1 00:00:10,163 --> 00:00:12,323 Chương trình do chuyên gia sinh tồn được đào tạo tham gia. 2 00:00:12,483 --> 00:00:15,123 Không được làm thử. Cần cân nhắc khi xem. 3 00:00:15,563 --> 00:00:22,963 "Hãy kiên trì rồi ta sẽ chinh phục." - Ernest Shackleton 4 00:00:27,883 --> 00:00:31,203 Ta cách Nam Cực nửa đường thôi. Sẽ hoàn toàn đơn độc. 5 00:00:32,403 --> 00:00:36,243 Tasmania là vậy. Là giá rét, mưa, tuyết. 6 00:00:37,603 --> 00:00:39,603 - Sau chuyến đi này... - Hẹn gặp lại. 7 00:00:39,763 --> 00:00:41,643 - ...tôi sẽ thay đổi mãi mãi. - Tôi làm gì thế này? 8 00:00:41,803 --> 00:00:43,443 10 người Úc 9 00:00:43,603 --> 00:00:46,443 Chết tiệt. Nơi quái quỷ gì đây? 10 00:00:46,603 --> 00:00:49,523 - Mình tự chui đầu vào rọ? - Tuyệt vời! 11 00:00:49,683 --> 00:00:51,603 Tự ghi lại cuộc đấu tranh 12 00:00:51,763 --> 00:00:53,563 Nghe thấy không? 13 00:00:53,723 --> 00:00:56,643 Mọi thứ trở nên tệ đi rất nhanh. 14 00:00:58,643 --> 00:01:00,843 Chống lại thiên nhiên khắc nghiệt 15 00:01:01,283 --> 00:01:03,923 Tốc độ gió tầm 60 km/h. 16 00:01:08,483 --> 00:01:11,323 Đây là cuộc chiến giữa thiên nhiên và chính bạn, 17 00:01:11,483 --> 00:01:15,443 thật khó để vươn lên và giành chiến thắng. 18 00:01:16,083 --> 00:01:17,483 Chỉ cần bấm nút. 19 00:01:19,483 --> 00:01:22,403 Xin chào. Tôi chính thức rút lui. 20 00:01:23,083 --> 00:01:25,123 Từng người một lần lượt bỏ cuộc 21 00:01:25,403 --> 00:01:28,923 Tôi đã có 1/10 cơ hội... đấy là số tiền rất lớn. 22 00:01:29,083 --> 00:01:31,603 Làm sao sống sót nếu không nhóm được lửa? 23 00:01:31,763 --> 00:01:33,123 Kỳ thật! 24 00:01:33,283 --> 00:01:34,963 Tôi muốn về nhà. 25 00:01:36,483 --> 00:01:39,603 Tôi không muốn thắng nếu nó có nghĩa phải bỏ mạng. 26 00:01:39,763 --> 00:01:41,043 Cho tôi thứ gì nào. 27 00:01:41,203 --> 00:01:43,563 Tôi cố để không phát điên. Mẹ kiếp! 28 00:01:43,723 --> 00:01:46,123 Tôi chính thức rút lui. Xin đến đón tôi. 29 00:01:46,283 --> 00:01:47,723 Ở đây không còn gì cho tôi. 30 00:01:47,883 --> 00:01:49,763 Chó chết. Tôi đang làm gì ở đây? 31 00:01:49,923 --> 00:01:53,683 Tôi cần tương tác xã hội. Tôi không thể cô độc. 32 00:01:54,563 --> 00:01:58,363 Nhiều thứ kích động cơn PTSD của tôi. Không rõ tại sao. 33 00:02:00,563 --> 00:02:02,843 Dù thích ở một mình, 34 00:02:03,003 --> 00:02:05,403 tôi không thể kiểm soát suy nghĩ của mình. 35 00:02:05,563 --> 00:02:07,203 Thôi đủ rồi. 36 00:02:07,363 --> 00:02:10,683 Ở đây còn gì nữa? Mục đích của tôi là về nhà, làm mẹ. 37 00:02:10,843 --> 00:02:13,243 Đó là cơ hội có một không hai... 38 00:02:14,723 --> 00:02:16,683 nhưng phải trả giá đắt. 39 00:02:17,563 --> 00:02:19,243 Tôi có một gia đình xinh đẹp, 40 00:02:19,403 --> 00:02:22,083 và tôi xa họ quá lâu. 41 00:02:22,243 --> 00:02:24,723 Trái tim kéo tôi ra khỏi đây và tôi không thể ngăn nó lại. 42 00:02:24,883 --> 00:02:26,763 Còn 2 người 43 00:02:26,923 --> 00:02:29,523 Giải thưởng là 250.000 đô đó. 44 00:02:29,683 --> 00:02:31,323 Ôi, mẹ nó! 45 00:02:31,483 --> 00:02:34,763 Tôi muốn làm gương cho phụ nữ rằng ai cũng có thể sống sót. 46 00:02:34,923 --> 00:02:36,683 Người cuối cùng trụ lại 47 00:02:36,843 --> 00:02:38,963 Đừng động đậy nhé. 48 00:02:39,603 --> 00:02:41,363 Khốn nạn! 49 00:02:46,163 --> 00:02:47,763 Giành chiến thắng 50 00:02:47,923 --> 00:02:51,363 Tôi muốn trở thành người phụ nữ cuối cùng trụ lại. 51 00:02:51,523 --> 00:02:55,003 Tôi sẽ không bỏ cuộc, không đời nào. 52 00:02:56,563 --> 00:03:00,283 ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC 53 00:03:07,723 --> 00:03:10,803 lutriwita/Tasmania 54 00:03:11,563 --> 00:03:13,803 Ngày thứ 51 10:34 sáng 55 00:03:15,283 --> 00:03:18,203 Còn 2 người 56 00:03:19,483 --> 00:03:23,923 Mike 57 00:03:40,923 --> 00:03:42,563 Ngày thứ 51. 58 00:03:45,443 --> 00:03:47,283 Que đánh lửa, sẵn sàng chưa? 59 00:03:49,283 --> 00:03:50,923 Tuyệt vời! 60 00:03:54,163 --> 00:03:55,803 Hôm nay là ngày đặc biệt. 61 00:03:57,003 --> 00:03:58,683 Sinh nhật con trai tôi. 62 00:04:01,483 --> 00:04:02,843 Ngày tốt lành, Tom nhé. 63 00:04:03,523 --> 00:04:06,043 Bố xin lỗi vì không thể có mặt, 64 00:04:06,203 --> 00:04:09,643 nhưng bố làm cho con cái bánh với nến... 65 00:04:09,803 --> 00:04:12,563 Đây là... số 1, và kia là số 4 - 14. 66 00:04:12,723 --> 00:04:13,923 Có 14 ngọn nến. 67 00:04:14,083 --> 00:04:16,843 Có vẻ hơi dài, con chắc không nhìn ra được. 68 00:04:17,003 --> 00:04:19,403 Nhưng sinh nhật vui nhé, con trai. 69 00:04:28,163 --> 00:04:32,163 Tôi muốn ở nhà, mừng sinh nhật với thằng bé, 70 00:04:32,323 --> 00:04:37,483 nhưng, sẽ vui hơn nhiều khi quay về, 71 00:04:37,643 --> 00:04:41,123 với cảm giác mình đạt được điều gì đó. 72 00:04:43,603 --> 00:04:47,923 Tôi tự hào vì đã trụ hơn 50 ngày trong điều kiện này. 73 00:04:48,083 --> 00:04:52,523 Vô cùng khó khăn, nhất là tìm thức ăn. 74 00:04:54,563 --> 00:04:57,683 Nhưng tôi chưa sẵn sàng bỏ cuộc, chắc chắn. 75 00:05:01,243 --> 00:05:03,923 Tôi không thể tin mình làm được điều này. 76 00:05:04,083 --> 00:05:07,963 Nó có thể rất tốt và rất tệ, có khi cùng lúc. 77 00:05:08,123 --> 00:05:09,723 Khi tôi đến đây, 78 00:05:09,883 --> 00:05:13,683 chiến lược của tôi là ưu tiên thức ăn hàng đầu. 79 00:05:13,843 --> 00:05:16,523 Tôi tăng 19 kg trong hai tháng. 80 00:05:16,683 --> 00:05:18,443 Tôi có lớp mỡ cho 30 ngày 81 00:05:18,603 --> 00:05:21,763 để hoàn thiện hệ thống, và bắt đầu thu thập thức ăn. 82 00:05:21,923 --> 00:05:24,963 Tôi biết vài cách tinh vi để làm việc đó. 83 00:05:25,123 --> 00:05:27,683 - Tôi làm thuyền kayak. - Lại với ta nào. 84 00:05:27,843 --> 00:05:31,283 - Tôi làm cần câu. - Đúng rồi, có thế chứ. 85 00:05:32,323 --> 00:05:34,643 Tôi đặt bẫy chuột túi pademelon. 86 00:05:36,123 --> 00:05:37,123 Tốt lắm. 87 00:05:37,283 --> 00:05:39,803 Thế mà chẳng có kết quả gì. 88 00:05:42,043 --> 00:05:43,403 Chậc! 89 00:05:43,563 --> 00:05:46,043 Không hiểu sao lại lướt qua được dây bẫy. 90 00:05:46,203 --> 00:05:48,403 Dây bẫy còn đó, tôi thấy mà. 91 00:05:48,563 --> 00:05:51,003 Ngày thứ 20, không có thức ăn. 92 00:05:51,163 --> 00:05:53,843 Chó! Một con lươn cắn câu. 93 00:05:54,003 --> 00:05:55,683 Nó dính câu chặt không? 94 00:05:56,483 --> 00:05:57,923 Lấy dao ra. 95 00:05:58,083 --> 00:05:59,403 Chết tiệt! 96 00:06:01,043 --> 00:06:03,523 Tôi sổng nó rồi. Chó thật. 97 00:06:03,683 --> 00:06:05,363 Suýt thì cũng không tính. 98 00:06:05,523 --> 00:06:07,843 Ăn cả hoặc ngã về không. 99 00:06:09,763 --> 00:06:13,003 Mẹ nó. Lớp nhựa bị nứt. 100 00:06:13,163 --> 00:06:16,563 Tôi cảm thấy mình cố làm mọi cách ở đây... 101 00:06:16,723 --> 00:06:18,163 Chết tiệt! 102 00:06:18,323 --> 00:06:20,323 ... mà chẳng thu được gì. 103 00:06:20,483 --> 00:06:22,803 Tôi mệt và chịu đựng đủ rồi. 104 00:06:24,363 --> 00:06:28,523 Sống sót ở đây gian nan hơn tôi tưởng. 105 00:06:28,683 --> 00:06:30,723 Nói chung, tôi nghĩ có lẽ 106 00:06:30,883 --> 00:06:33,483 tôi không được may cho lắm. 107 00:06:34,923 --> 00:06:36,723 Tạ ơn chúa. 108 00:06:40,043 --> 00:06:44,483 Suốt 7 tuần, có lẽ tôi chỉ ăn lượng calo của một tuần. 109 00:06:44,643 --> 00:06:48,083 Đó là một con cá! Mẹ nó chứ, cá cắn câu rồi. 110 00:06:49,203 --> 00:06:50,203 Chó chết. 111 00:06:50,363 --> 00:06:53,083 Hình như tôi mất nó rồi. Chán thật. 112 00:06:53,243 --> 00:06:57,323 Nhưng tôi chưa từng tính đến việc từ bỏ. 113 00:06:57,483 --> 00:06:59,123 Thế chứ, tuyệt lắm. 114 00:06:59,283 --> 00:07:01,843 Trời, con lươn cắn câu rồi. Tuyệt. 115 00:07:02,003 --> 00:07:04,083 Nó nằm đó kìa. Thế chứ! 116 00:07:06,883 --> 00:07:07,923 Đúng thế! 117 00:07:08,083 --> 00:07:12,163 Tôi bắt được ba con lươn và một cá hồi trong một đêm! 118 00:07:40,403 --> 00:07:43,003 Vận may thay đổi trong vài ngày qua. 119 00:07:43,163 --> 00:07:45,123 Một tuần câu cá diệu kỳ. 120 00:07:45,283 --> 00:07:47,923 Đây là thực phẩm mà tôi có. 121 00:07:50,083 --> 00:07:52,883 Ăn trong khoảng 10 ngày. 122 00:08:00,243 --> 00:08:02,963 - Tôi phải quyết định. - Cẩn thận ngón tay. 123 00:08:03,123 --> 00:08:05,763 Xem mình ăn dè xẻn lũ lươn bao lâu? 124 00:08:05,923 --> 00:08:10,123 Tôi cần ăn nửa con mỗi ngày để đủ lượng calo cơ thể cần. 125 00:08:11,963 --> 00:08:17,603 Tôi hơi sợ nếu ăn chỗ thức ăn này quá nhanh, 126 00:08:17,763 --> 00:08:19,963 cơ thể tôi trao đổi chất nhanh hơn 127 00:08:20,123 --> 00:08:22,563 rồi sụt cân nhanh hơn nữa. 128 00:08:22,723 --> 00:08:26,563 Xong, bốn miếng phi lê. Nó sẽ là bữa trưa. 129 00:08:26,723 --> 00:08:29,603 Vì vậy, tôi nghĩ rằng, 130 00:08:29,763 --> 00:08:33,123 để trụ lại lâu hơn, tôi nên ăn ít hơn. 131 00:08:34,443 --> 00:08:36,963 Ăn càng chậm càng tốt. 132 00:08:37,123 --> 00:08:42,563 Nam giới thường trao đổi chất nhanh hơn phụ nữ. 133 00:08:46,363 --> 00:08:50,403 Giờ tôi chỉ nghĩ chỗ này ăn dè xẻn bao lâu. 134 00:08:52,123 --> 00:08:55,363 Những người còn lại đang làm gì? 135 00:08:55,523 --> 00:08:57,283 Họ thế nào rồi? 136 00:08:57,443 --> 00:09:00,483 Họ có đang vui vẻ với nhiều lươn béo không? 137 00:09:02,723 --> 00:09:05,283 Hay chỉ đang bấu víu nhờ cắn móng tay? 138 00:09:06,163 --> 00:09:07,803 Nhìn xuống vòng eo teo đi, 139 00:09:07,963 --> 00:09:11,003 và tự nhủ, "Mình sắp bị loại rồi"? 140 00:09:13,523 --> 00:09:15,523 Tôi không biết gì cả. 141 00:09:16,803 --> 00:09:18,523 Lý do duy nhất khiến nó quan trọng 142 00:09:18,683 --> 00:09:21,683 là nó phụ thuộc thời gian tôi ở lại đây. 143 00:09:29,723 --> 00:09:31,923 Ngày thứ 52 08:35 sáng 144 00:09:33,283 --> 00:09:35,363 Còn 2 người 145 00:09:36,163 --> 00:09:39,643 Gina 146 00:09:39,803 --> 00:09:43,203 Tôi đi theo, đi theo, đi theo 147 00:09:43,363 --> 00:09:46,683 Tảng đá, đất và bùn lầy 148 00:09:46,843 --> 00:09:50,243 Cát sỏi và bụi bẩn, rễ cây và máu đỏ 149 00:09:50,403 --> 00:09:53,163 Mặt sau tất cả những gì đẹp đẽ 150 00:09:53,323 --> 00:09:57,123 Nơi lũ giun làm việc của mình 151 00:09:57,283 --> 00:10:00,043 Tôi đi theo, đi theo, đi theo... 152 00:10:00,043 --> 00:10:00,603 Tôi đi theo, đi theo, đi theo... 153 00:10:02,483 --> 00:10:05,363 Ở đây chừng ấy thời gian, 154 00:10:05,523 --> 00:10:10,323 tôi thấy vùng đất này, tiếp tục mở lòng ra với tôi. 155 00:10:10,483 --> 00:10:12,043 Ôi chao! 156 00:10:12,203 --> 00:10:14,603 Ở đây càng lâu, tôi càng thấy rõ. 157 00:10:14,763 --> 00:10:17,243 Càng thấy rõ hơn, tôi càng muốn ở lại đây hơn... 158 00:10:17,403 --> 00:10:18,483 Thật tuyệt vời! 159 00:10:18,643 --> 00:10:21,523 ...chỉ cần vượt qua khó khăn. 160 00:10:25,043 --> 00:10:26,963 OK. Đến đây là được rồi. 161 00:10:27,123 --> 00:10:28,363 OK. 162 00:10:28,523 --> 00:10:30,243 Đây là quần của tôi. 163 00:10:30,403 --> 00:10:35,843 Lúc mới đến đây, 164 00:10:36,003 --> 00:10:40,443 tôi phải đục thêm lỗ cuối thắt lưng, 165 00:10:40,603 --> 00:10:42,723 mới giữ quần khỏi tuột. 166 00:10:44,203 --> 00:10:47,363 Đó là lúc đầu... khi mới đến. 167 00:10:47,523 --> 00:10:48,883 Và giờ thì... 168 00:10:49,963 --> 00:10:52,603 Không còn như vậy nữa. 169 00:10:53,243 --> 00:10:57,723 Gina giảm gần 20% trọng lượng cơ thể ban đầu. 170 00:10:57,883 --> 00:11:01,963 Tôi là một người khỏe mạnh. 171 00:11:02,123 --> 00:11:04,363 Ý tôi là, tôi rắn chắc như tường gạch vậy. 172 00:11:04,523 --> 00:11:06,243 Như chiếc xe tăng Sherman. 173 00:11:06,403 --> 00:11:12,043 Rồi một tuần qua, cơ thể tôi gầy rạc đi. 174 00:11:24,283 --> 00:11:26,243 Đoán bữa sáng là gì nào? 175 00:11:28,643 --> 00:11:30,523 Tôm hùm sốt Mornay? Không. 176 00:11:30,683 --> 00:11:32,363 Lại đây nào. 177 00:11:34,243 --> 00:11:36,123 Tôi có súp 178 00:11:36,283 --> 00:11:41,723 Nó là nước súp xương chuột túi wallaby, cá và lươn. 179 00:11:42,523 --> 00:11:45,763 Cơ bản là xác chết. Chỉ là đống xác chết. 180 00:11:46,563 --> 00:11:50,403 Gina bắt được wallaby 16 ngày trước và dùng muối để bảo quản thịt. 181 00:11:50,563 --> 00:11:54,043 Tôi còn thịt wallaby muối đủ ăn một tuần, 182 00:11:54,203 --> 00:11:58,003 nhưng chế độ ăn của tôi cần rất nhiều thứ khác, 183 00:11:58,163 --> 00:11:59,963 thứ tôi không bắt được. 184 00:12:04,363 --> 00:12:05,963 Tôi vừa làm đổ gần hết. 185 00:12:06,123 --> 00:12:09,883 Tôi cần giữ cân bằng dinh dưỡng. 186 00:12:10,043 --> 00:12:11,683 Nên tôi cần rau xanh. 187 00:12:18,683 --> 00:12:20,123 Đi về phía đông. 188 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 Tôi cảm thấy cơ thể kêu gào đòi ăn rau. 189 00:12:27,763 --> 00:12:30,163 Người tham gia có nguy cơ bị bệnh scurvy 190 00:12:30,323 --> 00:12:33,443 nếu không ăn rau có Vitamin C một thời gian dài. 191 00:12:37,283 --> 00:12:39,243 Tôi cần đến nơi xa hơn 192 00:12:39,403 --> 00:12:43,203 tìm thức ăn có chất chống oxy hóa và vi chất dinh dưỡng. 193 00:12:43,363 --> 00:12:47,203 Tôi biết sẽ đốt rất nhiều calo ngày hôm nay. 194 00:12:49,243 --> 00:12:52,523 Tôi phải tính thật khôn ngoan 195 00:12:52,683 --> 00:12:55,083 việc tôi tốn calo thế nào 196 00:12:55,243 --> 00:12:56,963 và làm sao tiết kiệm calo, 197 00:12:57,123 --> 00:12:58,963 đó là phép tính đơn giản. 198 00:13:00,323 --> 00:13:03,803 Thứ gì không được nạp vào, cơ thể sẽ đốt thứ ấy. 199 00:13:07,803 --> 00:13:12,643 Đi bộ 15 phút địa hình này đốt cháy tới 200 calo. 200 00:13:27,003 --> 00:13:28,523 Cái quái gì vậy? 201 00:13:30,683 --> 00:13:32,043 Cái gì thế kia? 202 00:13:34,323 --> 00:13:36,043 Một con rắn này. 203 00:13:36,763 --> 00:13:38,243 Ôi, Chúa ơi. 204 00:13:41,563 --> 00:13:44,603 Đây là rắn hổ, rắn đất độc thứ tư thế giới. 205 00:13:44,763 --> 00:13:48,003 Mẹ nó, tôi bắt được không? Thật là nhiều thịt. 206 00:13:48,163 --> 00:13:51,603 Người chơi được bắt rắn và được cảnh báo vết cắn gây tử vong. 207 00:13:51,763 --> 00:13:54,163 Tôi không mang theo rìu. 208 00:13:57,763 --> 00:14:00,523 Tôi chỉ cần nắm và quật nó. Mẹ kiếp! 209 00:14:04,683 --> 00:14:07,723 Tôi có thể giữ nó bằng một cái que. 210 00:14:09,843 --> 00:14:11,683 Không được, nó rất cảnh giác. 211 00:14:12,403 --> 00:14:15,003 Rất, rất cảnh giác. 212 00:14:15,163 --> 00:14:17,563 Tôi sẽ để nó đi. 213 00:14:18,763 --> 00:14:20,883 Tôi phải tập trung. 214 00:14:22,883 --> 00:14:26,723 Tôi không biết con rắn đó là gì. Toàn thân màu đen. 215 00:14:26,883 --> 00:14:32,643 Trông như một loài rắn độc hơn. 216 00:14:40,763 --> 00:14:42,603 Mặt trời đang lặn dần. 217 00:14:43,443 --> 00:14:45,123 Chết tiệt thật. 218 00:14:45,283 --> 00:14:47,843 Quay lại bây giờ có vẻ điên. 219 00:14:53,003 --> 00:14:55,643 Mây đang trôi nhanh trên trời. 220 00:14:56,963 --> 00:14:58,563 Về phía Đông Bắc. 221 00:15:07,243 --> 00:15:09,363 Phải, sắp mưa rồi. 222 00:15:15,003 --> 00:15:18,763 Cách đó 10 km Ngày thứ 52 - 11:43 sáng 223 00:15:19,643 --> 00:15:24,763 Mike 224 00:15:26,483 --> 00:15:28,003 Đang mưa đá. 225 00:15:30,483 --> 00:15:33,323 Bão khá mạnh. 226 00:15:37,683 --> 00:15:39,683 Gió bắt đầu nổi lên. 227 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Một cơn gió mạnh lùa qua. 228 00:15:50,843 --> 00:15:53,763 Tasmania nằm trên đường đi của cơn gió tây mạnh nhất trái đất, 229 00:15:53,923 --> 00:15:55,403 được gọi là 'Vùng bão vĩ độ 40'. 230 00:15:55,563 --> 00:15:58,643 Nếu cành đó rơi xuống, tôi chạy ngay về hướng kia. 231 00:15:58,803 --> 00:16:02,523 Gió mạnh kết hợp với mặt đất ướt làm tăng đáng kể... 232 00:16:02,683 --> 00:16:03,923 Chó thật! 233 00:16:04,083 --> 00:16:06,603 ... hiểm họa cây đổ và cành rơi. 234 00:16:08,003 --> 00:16:11,083 Thời tiết nơi này như táng thật mạnh vào đầu bạn, 235 00:16:11,243 --> 00:16:13,123 chỉ chờ điều tồi tệ nhất. 236 00:16:21,963 --> 00:16:24,443 Giường của tôi sập sang một bên. 237 00:16:27,683 --> 00:16:30,123 Chết tiệt thật. 238 00:16:30,283 --> 00:16:33,323 Đụ mẹ! Đã nghèo còn mắc cái eo! 239 00:16:59,003 --> 00:17:01,243 Ngày thứ 55 11:01 sáng 240 00:17:02,243 --> 00:17:04,963 Còn 2 người 241 00:17:07,003 --> 00:17:10,963 Gina 242 00:17:13,803 --> 00:17:21,883 Trời mưa liên tục 3 ngày. 243 00:17:23,923 --> 00:17:27,563 Cơn mưa xám xịt không ngừng cuối cùng cũng đến. 244 00:17:30,563 --> 00:17:33,083 Đây là những ngày gian khổ nhất. 245 00:17:33,243 --> 00:17:35,123 Tôi kẹt dí trong lều. 246 00:17:36,083 --> 00:17:39,363 Lượng mỡ trong cơ thể tôi lúc này 247 00:17:39,523 --> 00:17:43,203 khiến tôi không muốn ra ngoài dầm mưa. 248 00:17:44,323 --> 00:17:47,923 Vì ướt dẫn đến lạnh, lạnh sẽ tốn calo. 249 00:17:48,083 --> 00:17:51,003 Lúc này, tôi không thể tìm thêm thức ăn. 250 00:17:52,243 --> 00:17:53,883 Tôi thấy mắc kẹt. 251 00:17:58,243 --> 00:18:02,283 Tôi đang tìm nơi tốt nhất để dựng lều trú ẩn. 252 00:18:03,003 --> 00:18:07,323 Chiến lược sinh tồn của tôi là lao vào dựng lều trú ẩn ngay. 253 00:18:07,483 --> 00:18:09,043 Thanh này vào đây. 254 00:18:09,203 --> 00:18:11,043 Tôi muốn có một ngôi nhà. 255 00:18:11,203 --> 00:18:14,603 Tôi muốn có nơi thuộc về riêng mình. 256 00:18:14,763 --> 00:18:16,323 Tôi có cửa rồi! 257 00:18:19,243 --> 00:18:23,283 Tôi vào cuộc sẵn sàng cho thứ khó khăn nhất. 258 00:18:26,163 --> 00:18:28,963 Bụng tôi không thích món súp cỏ. 259 00:18:29,123 --> 00:18:31,563 Tôi không có nhiều kỹ năng xịn. 260 00:18:31,723 --> 00:18:35,283 Tôi chắc sẽ đốt nhiều calo 261 00:18:35,443 --> 00:18:39,643 hơn búp dương xỉ tí xíu ấy cho tôi. 262 00:18:39,803 --> 00:18:41,963 Nhưng thứ mà tôi có 263 00:18:42,123 --> 00:18:45,883 là sự thoải mái hoàn toàn giữa thiên nhiên hoang dã. 264 00:18:46,043 --> 00:18:47,603 Chào buổi sáng! 265 00:18:49,443 --> 00:18:52,043 Tôi không thấy thiên nhiên cố đánh bại tôi 266 00:18:52,203 --> 00:18:54,083 hay phải đánh bại nó. 267 00:18:55,043 --> 00:18:56,923 Trông này! 268 00:18:59,043 --> 00:19:00,723 Tôi thấy như ở nhà. 269 00:19:02,443 --> 00:19:04,683 Tôi thấy rất vui 270 00:19:04,843 --> 00:19:08,523 khi một con thú mỏ vịt ghé thăm mỗi ngày. 271 00:19:08,683 --> 00:19:10,523 Tôi chắc chắn đánh giá thấp 272 00:19:10,683 --> 00:19:13,363 sự cô đơn với bản thân mình. 273 00:19:13,523 --> 00:19:18,283 Sẽ thật vui nếu ai đó thấy con thú mỏ vịt. 274 00:19:20,323 --> 00:19:24,323 Khi con gái tôi, Blaise, qua đời, tôi có một quyết định. 275 00:19:24,883 --> 00:19:28,723 Cách tôi thích nghi và bảo vệ bản thân bây giờ 276 00:19:28,883 --> 00:19:32,603 trước nỗi đau là không cần bất cứ ai. 277 00:19:34,123 --> 00:19:37,083 Nhưng với sự cô quạnh của nơi này... 278 00:19:39,083 --> 00:19:41,043 tôi muốn ai đó ở đây. 279 00:19:43,643 --> 00:19:45,243 Tôi muốn một cái ôm. 280 00:19:46,443 --> 00:19:49,203 Chỉ đến bây giờ, tôi mới nhận ra. 281 00:19:52,323 --> 00:19:55,483 Gà con bé bỏng, mẹ nhớ con. 282 00:19:57,683 --> 00:20:00,043 Ôi, con yêu của mẹ. 283 00:20:00,043 --> 00:20:00,443 Ôi, con yêu của mẹ. 284 00:20:00,603 --> 00:20:02,883 Thật tuyệt nếu có một ngôi làng. 285 00:20:03,043 --> 00:20:05,243 Tiếng rầm rì của con người. 286 00:20:05,403 --> 00:20:08,203 Tôi nhớ chúng. Thực sự nhớ chúng. 287 00:20:19,683 --> 00:20:22,443 Cân nhắc việc tôi ở đây bao lâu, 288 00:20:22,603 --> 00:20:27,123 tôi phải làm gì đó để lều trú ẩn không bị lạnh. 289 00:20:27,283 --> 00:20:31,443 Tôi không thể đốt calo ban đêm để cố gắng giữ ấm. 290 00:20:31,963 --> 00:20:35,243 Tôi cần làm một bếp đá tổ ong 291 00:20:35,403 --> 00:20:37,603 cao hơn, rộng hơn. 292 00:20:38,643 --> 00:20:41,003 Để cho vào những thanh củi lớn 293 00:20:41,163 --> 00:20:43,403 cháy đỏ được cả ngày. 294 00:20:45,523 --> 00:20:49,723 Cuộc sống ở thế giới hiện đại quá thoải mái. 295 00:20:50,283 --> 00:20:52,763 Lúc nào cũng thoải mái. 296 00:20:55,603 --> 00:20:59,763 Ở đây, sự khó chịu là có thật, mỗi ngày đều vậy. 297 00:20:59,923 --> 00:21:02,923 Một trong lý do tôi ở đây 298 00:21:03,083 --> 00:21:06,843 là bảo vệ cách thức làm người 299 00:21:07,003 --> 00:21:09,363 mà tôi không còn thấy ở thế giới hiện đại. 300 00:21:09,523 --> 00:21:13,483 Cách để sống liên hệ với thế giới tự nhiên 301 00:21:13,643 --> 00:21:15,483 đáp ứng mọi nhu cầu của mình. 302 00:21:20,803 --> 00:21:22,723 Tôi biết có thể làm điều này. 303 00:21:22,883 --> 00:21:26,843 Tôi biết nơi này có mọi thứ tôi cần. 304 00:21:27,003 --> 00:21:28,523 Vì điều đó. 305 00:21:31,283 --> 00:21:33,563 Tôi đang thử một lần nữa. 306 00:21:34,803 --> 00:21:37,523 Tôi sẽ không chịu thua vì vài tảng đá. 307 00:21:45,723 --> 00:21:48,803 Ôi, mẹ nó chứ. Thật hả trời? 308 00:21:49,483 --> 00:21:51,443 Tôi liên tục gặp sự từ chối. 309 00:21:53,963 --> 00:21:56,123 Vùng đất này nói rằng tôi không thể. 310 00:21:56,283 --> 00:21:58,403 Cơ thể tôi nói là tôi không thể. 311 00:22:08,043 --> 00:22:11,283 ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC 312 00:22:13,283 --> 00:22:15,483 Ngày thứ 58 8:34 tối 313 00:22:17,043 --> 00:22:19,243 Còn 2 người 314 00:22:32,923 --> 00:22:35,563 OK, Houston, ta có thể đang gặp sự cố. 315 00:22:36,723 --> 00:22:41,403 Tôi vừa ngửi mùi gì đó là lạ. 316 00:22:44,323 --> 00:22:47,203 Con này mới đổi màu. 317 00:22:49,843 --> 00:22:51,923 Dưới này không còn săn nữa. 318 00:22:54,403 --> 00:22:55,603 Đúng vậy. 319 00:22:55,763 --> 00:22:59,203 Kỳ cục. Nó chuyển sang màu nâu. 320 00:23:00,243 --> 00:23:03,843 Đây là chỗ bắt đầu bốc mùi, một chút thôi. 321 00:23:04,003 --> 00:23:05,763 Ở phía sau, dưới này, 322 00:23:05,923 --> 00:23:07,683 nó mềm hơn. 323 00:23:11,203 --> 00:23:12,323 Chó thật. 324 00:23:17,443 --> 00:23:19,683 Khi có những con lươn này, 325 00:23:19,843 --> 00:23:22,683 mối lo của tôi là ăn quá nhiều 326 00:23:22,843 --> 00:23:25,883 khiến việc trao đổi chất bị đẩy nhanh. 327 00:23:26,043 --> 00:23:29,763 Vì vậy, tôi cố chia khẩu phần để ăn lâu hơn, 328 00:23:29,923 --> 00:23:32,483 nhưng có nguy cơ đồ ăn bị hỏng. 329 00:23:34,403 --> 00:23:37,563 Ở đây quá ẩm, mọi thứ khó mà khô được. 330 00:23:39,803 --> 00:23:45,043 Môi trường ẩm ướt kích thích vi khuẩn có hại phát triển nhanh. 331 00:23:45,843 --> 00:23:49,403 Thời gian này trong năm, bờ biển phía tây có độ ẩm là 80%. 332 00:23:49,563 --> 00:23:52,083 Tôi cố ý không nỗ lực bảo quản thức ăn 333 00:23:52,243 --> 00:23:54,963 vì tôi thử hun khói một con cá tầm tháng trước. 334 00:23:56,563 --> 00:24:00,523 Có hiệu quả, nhưng tốn quá nhiều công giữ lửa 335 00:24:00,683 --> 00:24:02,803 và tôi thấy mỡ chảy khỏi cá. 336 00:24:03,723 --> 00:24:06,603 Đó là rủi ro có tính toán. 337 00:24:09,483 --> 00:24:12,163 Nhưng tôi không thể vứt đi. 338 00:24:13,883 --> 00:24:15,603 Miếng nào cũng quý. 339 00:24:15,763 --> 00:24:17,203 Dù nhỏ mấy nữa... 340 00:24:17,363 --> 00:24:20,643 Vấn đề là bao tử tôi chịu được hay không. 341 00:24:24,283 --> 00:24:26,963 Kệ mẹ. Tôi sẽ ăn nó. Tôi không quan tâm. 342 00:24:29,803 --> 00:24:31,283 Không sao cả. 343 00:24:34,243 --> 00:24:37,563 Ăn cá thiu có thể gây tiêu chảy, nôn mửa và chóng mặt 344 00:24:37,723 --> 00:24:39,723 chỉ 30 phút sau khi ăn. 345 00:24:39,883 --> 00:24:42,843 Tôi chắc mình đã vượt qua phần nguy hiểm nhất. 346 00:24:43,923 --> 00:24:46,923 Sẽ thật đáng tiếc nếu bị loại 347 00:24:47,083 --> 00:24:48,483 sau đó phát hiện ra 348 00:24:48,643 --> 00:24:50,603 thắng thua cách nhau có ba ngày. 349 00:24:50,763 --> 00:24:52,883 Đó là lý do mọi thứ đều quan trọng. 350 00:24:53,043 --> 00:24:56,203 Đó là lý do mọi con lươn đều rất quan trọng. 351 00:24:56,363 --> 00:24:58,923 Con lươn vừa nãy có vị lạ. 352 00:24:59,083 --> 00:25:01,403 Hơi có vị hỏng rồi. 353 00:25:03,763 --> 00:25:05,963 Có thể đến sáng tôi phải trả giá. 354 00:25:33,843 --> 00:25:35,923 Ngày thứ 59 11:23 sáng 355 00:25:37,483 --> 00:25:39,443 Còn 2 người 356 00:25:41,003 --> 00:25:45,403 Gina 357 00:25:51,443 --> 00:25:53,043 Hôm nay là ngày đầu tiên 358 00:25:53,203 --> 00:25:56,523 tôi thức dậy thấy mình chịu quá đủ rồi. 359 00:25:59,683 --> 00:26:03,683 Hôm nay mưa khiến tôi không đi đâu được... 360 00:26:06,963 --> 00:26:10,363 Tôi thực sự cảm thấy điểm nhạy cảm của mình bắt đầu... 361 00:26:11,843 --> 00:26:13,883 rục rịch lên tiếng. 362 00:26:16,683 --> 00:26:18,683 Trời mưa và... 363 00:26:20,443 --> 00:26:22,563 tôi không thể lên xe lái một vòng. 364 00:26:22,723 --> 00:26:24,643 Tôi không thể đi xem phim. 365 00:26:25,603 --> 00:26:29,643 Tôi không thể gọi cho người yêu... hay bạn bè. 366 00:26:30,483 --> 00:26:33,923 Tôi không thể làm việc có thể làm để quên đi 367 00:26:34,083 --> 00:26:37,843 cảm giác bị vây hãm và mắc kẹt. 368 00:26:45,123 --> 00:26:47,803 Giống như nơi này có bàn tay, 369 00:26:47,963 --> 00:26:49,643 giống như bàn chân thú to lớn 370 00:26:49,803 --> 00:26:52,683 đè lên người tôi và kêu lên "Đùng!" 371 00:26:52,843 --> 00:26:55,283 "Mi sẽ mãi mãi chôn vùi trong cảm giác này". 372 00:27:06,643 --> 00:27:07,043 Đó là sự cô đơn. 373 00:27:07,043 --> 00:27:08,283 Đó là sự cô đơn. 374 00:27:16,403 --> 00:27:20,083 Có nhiều tầng động lực để tôi ở lại đây. 375 00:27:20,243 --> 00:27:22,123 Một số là lý do cá nhân, 376 00:27:22,283 --> 00:27:24,203 một số là lý do nhân sinh. 377 00:27:27,443 --> 00:27:30,323 Nhưng điều tôi nghĩ đến 378 00:27:30,483 --> 00:27:33,323 là tôi có thể làm tốt thế nào trong thế giới của mình 379 00:27:33,483 --> 00:27:35,283 nếu tôi thắng khoản tiền đó. 380 00:27:36,563 --> 00:27:41,843 Tôi và Lee có thể mua bất động sản điều hành các trại hè, 381 00:27:42,003 --> 00:27:45,083 mở trường học không tường xung quanh, 382 00:27:45,243 --> 00:27:48,123 mở chương trình và trại hè hoang dã, 383 00:27:48,283 --> 00:27:51,803 giúp mọi người sống thoải mái giữa tự nhiên. 384 00:27:54,323 --> 00:27:57,323 Tôi biết nơi này có mọi thứ tôi cần 385 00:27:57,483 --> 00:28:00,003 tôi chỉ cần đào sâu hơn để thấy. 386 00:28:01,323 --> 00:28:06,083 Nhưng nếu không thể tự tại với nội tâm mình, 387 00:28:06,243 --> 00:28:09,203 nếu tôi không thể chịu đựng 388 00:28:09,363 --> 00:28:12,483 cảm giác yếu đuối hay cô đơn đó, 389 00:28:12,643 --> 00:28:14,843 thì các kỹ năng sinh tồn... 390 00:28:16,243 --> 00:28:17,803 chẳng giúp được tôi. 391 00:28:19,203 --> 00:28:20,763 Lớp vỏ con người dễ vỡ của tôi... 392 00:28:22,283 --> 00:28:24,803 cần người khác để tồn tại. 393 00:28:29,883 --> 00:28:35,483 Cách đó 10 km Ngày thứ 59 - 1:01 chiều 394 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Được rồi, ngửi thử con lươn này xem. 395 00:28:46,763 --> 00:28:48,803 Tôi nghĩ mình thoát nạn rồi. 396 00:28:51,243 --> 00:28:54,043 Tối qua tôi không bị ói. 397 00:28:54,203 --> 00:28:56,643 Nhưng tôi đã ngửi thịt. 398 00:28:56,803 --> 00:28:59,483 Dấu hiệu bất thường đang xảy ra. 399 00:29:00,283 --> 00:29:02,083 Chúng xảy ra rất nhanh. 400 00:29:02,243 --> 00:29:05,923 Phải, con này bị phía cuối, đây là phần tôi cắt bỏ hôm qua. 401 00:29:06,083 --> 00:29:07,523 Mùi hơi khác một chút. 402 00:29:08,963 --> 00:29:11,443 Tôi phải cắt mẩu có màu nâu. 403 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Thịt hỏng rất nhanh. 404 00:29:17,203 --> 00:29:19,403 Tôi không muốn nó lan rộng. 405 00:29:24,123 --> 00:29:26,523 Chắc là ném chúng xuống nước. 406 00:29:26,683 --> 00:29:28,523 Chúng không dùng làm mồi được. 407 00:29:29,763 --> 00:29:33,163 Lươn không thích ăn thịt lươn. 408 00:29:50,763 --> 00:29:52,603 Tôi đã cố ăn dè xẻn, 409 00:29:52,763 --> 00:29:55,803 và giờ khi tôi không cố dè xẻn nữa, 410 00:29:55,963 --> 00:29:59,403 tôi nghĩ chỗ thịt này không duy trì được lâu. 411 00:30:00,723 --> 00:30:03,483 Tôi còn đủ thức ăn cho 2 ngày rưỡi thôi. 412 00:30:14,683 --> 00:30:18,323 Ngày thứ 60 - 11:09 sáng 413 00:30:21,603 --> 00:30:25,803 Mực nước rất thấp, trời mưa, mồi thì như cứt. 414 00:30:26,643 --> 00:30:28,963 Cơ hội bắt được cá rất thấp. 415 00:30:30,723 --> 00:30:33,403 Tôi sẽ giảm thiểu năng lượng cần thiết. 416 00:30:41,003 --> 00:30:42,963 Sáng nay, tôi đã ăn... 417 00:30:44,083 --> 00:30:46,043 hai miếng lươn nhỏ thế này, 418 00:30:46,203 --> 00:30:48,643 và chúng sẽ nằm yên trong chảo đến bữa tối. 419 00:31:11,523 --> 00:31:14,763 Ngày thứ 61 - 3:09 chiều 420 00:31:17,043 --> 00:31:18,763 Đây rồi. 421 00:31:21,283 --> 00:31:23,403 Miếng thịt dành dụm cuối cùng. 422 00:32:10,043 --> 00:32:11,603 Tôi đã ăn hết đồ ăn, 423 00:32:11,763 --> 00:32:14,763 ngày mai tôi lại bắt đầu 424 00:32:14,923 --> 00:32:16,843 đối mặt với cơn đói. 425 00:32:27,163 --> 00:32:30,563 Ngày thứ 62 - 05:46 chiều 426 00:32:40,723 --> 00:32:43,763 Mẹ nó. Mực nước dâng lên tầm một mét. 427 00:32:43,923 --> 00:32:47,043 Mực nước từ rất thấp đã lên đến thấp. 428 00:32:47,203 --> 00:32:50,083 Có thế sẽ khiến lũ cá quay lại. Mong là vậy. 429 00:32:51,243 --> 00:32:53,443 Tôi sẽ cố đào mấy con giun dưới này. 430 00:32:55,603 --> 00:32:57,603 Chưa xong đâu. 431 00:32:58,443 --> 00:32:59,803 Vẫn chưa đâu. 432 00:33:11,243 --> 00:33:13,003 Phụ thuộc quá nhiều vào việc này. 433 00:33:16,643 --> 00:33:18,763 Tôi đặt mình vào thế kẹt, 434 00:33:18,923 --> 00:33:22,803 chuyển từ việc lái máy bay lương cao 435 00:33:22,963 --> 00:33:26,363 sang việc làm phim phiêu lưu và không lương. 436 00:33:29,923 --> 00:33:32,963 Nhưng tôi đang sống với ước mơ của mình. 437 00:33:37,843 --> 00:33:41,363 Việc không đem tiền về cho gia đình suốt hai năm rưỡi 438 00:33:41,523 --> 00:33:43,283 là vấn đề lớn. 439 00:33:45,123 --> 00:33:46,443 Không. 440 00:33:48,003 --> 00:33:52,843 Tôi phải làm mọi thứ để giành chiến thắng. 441 00:34:01,683 --> 00:34:03,843 Mỗi ngày trôi qua, tôi lại tiến gần hơn. 442 00:34:05,763 --> 00:34:10,123 Đó là lý do tại sao tôi không đời nào từ bỏ. 443 00:34:21,763 --> 00:34:24,363 Kia hân hạnh tài trợ 'ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC' 444 00:34:24,523 --> 00:34:27,403 Trải nghiệm sức chịu đựng tột cùng của con người 445 00:34:27,563 --> 00:34:31,603 khi 10 thí sinh nỗ lực sinh tồn ở vùng Tasmania hoang dã, 446 00:34:31,763 --> 00:34:35,843 người chiến thắng mang về giải thưởng 250.000 đô. 447 00:34:40,803 --> 00:34:42,763 Ngày thứ 64 9:04 sáng 448 00:34:44,483 --> 00:34:46,403 Còn 2 người 449 00:34:47,483 --> 00:34:50,403 Mike 450 00:34:57,323 --> 00:34:59,283 Ngày thứ 64 451 00:34:59,443 --> 00:35:02,803 Mừng sinh nhật của tôi 452 00:35:02,963 --> 00:35:05,163 Mừng sinh nhật của tôi 453 00:35:06,363 --> 00:35:08,603 Mừng ngày tôi sinh ra đời 454 00:35:10,003 --> 00:35:12,643 Mừng ngày sinh nhật của tôi 455 00:35:14,563 --> 00:35:16,123 Tôi 46 tuổi. 456 00:35:17,843 --> 00:35:19,323 Hôm nay đấy. 457 00:35:25,803 --> 00:35:27,443 Một ngày đẹp để sinh. 458 00:35:29,443 --> 00:35:31,443 Tôi tự hào vì đã 46 tuổi. 459 00:35:35,283 --> 00:35:37,283 Tôi tự hào những gì mình đã làm. 460 00:35:40,363 --> 00:35:41,963 Tôi rất vui khi còn sống. 461 00:35:42,883 --> 00:35:45,003 Tôi đã làm một số việc nguy hiểm. 462 00:35:45,163 --> 00:35:47,563 Tôi rất vui khi mình vẫn ở đây. 463 00:35:53,883 --> 00:35:55,603 Tốt, vâng. 464 00:36:08,363 --> 00:36:14,003 Mẹ tôi suýt mất vì ung thư 2 năm rưỡi trước. 465 00:36:17,203 --> 00:36:18,363 Và... 466 00:36:21,203 --> 00:36:22,563 Vâng. 467 00:36:22,723 --> 00:36:26,683 Bà đã vượt qua như một người lính kiên cường. 468 00:36:28,523 --> 00:36:30,403 Và đó là món quà thực sự. 469 00:36:32,163 --> 00:36:34,443 Nhất là khi có một người mẹ như mẹ của tôi. 470 00:36:36,643 --> 00:36:42,203 Hầu hết các bậc cha mẹ muốn bảo vệ con cái khỏi rủi ro. 471 00:36:42,603 --> 00:36:45,003 Nhưng tôi may mắn vì... 472 00:36:46,843 --> 00:36:51,923 mẹ cho phép tôi tìm ra giới hạn của riêng mình. 473 00:36:52,683 --> 00:36:55,883 Tôi không cần ai nói với tôi, "Hãy cẩn thận. 474 00:36:56,043 --> 00:36:58,243 "Đừng làm vậy, anh sẽ bị thương đấy." 475 00:36:58,403 --> 00:37:01,323 Vì tôi biết, tôi đã làm rồi, tôi tự làm đau mình rồi. 476 00:37:03,363 --> 00:37:07,723 Và điều đó giúp tôi phát triển... 477 00:37:09,123 --> 00:37:11,843 tôi bắt đầu hiểu về rủi ro 478 00:37:12,003 --> 00:37:14,563 từ rất sớm khi bắt đầu có ký ức. 479 00:37:16,603 --> 00:37:20,003 Đó là điều giúp tôi sống sót qua mọi cuộc phiêu lưu. 480 00:37:25,523 --> 00:37:29,003 Hôm nay sẽ có đội y tế kiểm tra sức khoẻ, 481 00:37:29,163 --> 00:37:34,003 nên tôi sẽ tỉa tót lại, như chú chim khoe mẽ trên cành... 482 00:37:34,923 --> 00:37:37,803 để trông bảnh bao hơn, rửa sạch móng tay, 483 00:37:37,963 --> 00:37:41,163 cắt móng, cạo râu. 484 00:37:42,003 --> 00:37:47,083 Đội y tế kiểm tra định kỳ nhằm theo dõi các sinh hiệu. 485 00:37:47,683 --> 00:37:51,003 Cuộc sống trong rừng. Sẽ dễ hơn nếu có cái gương. 486 00:38:01,003 --> 00:38:05,363 Cách đó 10km Ngày thứ 64 - 11:06 sáng 487 00:38:06,283 --> 00:38:11,443 Gina 488 00:38:16,523 --> 00:38:18,963 Tôi biết tuần qua mình sút cân. 489 00:38:22,523 --> 00:38:24,163 Trời vẫn còn mưa. 490 00:38:28,683 --> 00:38:31,563 Nhất định phải xuống tới 491 00:38:31,723 --> 00:38:34,883 giọt nhiên liệu cuối cùng còn lại trong cơ thể tôi. 492 00:38:41,403 --> 00:38:44,123 Tôi thấy chậm chạp, tôi thấy gầy gò. 493 00:38:45,363 --> 00:38:48,203 Tôi thấy chân mình gầy rạc đi. 494 00:38:48,363 --> 00:38:52,643 Tôi thấy mình không có năng lượng dư thừa 495 00:38:52,803 --> 00:38:54,963 cho thứ không liên quan. 496 00:39:01,283 --> 00:39:03,403 Có một giới hạn thể chất 497 00:39:03,563 --> 00:39:06,203 cho cơ thể tôi thực sự làm được, 498 00:39:06,363 --> 00:39:09,923 dường như nhiều lúc, tôi đã vượt qua vạch đỏ. 499 00:39:19,483 --> 00:39:23,003 Cách đó 10 km Ngày thứ 64 - 12:09 chiều 500 00:39:27,803 --> 00:39:32,163 Đội Y tế 501 00:39:55,163 --> 00:39:57,603 - Chào Mike. Anh khỏe không? - Chào anh. 502 00:39:57,763 --> 00:40:00,563 - Sáng nay anh khỏe không? - Vâng, tốt, cảm ơn. Mời vào. 503 00:40:12,603 --> 00:40:14,363 Được rồi, làm tốt lắm. 504 00:40:15,683 --> 00:40:17,843 Anh xắn tay áo lên để tôi đeo máy đo. 505 00:40:18,003 --> 00:40:19,483 Tốt lắm, anh bạn. 506 00:40:24,803 --> 00:40:26,443 Hãy ấn nó xuống. 507 00:40:37,563 --> 00:40:40,603 Bây giờ, hãy đứng lên, cẩn thận nhé, Mike. 508 00:40:50,723 --> 00:40:53,283 Anh có thể xoay một vòng? 509 00:40:58,163 --> 00:40:59,883 Hít sâu vào, rồi thở ra. 510 00:41:10,203 --> 00:41:12,323 Anh quay lại đối diện với tôi nào. 511 00:41:12,883 --> 00:41:16,523 Anh thấy thế nào, về cân nặng của mình? 512 00:41:17,643 --> 00:41:19,923 Mike đã giảm 25% trọng lượng cơ thể ban đầu. 513 00:41:20,083 --> 00:41:22,363 Hẳn là cơ bắp của anh nổi lên rõ hơn 514 00:41:22,523 --> 00:41:24,203 so với trước đây, đúng không? 515 00:41:24,363 --> 00:41:27,123 Thế này là bình thường. Tôi thường có cơ bụng mà. 516 00:41:27,283 --> 00:41:30,523 Tôi có thể thấy cơ bụng, đó là mục tiêu của tôi. 517 00:41:30,683 --> 00:41:32,363 Nếu tôi nhiều mỡ hơn thế, 518 00:41:32,523 --> 00:41:35,763 thì tôi sẽ tập gập bụng và chạy bộ nhiều hơn. 519 00:41:36,883 --> 00:41:38,083 Vâng. 520 00:41:47,963 --> 00:41:50,043 Đó là huyết áp đo được hôm nay. 521 00:41:50,203 --> 00:41:52,563 Huyết áp của anh ấy lại xuống rất thấp. 522 00:41:59,443 --> 00:42:02,283 Tôi thấy có sự bàn bạc đằng đó. 523 00:42:09,403 --> 00:42:12,083 Trong vài lần gần đây gặp anh, 524 00:42:12,243 --> 00:42:15,123 huyết áp của anh có xu hướng giảm, 525 00:42:15,283 --> 00:42:17,923 từ mức bình thường xuống 526 00:42:18,083 --> 00:42:21,123 mức ngày càng nguy hiểm hơn, 527 00:42:21,283 --> 00:42:23,403 và hôm nay cũng vậy. 528 00:42:24,003 --> 00:42:26,843 Những con số đo được đều không an toàn. 529 00:42:27,003 --> 00:42:29,243 Đó là chỉ báo tình trạng suy dinh dưỡng 530 00:42:29,403 --> 00:42:32,083 ảnh hưởng đáng kể lên cơ thể anh. 531 00:42:32,243 --> 00:42:36,603 Khả năng bù đắp và duy trì huyết áp bình thường của anh 532 00:42:36,763 --> 00:42:39,963 không còn khi anh đứng lên hay ngồi xuống. 533 00:42:40,123 --> 00:42:42,603 Với những chỉ số đo được khi anh nằm xuống, 534 00:42:42,763 --> 00:42:45,603 nếu anh ở bệnh viện hay giữa cộng đồng, 535 00:42:45,763 --> 00:42:47,363 sẽ khiến người ta lo đấy. 536 00:42:48,003 --> 00:42:50,323 Đó là đặc trưng của việc, 537 00:42:50,483 --> 00:42:53,243 phản ánh lượng protein anh hấp thụ được 538 00:42:53,403 --> 00:42:55,443 trong thời gian qua ít ra sao. 539 00:42:55,603 --> 00:42:57,763 Việc anh thiếu chất điện giải và khoáng chất 540 00:42:57,923 --> 00:42:59,723 có thể xảy ra trong thời gian này. 541 00:42:59,883 --> 00:43:02,283 Sẽ không an toàn nếu anh tiếp tục. 542 00:43:04,083 --> 00:43:05,763 Điều an toàn nhất cần làm 543 00:43:05,923 --> 00:43:08,883 là rút anh khỏi cuộc thi. 544 00:43:13,963 --> 00:43:15,443 Việc đó... Nói thật là... 545 00:43:15,603 --> 00:43:16,883 Nó có vẻ... 546 00:43:17,043 --> 00:43:19,123 Anh không thể... Có thể cho tôi biết chỉ số? 547 00:43:19,283 --> 00:43:21,123 Đó là số trên hay số dưới? 548 00:43:21,283 --> 00:43:22,723 Là con số phía trên. 549 00:43:23,043 --> 00:43:27,883 Huyết áp giảm đột ngột có thể làm các cơ quan thiếu oxy cần thiết. 550 00:43:29,403 --> 00:43:32,603 Nếu không được điều trị, việc này dẫn đến suy tạng. 551 00:43:32,763 --> 00:43:34,523 Vậy là... 552 00:43:34,683 --> 00:43:36,363 ... tôi bị loại sao? 553 00:43:36,523 --> 00:43:38,323 Tôi e là vậy, Mike ạ. 554 00:43:41,283 --> 00:43:44,763 Tôi không thể nói gì để thay đổi sao? 555 00:43:50,643 --> 00:43:52,283 Tôi xin lỗi. 556 00:44:10,003 --> 00:44:12,643 Tôi thực sự thất vọng. 557 00:44:12,803 --> 00:44:15,843 Chiến thắng quan trọng với tôi, vì nhiều lý do. 558 00:44:16,003 --> 00:44:18,523 Tôi muốn mang tiền về cho gia đình mình, 559 00:44:18,683 --> 00:44:21,523 về mặt chuyên môn, đây là việc hàng ngày của tôi, 560 00:44:21,683 --> 00:44:23,003 những việc thế này. 561 00:44:23,163 --> 00:44:26,123 Ở nhiều phương diện, tôi thấy xấu hổ vì thua cuộc. 562 00:44:29,723 --> 00:44:32,163 Nhưng tôi không thể cố gắng hơn nữa. 563 00:44:34,803 --> 00:44:36,043 Mẹ nó. Tôi chưa bắt được con pademelon nào. 564 00:44:36,043 --> 00:44:36,923 Mẹ nó. Tôi chưa bắt được con pademelon nào. 565 00:44:38,043 --> 00:44:39,523 Tôi đã rất gần. 566 00:44:41,523 --> 00:44:46,043 May mắn có thể chống lại bạn, trường hợp này là vậy. 567 00:44:47,163 --> 00:44:49,803 Điều quan trọng nhất tôi muốn các con mình học 568 00:44:49,963 --> 00:44:51,643 tôi đã không từ bỏ. 569 00:44:52,843 --> 00:44:57,083 Tôi không phải người giỏi nhất, nhưng tôi luôn làm hết mình 570 00:44:57,243 --> 00:45:00,643 những việc có ý nghĩa lớn với tôi mà tôi đã thử làm. 571 00:45:00,803 --> 00:45:02,203 Đây là một trong số đó. 572 00:45:13,843 --> 00:45:16,083 Tiếng hú cuối cùng của tôi cho nơi này. 573 00:45:17,403 --> 00:45:18,803 Mọi thứ rất tốt. 574 00:45:21,803 --> 00:45:25,163 Tôi mong được về nhà và chỉ cần nhấn nút 575 00:45:25,323 --> 00:45:28,683 để quay lại cuộc sống bình thường. 576 00:45:38,363 --> 00:45:40,603 Vì thực sự, mọi người luôn nói 577 00:45:40,763 --> 00:45:44,363 gia đình là quan trọng nhất, đó là sự thật. 578 00:45:44,523 --> 00:45:47,843 Sau cuộc thi này tôi càng trân quý gia đình hơn. 579 00:45:52,723 --> 00:45:57,763 Tôi không thắng, nhưng tôi thực sự biết ơn trải nghiệm này. 580 00:45:59,683 --> 00:46:03,123 Khi bạn đẩy mình ra khỏi vùng an toàn trong cuộc phiêu lưu, 581 00:46:03,283 --> 00:46:07,563 bạn sẽ trải qua mọi khó khăn cuộc đời có thể đem đến. 582 00:46:09,123 --> 00:46:11,243 Cuộc sống đẹp hơn khi phiêu lưu. 583 00:46:16,603 --> 00:46:19,723 Kia hân hạnh tài trợ 'ĐƠN ĐỘC PHIÊN BẢN ÚC' 584 00:46:19,883 --> 00:46:22,243 Trải nghiệm sức chịu đựng tột cùng của con người 585 00:46:22,403 --> 00:46:26,283 khi 10 thí sinh nỗ lực sinh tồn ở Tasmania hoang dã, 586 00:46:26,443 --> 00:46:30,723 người chiến thắng mang về giải thưởng 250.000 đô. 587 00:46:35,883 --> 00:46:37,963 Ngày thứ 67 10:31 sáng 588 00:46:39,283 --> 00:46:41,043 Còn 1 người 589 00:46:41,803 --> 00:46:46,163 Gina 590 00:47:19,083 --> 00:47:21,843 Thật kỳ lạ khi không biết bao giờ cuộc thi kết thúc. 591 00:47:24,843 --> 00:47:27,643 Khi mưa kéo dài nhiều ngày 592 00:47:27,803 --> 00:47:32,323 tôi bị kẹt trong lều trú ẩn, suy nghĩ đó sẽ xuất hiện. 593 00:47:32,763 --> 00:47:35,363 Nhưng khi tôi dốc lòng, 594 00:47:35,523 --> 00:47:38,603 nó sẽ chạm đến kết thúc. 595 00:47:38,763 --> 00:47:40,603 Đội Y tế 596 00:47:44,323 --> 00:47:47,403 - Chào Gina. Chị khỏe chứ? - Tôi khoẻ, cảm ơn. Anh thì sao? 597 00:47:47,563 --> 00:47:50,723 Chúng tôi đến kiểm tra y tế. Tôi sẽ đi sau chị. 598 00:47:54,483 --> 00:47:57,483 - Tốt lắm. Làm rất tốt. - Ta tới rồi. 599 00:47:57,643 --> 00:48:00,203 Gina đang được kiểm tra y tế định kỳ. 600 00:48:00,363 --> 00:48:03,763 Cô ấy không hề biết mình trụ lại cuối cùng. 601 00:48:04,203 --> 00:48:05,883 Tốt lắm. Cảm ơn chị. 602 00:48:13,963 --> 00:48:15,443 Cảm ơn anh. 603 00:48:21,643 --> 00:48:25,083 - Được rồi, Gina, 67 ngày đã qua. - 67 ngày. 604 00:48:27,043 --> 00:48:30,443 Giờ đang nắng đẹp, tôi thấy ổn. 605 00:48:30,603 --> 00:48:34,803 Một tuần hay 10 ngày vừa rồi 606 00:48:34,963 --> 00:48:36,723 thật gian nan. 607 00:48:38,003 --> 00:48:39,683 Tôi thích ở đây. 608 00:48:39,843 --> 00:48:43,003 Nhưng tôi cảm thấy 609 00:48:43,163 --> 00:48:46,603 biết ơn gia đình mình, 610 00:48:46,763 --> 00:48:48,883 tôi muốn yêu thương họ thật nhiều. 611 00:48:49,043 --> 00:48:51,763 Tôi muốn nghe câu chuyện của ai khác. 612 00:48:51,923 --> 00:48:54,083 Tôi muốn nghe cuộc sống của người khác. 613 00:48:54,243 --> 00:48:59,443 Tôi muốn chìm trong tình yêu của gia đình và bạn bè. 614 00:48:59,603 --> 00:49:00,883 Tôi thấy mình tự nhủ, 615 00:49:01,043 --> 00:49:03,843 "Khi ra khỏi đây, mình sẽ..." 616 00:49:04,003 --> 00:49:05,763 Nên khi ra khỏi đây, 617 00:49:05,923 --> 00:49:08,723 tôi sẽ đưa bạn bè đi ăn tối, 618 00:49:08,883 --> 00:49:13,283 tôi sẽ dành cho mẹ cái ôm bự nhất bà từng nhận trong đời. 619 00:49:13,443 --> 00:49:17,003 Tôi sẽ đưa cháu tôi, Amy, đi cắm trại. 620 00:49:17,163 --> 00:49:18,683 Những thứ như vậy. 621 00:49:18,843 --> 00:49:21,163 Đúng hơn là, tôi nghĩ nơi này cho tôi... 622 00:49:21,323 --> 00:49:23,483 Không đời nào. 623 00:49:24,643 --> 00:49:26,843 - Cái quái gì vậy? - Đúng thế. 624 00:49:27,003 --> 00:49:30,083 - Trời... Trời đất ơi - Em đã thắng. 625 00:49:33,963 --> 00:49:35,483 Anh đùa sao, anh đến đây sao? 626 00:49:35,643 --> 00:49:38,123 - Anh ôm em được không? - Được chứ. 627 00:49:38,283 --> 00:49:41,483 Xong rồi. Kết thúc rồi. 628 00:49:41,643 --> 00:49:43,643 - Em đã làm được. - Ôi Chúa ơi. 629 00:49:43,803 --> 00:49:46,563 - Em là một huyền thoại. - Ôi Chúa ơi. 630 00:49:46,723 --> 00:49:49,923 Anh biết mà. Nhưng vẫn không thể tin được. 631 00:49:54,563 --> 00:49:56,243 Làm tốt lắm. 632 00:49:56,403 --> 00:49:58,323 Em làm tốt lắm. 633 00:49:58,483 --> 00:50:00,603 Em đã làm rất tốt. 634 00:50:00,763 --> 00:50:03,363 - Ôi, Chúa ơi. - Em đã làm rất tốt. 635 00:50:03,523 --> 00:50:05,043 Em không thể tin được... 636 00:50:08,323 --> 00:50:10,283 Anh rất nóng lòng nghe chuyện của em. 637 00:50:14,763 --> 00:50:16,563 Chị đã thắng, Gina. Đúng thế. 638 00:50:20,683 --> 00:50:22,603 Ôi, Chúa ơi. 639 00:50:22,763 --> 00:50:25,203 - Đến giờ là bao nhiêu ngày, 67 à? - Đúng vậy. 640 00:50:31,563 --> 00:50:34,003 Ôi, Chúa ơi. 641 00:50:34,163 --> 00:50:36,123 Em làm được rồi. Em đã thành công. 642 00:50:36,283 --> 00:50:39,203 Trời ơi, là thật sao? 643 00:50:48,323 --> 00:50:49,723 Tôi đã chiến thắng. 644 00:50:51,123 --> 00:50:53,523 Em thật sự không tin được... 645 00:51:05,603 --> 00:51:07,483 Nhìn thứ tuyệt vời này. 646 00:51:07,643 --> 00:51:09,803 Vâng, đúng thế. 647 00:51:12,603 --> 00:51:15,523 Khoan, chờ đã. Thế được rồi. 648 00:51:19,563 --> 00:51:20,643 Ôi chao. 649 00:51:21,363 --> 00:51:23,323 - Đây là tổ của em. - Nó thật đẹp. 650 00:51:23,483 --> 00:51:24,523 Đây là tổ của em. 651 00:51:25,883 --> 00:51:27,203 Tuyệt vời. 652 00:51:35,523 --> 00:51:40,163 Tôi không hề tập trung vào đánh bại người khác, 653 00:51:40,323 --> 00:51:41,923 hay thắng cuộc thi này. 654 00:51:42,083 --> 00:51:44,123 Tôi chỉ tập trung vào 655 00:51:44,283 --> 00:51:47,603 giải quyết nhu cầu của mình mỗi ngày. 656 00:51:50,803 --> 00:51:54,083 Tôi chưa bao giờ nói tôi là một chuyên gia sinh tồn. 657 00:51:54,243 --> 00:51:56,363 Vì tôi không phải. Tôi biết mình không phải. 658 00:51:56,843 --> 00:51:59,243 Nhưng điều tôi tìm được là 659 00:51:59,403 --> 00:52:02,643 tôi có thể để bản năng 660 00:52:02,803 --> 00:52:05,803 và đất mẹ dạy tôi những gì cần biết. 661 00:52:07,203 --> 00:52:08,683 Tôi muốn chứng tỏ 662 00:52:08,843 --> 00:52:11,723 có một cách để sống thoải mái giữa thiên nhiên. 663 00:52:11,883 --> 00:52:15,563 Có cách để kết nối với kiểu sống cổ xưa, 664 00:52:15,723 --> 00:52:18,163 một cách không cần thống trị thiên nhiên. 665 00:52:18,323 --> 00:52:22,883 Không cần tiện ích phụ hay mánh khoé. 666 00:52:23,043 --> 00:52:26,203 Tôi muốn cảm ơn người Palawa vì hàng chục ngàn năm 667 00:52:26,363 --> 00:52:30,283 đã sống trong mối quan hệ đúng đắn và hòa hợp với mảnh đất này, 668 00:52:30,443 --> 00:52:33,083 để lại dấu chân cho tôi bước theo. 669 00:52:36,083 --> 00:52:37,803 Cảm ơn anh đã tới. 670 00:52:37,963 --> 00:52:40,323 - Đó phải là anh. - Ừ. Đúng thế. 671 00:52:40,483 --> 00:52:42,163 Sẽ đau lòng lắm. 672 00:52:42,323 --> 00:52:44,923 Em chỉ mới vừa có chút ý niệm mơ hồ nơi đây. 673 00:52:46,803 --> 00:52:48,403 Em sẽ đau lòng lắm. 674 00:52:51,923 --> 00:52:54,683 Khi tham gia chương trình, tôi dám chắc rằng 675 00:52:54,843 --> 00:52:57,203 Gina trước và sau cuộc thi sẽ không phải là một. 676 00:53:14,403 --> 00:53:18,403 Tôi rời khỏi nơi này, dày dạn gió sương hơn, 677 00:53:18,563 --> 00:53:23,203 lòng đầy biết ơn và yêu thương hơn bao giờ hết. 678 00:53:56,163 --> 00:54:01,043 Phụ đề © SBS Australia 2023