1 00:00:17,243 --> 00:00:21,203 Đơn độc và cô lập là những nỗi đau 2 00:00:21,363 --> 00:00:25,363 "ngoài sức chịu đựng của con người." - Jules Verne 3 00:00:28,163 --> 00:00:30,363 Từng đợt sóng cảm xúc lớn. 4 00:00:31,163 --> 00:00:33,123 Tôi thấy như nếu ở lại, 5 00:00:33,283 --> 00:00:36,203 tôi sẽ rơi vào vực thẳm mà tôi không hề muốn. 6 00:00:36,363 --> 00:00:38,643 Vâng, tôi chính thức bỏ cuộc. 7 00:00:38,803 --> 00:00:40,123 Có ba con. 8 00:00:40,283 --> 00:00:44,043 Chúng như Elsie, tôi và Juno, gia đình nhỏ của tôi. 9 00:00:45,363 --> 00:00:48,043 Ở đây, tôi thấy mình đang sống. Thế chứ cưng. 10 00:00:48,203 --> 00:00:51,683 Tôi khá ổn, nhưng tôi nhớ con người lắm. 11 00:00:54,283 --> 00:00:57,083 Nếu có ít thịt để ăn thì tuyệt. 12 00:00:57,243 --> 00:00:58,883 Ta không thể ở đây mãi, 13 00:00:59,043 --> 00:01:02,203 trừ khi bắt đầu bắt được con gì để ăn. 14 00:01:03,043 --> 00:01:06,443 Chúa ơi, xin cho con một con possum. 15 00:01:07,603 --> 00:01:09,563 Ui da, đau thật chứ. 16 00:01:09,723 --> 00:01:12,243 Tự nhiên đâm vào tường? 17 00:01:12,403 --> 00:01:14,763 Tôi bắt được một con cá. Bữa sáng của tôi. 18 00:01:14,923 --> 00:01:17,243 Ôi, Chúa ơi. 19 00:01:18,443 --> 00:01:21,203 - Anh đã ăn gì? - Gần như không gì cả. 20 00:01:21,363 --> 00:01:24,163 Suýt nữa tôi bắt được con chuột túi pademelon. 21 00:01:24,323 --> 00:01:26,003 Ranh con. 22 00:01:26,163 --> 00:01:28,683 Một con lươn cắn câu. 23 00:01:28,843 --> 00:01:30,123 Chó! 24 00:01:30,723 --> 00:01:32,083 Tôi mất nó rồi. 25 00:01:32,243 --> 00:01:36,323 Không có chuyện suýt nữa. Ăn cả hoặc ngã về không! 26 00:01:38,483 --> 00:01:41,923 Chúng tôi cách Nam Cực nửa đường. Sẽ hoàn toàn đơn độc. 27 00:01:42,683 --> 00:01:46,043 Đó chính là Tasmania. Là giá rét, mưa, tuyết. 28 00:01:47,323 --> 00:01:50,243 Sau chuyến đi này, chúng tôi sẽ thay đổi mãi mãi. 29 00:01:51,363 --> 00:01:52,803 10 người Úc 30 00:01:52,963 --> 00:01:54,483 Chết tiệt. 31 00:01:55,363 --> 00:01:57,123 Nơi quái quỷ gì đây? 32 00:01:57,283 --> 00:01:59,443 Như đi cắm trại ở địa ngục. 33 00:01:59,603 --> 00:02:02,003 Mẹ Thiên nhiên cho tôi một trận. 34 00:02:02,483 --> 00:02:03,883 Hoàn toàn bị cô lập 35 00:02:04,883 --> 00:02:09,283 Trải nghiệm này vừa là thử thách tâm lý... 36 00:02:09,443 --> 00:02:10,923 Ôi, tim tôi. 37 00:02:11,083 --> 00:02:12,763 ... vừa là trò chơi sinh tồn. 38 00:02:13,883 --> 00:02:15,123 Người cuối cùng còn trụ lại 39 00:02:15,283 --> 00:02:17,363 Còn cách nào không? 40 00:02:18,203 --> 00:02:21,163 Giải thưởng 250.000 đô sẽ thay đổi cuộc đời tôi. 41 00:02:21,323 --> 00:02:22,523 Giành chiến thắng 42 00:02:22,683 --> 00:02:26,843 Đó là cơ hội có một không hai, nhưng phải trả giá. 43 00:02:29,403 --> 00:02:32,323 ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC 44 00:02:41,123 --> 00:02:43,443 lutriwita/Tasmania Bờ Tây 45 00:02:44,843 --> 00:02:47,123 Ngày thứ 21 10:40 sáng 46 00:02:48,683 --> 00:02:50,723 Còn 4 người 47 00:02:52,963 --> 00:02:56,483 Kate 48 00:03:06,643 --> 00:03:09,003 Thật là một ngày rực rỡ. 49 00:03:10,763 --> 00:03:12,323 Có một điều 50 00:03:12,483 --> 00:03:14,523 tôi luôn muốn làm khi đến đây, 51 00:03:14,683 --> 00:03:17,363 đó là nhảy xuống nước và bơi một chút. 52 00:03:17,523 --> 00:03:20,043 Chắc chắn bơi một chút thôi. 53 00:03:25,283 --> 00:03:26,403 Úi chà. 54 00:03:27,923 --> 00:03:29,643 Tôi làm gì thế này? 55 00:03:29,803 --> 00:03:38,003 Nhiệt độ nước hiện tại là 8°C. 56 00:03:45,123 --> 00:03:48,243 Lạnh quá! Thế là được rồi! 57 00:03:54,283 --> 00:03:55,723 Ôi, Chúa ơi. 58 00:03:58,083 --> 00:03:59,763 Ôi, Chúa ơi. 59 00:04:06,083 --> 00:04:08,203 Tôi rất vui vì đã bơi. 60 00:04:08,363 --> 00:04:10,203 Đến lúc sưởi ấm. 61 00:04:10,363 --> 00:04:12,603 Không dính cái cây hay con lươn nào. 62 00:04:14,723 --> 00:04:16,843 Nhưng nước lạnh lắm. 63 00:04:17,003 --> 00:04:20,083 Nhưng, tôi thề chưa bao giờ thấy sống hơn thế. 64 00:04:26,003 --> 00:04:28,283 Hôm nay, tôi thực sự biết ơn, 65 00:04:28,443 --> 00:04:30,923 ngược lại, mấy ngày trước hơi chật vật. 66 00:04:31,083 --> 00:04:34,083 Tôi có một cuộc chiến nhỏ để ở lại đây. 67 00:04:36,443 --> 00:04:39,123 Tôi mở rộng vùng an toàn của mình, nhỉ? 68 00:04:39,283 --> 00:04:41,283 Mỗi ngày thật khó khăn. 69 00:04:43,323 --> 00:04:44,763 Đẹp quá. 70 00:04:46,123 --> 00:04:47,683 OK, làm thôi. 71 00:04:50,883 --> 00:04:54,283 Phải rời xa gia đình và con cái... 72 00:04:54,443 --> 00:04:57,083 Đó là khó khăn nhất, tôi biết trước điều đó. 73 00:04:58,403 --> 00:05:00,043 Tôi nhớ Elsie và Juno. 74 00:05:00,043 --> 00:05:00,323 Tôi nhớ Elsie và Juno. 75 00:05:00,483 --> 00:05:02,803 Nhớ triền miên. Ngày nào cũng vậy. 76 00:05:02,963 --> 00:05:05,123 Nhưng khi tôi nghĩ số tiền 77 00:05:05,283 --> 00:05:07,443 dù tôi nói chưa bao giờ lấy nó làm lý do, 78 00:05:07,603 --> 00:05:10,483 nhưng nếu có 250.000 đô trước mặt, 79 00:05:10,643 --> 00:05:12,323 bạn sẽ nói, "Ồ, được". 80 00:05:12,483 --> 00:05:16,323 Tôi nghĩ những thứ mà số tiền đó có thể mua... 81 00:05:16,483 --> 00:05:18,923 tôi muốn một đám cưới thật đẹp 82 00:05:19,083 --> 00:05:22,563 tại Vườn Bách thảo với Elsie, nhưng... 83 00:05:24,523 --> 00:05:26,523 tôi nhớ họ lắm. 84 00:05:33,923 --> 00:05:37,523 Mike 85 00:05:53,803 --> 00:05:55,363 Ngày thứ 21. 86 00:05:56,683 --> 00:05:59,603 Tôi chưa từng nhịn đói lâu đến vậy. 87 00:05:59,763 --> 00:06:01,523 Cứ đà này, tôi đoán rằng 88 00:06:01,683 --> 00:06:03,483 tôi sẽ bị loại vì sụt cân. 89 00:06:03,643 --> 00:06:07,163 Người tham gia có thể bị loại khỏi cuộc thi 90 00:06:07,323 --> 00:06:10,243 nếu họ không đủ an toàn để tiếp tục. 91 00:06:10,403 --> 00:06:14,763 Với đội y tế các thứ, bạn không có quyền lựa chọn. 92 00:06:15,803 --> 00:06:17,363 Có một áp lực liên tục. 93 00:06:17,523 --> 00:06:20,003 Phải kiếm đồ ăn, có thứ gì đó để ăn... 94 00:06:20,163 --> 00:06:22,323 Làm nhiều việc hơn để có cái ăn. 95 00:06:22,963 --> 00:06:25,563 Phải, hôm qua, tôi bắt một con lươn, 96 00:06:25,723 --> 00:06:28,563 ngoài ra thì chả có gì. 97 00:06:30,363 --> 00:06:31,883 Khá bức bối. 98 00:06:34,843 --> 00:06:37,283 Chờ đã, tôi phải tập trung. 99 00:06:37,443 --> 00:06:40,763 Thuyền khá chòng chành. 100 00:06:53,483 --> 00:06:54,763 Chết tiệt. 101 00:06:54,923 --> 00:07:01,323 Mike dùng mồi tự làm để câu cá kiểu mồi giả. 102 00:07:10,283 --> 00:07:11,963 Oa, một con cá. 103 00:07:12,123 --> 00:07:14,043 Mẹ kiếp, cá cắn câu rồi. 104 00:07:15,323 --> 00:07:18,163 Được rồi. Tôi có cá rồi. 105 00:07:18,323 --> 00:07:21,683 Ở đây tôi phải cẩn thật. 106 00:07:21,843 --> 00:07:24,403 Thật cẩn thận. 107 00:07:27,203 --> 00:07:30,363 Chó chết thật. Ống cuộn vừa rơi ra. 108 00:07:31,643 --> 00:07:34,683 Tôi không nhìn xuống được để gắn nó lại. 109 00:07:39,003 --> 00:07:43,763 Tôi sẽ thả câu bên này vì dễ cân thuyền hơn. 110 00:07:43,923 --> 00:07:45,683 Tôi còn không nhìn nữa. 111 00:07:47,723 --> 00:07:50,723 Nó vẫn cắn mồi chứ? Hay nhả ra rồi? 112 00:07:53,763 --> 00:07:55,283 Tim tôi đập nhanh. 113 00:07:55,443 --> 00:07:58,083 Hình như tôi mất nó rồi. Chó thật. 114 00:08:03,123 --> 00:08:06,403 Chó quá. Chắc chắn là một con cá. 115 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Mẹ nó chứ. 116 00:08:10,723 --> 00:08:12,963 Nơi này thật khốn nạn. 117 00:08:18,163 --> 00:08:20,283 Cách đó 10 km Ngày thứ 21 - 11:10 sáng 118 00:08:21,003 --> 00:08:24,323 Gina 119 00:08:25,323 --> 00:08:28,843 Chà, tảng rêu này khó bóc hơn 120 00:08:29,003 --> 00:08:31,643 so với mấy ngày trước. 121 00:08:33,843 --> 00:08:35,403 Một con to đây. 122 00:08:35,563 --> 00:08:38,403 Món cá hôm qua thật tuyệt. 123 00:08:38,563 --> 00:08:41,003 Giờ tôi thấy thư thái 124 00:08:41,643 --> 00:08:43,643 khi có ít thức ăn vào bụng. 125 00:08:43,803 --> 00:08:45,723 Tôi thả chúng vào giày 126 00:08:46,803 --> 00:08:48,723 để chúng không trốn. 127 00:08:49,643 --> 00:08:53,883 Sẽ nhiều thức ăn hơn miễn là tôi đào được giun. 128 00:08:55,563 --> 00:08:57,403 Tôi có một ý tưởng. 129 00:08:57,563 --> 00:08:59,723 Tôi nghĩ về lý do... 130 00:09:01,323 --> 00:09:03,443 con gì cũng thích ăn sâu. 131 00:09:04,923 --> 00:09:09,483 Chuột túi Antechinus, lũ potoroo mũi dài đều yêu sâu. 132 00:09:11,883 --> 00:09:15,403 Rồi cá hồi, và cả lươn nữa. 133 00:09:16,483 --> 00:09:18,723 Vậy lý do gì 134 00:09:18,883 --> 00:09:21,923 khiến giun được săn đón? 135 00:09:23,763 --> 00:09:26,403 Ừ cơ bản, chúng là đạm. 136 00:09:26,563 --> 00:09:31,203 Chúng là chuỗi protein dài biết bò uốn éo. 137 00:09:32,803 --> 00:09:34,203 Nên tôi nấu thử một con 138 00:09:34,363 --> 00:09:36,323 xem nó có vị thế nào. 139 00:09:36,483 --> 00:09:38,003 Xin lỗi nhé giun. 140 00:09:40,163 --> 00:09:43,803 Nếu thành công, nếu nó ăn được, 141 00:09:43,963 --> 00:09:48,723 tôi có thể bắt cả vốc giun 142 00:09:49,523 --> 00:09:51,003 chỉ trong nửa giờ. 143 00:09:51,963 --> 00:09:54,323 Và có lẽ nó có vị như ăn đất. 144 00:09:54,483 --> 00:09:57,443 Giun đất là nguồn protein trong chế độ ăn trên thế giới. 145 00:09:57,603 --> 00:09:59,203 Tôi sẽ thử xem. 146 00:09:59,363 --> 00:10:00,043 Vì... 147 00:10:00,043 --> 00:10:00,923 Vì... 148 00:10:01,923 --> 00:10:05,563 Tôi có nguồn giun dồi dào. 149 00:10:06,923 --> 00:10:10,003 Xin lỗi, xin lỗi nhé. 150 00:10:10,163 --> 00:10:11,803 Được rồi. Nó tèo rồi. 151 00:10:13,243 --> 00:10:15,763 Đến tầm nào thì giun chín nhỉ? 152 00:10:15,923 --> 00:10:17,723 Chắc là khá chín rồi. 153 00:10:17,883 --> 00:10:19,923 Tôi để chín kỹ còn hơn. 154 00:10:23,323 --> 00:10:24,683 Đã xong món giun. 155 00:10:38,883 --> 00:10:40,443 Trời ạ! 156 00:10:44,003 --> 00:10:45,483 Có chút sạn. 157 00:10:47,363 --> 00:10:49,043 Nhưng ngon thật. 158 00:10:53,643 --> 00:10:55,443 Ngon thật đấy. 159 00:10:58,563 --> 00:11:00,443 Tôi có protein rồi. 160 00:11:00,603 --> 00:11:02,163 Phấn khởi quá. 161 00:11:02,323 --> 00:11:05,283 Chà, tôi có một cánh đồng giun 162 00:11:05,443 --> 00:11:08,403 ngay ngoài cửa chờ bị ăn. 163 00:11:09,843 --> 00:11:12,243 Vị giống thịt xông khói, đúng vậy. 164 00:11:17,083 --> 00:11:18,843 Chúng thật sự ngon. 165 00:11:19,443 --> 00:11:22,123 Chẳng ai yêu tôi, ai cũng ghét tôi, 166 00:11:22,283 --> 00:11:24,163 Tôi sẽ ăn vài con nữa. 167 00:11:24,323 --> 00:11:25,683 Quá đã luôn. 168 00:11:34,163 --> 00:11:37,723 Michael 169 00:11:40,243 --> 00:11:45,203 Đồ lót sạch rớt xuống đất làm tôi thật sự khó chịu. 170 00:11:46,283 --> 00:11:49,123 Bạn từng nói chuyện một mình chưa? Tôi thì chưa. 171 00:11:51,803 --> 00:11:54,403 Đấy là anh tự nói thế, Michael ạ. 172 00:11:54,563 --> 00:11:56,123 Ai nói vậy? 173 00:11:58,123 --> 00:12:00,443 Kiểm tra nhanh bẫy possum nào. 174 00:12:01,163 --> 00:12:03,043 Tôi thấy tốt khi tiến xa thế này. 175 00:12:03,203 --> 00:12:04,723 Khi tôi bị thương với cái cưa, 176 00:12:04,883 --> 00:12:07,083 làm tôi nhận ra ở nơi này 177 00:12:07,243 --> 00:12:08,843 tôi mong manh thế nào. 178 00:12:09,003 --> 00:12:11,803 Chỉ sơ suất nhỏ là đủ hạ gục tôi. 179 00:12:12,723 --> 00:12:14,523 Hình như bẫy sập rồi. 180 00:12:14,683 --> 00:12:16,443 Không chắc có gì trong đó. 181 00:12:16,603 --> 00:12:18,803 Có vẻ bẫy sập theo đúng dự tính. 182 00:12:18,963 --> 00:12:22,163 Có lẽ thứ gì va phải nó. Để xem camera từ xa. 183 00:12:26,643 --> 00:12:31,283 Con wallaby hay pademelon nhỏ quanh quẩn ở đó mấy đêm rồi. 184 00:12:32,403 --> 00:12:35,003 Suýt nữa là có gì bỏ bụng. 185 00:12:35,163 --> 00:12:37,243 Chỉ một chút nữa thôi... 186 00:12:40,283 --> 00:12:42,763 Mong là nó không dọa con vật chạy mất. 187 00:12:42,923 --> 00:12:45,563 Nó va vào bẫy. Có lẽ sẽ quay lại nữa. 188 00:12:52,723 --> 00:12:54,403 Tôi không câu được cá ở đây. 189 00:12:54,563 --> 00:12:56,443 Có vẻ tôi đành phải 190 00:12:56,603 --> 00:12:58,883 thi nhịn đói và ăn cỏ cây mất. 191 00:12:59,043 --> 00:13:03,723 Tôi muốn kiếm ít thịt bỏ bụng trong lúc ở đây, 192 00:13:03,883 --> 00:13:06,603 thay vì chỉ chơi thử thách tinh thần 193 00:13:06,763 --> 00:13:08,923 xem ai nhịn đói lâu hơn. 194 00:13:09,963 --> 00:13:12,523 Tôi khá chắc đây là thủy mạch đông, 195 00:13:12,683 --> 00:13:14,323 còn rất non. 196 00:13:15,003 --> 00:13:19,763 Phải, chúng trông dẹt ra khi lớn hơn. 197 00:13:21,163 --> 00:13:23,963 Đây sẽ là rau cho hôm nay, thêm nữa... 198 00:13:24,123 --> 00:13:25,643 Còn là rau ăn lá. 199 00:13:27,363 --> 00:13:30,483 Mong là loại rau ăn lá xanh này, 200 00:13:30,643 --> 00:13:34,123 sẽ thu được chút vitamin C. 201 00:13:35,883 --> 00:13:39,163 OK, vào nồi nào. 202 00:13:40,483 --> 00:13:42,443 Đun nhỏ lửa 20 phút. 203 00:13:58,123 --> 00:13:59,763 Ta thử một ngụm. 204 00:14:06,603 --> 00:14:09,363 Đi tìm thứ nhiều lá hơn. 205 00:14:11,683 --> 00:14:14,363 Nước còn ngon hơn rau, 206 00:14:14,523 --> 00:14:16,043 là rau xanh. 207 00:14:20,603 --> 00:14:22,803 Ừm, hơi có vị rau chân vịt. 208 00:14:22,963 --> 00:14:26,603 Phải, thủy mạch đông làm nước có vị rau chân vịt. 209 00:14:33,283 --> 00:14:36,443 Mong có vitamin C và mấy thứ tốt của rau chân thịt... 210 00:14:36,603 --> 00:14:38,963 Chân thịt? Chân vịt chứ. 211 00:14:45,923 --> 00:14:47,683 Tôi không rõ vì sao... 212 00:14:49,203 --> 00:14:51,843 nhưng khi vợ tôi và tôi quyết định... 213 00:14:53,363 --> 00:14:55,563 đây là ý tưởng hay, 214 00:14:55,723 --> 00:14:58,283 sao lại không nghĩ tới sẽ nhớ nhau thế nào nhỉ? 215 00:15:00,603 --> 00:15:03,843 Vào năm 2007, sau hôn nhân đổ vỡ, 216 00:15:04,003 --> 00:15:06,243 tôi sống cùng con trai hai tuổi 217 00:15:06,403 --> 00:15:08,083 và trở thành tín hữu Cơ Đốc, 218 00:15:08,243 --> 00:15:10,803 tình cờ, Paula vào nhà thờ tôi dự lễ. 219 00:15:10,963 --> 00:15:14,363 Qua kia chơi với Russell nào. Nó cần bạn chơi đó. 220 00:15:16,563 --> 00:15:19,403 Chúng tôi bắt đầu xây dựng mối quan hệ 221 00:15:19,563 --> 00:15:22,443 từ việc có chung lớp học Kinh Thánh. 222 00:15:22,603 --> 00:15:24,843 Paula và tôi coi Cơ Đốc giáo 223 00:15:25,003 --> 00:15:27,523 là nền tảng cho tình cảm của mình. 224 00:15:29,363 --> 00:15:30,923 Chúng tôi rất gần gũi. 225 00:15:34,403 --> 00:15:36,523 Bất cứ ai tính tham gia, 226 00:15:36,683 --> 00:15:39,123 đừng quên bạn sẽ nhớ nhà lắm. 227 00:15:41,803 --> 00:15:45,163 Đó là phần khó nhất. Hơn cả cái đói. 228 00:15:46,323 --> 00:15:48,163 Hơn cả việc được ăn rất ít. 229 00:15:49,163 --> 00:15:51,443 Nếu không bắt được con vật nào, 230 00:15:51,603 --> 00:15:56,603 tôi sẽ trải qua vài ngày xoay sở với rất ít thức ăn, 231 00:15:56,763 --> 00:15:58,403 chủ yếu chỉ là cây cỏ. 232 00:15:59,203 --> 00:16:01,643 Ai biết? Mọi thứ có thể thay đổi. 233 00:16:01,803 --> 00:16:04,523 Bắt được chuột túi wallaby một tuần một lần, 234 00:16:04,683 --> 00:16:06,483 đủ ăn cho cả tuần. 235 00:16:07,443 --> 00:16:09,523 Nhưng nếu không thay đổi... 236 00:16:10,283 --> 00:16:12,803 Tôi không thể ở lại đây lâu hơn. 237 00:16:18,403 --> 00:16:20,723 Ngày thứ 22 06:25 sáng 238 00:16:22,203 --> 00:16:24,283 Còn 4 người 239 00:16:25,803 --> 00:16:29,323 Kate 240 00:16:38,843 --> 00:16:41,483 Chào buổi sáng, kookaburras. 241 00:16:42,683 --> 00:16:45,843 OK, đến giờ dậy nhỉ? 242 00:16:48,243 --> 00:16:50,123 Dậy thôi nào. 243 00:16:53,843 --> 00:16:58,483 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22. 244 00:17:01,203 --> 00:17:02,643 Chúa ơi. 245 00:17:02,803 --> 00:17:04,003 Tốt quá. 246 00:17:04,643 --> 00:17:06,283 Số 22 rất đặc biệt với tôi 247 00:17:06,443 --> 00:17:08,723 đó là số yêu thích của mẹ tôi. 248 00:17:08,883 --> 00:17:12,163 Tôi dành nhiều thời gian ở đây nghĩ về bà, 249 00:17:12,323 --> 00:17:14,843 cách bà định hình cuộc đời tôi. 250 00:17:15,963 --> 00:17:18,323 Chỉ cần nhìn lên đám mây... 251 00:17:19,283 --> 00:17:22,163 chúng nhắc tôi nhớ về bà và việc bà dạy tôi... 252 00:17:23,483 --> 00:17:26,603 ngắm mây trên trời và thả lỏng. 253 00:17:30,523 --> 00:17:35,403 Thời gian này quả là món quà quý giá. 254 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 Người đời cứ cắm đầu làm việc... 255 00:17:39,683 --> 00:17:41,123 đến khi nghỉ hưu. 256 00:17:41,283 --> 00:17:43,243 Nhưng người như mẹ tôi 257 00:17:43,403 --> 00:17:46,523 không bao giờ nghỉ hưu, vì bà ra đi ở tuổi 46, 258 00:17:46,683 --> 00:17:48,963 và đó... Còn quá trẻ. 259 00:17:49,123 --> 00:17:51,243 Bà luôn muốn đến Nam Mỹ 260 00:17:51,403 --> 00:17:52,723 nhưng chưa đi được. 261 00:17:52,883 --> 00:17:55,163 Bà sẽ trở thành người bà tuyệt vời nhất. 262 00:17:55,323 --> 00:17:56,803 Bà làm mẹ tốt như thế. 263 00:17:56,963 --> 00:17:59,683 Tôi nghĩ thế... Cuối cùng, 264 00:17:59,843 --> 00:18:02,803 tôi muốn trở thành người mẹ tốt nhất của Juno. 265 00:18:02,963 --> 00:18:05,203 Con gái tôi là món quà tuyệt đẹp 266 00:18:05,363 --> 00:18:08,243 tôi thấy may mắn vì có con bé trong đời. 267 00:18:11,203 --> 00:18:12,763 Tôi yêu gia đình tôi. 268 00:18:15,883 --> 00:18:18,283 Mục đích đơn giản, nhưng rất đẹp. 269 00:18:18,443 --> 00:18:20,483 Tôi nghĩ đây là nước mắt hạnh phúc. 270 00:18:21,763 --> 00:18:23,043 Vâng. 271 00:18:26,163 --> 00:18:28,123 Tôi chỉ ngẫm lại... 272 00:18:29,563 --> 00:18:31,203 về quá trình... 273 00:18:33,323 --> 00:18:35,603 tôi ở đây bao lâu? 274 00:18:40,483 --> 00:18:42,123 Tôi cần thứ gì? 275 00:18:45,083 --> 00:18:48,483 Cố gắng hiểu ra, với tôi, 276 00:18:48,643 --> 00:18:50,963 khi nào thì thích hợp để từ bỏ? 277 00:18:52,883 --> 00:18:55,643 ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC 278 00:18:56,923 --> 00:18:59,243 Ngày thứ 22 07:05 sáng 279 00:19:00,643 --> 00:19:02,723 Còn 4 người 280 00:19:04,323 --> 00:19:07,683 Gina 281 00:19:08,403 --> 00:19:10,763 Tôi bắt được con cá nữa. 282 00:19:11,643 --> 00:19:13,123 Một con cá nữa. 283 00:19:14,323 --> 00:19:16,203 Một con cá nữa. 284 00:19:17,123 --> 00:19:20,043 Đến giờ, tôi đã có ba ngày, 285 00:19:20,203 --> 00:19:22,843 ngày nào cũng bắt được cá. 286 00:19:23,003 --> 00:19:24,563 Ít nhất một con mỗi ngày. 287 00:19:26,803 --> 00:19:29,163 Vậy là tôi có một hệ thống hiệu quả 288 00:19:29,323 --> 00:19:32,803 kiếm được thức ăn, tức là tôi có thể ở lại, 289 00:19:32,963 --> 00:19:34,523 đó là mấu chốt. 290 00:19:35,563 --> 00:19:38,563 Tôi cảm nhận cơ thể tôi lại vận hành 291 00:19:38,723 --> 00:19:41,043 khi có dinh dưỡng vào người. 292 00:19:41,203 --> 00:19:44,243 Ba tuần qua, tôi sống dựa vào adrenaline. 293 00:19:44,403 --> 00:19:45,923 Chà, súp cá. 294 00:19:46,083 --> 00:19:47,843 Gina nấu súp cá 295 00:19:48,003 --> 00:19:52,323 từ xương, đầu và sụn còn lại từ cá cô bắt được. 296 00:19:53,803 --> 00:19:55,323 Quá ngon. 297 00:19:56,843 --> 00:19:58,283 Xin lỗi. 298 00:20:00,163 --> 00:20:01,843 Ồ, và... 299 00:20:05,083 --> 00:20:07,483 Để ý phép lịch sự. 300 00:20:08,723 --> 00:20:11,083 Ở đây ai quan tâm chứ? 301 00:20:11,243 --> 00:20:12,683 Lũ cá à? 302 00:20:13,403 --> 00:20:14,963 Hay quý cô thú mỏ vịt? 303 00:20:15,683 --> 00:20:17,323 Đó, nó kìa. 304 00:20:17,483 --> 00:20:19,683 Chúa ơi, thật xinh đẹp. 305 00:20:19,843 --> 00:20:21,523 Xin chào, tình yêu. 306 00:20:21,683 --> 00:20:23,243 Chào nhé. 307 00:20:23,403 --> 00:20:25,603 Chắc nó vừa nhìn tôi. 308 00:20:27,923 --> 00:20:30,083 Chúng tôi có vẻ có thỏa thuận. 309 00:20:30,243 --> 00:20:31,683 Nó bắt cá bên kia. 310 00:20:31,843 --> 00:20:35,043 Tôi câu bên này. Cô nàng không qua đây. 311 00:20:37,883 --> 00:20:40,403 Ở giữa hoặc sẽ bơi ở phía xa, 312 00:20:40,563 --> 00:20:42,443 khá là lịch sự đấy. 313 00:20:45,403 --> 00:20:49,883 Thật vui khi chỉ cho ai khác thấy thú mỏ vịt. 314 00:20:50,043 --> 00:20:51,363 "Nhìn kìa, nó kìa." 315 00:20:51,523 --> 00:20:54,803 "Nó đang làm trò bơi thành vòng tròn trước khi lặn xuống." 316 00:20:54,963 --> 00:20:57,723 Thật tuyệt khi chia sẻ cảnh này với ai đó. 317 00:21:00,443 --> 00:21:02,603 Tôi thích chia sẻ. 318 00:21:03,603 --> 00:21:07,523 Tôi thích chia sẻ nhạc, các câu chuyện. 319 00:21:07,683 --> 00:21:09,443 Và đồ ăn. 320 00:21:12,083 --> 00:21:13,403 Cá. 321 00:21:13,563 --> 00:21:16,523 Cá. Ăn ngọt thịt biết bao. 322 00:21:16,683 --> 00:21:18,683 Tôi không giả giọng Gollum được. 323 00:21:19,403 --> 00:21:21,523 Xin lỗi làm bạn thất vọng. 324 00:21:22,123 --> 00:21:24,323 Lee làm được, như thật... 325 00:21:24,483 --> 00:21:26,763 Thật ra, Lee giỏi nhất việc đó. 326 00:21:31,803 --> 00:21:35,563 Lee có thể làm tôi cười đau cả bụng. 327 00:21:35,723 --> 00:21:38,403 Có lần, ảnh làm tôi cười quá trời, 328 00:21:38,563 --> 00:21:41,643 và chỉ dừng lại khi tôi năn nỉ, "Dừng lại đi." 329 00:21:43,363 --> 00:21:47,683 Lee là chồng cũ của tôi, bạn làm ăn, 330 00:21:47,843 --> 00:21:50,803 anh ấy là bố của Blaise. 331 00:21:50,963 --> 00:21:53,243 Từ khi Blaise mất, 332 00:21:53,403 --> 00:21:56,043 chúng tôi trải qua khó khăn trong vai vợ chồng 333 00:21:56,203 --> 00:21:59,203 hơn phần lớn mọi người trong cả cuộc đời. 334 00:21:59,363 --> 00:22:02,203 Khi quan hệ của chúng tôi thay đổi 335 00:22:02,363 --> 00:22:04,443 tôi không thể có con nữa 336 00:22:04,603 --> 00:22:06,723 còn ảnh khao khát làm bố lần nữa, 337 00:22:06,883 --> 00:22:08,923 đó đơn giản là một thực tế khó khăn. 338 00:22:10,203 --> 00:22:14,203 Chúng tôi là bạn tốt nhất của nhau. Giữ quan hệ rất tốt. 339 00:22:14,363 --> 00:22:17,283 Tôi yêu quý Hannah, vợ anh ấy. 340 00:22:17,443 --> 00:22:20,603 Tôi là mẹ đỡ đầu cho con gái lớn của họ, Taiga, 341 00:22:20,763 --> 00:22:22,843 tôi yêu họ như gia đình. 342 00:22:23,003 --> 00:22:26,603 Lee và tôi đồng tổ chức các chương trình. 343 00:22:26,763 --> 00:22:30,043 Chia tay không có nghĩa mất đi tình bạn. 344 00:22:30,203 --> 00:22:33,003 Chúng tôi hỗ trợ nhau theo nhiều cách. 345 00:22:33,443 --> 00:22:35,643 Ảnh sẽ thích nơi này. 346 00:22:35,803 --> 00:22:38,203 Anh sẽ như cá gặp nước, Lee. 347 00:22:38,363 --> 00:22:39,883 Ôi chao. 348 00:22:43,003 --> 00:22:46,443 Anh sẽ tung tăng ở chốn hạnh phúc của mình. 349 00:22:46,603 --> 00:22:49,843 Anh sẽ bẫy mọi con vật, anh ấy sẽ làm thế. 350 00:22:50,963 --> 00:22:52,403 Đặt bẫy mọi nơi, 351 00:22:52,563 --> 00:22:55,643 cầm cây chày gỗ, ra ngoài săn bắt cả đêm. 352 00:22:57,723 --> 00:23:01,683 Còn tôi bắt đầu với cá, và đi lên từ đó 353 00:23:08,163 --> 00:23:10,403 Cách đó 10,1 km Ngày thứ 22, 2:25 chiều 354 00:23:11,163 --> 00:23:14,683 Kate 355 00:23:23,243 --> 00:23:25,523 Lúc nào cũng quá nóng. 356 00:23:26,683 --> 00:23:27,923 Ta chờ nào. 357 00:23:29,643 --> 00:23:31,083 Chờ nó nguội. 358 00:23:34,803 --> 00:23:38,163 Nhà Elsie... Tôi trêu họ là lưỡi chịu nhiệt 359 00:23:38,323 --> 00:23:40,683 vì có thể ăn đồ siêu nóng, 360 00:23:40,843 --> 00:23:42,643 uống đồ siêu nóng, 361 00:23:42,803 --> 00:23:45,763 nhưng tôi lúc nào cũng chỉ cần âm ấm thôi. 362 00:23:45,923 --> 00:23:48,483 Nhưng việc đó lại vừa vặn, nhờ Juno, 363 00:23:48,643 --> 00:23:50,883 vì tôi có thể bế Juno và trông con bé 364 00:23:51,043 --> 00:23:52,043 trong khi Elsie và gia đình ăn trước. 365 00:23:52,043 --> 00:23:53,403 trong khi Elsie và gia đình ăn trước. 366 00:23:55,123 --> 00:23:58,203 Tôi nhớ Juno da diết. Cả Elsie nữa. 367 00:23:59,403 --> 00:24:01,523 Ở đây còn gì khác cho tôi? 368 00:24:01,683 --> 00:24:03,403 Ngoài 250.000 đô la, 369 00:24:03,563 --> 00:24:07,323 tôi không cần tiền đó để sống. 370 00:24:07,483 --> 00:24:09,843 Tôi có thứ mình muốn ở nhà. 371 00:24:12,963 --> 00:24:15,083 Đó là cảm xúc của tôi. 372 00:24:15,243 --> 00:24:17,683 Mục đích của tôi là về nhà và làm mẹ. 373 00:24:19,243 --> 00:24:20,603 Đó là mục đích của tôi. 374 00:24:20,763 --> 00:24:22,043 Đủ rồi. 375 00:24:36,403 --> 00:24:38,363 Xin chào, tôi là Kate. 376 00:24:38,523 --> 00:24:40,443 Tôi chính thức rút lui. 377 00:24:41,603 --> 00:24:42,843 Vâng. 378 00:24:44,443 --> 00:24:45,643 Vâng. 379 00:24:46,883 --> 00:24:48,803 Được. Cảm ơn. 380 00:24:56,283 --> 00:25:00,643 Đội Cứu Nạn 381 00:25:05,883 --> 00:25:07,403 Ôi Chúa ơi. 382 00:25:07,563 --> 00:25:08,803 Phải. 383 00:25:26,363 --> 00:25:30,003 Xin chào. Mọi người khoẻ chứ? 384 00:25:30,163 --> 00:25:32,003 Tốt cả, cô thế nào? 385 00:25:32,163 --> 00:25:35,683 Giờ tôi rất hào hứng, nhưng sẵn sàng rời khỏi đây. 386 00:25:35,843 --> 00:25:37,603 Vâng. 387 00:25:37,763 --> 00:25:39,963 Cảm giác thiếu thứ gì đó. 388 00:25:40,123 --> 00:25:42,403 Không có ai để chia sẻ... 389 00:25:42,563 --> 00:25:46,243 Chúng ta là sinh vật bầy đàn và vốn dĩ sống cùng nhau, 390 00:25:46,403 --> 00:25:49,003 cùng chia sẻ suy nghĩ, cảm xúc và ý tưởng. 391 00:25:49,163 --> 00:25:51,883 Thật khó để chấp nhận điều đó. 392 00:25:52,043 --> 00:25:53,963 Rất khó khăn với tôi. 393 00:25:57,603 --> 00:25:59,723 Tôi đoán tôi tự làm khó mình hơn 394 00:25:59,883 --> 00:26:01,803 khi không muốn săn động vật, 395 00:26:01,963 --> 00:26:05,283 nhưng tôi phải sống thực với chính mình, 396 00:26:05,443 --> 00:26:08,043 Tôi không muốn thay đổi cách tương tác 397 00:26:08,203 --> 00:26:09,803 đối với thiên nhiên. 398 00:26:16,363 --> 00:26:18,723 Có thể ở đây suốt 22 ngày 399 00:26:18,883 --> 00:26:21,843 mà không liên lạc với gia đình... 400 00:26:22,283 --> 00:26:24,523 Nói thật tôi không rõ sao mình làm được. 401 00:26:24,683 --> 00:26:27,763 Tôi không muốn làm lại việc này vì thật khó khăn 402 00:26:27,923 --> 00:26:30,803 tôi không muốn là người vắng mặt ở nhà. 403 00:26:30,963 --> 00:26:33,883 Tôi có một gia đình tôi muốn ở nơi đó. 404 00:26:36,363 --> 00:26:38,843 Khi trở về, tôi chắc chắn sẽ khác. 405 00:26:39,843 --> 00:26:44,003 Tôi được mở rộng tầm mắt về sự quý giá của cuộc sống 406 00:26:44,163 --> 00:26:46,563 trân quý của gia đình. 407 00:26:46,723 --> 00:26:48,883 Tôi nghĩ rằng mẹ tôi 408 00:26:49,043 --> 00:26:51,323 đang dõi theo tôi theo cách của bà. 409 00:26:52,403 --> 00:26:54,403 Bà hẳn rất tự hào. 410 00:27:15,163 --> 00:27:17,523 Ngày thứ 23 3:55 chiều 411 00:27:18,923 --> 00:27:21,083 Còn 3 người 412 00:27:22,563 --> 00:27:25,883 Mike 413 00:27:29,243 --> 00:27:30,723 Đến là kỳ quặc. 414 00:27:36,403 --> 00:27:38,643 Ước gì có hàng bán mồi câu ở đây. 415 00:27:41,723 --> 00:27:43,603 Một hàng bánh pie, một tiệm pizza. 416 00:27:47,763 --> 00:27:52,443 Hoàn toàn... không có gì cả. 417 00:27:56,563 --> 00:27:58,883 Dùng cái còn lại để lái thuyền. 418 00:28:01,123 --> 00:28:05,643 Tôi chỉ cần túm con lươn đầu tiên lên bờ, 419 00:28:05,803 --> 00:28:07,683 đập chết rồi làm ruột. 420 00:28:08,723 --> 00:28:10,443 Chỉ là... Thật khó tiếp tục. 421 00:28:10,603 --> 00:28:13,243 Giống như đống lửa khó nhóm. 422 00:28:13,403 --> 00:28:15,283 Khi đã bắt lửa, nó cháy ổn, 423 00:28:15,443 --> 00:28:18,003 nhưng để nhóm lên được thì rất khó. 424 00:28:20,763 --> 00:28:23,243 Tôi cần nghĩ thật kỹ về mồi câu này. 425 00:28:23,403 --> 00:28:25,563 Chỉ cần bắt con cá đầu tiên, 426 00:28:25,723 --> 00:28:28,923 tôi sẽ giải quyết được mồi câu, và bắt được nhiều hơn. 427 00:28:29,963 --> 00:28:32,883 Sẽ là phản ứng dây chuyền khi bắt đầu được, 428 00:28:33,043 --> 00:28:35,483 nhưng tôi chưa làm được. 429 00:28:36,723 --> 00:28:39,283 Tôi thấy có bắt được giun không 430 00:28:39,443 --> 00:28:42,123 sẽ quyết định thắng thua với tôi. 431 00:28:42,283 --> 00:28:44,003 Đơn giản vậy thôi. 432 00:28:47,203 --> 00:28:48,283 Cưng đây rồi. 433 00:28:50,043 --> 00:28:51,283 Tôi tìm được giun rồi. 434 00:28:51,443 --> 00:28:52,043 Không lớn, nhưng một khi tìm được một con, 435 00:28:52,043 --> 00:28:53,963 Không lớn, nhưng một khi tìm được một con, 436 00:28:54,123 --> 00:28:56,883 Ồ, thế chứ, một con nữa. 437 00:28:58,723 --> 00:29:01,563 Phải, béo núc luôn. 438 00:29:02,363 --> 00:29:03,883 Ôi, tôi thích lũ béo ú. 439 00:29:04,043 --> 00:29:05,603 Một chú sâu béo mọng. 440 00:29:07,963 --> 00:29:09,723 Một con nữa. Ôi, người đẹp. 441 00:29:10,363 --> 00:29:11,683 Tốt rồi đây. 442 00:29:11,843 --> 00:29:15,283 Đây là tin tốt vì nếu không có chúng... 443 00:29:16,443 --> 00:29:19,123 việc có đám dây câu và ròng rọc 444 00:29:19,283 --> 00:29:22,323 cùng mấy thứ khác, cũng đều vô dụng. 445 00:29:23,203 --> 00:29:25,563 Tốc độ bắt giun tốt đấy. 446 00:29:25,723 --> 00:29:27,363 Nhìn con mũm mĩm này. 447 00:29:27,523 --> 00:29:29,403 Quá đẹp. 448 00:29:29,563 --> 00:29:31,563 Thêm một con nhỏ xíu. 449 00:29:32,723 --> 00:29:35,323 Ừ, hai con. Trông đều ngon lành. 450 00:29:35,483 --> 00:29:37,323 Nhìn chúng này. 451 00:29:38,563 --> 00:29:40,203 Thật tuyệt. 452 00:29:40,683 --> 00:29:43,483 Tôi chắc có đủ giun cho tối nay. 453 00:29:44,563 --> 00:29:46,043 Tốt lắm. 454 00:29:46,203 --> 00:29:50,163 Giun đất trở mình, tình hình thay đổi, 455 00:29:50,323 --> 00:29:53,323 tốt rồi, vì nó cần phải thay đổi. 456 00:30:04,763 --> 00:30:10,323 Tôi đã róc vảy và làm sạch ruột, 457 00:30:10,483 --> 00:30:12,683 nó là con cá đực, 458 00:30:12,843 --> 00:30:16,403 nó có tinh hoàn, và... 459 00:30:16,563 --> 00:30:19,963 Tôi để dành nó cho bữa sáng mai, 460 00:30:20,123 --> 00:30:22,323 nhưng giờ tôi ăn phần tinh hoàn này. 461 00:30:22,483 --> 00:30:28,043 Tinh hoàn cá có hàm lượng protein cao vitamin D và B12 thiết yếu. 462 00:30:28,203 --> 00:30:31,123 Vì nó chính là sức sống. 463 00:30:31,283 --> 00:30:34,443 Tinh khiết, không pha trộn, 464 00:30:34,603 --> 00:30:37,203 và tươi mới. 465 00:30:39,883 --> 00:30:42,763 Cảm ơn nhé, anh bạn. Một con cá ngon. 466 00:30:44,043 --> 00:30:49,123 Cách đó 10 km Ngày thứ 23 - 8:55 tối 467 00:30:50,923 --> 00:30:54,603 Không biết liệu tôi có nhớ xử lý vấn đề thế nào buổi tối. 468 00:30:55,923 --> 00:30:59,963 Tôi phải phá vỡ cơn khát cá này. 469 00:31:15,443 --> 00:31:16,883 Tôi cảm thấy như 470 00:31:17,043 --> 00:31:19,763 tôi thử hết mọi cách... 471 00:31:21,443 --> 00:31:23,123 mà không có kết quả. 472 00:31:27,443 --> 00:31:29,403 Nhưng, ý tôi là... 473 00:31:30,203 --> 00:31:32,283 Đó là điều ta phải làm, nhỉ? 474 00:31:33,923 --> 00:31:37,763 Phải thử mọi cách, thử hết mọi cách. 475 00:31:39,083 --> 00:31:40,923 Nếu không có kết quả... 476 00:31:42,483 --> 00:31:45,403 thì đành nhịn tiếp chờ đến khi được đón 477 00:31:45,563 --> 00:31:47,363 mong mình là người cuối cùng. 478 00:31:50,563 --> 00:31:52,003 Nhưng tôi không muốn thế. 479 00:31:52,163 --> 00:31:54,683 Tôi không muốn đói và bị loại. 480 00:31:54,843 --> 00:31:58,923 Tôi muốn chiến thắng. Nên phải tìm cách... 481 00:31:59,883 --> 00:32:01,443 xử lý vấn đề đồ ăn. 482 00:32:03,403 --> 00:32:04,763 Cái gì vậy? 483 00:32:08,163 --> 00:32:09,603 Lạ quá. 484 00:32:09,763 --> 00:32:11,643 Nó bị kẹt vào gì đó. 485 00:32:12,763 --> 00:32:15,363 Kia hân hạnh tài trợ 'ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC' 486 00:32:15,523 --> 00:32:18,403 Trải nghiệm sức chịu đựng tột cùng của con người 487 00:32:18,563 --> 00:32:23,083 khi 10 thí sinh nỗ lực sinh tồn ở Tasmania hoang dã, 488 00:32:23,243 --> 00:32:26,723 người chiến thắng mang về giải thưởng 250.000 đô. 489 00:32:27,803 --> 00:32:30,603 ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC 490 00:32:32,083 --> 00:32:34,563 Ngày thứ 23 9:30 tối 491 00:32:35,763 --> 00:32:38,003 Còn 3 người 492 00:32:41,683 --> 00:32:44,563 Tôi đoán nó câu được thứ gì đó. 493 00:32:48,043 --> 00:32:51,003 Tôi thấy áp lực một trong các dây câu. 494 00:32:51,163 --> 00:32:52,763 Tôi nghĩ đó là con lươn, 495 00:32:52,923 --> 00:32:55,523 nhưng nó bị kẹt vào thứ gì đó. 496 00:32:55,683 --> 00:32:57,363 Lưới đã sẵn sàng. 497 00:32:57,523 --> 00:32:58,963 Thật quái lạ. 498 00:32:59,123 --> 00:33:02,883 Tôi muốn nhảy ngay xuống nước. 499 00:33:03,043 --> 00:33:05,883 Vì tôi cần con lươn chết tiệt, bạn hiểu mà. 500 00:33:06,043 --> 00:33:09,563 Tôi không muốn phí thời gian. Tôi cần nó. 501 00:33:09,723 --> 00:33:12,363 Không thể vuột mất lần nữa. 502 00:33:15,563 --> 00:33:16,763 Tôi cởi hết ra rồi. 503 00:33:16,923 --> 00:33:19,483 Tôi mặc lại quần lót ẩm mới phơi hôm nay, 504 00:33:19,643 --> 00:33:21,763 vì tôi biết nó sẽ lại ướt. 505 00:33:21,923 --> 00:33:23,763 Tôi không cởi giày 506 00:33:23,923 --> 00:33:26,643 không biết đáy sông nhiều đá đến đâu. 507 00:33:26,803 --> 00:33:28,963 Tôi không muốn lưỡi câu móc vào chân, 508 00:33:29,123 --> 00:33:30,443 mọi thứ đồ nghề. 509 00:33:32,243 --> 00:33:34,883 Lưới ở ngay kia. 510 00:33:35,043 --> 00:33:38,363 Tôi sẽ dọn chỗ trống nhỏ cho nó. 511 00:33:38,523 --> 00:33:40,283 Được rồi. 512 00:33:41,283 --> 00:33:45,323 Làm nhanh gọn nào. 513 00:33:46,763 --> 00:33:48,243 Thứ gì đó vừa trôi. 514 00:34:03,643 --> 00:34:05,443 Ôi, tuột móc câu rồi. 515 00:34:05,603 --> 00:34:07,123 Này, này! 516 00:34:08,283 --> 00:34:10,523 Ta bắt được rồi... 517 00:34:11,203 --> 00:34:14,083 Tôi chậm lại một chút. 518 00:34:14,243 --> 00:34:16,563 Lần trước tôi hơi vội vã. 519 00:34:16,723 --> 00:34:18,403 Vào lưới nào. 520 00:34:19,243 --> 00:34:20,443 Nào nào. 521 00:34:22,003 --> 00:34:26,443 Ở yên đấy, tôi chưa ra khỏi, nó có thể lọt khỏi lưới. 522 00:34:26,603 --> 00:34:29,083 Nhìn này, đuôi nó lọt qua rồi. 523 00:34:29,243 --> 00:34:31,523 Ối, chó chết. Bước lên nào. 524 00:34:31,683 --> 00:34:33,603 Đầu nó chui qua lưới. 525 00:34:33,763 --> 00:34:35,603 Nào nào, đồ ranh con. 526 00:34:40,043 --> 00:34:41,323 Được rồi. 527 00:34:41,483 --> 00:34:44,803 Dây câu chó chết... Đây rồi. Tốt. 528 00:34:44,963 --> 00:34:47,203 Ôi mẹ nó chứ. Nó đang chui ra. 529 00:34:47,363 --> 00:34:49,523 Nó chui ra khỏi lưới. 530 00:34:49,683 --> 00:34:54,003 Ôi, cục cưng. Cục cưng khốn nạn. 531 00:34:56,803 --> 00:34:58,683 Cục cưng chó chết à. 532 00:35:03,843 --> 00:35:06,843 Tốt quá. Tuyệt làm sao! 533 00:35:07,003 --> 00:35:10,003 Khá bự, trông như con rắn vậy. 534 00:35:13,763 --> 00:35:17,203 Nhìn này. Tôi cần con lươn này lắm. 535 00:35:17,363 --> 00:35:19,963 Nó to hơn con trước. 536 00:35:20,123 --> 00:35:21,723 Tuyệt vời. Rất nhiều... 537 00:35:21,883 --> 00:35:25,123 Ôi, tôi muốn ăn nó lắm rồi. 538 00:35:28,323 --> 00:35:30,643 Vui quá, có cá để nấu rồi. 539 00:35:32,003 --> 00:35:34,683 Tôi sẽ nấu gì... Chúa ơi, nhiều thịt đấy. 540 00:35:34,843 --> 00:35:36,443 Khúc thịt chắc nịch. 541 00:35:36,603 --> 00:35:39,643 Nó mập gấp ba lần cá hồi. 542 00:35:42,323 --> 00:35:44,723 Và gấp sáu lần kangaroo. 543 00:35:45,923 --> 00:35:48,283 Đó là thứ tôi cần. Chất béo. 544 00:35:48,443 --> 00:35:51,523 Chất béo từ đồ ăn cung cấp năng lượng và hỗ trợ tế bào. 545 00:35:51,683 --> 00:35:52,963 Ngon chưa nào? 546 00:35:53,123 --> 00:35:57,483 Tôi cực kỳ trân trọng chỗ đồ ăn này. 547 00:35:58,003 --> 00:35:59,403 Được rồi đấy. 548 00:35:59,563 --> 00:36:01,883 Tôi không hy vọng gì nhiều 549 00:36:02,043 --> 00:36:03,403 vì đã luộc nó. 550 00:36:03,563 --> 00:36:06,363 Tôi nghĩ không nên luộc lươn, 551 00:36:06,523 --> 00:36:08,243 nhưng cứ thử xem nào. 552 00:36:13,363 --> 00:36:15,043 Chà, béo quá. 553 00:36:15,203 --> 00:36:18,203 Tôi không nhớ mình từng ăn thứ gì béo hơn. 554 00:36:18,803 --> 00:36:21,043 Ngoại trừ... Nó giống như... 555 00:36:21,203 --> 00:36:23,723 Như thịt ba rọi không có phần nạc. 556 00:36:23,883 --> 00:36:25,443 Chỉ có phần mỡ. 557 00:36:25,603 --> 00:36:27,843 Tôi nghĩ tốt cho sức khỏe 558 00:36:28,003 --> 00:36:30,003 tôi phải tự nhắc mình điều đó 559 00:36:30,163 --> 00:36:31,603 để không ớn vị của nó, 560 00:36:31,763 --> 00:36:35,083 có thể tôi phải sống nhờ lũ lươn này. 561 00:36:35,243 --> 00:36:37,123 Òa, một con cá diệu kỳ. 562 00:36:39,203 --> 00:36:42,643 Đời tôi chưa bao giờ ăn thứ gì như thế. 563 00:36:57,083 --> 00:37:00,443 Tôi sẽ hun khói phần còn lại vào sáng mai. 564 00:37:01,283 --> 00:37:04,643 Một buổi sáng đáng trông đợi. 565 00:37:06,003 --> 00:37:07,963 Chắc chắn tôi sẽ hun khói 566 00:37:08,123 --> 00:37:12,043 vì cứ luộc thế này, tôi sẽ ói ra mất, 567 00:37:12,203 --> 00:37:14,123 và tôi không thể bỏ phí vì ói. 568 00:37:14,283 --> 00:37:16,523 Được rồi, tôi sẽ đi rửa tay. 569 00:37:16,683 --> 00:37:19,363 Hôm nay là ngày tuyệt nhất từ khi đến đây. 570 00:37:20,283 --> 00:37:23,363 Ngày thứ 23. Tôi đạt được một mục tiêu. 571 00:37:24,683 --> 00:37:26,963 Ngày thứ 24 10:50 sáng 572 00:37:34,363 --> 00:37:37,843 Michael 573 00:37:42,763 --> 00:37:44,803 Nhìn có quen không? 574 00:37:46,923 --> 00:37:48,883 Hôm qua chúng có ở đây không? 575 00:37:49,043 --> 00:37:51,643 Tôi ăn bữa trưa giống hôm qua nhỉ? 576 00:37:51,803 --> 00:37:54,803 Ừ, phải, phải. 577 00:37:56,323 --> 00:37:58,403 Tôi đến một bước ngoặt, 578 00:37:58,563 --> 00:38:01,603 trừ khi tôi tìm được thứ gì ngoài kia. 579 00:38:04,083 --> 00:38:05,323 Nhưng, đúng vậy... 580 00:38:09,443 --> 00:38:12,323 Thật khó để kiếm đạm động vật ở đây. 581 00:38:14,803 --> 00:38:17,723 Khá chán nản và mất tinh thần. 582 00:38:17,883 --> 00:38:21,203 Tôi hơi lo cho tình hình của tôi. 583 00:38:22,003 --> 00:38:25,083 Đã đến lúc chuyển hướng về phía đông, 584 00:38:25,243 --> 00:38:28,443 dọc bờ biển phía sau chúng ta. 585 00:38:29,603 --> 00:38:33,083 Xem có chỗ nào câu cá không, có sông không? 586 00:38:33,803 --> 00:38:36,123 Có chỗ nào nhiều lươn? 587 00:38:36,283 --> 00:38:40,203 Nó sẽ tăng cơ hội để tôi trụ lại lâu hơn. 588 00:38:44,563 --> 00:38:48,683 Cuối cùng cũng đến lúc. 589 00:38:50,243 --> 00:38:52,163 Tôi thu dọn đồ đánh cá, 590 00:38:52,323 --> 00:38:55,563 ta sẽ tìm được một chỗ câu tuyệt vời 591 00:38:55,723 --> 00:38:57,763 hoặc sẽ biết 592 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 đây là tất cả thứ ta có, kế hoạch là vậy. 593 00:39:01,723 --> 00:39:05,523 Michael vẫn chưa khám phá phía đông chỗ cắm trại. 594 00:39:06,443 --> 00:39:10,403 Cảnh vật khác hoàn toàn. 595 00:39:14,723 --> 00:39:16,163 Đi tiếp nào. 596 00:39:19,523 --> 00:39:22,243 Tôi phải cố để không tốn nhiều năng lượng 597 00:39:22,403 --> 00:39:24,243 và giữ tốc độ của mình. 598 00:39:27,403 --> 00:39:30,123 Chiến thắng là mục tiêu cuối cùng. 599 00:39:34,683 --> 00:39:38,483 Giải thưởng 250.000 đô có ý nghĩa lớn với chúng tôi. 600 00:39:41,603 --> 00:39:44,243 Chúng tôi có ngôi trường nhỏ ở Congo, 601 00:39:44,403 --> 00:39:46,723 một dự án cá nhân của vợ tôi. 602 00:39:47,523 --> 00:39:49,363 Cô ấy có kinh nghiệm truyền giáo. 603 00:39:49,523 --> 00:39:51,683 Cổ lớn lên trong hội truyền giáo 604 00:39:51,843 --> 00:39:53,323 ở New Guinea 605 00:39:53,483 --> 00:39:56,523 chúng tôi muốn tiếp tục hỗ trợ ngôi trường đó. 606 00:39:56,683 --> 00:40:00,203 Nên giải thưởng 250.000 đô có thể trả lương cho nhân viên 607 00:40:00,363 --> 00:40:02,843 trong một năm rưỡi tới. 608 00:40:04,923 --> 00:40:06,683 Ồ, chà. 609 00:40:06,843 --> 00:40:08,203 Tôi thích nơi này. 610 00:40:11,123 --> 00:40:12,523 Phấn khích quá. 611 00:40:12,683 --> 00:40:14,483 Nhiều dấu chân wallaby. 612 00:40:17,203 --> 00:40:20,043 Quanh đây toàn là dấu ngón chân chúng. 613 00:40:21,603 --> 00:40:25,363 Những ngón chân wallaby. Chắc đằng kia cũng có. 614 00:40:27,323 --> 00:40:29,483 Ôi chao. Nơi này thật sự tốt. 615 00:40:29,643 --> 00:40:31,403 Chúa ơi, xin tạ ơn Người. 616 00:40:31,563 --> 00:40:33,643 Một vịnh nhỏ hết sức xinh đẹp. 617 00:40:34,243 --> 00:40:36,483 Con lạch đẹp nhất tôi từng thấy. 618 00:40:39,643 --> 00:40:42,243 Rất đẹp 619 00:40:42,403 --> 00:40:44,843 một chỗ câu cá tuyệt đấy. 620 00:40:45,003 --> 00:40:47,283 Rất nhiều côn trùng nhỏ quanh đây. 621 00:40:47,443 --> 00:40:49,763 Nhiều chim hồng tước ăn côn trùng. 622 00:40:51,043 --> 00:40:54,243 Quá lý tưởng, sống ở đây sẽ rất tuyệt. 623 00:40:54,403 --> 00:40:56,363 Điểm câu cá hoàn hảo. 624 00:40:57,563 --> 00:41:00,563 Tôi sẽ tốn hai, có thể bốn ngày năng lượng 625 00:41:00,723 --> 00:41:03,563 để chuyển trại, và tiếp tục. 626 00:41:03,723 --> 00:41:06,963 Kể cả không bắt được cá, ở đây có nhiều dấu chân wallaby. 627 00:41:08,123 --> 00:41:10,163 Tôi sẽ ưu tiên chuyển trại. 628 00:41:20,843 --> 00:41:24,163 Gina 629 00:41:25,523 --> 00:41:27,283 Tôi vừa nghe tiếng tõm. 630 00:41:29,243 --> 00:41:33,003 Có lẽ chỉ là thú mỏ vịt. 631 00:41:34,083 --> 00:41:36,403 Cái này thì sao? Dây chùng. 632 00:41:37,883 --> 00:41:39,123 Cái này cũng chùng. 633 00:41:42,083 --> 00:41:44,123 Cái kia có lẽ không. 634 00:41:44,283 --> 00:41:45,403 Đúng vậy. 635 00:41:46,283 --> 00:41:47,803 Tôi nghĩ ta có cá rồi. 636 00:41:48,803 --> 00:41:49,963 Bắt được rồi. 637 00:41:53,723 --> 00:41:56,123 Ôi, mày đẹp quá. 638 00:41:56,803 --> 00:41:58,843 Trông này. 639 00:41:59,003 --> 00:42:01,603 Tuyệt vời ông mặt trời. 640 00:42:02,603 --> 00:42:07,203 Ta xin lỗi và rất biết ơn sự hy sinh của mày, cá ạ. 641 00:42:12,083 --> 00:42:15,683 Đây là cá hồi nâu thứ 6 của Gina. 642 00:42:15,843 --> 00:42:17,603 Nhìn con cá này. 643 00:42:18,403 --> 00:42:20,323 Nhìn xem. 644 00:42:20,483 --> 00:42:21,923 Thật điên rồ khi nhớ ra 645 00:42:22,083 --> 00:42:25,203 chỉ vài ngày trước, tôi chẳng có gì bỏ bụng. 646 00:42:25,803 --> 00:42:27,043 Xin lỗi một phút nhé, tôi phải làm việc này. 647 00:42:27,043 --> 00:42:28,603 Xin lỗi một phút nhé, tôi phải làm việc này. 648 00:42:28,763 --> 00:42:30,163 Hoan hô! 649 00:42:40,323 --> 00:42:43,923 Tôi thực sự cảm thấy vùng đất này chăm sóc tôi. 650 00:42:50,363 --> 00:42:54,643 Ôi Chúa ơi. Con cá đó là thức ăn. 651 00:42:54,803 --> 00:42:57,283 Là thức ăn tử tế đấy. Ôi chao. 652 00:42:59,883 --> 00:43:01,763 Điều này thay đổi cuộc chơi. 653 00:43:01,923 --> 00:43:03,603 Có cảm giác tôi sẽ ở đây mãi 654 00:43:03,763 --> 00:43:05,963 và sẽ ở đây mãi mãi. 655 00:43:10,603 --> 00:43:13,203 Kia hân hạnh tài trợ 'ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC' 656 00:43:13,363 --> 00:43:16,243 Trải nghiệm sức chịu đựng tột cùng của con người 657 00:43:16,403 --> 00:43:20,923 khi 10 thí sinh nỗ lực sinh tồn ở Tasmania hoang dã, 658 00:43:21,083 --> 00:43:24,843 người chiến thắng mang về giải thưởng 250.000 đô. 659 00:43:25,643 --> 00:43:28,443 ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC 660 00:43:29,643 --> 00:43:31,763 Ngày thứ 24 2:03 chiều 661 00:43:33,443 --> 00:43:35,523 Còn 3 người 662 00:43:37,163 --> 00:43:40,603 Mike 663 00:43:45,003 --> 00:43:47,123 Được rồi, thử xem nào. 664 00:43:52,763 --> 00:43:54,323 Nó bị kẹt ở dưới đáy. 665 00:43:56,323 --> 00:43:58,243 Ồ, vừa hết kẹt. 666 00:43:58,923 --> 00:44:00,083 Ngon. Lên nào. 667 00:44:01,363 --> 00:44:04,243 Lên nào. Câu được một con lươn. 668 00:44:04,403 --> 00:44:06,203 Mẹ nó chứ, tuyệt quá. 669 00:44:17,643 --> 00:44:18,843 Ngon lành. 670 00:44:19,563 --> 00:44:20,923 Cưng quá đẹp đi. 671 00:44:22,403 --> 00:44:23,603 Ôi, có thế chứ. 672 00:44:23,963 --> 00:44:26,483 Da lươn nên lột ngay lập tức. 673 00:44:26,643 --> 00:44:30,403 Càng khô càng khó róc khỏi thịt. 674 00:44:30,563 --> 00:44:32,403 Cứ như chuyên gia vậy. 675 00:44:32,563 --> 00:44:34,723 Ngon. Ừm, tôi sẽ treo nó lên. 676 00:44:34,883 --> 00:44:38,283 Giờ thì vấn đề của tôi là quá nhiều thịt để ăn. 677 00:44:38,443 --> 00:44:42,323 Và nói thật, tôi hơi ngán ăn nó, 678 00:44:42,483 --> 00:44:45,043 vì tối qua, nó béo quá. 679 00:44:45,203 --> 00:44:47,283 Tôi thấy buồn nôn khi nghĩ đến nó, 680 00:44:47,443 --> 00:44:50,243 nhưng tôi sẽ biến mình thành thợ hun khói. 681 00:44:51,403 --> 00:44:53,723 Ưu tiên cực cao 682 00:44:53,883 --> 00:44:57,523 là biến món lươn này trở nên dễ ăn hơn. 683 00:44:58,723 --> 00:45:00,763 Vì tôi sẽ phải ăn chúng. 684 00:45:01,603 --> 00:45:06,003 Nếu không thì tôi sẽ nguy hiểm trong cuộc đua này. 685 00:45:18,603 --> 00:45:19,923 Được rồi. 686 00:45:21,723 --> 00:45:23,003 Được rồi. 687 00:45:23,163 --> 00:45:26,403 Như thế sẽ chắc hơn một chút. 688 00:45:26,563 --> 00:45:29,203 Được rồi, tôi để buộc như thế. 689 00:45:30,763 --> 00:45:31,803 Tốt lắm. 690 00:45:31,963 --> 00:45:35,843 Tôi sẽ để thứ này với ống khói bên dưới. 691 00:45:36,003 --> 00:45:39,563 Tôi thả lươn từ trên xuống, đậy lại, 692 00:45:39,723 --> 00:45:42,283 và hun khói bên trong, thật tuyệt. 693 00:45:47,003 --> 00:45:48,363 Ta tới nào. 694 00:45:49,523 --> 00:45:51,163 Xếp dương xỉ xung quanh. 695 00:45:56,523 --> 00:45:57,843 Được rồi. 696 00:46:03,723 --> 00:46:06,203 Thật khó tả cảm giác tuyệt vời 697 00:46:06,363 --> 00:46:09,283 khi nhìn nó được dựng lên. 698 00:46:11,843 --> 00:46:14,123 Cách đó 9 km Ngày thứ 24 - 3:31 chiều 699 00:46:14,803 --> 00:46:18,363 Michael 700 00:46:20,003 --> 00:46:22,723 Xem lại định vị mỗi ngày 701 00:46:22,883 --> 00:46:25,563 biết mình đang lang thang ở đâu thì tốt quá. 702 00:46:27,723 --> 00:46:29,243 Thời tiết bắt đầu thay đổi. 703 00:46:29,403 --> 00:46:31,483 Tôi không muốn ở ngoài lâu hơn nữa. 704 00:46:33,083 --> 00:46:35,083 Ngôi nhà thân yêu. 705 00:46:36,323 --> 00:46:39,603 Khu vịnh sáng nay đẹp thật. 706 00:46:39,763 --> 00:46:42,483 Sao tôi phải ở lại chỗ chẳng có gì chứ? 707 00:46:42,643 --> 00:46:45,283 Nếu chuyển trại, tôi sẽ có hy vọng. 708 00:46:45,443 --> 00:46:47,083 Ở đây chẳng còn hy vọng. 709 00:46:47,883 --> 00:46:49,643 Nhưng không thể xem thường 710 00:46:49,803 --> 00:46:52,683 việc xây dựng lại toàn bộ hệ thống từ đầu. 711 00:46:52,843 --> 00:46:55,923 Lều trú, hệ thống gom nước, 712 00:46:56,083 --> 00:46:58,683 bẫy, dây câu cá. 713 00:46:58,843 --> 00:47:00,843 Nếu một trong số đó không ổn... 714 00:47:01,523 --> 00:47:03,123 có thể là kết thúc. 715 00:47:03,283 --> 00:47:05,643 Nhưng hoặc là ngồi nhịn đói 716 00:47:05,803 --> 00:47:08,043 hoặc là cố gắng bứt phá 717 00:47:08,203 --> 00:47:10,883 vượt qua người khác. 718 00:47:19,403 --> 00:47:22,403 Nhưng, đó là đường một chiều. 719 00:47:22,563 --> 00:47:25,843 Ta chỉ làm một lần. Dốc toàn lực. Và hết. 720 00:47:26,003 --> 00:47:29,323 Nên tôi mong đợi điều này. 721 00:47:33,443 --> 00:47:37,243 Trong nghệ thuật sinh tồn, có một thứ gọi là tam giác hy vọng. 722 00:47:37,403 --> 00:47:39,043 Hy vọng, hy vọng. 723 00:47:39,203 --> 00:47:40,523 Hy vọng, làm việc... 724 00:47:40,683 --> 00:47:43,483 Hy vọng, lên kế hoạch, làm việc, hy vọng. 725 00:47:44,283 --> 00:47:47,003 Ta đang ở bước lên kế hoạch. 726 00:47:47,163 --> 00:47:49,723 Ta sẽ làm vào ngày mai. 727 00:47:49,883 --> 00:47:52,603 Ta sẽ chuyển trại. Tôi có thể giành chiến thắng. 728 00:47:52,763 --> 00:47:55,563 Tôi cần thứ gì đó giúp mình tiến xa một chút. 729 00:47:57,243 --> 00:48:00,883 Mike 730 00:48:01,403 --> 00:48:04,403 Giờ khi tôi nạp đủ thức ăn... 731 00:48:05,483 --> 00:48:08,443 thì đây là nơi rất thoải mái với tôi. 732 00:48:08,603 --> 00:48:11,203 Tôi rất muốn về gặp gia đình, 733 00:48:11,363 --> 00:48:16,163 nhưng ngày đó sẽ đến và tuyệt hơn nếu tôi trụ được lâu. 734 00:48:16,323 --> 00:48:19,323 Phải, tôi chưa ngắm ảnh gia đình. 735 00:48:19,483 --> 00:48:22,643 Tôi để dành đến khi thực sự cần. 736 00:48:23,563 --> 00:48:25,043 Gia đình luôn ở trong tâm trí tôi, 737 00:48:25,043 --> 00:48:26,563 Gia đình luôn ở trong tâm trí tôi, 738 00:48:26,723 --> 00:48:29,603 nên không nhất thiết phải ngắm một bức ảnh. 739 00:48:29,763 --> 00:48:32,763 Tôi sẽ để dành nó cho một ngày mưa. 740 00:48:32,923 --> 00:48:34,963 Không phải ngày mưa hôm nay. 741 00:48:45,443 --> 00:48:49,283 Tôi thấy thiên đường ở đây, giữa thiên nhiên hoang dã. 742 00:48:52,083 --> 00:48:57,043 Ánh dương ấm áp trong mắt tôi, bỗng thấy mình bé lại. 743 00:48:59,523 --> 00:49:04,363 Thời gian tan trên đầu lưỡi như tuyết mùa đông. 744 00:49:06,963 --> 00:49:11,723 Không ai ở đây chỉ tôi phải đi đâu. 745 00:49:13,363 --> 00:49:16,323 Cơ bản, tôi cô độc về phương diện con người 746 00:49:16,483 --> 00:49:19,043 tôi chắc chắn có cảm giác thiếu thốn cộng đồng. 747 00:49:20,363 --> 00:49:23,363 Sẽ rất tuyệt nếu ở đây có ngôi làng, 748 00:49:23,523 --> 00:49:25,163 có tiếng ồn của nhân loại. 749 00:49:27,323 --> 00:49:32,563 Nhưng mọi sinh vật mà tôi gọi là gia đình ngoài kia. 750 00:49:34,483 --> 00:49:39,563 Như thế là quá đủ cho đến ngày gặp lại. 751 00:49:52,363 --> 00:49:55,123 Tôi cảm thấy hun khói đến giờ là được. 752 00:49:58,963 --> 00:50:01,403 Ồ, nhìn nó có vẻ... 753 00:50:02,363 --> 00:50:04,643 Nhìn bên ngoài thì chín đấy. 754 00:50:04,803 --> 00:50:06,043 Ừm... 755 00:50:07,003 --> 00:50:09,643 Nên bắt đầu từ dưới. 756 00:50:15,243 --> 00:50:16,323 Quá được. 757 00:50:18,163 --> 00:50:20,043 Thật kỳ diệu. 758 00:50:20,203 --> 00:50:21,963 Thật kỳ diệu. 759 00:50:24,083 --> 00:50:25,763 Ôi, thế chứ. 760 00:50:25,923 --> 00:50:28,363 Thật không tưởng. 761 00:50:28,523 --> 00:50:30,323 Chín hoàn hảo luôn. 762 00:50:33,163 --> 00:50:35,723 Bạn phải thấy màu của nó. Tuyệt vời. 763 00:50:40,883 --> 00:50:42,603 Nhìn này. 764 00:50:42,763 --> 00:50:46,003 Ngon quá. Nó béo và ngậy. 765 00:50:46,163 --> 00:50:48,403 Chín đều hết, rất hoàn hảo. 766 00:50:48,563 --> 00:50:50,363 Tuyệt làm sao. 767 00:50:51,083 --> 00:50:52,443 Ngon quá. 768 00:50:53,083 --> 00:50:54,523 Giờ tôi đang học. 769 00:50:54,683 --> 00:50:57,883 Phải là giun sống, tôi học được cách tìm giun sống, 770 00:50:58,043 --> 00:50:59,843 nên vận mệnh thay đổi rồi. 771 00:51:00,003 --> 00:51:01,563 Nó có ý nghĩa rất lớn. 772 00:51:01,723 --> 00:51:05,323 Không phải vì tôi chưa thực sự ăn gì. 773 00:51:05,483 --> 00:51:06,883 Mà là... 774 00:51:07,883 --> 00:51:11,803 tôi đang chơi vì phần thưởng 250.000 đô. 775 00:51:13,043 --> 00:51:16,083 Việc tôi làm có đúng không? Cảm giác tận thế cận kề. 776 00:51:16,243 --> 00:51:19,163 Đây là là sự đầu tư lớn. Ôi, tim tôi. 777 00:51:20,243 --> 00:51:22,763 Tôi chắc chắn muốn thắng cuộc thi này, 778 00:51:22,923 --> 00:51:25,483 nhưng tôi không rõ mình có thể trụ thêm bao lâu. 779 00:51:28,163 --> 00:51:31,963 Lượng calo trong cá không đủ. Tôi cần một con thú. 780 00:51:32,123 --> 00:51:33,563 Tôi đói quá! 781 00:51:35,523 --> 00:51:38,603 - Thế chứ! - Đó là cơ hội có một không hai... 782 00:51:38,763 --> 00:51:42,123 - Được! - ... nhưng phải trả giá vì nó. 783 00:51:51,163 --> 00:51:56,043 Phụ đề © SBS Australia 2023