لقد تأذت ركبتي.‬ 631 00:45:57,243 --> 00:45:58,643 ‏‫حسنًا.‬ 632 00:46:02,123 --> 00:46:04,723 ‏‫كل شيء يواصل إيذائي هنا.‬ 633 00:46:04,883 --> 00:46:07,363 ‏‫هل من المفترض ألّا أكون هنا؟‬ 634 00:46:07,523 --> 00:46:08,923 ‏‫أخبروني.‬ 635 00:46:13,163 --> 00:46:14,403 ‏‫سحقًا.‬ 636 00:46:15,763 --> 00:46:18,483 ‏‫لدي أشياء مبللة في كل مكان.‬ 637 00:46:20,963 --> 00:46:22,523 ‏‫وأشعر بالجوع.‬ 638 00:46:26,563 --> 00:46:28,323 ‏‫يا إلهي.‬ 639 00:46:35,443 --> 00:46:37,723 ‏‫نصبت المشمع بطريقة خاطئة في أول ليلة.‬ 640 00:46:38,843 --> 00:46:40,243 ‏‫وكانت تمطر كثيرًا.‬ 641 00:46:40,403 --> 00:46:42,523 ‏‫فتسرب الماء عبر المشمع‬ 642 00:46:42,683 --> 00:46:44,523 ‏‫وأغرق كل ملابسي بالماء،‬ 643 00:46:44,683 --> 00:46:47,083 ‏‫لذا لم يعد لدي ملابس جافة.‬ 644 00:46:48,163 --> 00:46:51,643 ‏‫لا يمكنني إشعال النار لأن كل شيء رطب جدًا.‬ 645 00:46:52,403 --> 00:46:54,723 ‏‫بعد أن ذهبت في تلك الجولة اليوم...‬ 646 00:46:55,883 --> 00:46:58,043 ‏‫لم تكن هناك دلائل على وجود شيء هنا.‬ 647 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 ‏‫جلت في كل بقعة‬ 648 00:47:01,803 --> 00:47:04,643 ‏‫من المنطقة التي خُصصت ، ولم أجد شيئًا.‬ 649 00:47:04,803 --> 00:47:06,883 ‏‫وهذا لا يعني أنه لا يوجد حيوانات هنا،‬ 650 00:47:07,043 --> 00:47:08,683 ‏‫لكنني لم أرها.‬ 651 00:47:12,403 --> 00:47:14,083 ‏‫لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل.‬ 652 00:47:21,723 --> 00:47:23,483 ‏‫سأجري تلك المكالمة.‬ 653 00:47:28,843 --> 00:47:31,003 ‏‫لا يمكنني القيام بهذا.‬ 654 00:47:31,763 --> 00:47:34,083 ‏‫ظننت أن باستطاعتي فعل ذلك، لكنني مخطئ.‬ 655 00:47:34,243 --> 00:47:36,043 ‏‫لا يوجد شيء آخر بالنسبة لي هنا.‬ 656 00:47:38,283 --> 00:47:39,643 ‏‫ألو.‬ 657 00:47:39,803 --> 00:47:42,643 ‏‫أنا أنسحب رسميًا، تعالوا وخذوني.‬ 658 00:47:44,563 --> 00:47:47,843 ‏‫مشيت 3 أيام، ولم أر حيوانًا واحدًا.‬ 659 00:47:48,003 --> 00:47:50,843 ‏‫تعالوا وخذوني، أعيدوني إلى المنزل.‬ 660 00:48:00,363 --> 00:48:03,283 ‏‫إنهم قادمون، لذا سنرى ما سيحدث.‬ 661 00:48:05,323 --> 00:48:09,243 ‏‫فريق الاخلاء‬ 662 00:48:16,203 --> 00:48:17,763 ‏‫ها قد أتوا.‬ 663 00:48:20,243 --> 00:48:21,763 ‏‫منقذيّ.‬ 664 00:48:30,763 --> 00:48:32,283 ‏‫بيت، ماذا حدث؟‬ 665 00:48:32,443 --> 00:48:36,083 ‏‫سقطت في وقت سابق من اليوم،‬ ‏‫وظننت أنني سأكون بخير،‬ 666 00:48:36,243 --> 00:48:38,283 ‏‫لكن الأمر ساء كثيرًا.‬ 667 00:48:38,443 --> 00:48:41,163 ‏‫تورمت ركبتي، لذا لا يوجد...‬ 668 00:48:41,323 --> 00:48:43,923 ‏‫لم يعد لدي ما أفعله.‬ 669 00:48:44,083 --> 00:48:47,323 ‏‫قسوت على نفسي محاولًا إيجاد حيوان أصطاده.‬ 670 00:48:47,483 --> 00:48:49,923 ‏‫لم أتناول الطعام منذ أكثر من 3 أيام.‬ 671 00:48:53,243 --> 00:48:54,723 ‏‫نعم، وسيكون...‬ 672 00:48:54,883 --> 00:48:57,043 ‏‫سيكون غباء مني أن أقسو على نفسي أكثر.‬ 673 00:48:59,483 --> 00:49:01,843 ‏‫حسنًا، هلّا تحدد لي أين تؤلمك؟‬ 674 00:49:02,003 --> 00:49:04,043 ‏‫- هناك.‬ ‏‫- هنا، صحيح؟ حسنًا.‬ 675 00:49:06,123 --> 00:49:08,723 ‏‫الدوس في ذلك الطين يشعرك بالإحباط الشديد.‬ 676 00:49:08,883 --> 00:49:10,683 ‏‫كل ما ترغب فيه هو‬ 677 00:49:10,843 --> 00:49:13,443 ‏‫ومواصلة المشي فيه حتى تخرج منه،‬ 678 00:49:13,603 --> 00:49:16,323 ‏‫وتلك الخطوة المتعثرة هي التي أوقعتني.‬ 679 00:49:17,123 --> 00:49:20,083 ‏‫الحوادث واردة، سُميت كذلك لسبب.‬ 680 00:49:28,243 --> 00:49:30,043 ‏‫ظننت أنني سأصمد حتى النهاية.‬ 681 00:49:30,043 --> 00:49:30,923 ‏‫ظننت أنني سأصمد حتى النهاية.‬ 682 00:49:31,083 --> 00:49:32,883 ‏‫لا شك لدي في ذلك.‬ 683 00:49:33,043 --> 00:49:36,283 ‏‫أقول ما يعتمل في داخلي‬ ‏‫لأنه كان لدي الكثير لأريه للعالم،‬ 684 00:49:36,443 --> 00:49:38,523 ‏‫ما أردت فعله وما كان بإمكاني فعله.‬ 685 00:49:41,323 --> 00:49:43,603 ‏‫إنها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر،‬ 686 00:49:43,763 --> 00:49:45,923 ‏‫لكن الحظ لم يكن إلى جانبي.‬ 687 00:49:49,843 --> 00:49:51,723 ‏‫أنت ترضى بما قُسم لك.‬ 688 00:49:51,883 --> 00:49:54,443 ‏‫وإن كنت مرنًا، تنجح.‬ 689 00:49:54,603 --> 00:49:56,403 ‏‫وإن لم تكن كذلك، تخسر.‬ 690 00:50:00,763 --> 00:50:02,283 ‏‫وأنا خسرت.‬ 691 00:50:05,323 --> 00:50:09,283 ‏‫بقي 6 أشخاص‬ 692 00:50:13,603 --> 00:50:15,883 ‏‫أنا محاصر هنا.‬ 693 00:50:16,043 --> 00:50:18,803 ‏‫التقدم مترًا يستغرق وقتًا طويلًا وهذا سيئ.‬ 694 00:50:18,963 --> 00:50:20,803 ‏‫أنا منهك.‬ 695 00:50:20,963 --> 00:50:23,843 ‏‫ما هذا؟ أين هو؟‬ 696 00:50:24,003 --> 00:50:25,323 ‏‫رائع.‬ 697 00:50:27,003 --> 00:50:29,483 ‏‫اكتمل الكوخ، مرحبًا.‬ 698 00:50:29,643 --> 00:50:32,003 ‏‫لا أعرف ما إذا كان مقاومًا للماء بعد، لكن سنرى.‬ 699 00:50:32,163 --> 00:50:33,403 ‏‫مرحبًا يا صغيري،‬ 700 00:50:33,563 --> 00:50:37,083 ‏‫سأحول تركيزي إلى نصب ذلك الفخ طوال اليوم.‬ 701 00:50:37,243 --> 00:50:40,123 ‏‫يبدو متقنًا، لكنني لم أختبره.‬ 702 00:50:40,283 --> 00:50:43,043 ‏‫لا أعرف إن كان عليّ أن أكون متفائلًا أم لا.‬ 703 00:50:43,203 --> 00:50:46,523 ‏‫أنا أفقد رشدي، أقسم.‬ 704 00:50:46,683 --> 00:50:49,083 ‏‫ستستمر الحياة يا صديقتي.‬ 705 00:50:49,243 --> 00:50:51,643 ‏‫لقد اكتفيت.‬ 706 00:51:00,363 --> 00:51:05,363 ‏‫الترجمة © SBS أستراليا 2023‬