1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,359 --> 00:00:48,640
"'Jeg vil gerne elske,' sagde han.
4
00:00:48,719 --> 00:00:52,840
'Men først vil jeg vide,
hvordan du har det.'"
5
00:01:06,840 --> 00:01:10,120
Jeg ville måske kunne klare det,
men jeg ville hade det.
6
00:02:02,359 --> 00:02:05,640
Ja! Brug det, rigtig godt!
7
00:02:09,360 --> 00:02:12,080
- Briller.
- Ja, fremragende!
8
00:02:13,159 --> 00:02:16,360
- Du kan godt læse slovakisk.
- Jeg læser ikke så godt.
9
00:02:16,439 --> 00:02:21,000
Jo, du gør. Du er bedst til svensk,
men du kan godt på slovakisk.
10
00:02:21,080 --> 00:02:24,360
Koster frugt og grøntsager 1 000?
11
00:02:25,439 --> 00:02:29,159
Man kunne købe så mange
Pokémon kort for det!
12
00:02:37,039 --> 00:02:39,280
Mor! Hvad skete der?
13
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Vis mig det.
14
00:02:40,439 --> 00:02:42,199
Hvad skete der?
15
00:02:48,479 --> 00:02:50,360
Så, ikke mere!
16
00:03:01,680 --> 00:03:02,599
Farvel!
17
00:03:16,280 --> 00:03:17,800
- Er han spændt fast?
- Jep.
18
00:03:22,240 --> 00:03:23,840
Hvad er det for en lastbil?
19
00:03:23,919 --> 00:03:28,159
- En slags tankvogn.
- Jeg tror, det er en kloakrenser.
20
00:03:28,840 --> 00:03:32,439
Kom nu, skat.
Kan du selv spænde dig op? Nej?
21
00:03:32,520 --> 00:03:35,120
- Kom nu.
- Mor, skal vi løbe-løbe?
22
00:03:35,199 --> 00:03:37,280
Ja, vi skal løbe-løbe.
23
00:03:37,360 --> 00:03:39,639
- Farvel, Kubo.
- Sig farvel til far.
24
00:03:39,719 --> 00:03:42,080
Farvel! Og så er du på vej.
25
00:03:44,159 --> 00:03:45,879
Hvornår har du vagt?
26
00:03:45,960 --> 00:03:47,639
Min vagt? Lørdag.
27
00:03:54,000 --> 00:03:55,680
Farvel, skat.
28
00:05:12,079 --> 00:05:17,360
Jeg holdt op med at bekymre mig om,
at jeg skulle spille den feminine rolle,
29
00:05:17,439 --> 00:05:22,199
hvilket jeg havde gjort hele mit liv.
Jeg er en "han" for kolleger og kunder,
30
00:05:22,279 --> 00:05:25,000
alle mine venner,
naboer, deres børn.
31
00:05:25,079 --> 00:05:27,480
Jeg har et pas, og nu er jeg Marvin.
32
00:05:35,160 --> 00:05:38,680
Jeg arbejder som grafisk designer,
som artdirector.
33
00:05:38,759 --> 00:05:40,560
Jeg er forfatter om natten.
34
00:05:41,319 --> 00:05:43,079
Hej!
35
00:05:43,879 --> 00:05:46,160
- Jeg har det fint. Kaffe?
- Er du okay?
36
00:05:46,240 --> 00:05:50,240
- Skal du have kaffe igen?
- Ja, jeg tager lidt.
37
00:05:50,319 --> 00:05:52,519
- Hej.
- Jeg nåede ikke at hente kaffe.
38
00:05:59,279 --> 00:06:00,800
Det er en oversvømmelse!
39
00:06:01,519 --> 00:06:03,639
En oversvømmelse af kaffe.
40
00:06:04,720 --> 00:06:08,360
- Lykkedes det endelig?
- Ja, men vi brugte ikke...
41
00:06:08,439 --> 00:06:10,639
Hvis vi kan finde den.
42
00:06:11,639 --> 00:06:13,800
"Hvor skulle jeg gå hen?"
43
00:06:14,319 --> 00:06:15,519
Så...
44
00:06:25,079 --> 00:06:30,600
Jeg har været gift med Marvin siden 2007.
45
00:06:33,360 --> 00:06:37,199
Der er sket nogle ændringer
i Marvins udseende.
46
00:06:37,279 --> 00:06:41,120
Noget andet tøj,
andre frisurer og så videre.
47
00:06:41,199 --> 00:06:47,800
Indtil videre er det godt. For mig
er mit forhold til Marvin det vigtigste.
48
00:06:48,439 --> 00:06:53,639
Vi er et godt match og passer godt
sammen. Vi nyder at være sammen.
49
00:06:54,600 --> 00:06:58,279
I bund og grund
har en del af vores forhold
50
00:06:58,360 --> 00:07:02,279
altid handlet om
at løse problemerne sammen.
51
00:07:02,360 --> 00:07:07,600
Desuden er der ikke meget
at gøre ved det nu,
52
00:07:08,680 --> 00:07:11,480
så jeg prøver at være rationel.
53
00:07:19,079 --> 00:07:21,480
Jeg skal bevise, at jeg er mandig nok.
54
00:07:21,560 --> 00:07:26,160
Det betyder, at jeg ikke burde kunne lide
at lave mad og vaske de sokker,
55
00:07:26,240 --> 00:07:31,040
det burde en anden gøre.
Jeg burde slå græs og hugge brænde.
56
00:07:31,120 --> 00:07:33,959
For jeg er nødt til at bevise,
at jeg er en mand.
57
00:07:34,040 --> 00:07:39,839
Og når du faktisk er en mand, der ikke
vil hugge brænde, elsker at lave mad,
58
00:07:39,920 --> 00:07:42,720
er alle: "Wow, kan du lide at lave mad?
Fedt!"
59
00:07:46,519 --> 00:07:50,160
Min terapeut ville grine af
min indrømmelse, men det er sandt.
60
00:07:51,879 --> 00:07:54,240
Jeg har et stort behov for
at gøre nytte.
61
00:07:54,319 --> 00:07:56,279
Og så...
62
00:07:57,079 --> 00:08:01,680
samtidig med at jeg er nyttig, vil jeg
have tid til de ting, jeg kan lide.
63
00:08:01,759 --> 00:08:05,399
Og lykkes det at finde balancen
mellem de to, er det fantastisk.
64
00:08:07,759 --> 00:08:09,279
Jeg kan lide at skrive.
65
00:08:09,839 --> 00:08:12,279
Jeg prøver at kunne lide mine karakterer.
66
00:08:12,360 --> 00:08:15,720
Nogle gange virker det ikke.
Så bliver det ikke godt.
67
00:08:15,800 --> 00:08:18,160
Jeg må ændre det,
for at kunne lide dem.
68
00:08:18,879 --> 00:08:20,519
Og...
69
00:08:21,360 --> 00:08:27,639
jeg ved, at bogen er god,
når jeg savner karaktererne.
70
00:08:29,920 --> 00:08:32,799
Jeg kan lukke alt andet ude
under den aktivitet.
71
00:08:32,879 --> 00:08:37,200
Jeg tænker ikke på noget,
kun på at skrive eller redigere.
72
00:08:37,279 --> 00:08:40,759
Og det er som zenmeditation.
73
00:08:40,840 --> 00:08:45,240
Du tømmer dit hoved fuldstændigt
og fokuserer kun på den fiktive verden,
74
00:08:45,320 --> 00:08:49,799
den du skaber for dig selv,
din ideelle verden. Det er total frihed.
75
00:08:49,879 --> 00:08:51,759
Det elsker jeg. Det er supergodt.
76
00:09:14,120 --> 00:09:16,240
"Han var så varm.
77
00:09:16,320 --> 00:09:20,639
Svøbt i det blødeste tæppe,
blide hænder, der beroliger ham ,
78
00:09:20,720 --> 00:09:25,799
rører ved hans bryst,
mave og lår, omslutter ham.
79
00:09:25,879 --> 00:09:29,279
Så godt, så trygt.
80
00:09:29,360 --> 00:09:32,000
Mørkt, men trygt.
81
00:09:32,080 --> 00:09:34,759
Han blev ikke set, ikke bedømt.
82
00:09:34,840 --> 00:09:40,559
Han kunne blive ved med at flyde der
uden nogensinde at skulle gøre andet .
83
00:09:40,639 --> 00:09:43,639
Bare lade varmen blive."
84
00:09:54,720 --> 00:09:58,240
Jeg begyndte at skrive som kvinde,
og det virkede aldrig.
85
00:09:58,320 --> 00:10:04,159
For nylig fandt jeg det,
jeg skrev i mine tidlige tyvere.
86
00:10:06,159 --> 00:10:10,879
Det var så underligt. Ekstremt underligt.
87
00:10:10,960 --> 00:10:14,000
Den kvindelige karakter
var så ukvindelig.
88
00:10:40,799 --> 00:10:43,320
Jeg arbejder som psykiater i Sverige.
89
00:10:45,840 --> 00:10:51,440
Når man først er på medicin,
er det mere eller mindre for livet.
90
00:10:51,519 --> 00:10:57,799
Jeg kan ikke sige
at jeg er et geni inden for mit felt.
91
00:10:57,879 --> 00:11:00,159
Jeg er en normal læge.
92
00:11:04,320 --> 00:11:10,080
Nogle gange er der en alarm.
En aggressiv patient.
93
00:11:10,159 --> 00:11:12,639
Så vi har et alarmsystem her.
94
00:11:13,440 --> 00:11:16,679
Vi har disse knapper.
så der ikke sker noget med nogen.
95
00:11:16,759 --> 00:11:20,679
Og jeg er trods alt chefen,
så organiseringen tilfalder mig.
96
00:11:26,399 --> 00:11:29,639
En patient sendte mig
et postkort hver måned.
97
00:11:29,720 --> 00:11:34,080
Der stod ting som: Jeg har det godt,
drikker tre øl om dagen
98
00:11:34,159 --> 00:11:36,919
og jeg tager tre piller sammen med dem.
99
00:11:37,000 --> 00:11:38,960
Og jeg tænkte: "Fedt."
100
00:11:39,679 --> 00:11:42,519
Og så døde han et år senere.
101
00:11:42,600 --> 00:11:44,279
Han drak sig ihjel.
102
00:11:44,360 --> 00:11:45,279
Stakkels fyr.
103
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
Vi går herop.
104
00:12:04,759 --> 00:12:07,799
Her er mine sten fra Gotland, fossiler.
105
00:12:10,600 --> 00:12:15,440
Og det er fra Ingen er fuldkommen ,
et billede af Jack Lemmon fra settet.
106
00:12:15,519 --> 00:12:16,919
Han var klædt sådan.
107
00:12:18,600 --> 00:12:22,240
Det er her, Kubík burde sove,
men det gør han ikke.
108
00:12:22,320 --> 00:12:24,639
Så nu lægger vi tilfældige ting derind.
109
00:12:25,639 --> 00:12:29,919
Før var det her kun Nikols værelse,
men de valgte at sove sammen.
110
00:12:30,000 --> 00:12:34,679
Det er et problem for os.
De vil ikke falde i søvn om aftenen.
111
00:12:38,080 --> 00:12:42,639
Hver aften og morgen
er vi alle fire på badeværelset.
112
00:12:42,720 --> 00:12:45,759
Og der er intet privatliv, forresten.
113
00:12:46,360 --> 00:12:51,360
Jeg fik dette håndklæde af Ivan
med mit navn, Marvin, broderet på.
114
00:12:51,440 --> 00:12:54,039
Da jeg skiftede navn,
fik han det lavet.
115
00:12:57,320 --> 00:13:00,919
Det her er mit og Ivans soveværelse.
Vi har lige købt ny seng.
116
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
Endelig har jeg opbevaringsplads.
117
00:13:03,879 --> 00:13:07,960
Kan du se det her? Hans hus.
Hvad er det, Kråkan har her?
118
00:13:08,039 --> 00:13:11,200
- Han spiste det.
- Han spiste is.
119
00:13:11,279 --> 00:13:14,080
Hvad spiste han?
Is. Han spiste en is.
120
00:13:14,960 --> 00:13:17,559
Og så fløj han væk.
121
00:13:20,399 --> 00:13:25,399
Børnene vil bare have nogen,
der står dem nær og støtter dem.
122
00:13:25,480 --> 00:13:29,679
Det har intet at gøre med det faktum,
om jeg er mor eller far.
123
00:13:31,840 --> 00:13:34,240
- På grund af vildt og fugle.
- Klara.
124
00:13:34,320 --> 00:13:36,639
- Det er godt.
- Og en mariehøne.
125
00:13:56,879 --> 00:13:59,879
Min diagnose er stillet.
126
00:13:59,960 --> 00:14:04,879
Jeg har kontaktet en endokrinologisk
klinik med henblik på hormonbehandling,
127
00:14:04,960 --> 00:14:10,799
og så har jeg ansøgt om
at få en mastektomi.
128
00:14:13,399 --> 00:14:15,799
Ja, jeg var bange for
at fortælle Ivan det.
129
00:14:18,480 --> 00:14:20,559
Det værst tænkelige scenarie er,
130
00:14:20,639 --> 00:14:24,840
at han bare ikke vil være i stand til
at klare at være sammen med mig,
131
00:14:26,519 --> 00:14:30,240
så snart han begynder
at opfatte mig som en ikke-kvinde.
132
00:15:10,600 --> 00:15:11,720
Det var i...
133
00:15:11,799 --> 00:15:15,720
Sommeren 2003?
Ja, det tror jeg. 2002 eller 2003.
134
00:15:15,799 --> 00:15:18,000
2003 i Banská Štiavnica.
135
00:15:18,080 --> 00:15:22,799
Hele vejen op til den lille kirke,
mod enden.
136
00:15:22,879 --> 00:15:26,039
- Du havde stråhat og posede bukser på.
- Ja.
137
00:15:26,120 --> 00:15:30,679
Jeg tror, du havde
en slags bøllehat på hovedet.
138
00:15:30,759 --> 00:15:33,000
Ja, det havde jeg...
139
00:15:33,080 --> 00:15:38,279
Jeg ved det ikke præcist,
nogle shorts og sandaler.
140
00:15:38,360 --> 00:15:42,320
- Sandaler og en bøllehat, ja...
- Ja.
141
00:15:43,559 --> 00:15:44,480
Mor!
142
00:15:46,440 --> 00:15:47,360
Nå, men...
143
00:15:48,919 --> 00:15:51,039
- Er det Nikol?
- Ja, det er Nikol.
144
00:15:52,960 --> 00:15:56,080
Det her er den ægte vare.
145
00:15:59,279 --> 00:16:02,440
Så hvad skete der derefter?
Hvad kan du huske?
146
00:16:04,279 --> 00:16:06,519
Altså...
147
00:16:08,080 --> 00:16:13,840
Da vi flyttede sammen i Brno,
var jeg mere eller mindre sikker på,
148
00:16:14,919 --> 00:16:17,480
at vi ville blive sammen.
149
00:16:19,080 --> 00:16:24,639
Og så besluttede vi at flytte
til udlandet sammen, det var stort.
150
00:16:26,279 --> 00:16:31,200
Det faktum, at Ivan kunne vælge
mere eller mindre ethvert sted i Europa
151
00:16:31,279 --> 00:16:32,639
og finde arbejde der,
152
00:16:32,720 --> 00:16:34,960
det var en stor hjælp.
153
00:16:36,600 --> 00:16:38,519
Så vi diskuterede...
154
00:16:40,480 --> 00:16:43,840
- Sover hun?
- Er du skør?
155
00:16:47,159 --> 00:16:48,159
Hvad så?
156
00:16:48,240 --> 00:16:51,320
Vi taler om,
hvordan vi flyttede til Sverige.
157
00:16:51,399 --> 00:16:53,759
Ja, hvordan vi flyttede. Ja.
158
00:16:53,840 --> 00:16:56,080
Det var min idé.
159
00:16:56,159 --> 00:16:58,559
Marvin afsluttede sine studier,
160
00:16:58,639 --> 00:17:04,599
og der var ingen plan om
at blive ansat i Tjekkiet.
161
00:17:04,680 --> 00:17:07,680
Jeg var allerede ansat
som specialist dengang.
162
00:17:07,759 --> 00:17:11,000
Jeg ville flytte til et andet land,
163
00:17:11,079 --> 00:17:14,599
hvor alt er nyt,
hvor livet ville være lettere.
164
00:17:14,680 --> 00:17:17,960
Til et liberalt land
som er bedre at leve i.
165
00:17:18,039 --> 00:17:23,039
Vi bliver mere modne, vi forandrer os
og udvikler os, men jeg tror...
166
00:17:24,319 --> 00:17:27,559
at det er en naturlig udvikling, ikke?
167
00:17:31,279 --> 00:17:33,519
Vi er anderledes end for 15 år siden,
168
00:17:33,599 --> 00:17:36,200
men ikke fordi jeg er trans.
169
00:17:36,279 --> 00:17:38,359
Jeg ved ikke, hvad jeg vil føle.
170
00:17:38,440 --> 00:17:42,359
Jeg kan ikke sige det lige nu.
Og det må være det samme for Ivan.
171
00:17:42,440 --> 00:17:46,720
Men jeg husker en vittighed,
du kom med, som var fantastisk.
172
00:17:47,960 --> 00:17:52,119
Jeg frygtede, at du ville vågne op
ved siden af en behåret stinkbombe,
173
00:17:52,200 --> 00:17:53,839
blive bange og løbe væk.
174
00:17:53,920 --> 00:17:56,880
Du fortalte,
at du var bange for at vågne op en dag
175
00:17:56,960 --> 00:18:01,079
med halvdelen af dit ansigt hængende ned
sådan her. Det var din frygt.
176
00:18:01,160 --> 00:18:03,839
Det er ret virkeligt.
177
00:18:03,920 --> 00:18:05,359
Ja.
178
00:18:08,400 --> 00:18:12,319
Jeg venter, venter og venter...
179
00:18:12,400 --> 00:18:13,920
Jeg venter stadig.
180
00:18:14,000 --> 00:18:17,240
Det eneste, jeg mangler,
er en attest fra lægen.
181
00:18:17,319 --> 00:18:22,839
Jeg besluttede mig for længe siden,
men jeg er stadig nødt til at vente.
182
00:18:22,920 --> 00:18:29,480
Jo mere jeg venter, jo mere sur bliver
jeg over ikke at have den mulighed.
183
00:18:33,640 --> 00:18:37,319
Det er sådan her:
Halvtreds mennesker skal se dig 50 gange.
184
00:18:37,400 --> 00:18:40,200
Så indkaldes komitéen og den afgør,
185
00:18:40,279 --> 00:18:44,279
om du er det eller ej.
Og så giver de dig lov, eller måske ikke.
186
00:18:52,039 --> 00:18:54,920
Se her. En krabbeskal.
187
00:18:56,319 --> 00:18:57,240
Ja?
188
00:18:58,839 --> 00:19:01,240
Det er hans ben, ja.
189
00:19:07,480 --> 00:19:10,799
Jeg ved, at det snart vil være overstået.
190
00:19:11,480 --> 00:19:14,400
Ja. Kubo, du må ikke vælte dig i det.
191
00:19:16,359 --> 00:19:20,680
Vær sød at give mig det, så jeg endelig
kan komme videre med mit liv.
192
00:19:24,920 --> 00:19:26,279
Hvad er der? Fryser du?
193
00:19:27,319 --> 00:19:29,200
- Lad mig se.
- Det er ikke koldt.
194
00:19:29,279 --> 00:19:30,960
- Er det ikke?
- Nej.
195
00:20:15,440 --> 00:20:19,519
- Hvorfor står den her? Vil du have den?
- Nej, stil den i køleskabet.
196
00:20:28,400 --> 00:20:29,519
Skal du i seng?
197
00:22:11,839 --> 00:22:14,000
Majestæten beder alle troldmænd,
198
00:22:14,079 --> 00:22:18,160
magikere og endda hekse om
at komme deres land til undsætning.
199
00:22:18,240 --> 00:22:20,480
Der er mødepligt. Det er...
200
00:22:23,640 --> 00:22:25,359
Hvad spiller du?
201
00:22:26,240 --> 00:22:28,920
Er der nogen, der går?
202
00:22:32,480 --> 00:22:34,920
Er der nogen, der går?
203
00:23:01,079 --> 00:23:04,440
Igen? Edderkoppen igen?
204
00:23:13,720 --> 00:23:14,839
Og igen.
205
00:23:33,119 --> 00:23:37,559
"Da gik det op for ham,
at han var ved at blive forelsket.
206
00:23:37,640 --> 00:23:42,400
Gennem frygt. Der var helt sikkert ikke
noget behageligt ved den følelse .
207
00:23:42,480 --> 00:23:46,680
Det eneste, han kunne forstå
af følelsen, var skræk .
208
00:23:46,759 --> 00:23:48,759
For at blive efterladt,
209
00:23:48,839 --> 00:23:52,960
for ikke at blive elsket tilbage,
for at den anden bliver såret."
210
00:24:22,920 --> 00:24:24,359
Min mor ved det ikke.
211
00:24:24,440 --> 00:24:29,759
Mor ved, at jeg skal opereres,
men hun ved ikke hvornår.
212
00:24:39,160 --> 00:24:41,359
Hvorfor har du valgt
ikke at sige det?
213
00:24:41,440 --> 00:24:44,440
Fordi min mor reagerer
214
00:24:44,519 --> 00:24:46,559
ekstremt på dette emne,
215
00:24:46,640 --> 00:24:48,759
fordi hun ikke er enig i det.
216
00:24:48,839 --> 00:24:52,640
Og selvom hun har vidst det i over et år,
217
00:24:52,720 --> 00:24:54,759
tror hun ikke, jeg kan være trans,
218
00:24:54,839 --> 00:24:58,079
fordi hun opdrog mig.
Hun tror ikke på, at jeg er trans.
219
00:24:58,160 --> 00:25:02,319
Så alle de ting, jeg gør,
relateret til min transition
220
00:25:02,400 --> 00:25:09,200
er fuldstændig meningsløse
og selvskadende set fra hendes synspunkt.
221
00:25:09,279 --> 00:25:13,759
Jeg ødelægger simpelthen livet for min
mand og børnene og vores ægteskab.
222
00:25:49,599 --> 00:25:54,880
Hej Marvin, ring til mig, når du kan.
Jeg vil gerne vide, hvordan det gik.
223
00:25:56,599 --> 00:25:58,599
Hej, Soni.
224
00:25:58,680 --> 00:26:02,680
Det er den 23. september 2019.
225
00:26:02,759 --> 00:26:04,559
Klokken fem om eftermiddagen.
226
00:26:04,640 --> 00:26:05,799
Og jeg er her...
227
00:26:07,119 --> 00:26:10,039
syv timer efter min operation.
228
00:26:10,799 --> 00:26:11,799
Jeg har det fint.
229
00:26:14,039 --> 00:26:15,119
Med smerter, men...
230
00:26:16,039 --> 00:26:21,079
Som én procent af det,
man oplever under en fødsel.
231
00:26:21,160 --> 00:26:24,440
Nå, men jeg...
232
00:26:24,519 --> 00:26:28,240
Denne følelse er ubeskrivelig.
233
00:26:28,319 --> 00:26:29,240
Det er...
234
00:26:30,160 --> 00:26:32,839
Det er vel uforklarligt.
235
00:26:34,319 --> 00:26:36,160
Jeg var bange for ikke at...
236
00:26:36,880 --> 00:26:40,799
At jeg ikke ville føle lettelse,
eller at jeg ville være forvirret...
237
00:26:42,039 --> 00:26:44,079
Og lad mig vise dig det.
238
00:26:47,480 --> 00:26:50,359
Vent, jeg prøver at vende kameraet...
239
00:26:51,119 --> 00:26:52,079
korrekt.
240
00:26:52,880 --> 00:26:53,799
Her.
241
00:26:57,880 --> 00:26:59,279
Du kan måske se det.
242
00:27:01,079 --> 00:27:02,000
Du ved...
243
00:27:03,799 --> 00:27:06,759
Jeg føler mig så lettet!
244
00:27:06,839 --> 00:27:08,839
Jeg føler mig utroligt lettet.
245
00:27:09,799 --> 00:27:10,720
Og...
246
00:27:12,839 --> 00:27:18,480
Og tanken om, at jeg aldrig
skal igennem det her igen,
247
00:27:18,559 --> 00:27:20,279
at det er permanent...
248
00:27:22,440 --> 00:27:23,359
Det er...
249
00:27:25,039 --> 00:27:26,640
Det er ubeskriveligt.
250
00:27:28,079 --> 00:27:30,359
Lige nu føler jeg mig virkelig helt...
251
00:27:32,759 --> 00:27:34,200
Fuldstændig fantastisk!
252
00:27:40,400 --> 00:27:44,720
Har du nogen forventninger til det,
der kommer?
253
00:27:48,000 --> 00:27:53,039
Den del af hans krop, der forandrer sig,
254
00:27:53,119 --> 00:27:55,720
aftalte vi tidligere,
255
00:27:55,799 --> 00:27:58,880
at jeg ikke vil røre ved den mere,
256
00:27:58,960 --> 00:28:01,240
og at jeg ikke vil...
257
00:28:01,319 --> 00:28:04,519
Jeg vil undgå det en lille smule.
258
00:28:04,599 --> 00:28:08,720
Jeg ved ikke, hvad der forventes af mig.
Hvad burde jeg føle?
259
00:28:39,680 --> 00:28:42,319
- Du må ikke bide i den.
- Fint.
260
00:28:43,759 --> 00:28:45,480
Ja, det er rigtigt.
261
00:28:45,559 --> 00:28:48,759
Bare sådan der. Så tager du den her, se.
262
00:28:49,759 --> 00:28:52,400
- Åbn den sådan her.
- Jeg vil åbne den her.
263
00:28:52,480 --> 00:28:56,400
Kan du se det?
Du kan lave stjerner sådan her.
264
00:28:59,160 --> 00:29:02,079
Nej, her. Så det er ens.
265
00:29:04,039 --> 00:29:06,960
- Må jeg?
- Sådan her?
266
00:29:10,799 --> 00:29:14,160
Far!
267
00:29:24,319 --> 00:29:27,359
Niki, vil du også cykle?
268
00:29:40,519 --> 00:29:42,319
Ild, Kubo, ild! Det var flot.
269
00:29:42,400 --> 00:29:45,200
- Hvad er det?
- Et grimt monster. Pas på!
270
00:29:45,279 --> 00:29:47,319
Vi dør her!
271
00:29:47,400 --> 00:29:49,880
Nej, Kubo! Vi har mange liv.
272
00:29:49,960 --> 00:29:54,240
- De vil ødelægge vores fly.
- Nej, det gør de ikke.
273
00:29:54,319 --> 00:29:58,720
- En gigantisk robot!
- Du dramatiserer det med vilje.
274
00:29:58,799 --> 00:29:59,920
Det gør han søreme.
275
00:30:00,000 --> 00:30:02,079
- Vil du køre, Kubo?
- Ja.
276
00:30:04,160 --> 00:30:07,839
- De har omringet os!
- Pokkers! Af sted!
277
00:30:07,920 --> 00:30:09,880
Du kan godt! Skyd!
278
00:30:09,960 --> 00:30:14,359
- Nogen skal jo være der.
- Bare slå den lige!
279
00:30:14,440 --> 00:30:16,240
Bare tryk på den. Kom så!
280
00:30:29,160 --> 00:30:33,359
Jeg vil tage testosteron. Jeg glæder mig
til de fysiske forandringer,
281
00:30:33,440 --> 00:30:39,039
til at kigge i spejlet og se
den samme mig, som jeg ser i mit hoved.
282
00:30:39,119 --> 00:30:42,039
Den mig jeg ser,
når jeg kigger ind i mig selv.
283
00:30:47,200 --> 00:30:49,359
Vi er så tæt på!
284
00:30:49,440 --> 00:30:52,400
Ikke rigtigt, Kubo.
Vores motor er ødelagt.
285
00:30:52,480 --> 00:30:54,039
Men bare rolig...
286
00:31:09,920 --> 00:31:13,160
- Det er dine joggingbukser, ikke?
- Ja.
287
00:31:14,240 --> 00:31:16,759
Så læg dem væk.
288
00:31:22,039 --> 00:31:25,559
- Ja?
- Jeg vil gerne have pandekager.
289
00:31:25,640 --> 00:31:28,000
- Vil du have pandekager?
- Ja. Først.
290
00:31:28,079 --> 00:31:31,880
Først? Ikke først,
for du ville ikke spise risen.
291
00:31:31,960 --> 00:31:33,160
Jeg vil...
292
00:31:33,240 --> 00:31:35,200
Jeg vil gerne have pandekager.
293
00:31:35,279 --> 00:31:38,839
Du er nødt til at spise
noget mere ris og kød først, okay?
294
00:31:41,319 --> 00:31:43,720
Sådan, ja. Sådan.
295
00:31:43,799 --> 00:31:46,480
Et stykke af det her og lidt ris til.
296
00:31:46,559 --> 00:31:50,599
Far spiser resten.
Der er kun en lille smule kød der.
297
00:31:58,480 --> 00:31:59,720
Er alt i orden, Kubi?
298
00:32:01,640 --> 00:32:05,759
Når det kommer til de ting,
der er forbundet med moderskab:
299
00:32:05,839 --> 00:32:08,839
Fødsel, amning,
graviditet, alt det der...
300
00:32:08,920 --> 00:32:15,000
Jeg ville have børn, derfor gjorde jeg
det. Men selve følelsen dengang var...
301
00:32:15,079 --> 00:32:17,079
Det er skønt at få min krop igen.
302
00:32:17,160 --> 00:32:18,960
Her.
303
00:32:19,039 --> 00:32:23,279
Jeg tror ikke, at testosteron
straks vil løse alle mine problemer.
304
00:32:23,359 --> 00:32:26,000
Her, her, her...
305
00:32:28,640 --> 00:32:29,559
Her!
306
00:32:35,559 --> 00:32:39,039
Hej, Soni, batteri er snart dødt.
Så bare hurtigt.
307
00:32:40,640 --> 00:32:43,880
Nå, men jeg fik sprøjten.
308
00:32:44,720 --> 00:32:45,799
Min første.
309
00:32:46,759 --> 00:32:48,640
Testosteronet.
310
00:32:49,640 --> 00:32:52,960
Jeg er på vej til arbejde.
Min numse gør ondt.
311
00:32:53,039 --> 00:32:58,319
Jeg målte mine biceps i venteværelset,
hvis jeg nu fik en allergisk reaktion.
312
00:32:58,400 --> 00:33:00,039
Den er ikke vokset.
313
00:33:00,119 --> 00:33:04,440
Jeg må vist begynde at træne
som en normal person.
314
00:33:04,519 --> 00:33:09,359
Nu er jeg nødt til at passe på mig selv,
315
00:33:09,440 --> 00:33:15,519
fokusere på mit liv, så jeg får fred,
og børnene har det godt,
316
00:33:17,559 --> 00:33:20,119
og fortsætte som normalt.
317
00:33:37,359 --> 00:33:40,880
"Hele samfundet kredser om sex.
318
00:33:40,960 --> 00:33:44,720
Alle historierne, bøgerne,
musikken, filmene,
319
00:33:44,799 --> 00:33:49,200
tøjet, endda maden,
skolerne og arbejdspladserne.
320
00:33:49,279 --> 00:33:52,759
Alt kan koges ned
til parring og forplantning.
321
00:33:52,839 --> 00:33:55,200
Men vi kalder det ædle ting
322
00:33:55,279 --> 00:33:58,680
som at finde lykken,
familien kommer først,
323
00:33:58,759 --> 00:34:02,000
red børnene, romantik og alt det lort."
324
00:34:50,880 --> 00:34:53,119
Jeg ved ikke,
om Ivan venter og ser,
325
00:34:53,199 --> 00:34:56,440
hvordan det vil gå,
eller om han virkelig er ligeglad.
326
00:34:56,519 --> 00:34:59,760
Indtil videre lader han til at være
fuldstændig ligeglad.
327
00:35:00,920 --> 00:35:03,880
Vi lagde for meget brænde der.
328
00:35:03,960 --> 00:35:06,840
- Har du kaffe?
- Det har jeg. Vil du have noget?
329
00:35:06,920 --> 00:35:08,920
- Ja, tak.
- Har du også te?
330
00:35:09,000 --> 00:35:11,400
- Nej. Har vi te?
- Det har vi ikke.
331
00:35:11,480 --> 00:35:13,559
- Vi har kun vand.
- Diskrimination!
332
00:35:16,440 --> 00:35:18,480
Værsgo, chef. Tag noget salat!
333
00:35:27,320 --> 00:35:28,760
Åh gud! Det brænder!
334
00:35:29,480 --> 00:35:31,320
Mor, det er vådt!
335
00:35:32,480 --> 00:35:34,800
- Er den enorm?
- Den er enorm!
336
00:35:34,880 --> 00:35:37,559
Nu må vi vente, til det brænder ned.
337
00:35:38,760 --> 00:35:41,840
Kubo, du bliver altid vred.
Kan du se det? Sådan her.
338
00:35:41,920 --> 00:35:44,039
- Er den allerede klar?
- Ikke endnu.
339
00:35:44,119 --> 00:35:47,400
Nej! Jeg brænder den. Det er min tur.
340
00:35:47,480 --> 00:35:48,920
Nu brænder det.
341
00:35:49,559 --> 00:35:52,599
De gav mig ikke nogen øl,
så jeg drikker vand.
342
00:35:59,960 --> 00:36:03,239
Hvad er pointen, hvis der ikke er øl?
343
00:36:03,320 --> 00:36:08,880
Når jeg prøver at tvinge ham
til at udtrykke sig,
344
00:36:08,960 --> 00:36:12,559
ender det som regel med,
at han siger, han ikke ved det.
345
00:36:14,000 --> 00:36:17,679
At han ikke har noget imod det nu
og ikke ved, om han får det.
346
00:36:17,760 --> 00:36:19,000
Mor, jeg er her.
347
00:36:19,079 --> 00:36:21,239
Hej, Kubo. Har du tænkt dig at hoppe?
348
00:36:21,920 --> 00:36:23,039
Det er fantastisk.
349
00:36:43,280 --> 00:36:47,960
På arbejdet omtaler jeg Marvin
som en mand.
350
00:36:48,840 --> 00:36:50,360
Men...
351
00:36:51,280 --> 00:36:54,199
jeg har ikke forklaret det
til alle i detaljer.
352
00:36:54,800 --> 00:36:57,360
Det vil komme med tiden.
353
00:37:04,800 --> 00:37:06,519
Hej.
354
00:37:06,599 --> 00:37:11,360
Kan du høre mig?
Ja. Jeg er på vej hjem.
355
00:37:12,480 --> 00:37:14,239
Skal jeg købe noget?
356
00:37:15,000 --> 00:37:16,760
Ja, vi har mad.
357
00:37:16,840 --> 00:37:19,760
Vi har mad. Det er det vigtigste.
358
00:37:21,360 --> 00:37:23,039
{\an8}Jeg er født Mary Patterson,
359
00:37:23,119 --> 00:37:25,840
{\an8}men så giftede jeg mig
og tog min mands navn,
360
00:37:25,920 --> 00:37:27,519
{\an8}nu er jeg Neil Patterson.
361
00:37:27,599 --> 00:37:31,719
{\an8}Jeg sagde: "Hvis Gud elsker mig,
har han en sjov måde at vise det på."
362
00:37:31,800 --> 00:37:34,880
- Hvad?
- Han holder kun én bold.
363
00:37:34,960 --> 00:37:38,280
Og hvad så? Er der kun én?
364
00:37:38,360 --> 00:37:40,599
Han løber rundt med én bold.
365
00:37:40,679 --> 00:37:45,039
Han siger: "Hun vil have mig til at
afbryde", og har én bold. Og to hvide.
366
00:37:45,119 --> 00:37:46,119
...krummende røv.
367
00:37:46,199 --> 00:37:48,920
Ja, hun har en flot røv, har hun ikke?
368
00:37:50,000 --> 00:37:54,880
Ja. Sagen er, at Rufus, du gamle,
369
00:37:54,960 --> 00:37:56,679
at du skal giftes og det...
370
00:37:56,760 --> 00:38:01,159
Jeg kan ikke kontrollere.
hvad han føler eller ikke føler.
371
00:38:02,800 --> 00:38:04,760
Det løser sig nok.
372
00:38:06,159 --> 00:38:11,079
De fleste af vores venner er gået
fra hinanden, eller vil gøre det.
373
00:38:28,280 --> 00:38:32,599
"Konfliktfyldt var ikke
et korrekt nok ord til at beskrive det.
374
00:38:32,679 --> 00:38:35,760
Jeg følte mig fuldstændig overvældet.
375
00:38:35,840 --> 00:38:41,000
Jeg var en hjælpeløs observatør,
mens alt det, jeg skulle have styr på,
376
00:38:41,079 --> 00:38:44,239
bare styrtede videre
ind i det ukendte kaos,
377
00:38:44,320 --> 00:38:47,440
og slæbte min forslåede krop efter sig."
378
00:40:00,480 --> 00:40:05,559
Jeg ved, at jeg ville have det
forfærdeligt uden de ændringer.
379
00:40:05,639 --> 00:40:11,280
Det ville ikke hjælpe nogen, jeg ville
ikke redde nogen ved at være uselvisk.
380
00:40:22,079 --> 00:40:27,239
Hej, Soni.
I dag er det den 1. august 2020.
381
00:40:27,320 --> 00:40:29,920
Ivan er ved at bygge et hegn derhjemme,
382
00:40:30,000 --> 00:40:32,880
børnene laver ting,
383
00:40:32,960 --> 00:40:35,800
og jeg skal til drinks med Juraj.
384
00:40:35,880 --> 00:40:41,159
Og denne dato er vigtig.
Jeg måtte barbere mig for første gang.
385
00:40:41,840 --> 00:40:44,519
Ikke fordi jeg havde
et markant overskæg,
386
00:40:44,599 --> 00:40:47,800
men de tre hår på min hage
387
00:40:47,880 --> 00:40:51,920
og de grå dun under min læbe
begyndte at se latterlige ud.
388
00:40:52,000 --> 00:40:56,519
Så jeg er nybarberet,
og jeg skal ud at drikke med en ven.
389
00:41:11,920 --> 00:41:13,119
Når man skåler,
390
00:41:13,199 --> 00:41:16,840
skal man se alle i øjnene,
ellers får man syv års dårlig sex.
391
00:41:16,920 --> 00:41:18,639
Det er allerede sket.
392
00:41:20,000 --> 00:41:22,039
- Skål.
- Er det vodka?
393
00:41:23,559 --> 00:41:24,719
Nej.
394
00:41:24,800 --> 00:41:26,760
- Hej.
- Skål.
395
00:41:26,840 --> 00:41:28,559
På dit gode helbred.
396
00:41:28,639 --> 00:41:32,599
Når man starter på testosteron,
advarer alle om, at du vil stinke,
397
00:41:32,679 --> 00:41:37,400
svede og få forfærdelig akne.
Man modtager alle disse trusler.
398
00:41:37,480 --> 00:41:43,000
Og ja, jeg har et par bumser.
men det er ikke noget slemt.
399
00:41:43,079 --> 00:41:46,280
Jeg var bange for,
at det ville blive værre.
400
00:41:46,360 --> 00:41:48,320
Han begyndte at snorke.
401
00:41:48,400 --> 00:41:51,920
En smule. Jeg stoppede, og han begyndte.
402
00:41:52,920 --> 00:41:57,719
Hvis Marvin får alvorlige bivirkninger
eller det, der er bivirkninger for mig,
403
00:41:57,800 --> 00:42:03,320
eller transformationen
404
00:42:03,400 --> 00:42:06,280
er for stor,
405
00:42:06,360 --> 00:42:10,960
eller jeg føler fysisk,
følelsesmæssigt ubehag,
406
00:42:11,039 --> 00:42:13,920
så bliver vi nødt til at tale om det
407
00:42:14,000 --> 00:42:18,360
for at se,
om processen kan gøres langsommere.
408
00:42:19,039 --> 00:42:21,880
I en ideel verden
var jeg blevet født som mand.
409
00:42:23,039 --> 00:42:26,639
Med alle de fysiologiske egenskaber,
der følger med.
410
00:42:27,400 --> 00:42:28,320
Men...
411
00:42:29,639 --> 00:42:32,760
jeg ved det ikke.
Jeg er realist i den forstand.
412
00:42:33,599 --> 00:42:34,519
Som...
413
00:42:36,440 --> 00:42:41,000
Selvfølgelig ville jeg være glad for
at have et fuldskæg. Det ville være sejt.
414
00:42:41,079 --> 00:42:42,320
Det ville jeg elske.
415
00:42:42,400 --> 00:42:47,119
Kan du forestille dig, at du om et år
sidder her med den skæggede Marvin?
416
00:42:50,679 --> 00:42:54,199
Jeg kan ikke forestille mig
min følelsesmæssige reaktion.
417
00:42:54,280 --> 00:42:56,840
Jeg kan ikke rigtig definere det.
418
00:42:58,000 --> 00:43:01,960
Hvordan skal jeg forlige mig med det,
eller om jeg ikke skal.
419
00:43:02,039 --> 00:43:03,639
Betyder det noget?
420
00:43:04,920 --> 00:43:07,440
I det øjeblik jeg får indtryk af,
421
00:43:07,519 --> 00:43:12,280
at Ivan ser mig som et kompromis
eller en, der ikke er attraktiv,
422
00:43:12,360 --> 00:43:16,480
fordi han skal tage sig af børnene,
så forlader jeg ham.
423
00:43:17,840 --> 00:43:18,960
Helt sikkert.
424
00:43:19,039 --> 00:43:22,599
Hvis jeg føler,
at min partner ikke vil have mig,
425
00:43:22,679 --> 00:43:24,599
vil jeg ikke være sammen med ham.
426
00:43:26,400 --> 00:43:28,639
Det tror jeg ikke, nogen ville.
427
00:43:28,719 --> 00:43:35,079
Der er folk, hvis udseende ændrer sig
på grund af alder, vægt eller sygdom.
428
00:43:38,639 --> 00:43:42,760
Vi har ikke talt om det for nylig.
Det burde vi måske. Jeg ved det ikke.
429
00:44:20,199 --> 00:44:23,239
"Det lillebitte, forkrøblede,
udmattede væsen,
430
00:44:23,320 --> 00:44:26,199
der sparkede
og skreg inde i mig nu,
431
00:44:26,280 --> 00:44:30,000
slog så voldsomt,
at jeg fik blå mærker indeni .
432
00:44:30,599 --> 00:44:34,719
Var det den håbefulde,
romcom-elskende idealist?
433
00:44:34,800 --> 00:44:38,840
Jeg var sikker på, at jeg havde formået
at kvæle ham til døde.
434
00:44:38,920 --> 00:44:44,199
Nu ville han ud af det,
og han ville have mig til at håbe."
435
00:45:04,559 --> 00:45:05,920
Nå, men...
436
00:45:15,639 --> 00:45:18,400
Når jeg taler med folk om,
437
00:45:18,480 --> 00:45:23,039
hvordan transitionen går,
438
00:45:23,119 --> 00:45:26,719
forventer alle, at jeg skal sige,
439
00:45:26,800 --> 00:45:30,280
at det største problem
må være vores forhold.
440
00:45:31,159 --> 00:45:35,679
Og til en vis grad har de forventninger
haft en afsmittende virkning på mig.
441
00:45:35,760 --> 00:45:37,840
Jeg forventer det også.
442
00:45:38,840 --> 00:45:40,119
Men...
443
00:45:42,159 --> 00:45:46,559
jeg tror ikke, vi har større problemer
i vores forhold
444
00:45:46,639 --> 00:45:49,519
end de fleste af vores venner
og jævnaldrende,
445
00:45:49,599 --> 00:45:52,800
som har været sammen
i 15 eller 17 år.
446
00:45:53,519 --> 00:45:57,239
Vores forhold handler ikke kun om
den ene ting.
447
00:45:58,239 --> 00:46:01,719
Vi har børn, et hus, jobs.
448
00:46:02,719 --> 00:46:03,880
Ting udvikler sig.
449
00:46:03,960 --> 00:46:10,480
Vi beskæftiger os med ting, vi ikke kunne
have forestillet os for et par år siden.
450
00:46:10,559 --> 00:46:14,119
Ting, der var problemer dengang,
451
00:46:14,199 --> 00:46:18,079
er ikke noget problem nu.
452
00:46:19,320 --> 00:46:22,199
Du hjalp mig meget med mine forældre.
453
00:46:22,280 --> 00:46:26,079
Fra at støtte mig, da jeg var nede,
454
00:46:26,159 --> 00:46:29,719
til at tage over
under deres forfærdelige telefonsamtaler.
455
00:46:34,320 --> 00:46:36,719
Lad os tage på ferie uden børnene.
456
00:46:36,800 --> 00:46:38,599
Ja, det kunne vi godt gøre.
457
00:46:38,679 --> 00:46:40,280
Det talte vi om.
458
00:46:40,360 --> 00:46:42,360
Når Kubo bliver femten,
459
00:46:42,440 --> 00:46:44,800
kunne vi tage på ferie uden børn,
460
00:46:44,880 --> 00:46:47,639
hvis vi stoler på dem til en vis grad.
461
00:46:47,719 --> 00:46:51,480
Rejser kan være problematiske.
462
00:46:51,559 --> 00:46:55,880
Du har et andet køn end i passet.
463
00:46:55,960 --> 00:46:58,480
Nogle lande kan være problematiske.
464
00:46:58,559 --> 00:47:00,800
Nogle er allerede et problem.
465
00:47:00,880 --> 00:47:02,400
Så vi skal ikke til Iran.
466
00:47:02,480 --> 00:47:04,039
Ville vi gøre det?
467
00:47:05,800 --> 00:47:07,800
- Ikke længere.
- Ikke længere.
468
00:47:10,000 --> 00:47:13,360
Nogle lande
vil altid være problematiske.
469
00:47:19,880 --> 00:47:24,039
Kubo, jeg varmer maden op
fra i går, okay? Se her.
470
00:47:24,119 --> 00:47:25,760
- Er det en pige?
- Okay?
471
00:47:25,840 --> 00:47:28,159
- Nej.
- Det er ikke en pige.
472
00:47:30,079 --> 00:47:33,280
Okay. Jeg varmer den op for dig, ikke?
473
00:47:33,360 --> 00:47:35,119
- Nej.
- Ja.
474
00:47:36,480 --> 00:47:39,559
Det er bedre.
Nu kan jeg udelukke flere figurer.
475
00:47:39,639 --> 00:47:41,800
Jeg tror, det er fifty-fifty.
476
00:47:43,239 --> 00:47:47,119
Hej, far! Hvordan går det med dig?
477
00:47:47,960 --> 00:47:52,559
Jeg tager på arbejde.
Det er slut med at arbejde hjemmefra.
478
00:47:52,639 --> 00:47:53,559
Okay.
479
00:47:55,599 --> 00:47:59,559
Der er ingen nedlukning, som i foråret.
480
00:47:59,639 --> 00:48:02,800
Du har ikke set børnene i et år.
481
00:48:02,880 --> 00:48:05,880
- Ja, jeg ved det.
- Ja.
482
00:48:05,960 --> 00:48:08,840
Jeg ved det, det er svært.
483
00:48:17,280 --> 00:48:19,159
Og hvordan har Zdenka det, far?
484
00:48:19,239 --> 00:48:22,039
Eller giv hende røret.
485
00:48:22,119 --> 00:48:24,840
- Marvin?
- Hej Zdenka, kan du høre mig?
486
00:48:24,920 --> 00:48:27,559
- Ja! Hvordan går det med dig?
- Godt.
487
00:48:30,000 --> 00:48:33,039
Jeg får så meget kærlighed her nu.
488
00:48:33,119 --> 00:48:37,199
Når jeg kommer hjem eller åbner døren,
489
00:48:37,280 --> 00:48:40,559
bliver jeg krammet af et barn,
og det andet og så hunden.
490
00:48:41,400 --> 00:48:44,440
Jeg er så elsket, det er fantastisk.
491
00:48:44,519 --> 00:48:46,599
Har hun langt hår?
492
00:48:46,679 --> 00:48:47,679
Jep!
493
00:48:47,760 --> 00:48:48,800
Okay.
494
00:48:48,880 --> 00:48:52,159
Ja, jeg arbejder,
men jeg skærer ned på det.
495
00:48:52,239 --> 00:48:54,480
Jeg skal omorganisere mit liv.
496
00:48:54,559 --> 00:48:56,360
Genoverveje mit liv.
497
00:48:56,440 --> 00:48:58,840
Revurdere mine prioriteringer.
498
00:48:59,559 --> 00:49:01,719
Jeg skal tage mig af børnene.
499
00:49:01,800 --> 00:49:04,280
Og også skrive, selvfølgelig.
500
00:49:04,360 --> 00:49:08,199
Men jeg ender med at have mindre
mindre og mindre tid til børnene.
501
00:49:08,280 --> 00:49:12,360
Jeg udskyder det altid til senere.
Det kan jeg ikke gøre mere.
502
00:49:12,440 --> 00:49:14,639
De har mere brug for mig, forstår du?
503
00:49:14,719 --> 00:49:16,599
Du tager testosteron, ikke?
504
00:49:16,679 --> 00:49:19,280
Ja, jeg tager det. Siden februar.
505
00:49:19,360 --> 00:49:22,360
En gang hver tolvte uge
får jeg en sprøjte i ballen.
506
00:49:22,440 --> 00:49:24,920
- Oscar.
- Oscar? Ja, okay.
507
00:49:25,000 --> 00:49:29,199
Men jeg har det fint.
Bare rolig, Zdenka. Jeg har det fint.
508
00:49:29,280 --> 00:49:30,519
- Ja?
- Ja.
509
00:49:30,599 --> 00:49:33,480
Har din mor ændret holdning lidt?
510
00:49:33,559 --> 00:49:35,360
Du ved, mor...
511
00:49:37,000 --> 00:49:40,320
Hun er ked af ikke at se børnebørnene,
512
00:49:40,400 --> 00:49:43,719
så det har mildnet
hendes holdning til mig.
513
00:49:43,800 --> 00:49:49,280
Hun presser mig ikke så meget længere.
514
00:49:57,599 --> 00:50:01,599
Mine forældre var meget pernitne med,
hvordan vi så ud som børn.
515
00:50:01,679 --> 00:50:05,360
At vi var pænt klædt på.
"Det klæder dig, tag det på.
516
00:50:05,440 --> 00:50:09,079
Slå håret ud, sæt det op.
Tag en nederdel på."
517
00:50:09,159 --> 00:50:12,000
Det har jeg hørt fra min mor.
siden jeg var ti.
518
00:50:12,079 --> 00:50:17,679
Så "træn, spis ikke for meget, så bliver
du tyk", det hørte jeg, siden jeg var ti.
519
00:50:33,119 --> 00:50:34,159
Se her.
520
00:50:34,239 --> 00:50:36,679
Denne her er prikket og gul
521
00:50:36,760 --> 00:50:40,320
og den her er stribet
og har en tynd stilk, okay?
522
00:50:40,400 --> 00:50:42,880
Den her er ikke spiselig. Og den her er.
523
00:50:43,719 --> 00:50:45,599
De er en smule anderledes.
524
00:50:47,960 --> 00:50:50,320
Vær forsigtig. Gør det ikke mod fingrene.
525
00:50:55,039 --> 00:50:59,679
Niki talte om, hvordan mit udseende vil
ændre sig, og at hun er nervøs for det,
526
00:50:59,760 --> 00:51:03,639
om jeg får skæg,
og om det vil se mærkeligt ud eller ej.
527
00:51:04,880 --> 00:51:07,679
For dem begynder det at blive et problem,
528
00:51:07,760 --> 00:51:12,880
når nogen i skolen, deres venner
eller en fremmed får dem til at føle,
529
00:51:12,960 --> 00:51:17,079
at det er noget mærkeligt noget.
Så bliver det et problem for dem.
530
00:51:29,840 --> 00:51:31,840
Er du allerede sulten?
531
00:51:33,199 --> 00:51:36,280
- Spis, jeg stopper dig ikke.
- Hvad?
532
00:51:36,360 --> 00:51:38,599
Du har lige spist.
533
00:51:38,679 --> 00:51:41,519
- Spist hvad?
- En hel morgenmad.
534
00:51:42,159 --> 00:51:44,320
For to timer siden.
535
00:51:45,800 --> 00:51:48,159
Han tjekker det på sin app.
536
00:51:48,239 --> 00:51:50,679
- For næsten tre timer siden!
- Bare spis.
537
00:52:04,079 --> 00:52:07,559
Vi har ikke været i Tjekkiet
i to og et halvt år.
538
00:52:11,960 --> 00:52:15,599
Jeg er bekymret for,
hvordan det kommer til at være.
539
00:52:15,679 --> 00:52:17,880
Hvordan folk vil reagere.
540
00:52:35,760 --> 00:52:39,639
Hvor er de henne?
Ved de, at vi kommer?
541
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
Skal vi banke på igen?
542
00:52:44,519 --> 00:52:45,920
Bank, bank, bank.
543
00:52:46,000 --> 00:52:48,679
- Hej, Kubi.
- Hej!
544
00:52:49,639 --> 00:52:53,840
Har du en dinosaur?
Jeg har også en til dig.
545
00:52:53,920 --> 00:52:55,360
Hej.
546
00:52:55,440 --> 00:52:58,800
Hej Marvin, endelig!
547
00:52:58,880 --> 00:53:01,280
- Endelig.
- Hej.
548
00:53:01,360 --> 00:53:02,280
Hej.
549
00:53:03,880 --> 00:53:05,239
Pas på hunden!
550
00:53:06,280 --> 00:53:07,679
Hej, Niki!
551
00:53:09,159 --> 00:53:11,119
- Hej, far.
- Hej.
552
00:53:11,199 --> 00:53:13,599
Det her er Väja.
553
00:53:13,679 --> 00:53:16,639
- Hej, Väja.
- Endelig. Efter to år!
554
00:53:16,719 --> 00:53:18,960
- To? Tre?
- Jeg har allerede lukket...
555
00:53:19,039 --> 00:53:22,800
To og et halvt.
Lad os tjekke det. Vi kan se på billeder.
556
00:53:22,880 --> 00:53:25,960
Lad os se på billederne,
så ved vi det.
557
00:53:28,480 --> 00:53:30,679
Wow, den bliver fantastisk.
558
00:53:30,760 --> 00:53:33,800
Vi må have tilbragt 100 år i trafikken.
559
00:53:33,880 --> 00:53:35,920
Tog I motorvejen?
560
00:53:36,000 --> 00:53:40,519
Nej, på vej tilbage vidste vi bedre.
Vi skulle købe en ny drage.
561
00:53:40,599 --> 00:53:43,559
Vi købte kun én
og det var en stor fejltagelse.
562
00:53:43,639 --> 00:53:47,719
Så vi besluttede os for at købe en til.
563
00:53:47,800 --> 00:53:50,719
- Bruger du Waze?
- Nej, jeg brugte Google Maps.
564
00:53:50,800 --> 00:53:53,039
Fordi Waze er den bedste.
565
00:53:53,119 --> 00:53:56,159
- Okay.
- Skal vi skåle for Ivan?
566
00:53:56,239 --> 00:53:58,360
Ja, lad os skåle for Ivan.
567
00:53:58,440 --> 00:53:59,639
Ivan!
568
00:53:59,719 --> 00:54:01,119
Skål.
569
00:54:01,199 --> 00:54:03,239
- Skål.
- Skål.
570
00:54:03,320 --> 00:54:04,920
- Tak.
- Skål.
571
00:54:05,000 --> 00:54:08,159
Jeg vil bare vide.
om den er levende eller god.
572
00:54:08,239 --> 00:54:10,400
Lad mig byde dig velkommen blandt os.
573
00:54:10,480 --> 00:54:11,400
Tak skal du have!
574
00:54:13,480 --> 00:54:15,880
Jeg er ikke urørlig længere.
575
00:54:17,679 --> 00:54:19,400
Hvad er det for noget?
576
00:54:20,000 --> 00:54:21,400
- På min skjorte?
- Ja.
577
00:54:21,480 --> 00:54:23,480
Min COVID-19-vits.
578
00:54:24,519 --> 00:54:26,559
"Giv mig lidt plads."
579
00:54:29,239 --> 00:54:32,119
Det er min personlige
"hold afstand"-t-shirt.
580
00:54:33,599 --> 00:54:35,039
Den er god, ikke?
581
00:54:35,599 --> 00:54:37,960
Du skal ikke undskylde. Hun er derinde.
582
00:54:38,039 --> 00:54:41,039
- Men det er for varmt...
- Koldt vil være bedre.
583
00:54:41,119 --> 00:54:42,559
Vent lidt.
584
00:54:42,639 --> 00:54:43,800
Okay...
585
00:54:43,880 --> 00:54:46,320
- Fyld dit glas.
- Hun skal have fuldt.
586
00:54:46,400 --> 00:54:49,159
Nej, det er Kubos vand.
587
00:54:49,239 --> 00:54:51,559
- Det er dit.
- Koldt vand er det bedste.
588
00:54:51,639 --> 00:54:52,840
Jacob.
589
00:54:52,920 --> 00:54:55,639
- Det er klart om to timer.
- Her.
590
00:54:55,719 --> 00:54:57,360
- Okay?
- Det ved jeg ikke.
591
00:55:02,400 --> 00:55:06,480
Jeg havde ikke set Marvin
personligt før nu.
592
00:55:06,559 --> 00:55:09,639
Jeg så ham på billeder med kort hår.
593
00:55:09,719 --> 00:55:11,119
Ja, men...
594
00:55:13,639 --> 00:55:15,000
Jeg ved det ikke.
595
00:55:25,280 --> 00:55:29,599
Jeg er far, og det er jeg stolt af.
596
00:55:29,679 --> 00:55:31,159
Selvom...
597
00:55:31,239 --> 00:55:34,199
Desværre har jeg ikke været far
på fuld tid.
598
00:55:34,280 --> 00:55:39,119
Jeg var kun nærværende de første syv år,
indtil vi gik fra hinanden.
599
00:55:39,920 --> 00:55:42,360
Jeg flyttede væk.
600
00:55:45,000 --> 00:55:46,719
Jeg føler en vis skyld over,
601
00:55:46,800 --> 00:55:49,400
at jeg ikke har tilbragt
602
00:55:49,480 --> 00:55:53,920
nok tid med ham eller hende.
603
00:55:59,440 --> 00:56:03,280
Hun var meget køn som barn.
En køn pige, men...
604
00:56:04,280 --> 00:56:09,199
Jeg tror, jeg accepterede det
med en vis grad af mistro,
605
00:56:09,280 --> 00:56:11,199
men ikke på en negativ måde.
606
00:56:11,920 --> 00:56:13,199
Hvad er det her?
607
00:56:13,280 --> 00:56:15,440
Jamen dog. Er det muligt?
608
00:56:15,519 --> 00:56:18,880
Eller? Så jeg accepterede det bare.
609
00:56:18,960 --> 00:56:23,199
Det er, som det er, og jeg kan
alligevel ikke gøre noget ved det.
610
00:56:23,280 --> 00:56:26,880
Det er min datter. Nu min søn.
611
00:56:28,519 --> 00:56:31,280
Vores forhold er det samme.
612
00:56:31,360 --> 00:56:33,719
Det har altid været sådan her.
613
00:56:33,800 --> 00:56:38,559
Jeg er glad for at se,
hvordan hun har det nu. Eller han.
614
00:56:38,639 --> 00:56:42,039
At han er mere tilfreds, gladere.
615
00:56:44,119 --> 00:56:47,280
Det føles, som om vi så
hinanden så sent som i går.
616
00:56:48,360 --> 00:56:51,320
- Det er to og et halvt år siden.
- Nej, da.
617
00:56:51,400 --> 00:56:54,840
Det tror jeg ikke. Det er 2021.
618
00:56:54,920 --> 00:56:56,480
I efteråret 2019.
619
00:56:56,559 --> 00:56:58,840
I efteråret 2019,
det er efteråret 2021.
620
00:56:58,920 --> 00:57:01,000
Så det er to år siden.
621
00:57:01,840 --> 00:57:07,360
Min ekskone, Marvins mor,
tog det negativt,
622
00:57:07,440 --> 00:57:09,920
men vi talte kun om det én gang.
623
00:57:10,000 --> 00:57:15,079
Hun bad mig om at gribe ind,
og jeg nægtede at gøre noget ved det.
624
00:57:16,039 --> 00:57:20,559
Jeg kendte hende ikke under opvæksten.
625
00:57:20,639 --> 00:57:22,920
Så jeg havde mere afstand.
626
00:57:23,000 --> 00:57:28,480
Jeg kan kun tale om gymnasiealderen.
627
00:57:29,400 --> 00:57:34,280
Og jeg har altid tænkt,
628
00:57:34,360 --> 00:57:39,960
at hun ikke var helt lykkelig.
629
00:57:40,599 --> 00:57:45,480
Jeg har selv svært ved
at fortælle min ven om, at han sprang ud.
630
00:57:45,559 --> 00:57:48,960
Jeg tror ligesom,
631
00:57:49,039 --> 00:57:52,559
at det at forklare det til folk.
som vi ikke er tætte med,
632
00:57:52,639 --> 00:57:56,840
at han er en mand, en dreng...
633
00:57:58,639 --> 00:58:01,199
Tja. Det har jeg ikke lyst til at gøre.
634
00:58:02,679 --> 00:58:06,199
Jeg tror ikke, de ville forstå det.
635
00:58:06,280 --> 00:58:08,920
Og det er alligevel ikke nødvendigt.
636
00:58:16,639 --> 00:58:20,280
Vi plejede at kælke ned ad den bakke
som børn.
637
00:58:20,360 --> 00:58:23,039
Alt det her var en byggeplads.
638
00:58:23,119 --> 00:58:26,199
Der var ingen stier,
kun betonplader.
639
00:58:26,280 --> 00:58:30,920
Som barn drømte jeg om byggepladser.
640
00:58:51,320 --> 00:58:55,320
"'Det er heller ikke mit land',
havde jeg lyst til at sige.
641
00:58:55,400 --> 00:58:59,320
Men det var ikke sandt, ikke helt.
642
00:58:59,400 --> 00:59:02,440
Der ville altid være bånd og minder.
643
00:59:02,519 --> 00:59:06,119
Som mørbradbøffen,
jeg ville lave til ham til aftensmad.
644
00:59:06,199 --> 00:59:09,199
Der ville altid være
forlegenhed og fortrydelse.
645
00:59:09,280 --> 00:59:12,039
Som når man prøver at grave et træ ud,
646
00:59:12,119 --> 00:59:15,039
og det aldrig lykkes
at få alle rødderne ud."
647
00:59:24,960 --> 00:59:29,119
Jeg tænkte, vi kunne gå mod
bakketoppen først. Men det er lige meget.
648
00:59:29,199 --> 00:59:32,239
Jeg lader dig føre an.
Vi kan bare gå herover.
649
00:59:32,320 --> 00:59:35,360
Lad os gå rundt.
Så bliver vi ikke for trætte.
650
00:59:35,440 --> 00:59:41,239
Jeg kan huske, at da vi var teenagere,
plejede vi at klatre over hegnet der.
651
00:59:41,320 --> 00:59:44,519
Vi plejede at tænde bål
og se fyrværkerier der.
652
00:59:44,599 --> 00:59:46,159
Var det os?
653
00:59:47,599 --> 00:59:52,079
- Du boede sammen med Ivan.
- Vi var bofæller, ja.
654
00:59:52,159 --> 00:59:55,880
Og Ivan var en slags...
655
00:59:55,960 --> 00:59:59,599
en utrolig positiv person.
656
00:59:59,679 --> 01:00:04,159
Han var en super cool fyr
og han dømte aldrig nogen.
657
01:00:04,239 --> 01:00:08,480
Det var nyt for mig.
I min familie dømte alle konstant andre.
658
01:00:11,119 --> 01:00:13,840
På den ene side var han en flink fyr.
659
01:00:13,920 --> 01:00:17,719
Jeg kunne rigtig godt lide ham.
660
01:00:17,800 --> 01:00:23,199
Men jeg følte også,
at der manglede noget.
661
01:00:23,280 --> 01:00:28,599
Han tog det meget alvorligt.
Han ville have dig og var sikker på det.
662
01:00:28,679 --> 01:00:32,920
Ivan var på et helt andet niveau.
Meget mere stabil end mig.
663
01:00:33,000 --> 01:00:36,960
Jeg var lige begyndt på uni
og var ikke færdig med min bachelor.
664
01:00:37,039 --> 01:00:42,400
Ivan var færdig med uddannelsen,
han havde et job.
665
01:00:42,480 --> 01:00:46,400
Han boede alene og klarede sig selv,
hvilket tiltrak mig.
666
01:00:46,480 --> 01:00:50,199
Han ville have dig.
Det var han sikker på.
667
01:00:50,280 --> 01:00:54,800
Ikke at du var den eneste ene for ham,
han var mere som:
668
01:00:54,880 --> 01:01:00,280
"Hun er en god kvinde, en fantastisk en,
og det er hende, jeg vil have."
669
01:01:01,119 --> 01:01:04,159
Jeg ringede til dig
lige efter psykoterapien.
670
01:01:04,239 --> 01:01:06,719
- Jeg kan huske, jeg fortalte dig det.
- Ja?
671
01:01:06,800 --> 01:01:11,159
Jeg gik ud fra terapien,
hvor jeg havde talt om min tvivl.
672
01:01:11,239 --> 01:01:14,960
Jeg havde stadig ikke lyst til
at sige ordet "trans" højt.
673
01:01:15,039 --> 01:01:16,559
Og jeg ringede til dig.
674
01:01:16,639 --> 01:01:21,599
Jeg gik gennem byen,
flere kilometer til fods,
675
01:01:21,679 --> 01:01:24,320
og fortalte dig det:
"Bára, jeg er nok trans!"
676
01:01:25,079 --> 01:01:29,679
Det bedste var, at i løbet af
den 20 minutter lange samtale
677
01:01:29,760 --> 01:01:32,960
gik du fra "Åh"
til "Det skal nok gå!"
678
01:01:37,880 --> 01:01:42,679
Jeg kan huske, at jeg inderst inde
vidste, at det nok skulle gå.
679
01:01:44,159 --> 01:01:46,960
Du søger efter dit sande jeg.
680
01:01:47,039 --> 01:01:50,760
Det er ikke en slags leg eller fase.
681
01:01:51,639 --> 01:01:56,840
Det er så godt, at du siger det.
For det er præcis det, jeg ofte hører.
682
01:01:56,920 --> 01:02:00,440
Ikke at de siger, at det er en fase,
683
01:02:01,840 --> 01:02:03,199
mere som:
684
01:02:04,440 --> 01:02:07,400
"Hvad er målet her? Hvad er det, du vil?"
685
01:02:09,360 --> 01:02:14,760
Når nogen er trans,
bliver de alles problem
686
01:02:15,880 --> 01:02:17,880
uden at gøre noget.
687
01:02:17,960 --> 01:02:21,480
Når jeg går et sted hen,
skaber jeg øjeblikkeligt ubehag.
688
01:02:22,400 --> 01:02:24,719
- Straks.
- Pludselig er du anderledes.
689
01:02:24,800 --> 01:02:27,519
- Folk...
- Ingen har lyst til at være akavet.
690
01:02:27,599 --> 01:02:32,079
Det er et instinkt. Man skal definere
personen. Sikker, farlig. Kvinde, mand.
691
01:02:32,159 --> 01:02:36,280
De fleste mennesker føler et behov for
at give en ny person en etikette.
692
01:02:42,400 --> 01:02:46,599
Sådan er der mange, der har det,
inklusive min mor.
693
01:02:46,679 --> 01:02:50,760
Hun mener, at dit udseende
hænger sammen med, hvordan du har det,
694
01:02:50,840 --> 01:02:54,119
og at folk, der ikke ser godt ud,
ikke kan have det godt.
695
01:02:55,599 --> 01:02:57,960
Kun smukke mennesker kan være lykkelige.
696
01:02:58,039 --> 01:03:01,639
De er accepteret og elsket af alle.
De lykkelige.
697
01:03:01,719 --> 01:03:05,119
Jeg forstår den gode hensigt,
men det gør mig stadig trist,
698
01:03:05,199 --> 01:03:09,719
at en person,
der er biologisk tættest på dig,
699
01:03:09,800 --> 01:03:11,039
din mor,
700
01:03:11,119 --> 01:03:15,480
synes, det er vigtigere,
hvordan du ser ud,
701
01:03:15,559 --> 01:03:18,400
end om du er i harmoni med den, du er.
702
01:03:21,159 --> 01:03:23,920
Ja, her er dine småkager. Farvel, Bára.
703
01:03:24,000 --> 01:03:25,400
- Vi ses snart.
- Farvel.
704
01:03:26,559 --> 01:03:27,960
- Tusind tak.
- I lige måde.
705
01:03:28,039 --> 01:03:31,119
- Vi ses i overmorgen.
- På torsdag.
706
01:03:32,119 --> 01:03:34,519
- Farvel.
- Farvel, hold hunden.
707
01:03:50,079 --> 01:03:53,239
Jeg er ligeglad med, hvad andre tænker.
708
01:03:53,320 --> 01:03:55,280
Om jeg er homoseksuel eller ej.
709
01:03:56,000 --> 01:04:00,320
Det er et større problem for andre
mennesker end det er for mig.
710
01:04:01,239 --> 01:04:03,639
Hvordan jeg bliver opfattet.
711
01:04:04,679 --> 01:04:10,719
Det er lige så vigtigt for mig,
som hvis de troede, at jeg var italiener.
712
01:04:10,800 --> 01:04:15,400
Det er jeg ikke, men jeg er ligeglad.
713
01:05:06,320 --> 01:05:08,960
Väja, giv slip, giv slip!
714
01:05:09,039 --> 01:05:11,719
Vent, vent.
715
01:05:16,400 --> 01:05:17,320
Hejsa.
716
01:05:18,800 --> 01:05:19,719
Väja!
717
01:05:20,800 --> 01:05:22,159
Väja.
718
01:05:22,239 --> 01:05:23,480
Väja, giv slip.
719
01:05:23,559 --> 01:05:25,239
Väja! Nej!
720
01:05:25,320 --> 01:05:26,239
Jakob!
721
01:05:31,199 --> 01:05:35,639
Så i dag har vi en helt særlig gæst.
Jeg har mødt mange seje mennesker.
722
01:05:35,719 --> 01:05:39,119
Som følge af det,
og et par andre begivenheder i mit liv,
723
01:05:39,199 --> 01:05:43,599
arbejdede jeg for en ny forfatter,
Roe Horvat.
724
01:05:43,679 --> 01:05:47,039
Roe hyrede mig.
og det første, Roe sagde, var:
725
01:05:47,119 --> 01:05:50,480
"Jeg ved ikke, om du vil have
lyst til at lave denne bog.
726
01:05:50,559 --> 01:05:54,719
Der er en masse sex, og det brød
min sidste fortæller sig ikke om.
727
01:05:54,800 --> 01:05:58,679
En lille smule, men ikke så meget
som det, vi vil med den her bog."
728
01:05:58,760 --> 01:06:02,960
Det var et lille projekt og...
Da Roe sagde det, tænkte jeg:
729
01:06:03,039 --> 01:06:06,920
"Ej, er vi i high school?
Hvad har du?"
730
01:06:07,000 --> 01:06:08,840
Men det fortsatte derfra...
731
01:06:08,920 --> 01:06:12,800
Uden mere fra mig, skifter jeg bare over.
Vi gør det live.
732
01:06:12,880 --> 01:06:16,480
Hej Roe, hvad så?
Velkommen til John Solo's Beer Brigade!
733
01:06:16,559 --> 01:06:19,320
Jeg er her. Jeg håber, I kan høre mig.
734
01:06:19,400 --> 01:06:21,119
Jep. Vi kan høre dig.
735
01:06:21,199 --> 01:06:26,320
Nogen kommenterede, at de var
overrasket over, at du havde et dagjob.
736
01:06:26,400 --> 01:06:30,719
Jeg ved faktisk, hvad du laver, og ved,
at du tjener gode penge på det.
737
01:06:30,800 --> 01:06:35,679
Har du overvejet at skrive på fuld tid?
Er det på din dagsorden, eller nej?
738
01:06:36,599 --> 01:06:38,079
Jeg sagde op.
739
01:06:38,159 --> 01:06:42,119
Tillykke med det! Så da du begyndte
at skrive i denne stil,
740
01:06:42,199 --> 01:06:46,159
hvor mange bøger skrev du så,
før du nåede til Dirty Mind?
741
01:06:46,239 --> 01:06:49,480
Dirty Mind var faktisk min tredje bog.
742
01:06:49,559 --> 01:06:51,920
Men efter den
743
01:06:52,000 --> 01:06:56,239
udgav jeg Vanilla Clouds ,
som er en klassisk homo-romance.
744
01:06:57,000 --> 01:07:01,760
Så The Other Book var den første bog,
der blev udgivet som erotik.
745
01:07:01,840 --> 01:07:07,440
Og jeg tænkte på det hele tiden.
Det var vist den femte eller sjette bog.
746
01:07:07,519 --> 01:07:10,920
- Javel.
- Jeg er ikke helt sikker. Det tror jeg.
747
01:07:11,000 --> 01:07:13,079
Ja, men...
748
01:07:14,679 --> 01:07:18,239
Ja, det var faktisk utroligt befriende.
749
01:07:18,320 --> 01:07:20,320
Det siger mange forfattere:
750
01:07:20,400 --> 01:07:24,440
"Jeg kan lide at skrive en masse sex,
men det udvikler handlingen,
751
01:07:24,519 --> 01:07:26,199
sex er plottet."
752
01:07:26,280 --> 01:07:32,159
For mig, når jeg har set det før i tiden,
var det for det meste porno.
753
01:07:32,239 --> 01:07:36,599
Og det er helt okay.
Det er cool og fint. Det er, hvad det er.
754
01:07:36,679 --> 01:07:42,360
Nogle mennesker er vilde med det
og betaler mig generøst for at læse det.
755
01:07:42,440 --> 01:07:47,000
Du gjorde noget anderledes i Adam Only.
Vi har talt om det privat,
756
01:07:47,079 --> 01:07:49,880
men jeg har aldrig set
en forfatter gøre det.
757
01:07:49,960 --> 01:07:56,920
Du udviklede faktisk plottet
med sex og på sådan en magisk måde.
758
01:07:57,000 --> 01:08:01,280
Dine beskrivelser af sex...
Jeg tør vædde på, at du har haft sex før.
759
01:08:06,000 --> 01:08:07,639
Det var utroligt! Flot!
760
01:08:07,719 --> 01:08:10,559
Jeg har aldrig læst noget lignende
før eller siden.
761
01:08:10,639 --> 01:08:14,639
Jeg har aldrig læst sexscener
som dem før. Det var helt vildt.
762
01:08:19,000 --> 01:08:22,439
Marvin, hvad inspirerer dig,
når du skriver?
763
01:08:23,880 --> 01:08:27,119
Jeg vil ikke tale om mit sexliv
foran kameraet.
764
01:08:27,199 --> 01:08:28,720
Glem det.
765
01:09:30,840 --> 01:09:33,880
"'Jeg vil gerne elske', sagde han.
766
01:09:33,960 --> 01:09:38,760
'Men først vil jeg vide,
hvordan du har det.'
767
01:09:38,840 --> 01:09:42,479
Jeg lukkede øjnene, overvældet.
768
01:09:42,560 --> 01:09:46,720
Da jeg åbnede dem igen, gav jeg slip.
Jeg var tryg.
769
01:09:46,800 --> 01:09:50,720
Her i vores lille skjulested
kunne jeg være sårbar.
770
01:09:50,800 --> 01:09:54,439
Bange. Håbefuld.
771
01:09:54,520 --> 01:09:57,039
Indånding, udånding.
772
01:09:58,119 --> 01:10:01,720
Taknemmelig og i live...
773
01:10:01,800 --> 01:10:04,439
Hans smil var blændende."
774
01:10:08,760 --> 01:10:12,960
Vi kan spise der bagefter.
De har hotdogs med kartoffelmos.
775
01:10:13,039 --> 01:10:16,479
De bør have køkkenets
åbningstider opslået.
776
01:10:24,600 --> 01:10:28,039
DE
777
01:10:52,600 --> 01:10:53,840
Flot!
778
01:11:00,000 --> 01:11:01,600
Hvor gik du?
779
01:11:03,800 --> 01:11:05,920
Jeg vil vælge en anden vej.
780
01:11:18,439 --> 01:11:20,159
Og det er alt?
781
01:11:20,239 --> 01:11:21,920
Det var godt.
782
01:11:26,199 --> 01:11:29,840
Det var godt. Flot!
783
01:11:35,640 --> 01:11:38,399
Du kan nå længere, det er ikke fair.
784
01:11:39,000 --> 01:11:41,239
Læn dig op ad den. Ja, bare sådan der.
785
01:11:44,960 --> 01:11:46,479
Ja. Fantastisk!
786
01:12:01,479 --> 01:12:02,880
Rigtig godt!
787
01:12:06,680 --> 01:12:12,079
Hvis mine børn er transpersoner,
håber jeg,
788
01:12:12,159 --> 01:12:16,520
det vil lettere for dem
end det var for mig.
789
01:12:17,680 --> 01:12:19,479
Men...
790
01:12:21,039 --> 01:12:23,960
jeg kan ikke sige
at jeg håber, at det sker.
791
01:12:24,039 --> 01:12:25,760
Men hvad kan man gøre?
792
01:12:25,840 --> 01:12:28,560
Jeg ville ikke åbne champagnen,
793
01:12:28,640 --> 01:12:31,600
men der er ikke noget galt med barnet.
794
01:12:31,680 --> 01:12:34,000
Hvis de er trans, så er de trans.
795
01:12:34,079 --> 01:12:37,760
Det er ikke barnet,
der skal tilpasse sig.
796
01:12:40,359 --> 01:12:42,520
Ja, du er så barsk.
797
01:12:52,279 --> 01:12:53,520
Jeg har ikke noget.
798
01:12:54,720 --> 01:12:56,159
Vil du have den her?
799
01:12:58,359 --> 01:12:59,479
Giv slip.
800
01:13:00,399 --> 01:13:01,720
Kom her.
801
01:13:02,319 --> 01:13:03,319
Rolig nu.
802
01:13:05,520 --> 01:13:09,159
I lang tid vidste min mor ikke,
at vi indspillede denne film.
803
01:13:09,239 --> 01:13:12,560
Men sidste gang
talte vi om det på en afslappet måde.
804
01:13:12,640 --> 01:13:16,960
Mor ville ikke medvirke. Jeg respekterer
det og pressede hende ikke.
805
01:13:17,039 --> 01:13:21,840
Nu kan vi tale om det,
uden at det bliver akavet.
806
01:13:29,560 --> 01:13:35,800
Sådan som Marvin ser ud nu
er på kanten af min tolerance.
807
01:13:39,119 --> 01:13:41,640
Jeg ville bestemt ikke vælge
den mulighed.
808
01:13:41,720 --> 01:13:45,560
Men hvordan kan jeg bestemme,
hvordan en anden skal se ud?
809
01:13:45,640 --> 01:13:51,159
Det er virkelig absurd, men jeg har ikke
noget imod Marvins udseende nu.
810
01:13:54,159 --> 01:13:57,520
Jo længere inde i transitionen,
jo mindre tænker jeg på...
811
01:13:57,600 --> 01:14:01,199
Jeg tror faktisk ikke,
at jeg ikke er trans.
812
01:14:05,319 --> 01:14:09,720
Jeg ser mig selv i spejlet
og jeg har det godt, jeg ser godt ud.
813
01:14:09,800 --> 01:14:14,199
Det er stadig mig, ikke en anden.
814
01:14:15,439 --> 01:14:16,520
Sit.
815
01:14:18,239 --> 01:14:19,479
Kom nu.
816
01:14:19,560 --> 01:14:21,239
Sæt dig ned.
817
01:14:22,840 --> 01:14:25,720
Da vi kom hertil, var vi anderledes,
818
01:14:25,800 --> 01:14:29,439
og forandringen
er et resultat af vores erfaringer.
819
01:14:30,439 --> 01:14:33,720
Grunden til at vi er sammen
er stadig den samme.
820
01:14:35,560 --> 01:14:37,079
Fordi vi elsker hinanden.
821
01:14:38,800 --> 01:14:43,319
Indtil videre har Marvin ikke givet mig
grund til at holde op med at elske ham.
822
01:14:48,039 --> 01:14:49,319
Men ikke her.
823
01:14:49,399 --> 01:14:52,239
Se der! Far fandt nogle træer der.
824
01:14:52,319 --> 01:14:57,439
Ivan? Sidste gang gjorde du det her,
mellem disse to.
825
01:14:57,520 --> 01:14:59,880
- Til højre.
- Kubo kan huske det.
826
01:15:16,000 --> 01:15:20,039
Okay, op med hænderne.
Jeg ved heller ikke, hvordan man gør.
827
01:15:20,119 --> 01:15:22,760
- Fint.
- Skal jeg fjerne rebet?
828
01:15:22,840 --> 01:15:25,920
Nej, det er fint,
så længe jeg ikke hænger mig i det.
829
01:15:26,720 --> 01:15:29,960
Ved du hvad?
Det skal være anderledes. Sådan her.
830
01:15:30,039 --> 01:15:31,760
Og du kan gå ved siden af mig.
831
01:15:33,079 --> 01:15:34,960
Problemet er,
832
01:15:35,039 --> 01:15:38,560
at det ryster under fødderne.
833
01:15:38,640 --> 01:15:40,720
- Teknisk set.
- Det ved jeg.
834
01:15:50,680 --> 01:15:55,199
I begyndelsen var jeg bange.
835
01:15:55,279 --> 01:15:59,399
Hvad skal jeg fortælle ham?
Hvordan og hvornår, og så videre.
836
01:15:59,479 --> 01:16:03,439
Og så var Ivan den,
837
01:16:03,520 --> 01:16:06,560
som var den største støtte.
838
01:16:07,399 --> 01:16:09,680
Uden ham ville det være sværere.
839
01:16:13,960 --> 01:16:16,720
Jeg holder fast i dig i lommen.
840
01:16:16,800 --> 01:16:17,800
Nej, lad være!
841
01:16:17,880 --> 01:16:20,920
Vent, kom tættere på,
så jeg kan tage fat i dig.
842
01:16:22,239 --> 01:16:23,640
Du falder ned!
843
01:16:23,720 --> 01:16:28,319
Ja, sikkert. Eller jeg kunne
gøre sådan her. Det er perfekt.
844
01:16:36,479 --> 01:16:41,439
Bøj i knæene, hold kroppen forover.
845
01:16:41,520 --> 01:16:45,319
Kig op og lad håndfladerne vende indad.
846
01:16:45,399 --> 01:16:46,840
Sådan der.
847
01:16:49,800 --> 01:16:53,279
Og af sted. Mere op på tæerne.
848
01:17:19,079 --> 01:17:21,439
Lad os lege en leg.
849
01:17:21,520 --> 01:17:25,000
- Jeg giver dig denne notesbog.
- Okay.
850
01:17:25,079 --> 01:17:29,800
Og du skriver i fem sætninger,
hvordan din historie med Ivan vil ende.
851
01:17:30,479 --> 01:17:34,720
- Skal det være med Ivan?
- Ja, din familie.
852
01:17:44,079 --> 01:17:46,199
Okay, det her er smertefuldt.
853
01:17:49,840 --> 01:17:51,720
Mulighed nummer et:
854
01:17:56,560 --> 01:18:02,720
En villa ved havet, hund, fødderne oppe,
vores helbred skranter mere og mere,
855
01:18:02,800 --> 01:18:06,640
men vi kan stadig spise godt
og gå ture ved stranden.
856
01:18:07,600 --> 01:18:08,640
Så...
857
01:18:09,319 --> 01:18:12,560
et behageligt, langsomt og langt otium.
858
01:18:22,079 --> 01:18:25,279
Nummer to:
Apokalypsen. Langsomt eller hurtigt.
859
01:18:25,359 --> 01:18:28,960
Ivan og jeg vil være holdkammerater.
860
01:18:31,880 --> 01:18:35,479
- Du har birkes mellem tænderne.
- Det ved jeg godt. Giv mig den.
861
01:18:39,319 --> 01:18:41,399
Og det var endnu bedre,
862
01:18:41,479 --> 01:18:44,800
da du så den fodboldkamp.
863
01:18:44,880 --> 01:18:45,920
Det gør du ikke!
864
01:18:47,600 --> 01:18:48,960
Det gør du ikke!
865
01:18:59,159 --> 01:19:00,680
Mulighed nummer tre:
866
01:19:00,760 --> 01:19:03,079
Hver af os med en ny partner,
867
01:19:03,159 --> 01:19:06,520
invitationer til hinandens
fødselsdagsfester.
868
01:19:44,079 --> 01:19:50,960
ET ÅR SENERE
ER MARVIN OG IVAN STADIG SAMMEN
869
01:21:24,800 --> 01:21:28,720
Tekster af: Sheila N. Hasahya
plint.com