1
00:00:25,918 --> 00:00:29,251
- [wind whistling]
- [crow cawing]
2
00:02:10,585 --> 00:02:13,751
[sighs, strains]
3
00:02:24,626 --> 00:02:26,043
[horse whinnies]
4
00:03:12,501 --> 00:03:13,501
Ready, Matthew.
5
00:03:14,668 --> 00:03:16,335
Ready for whatever this day may bring.
6
00:03:17,335 --> 00:03:18,918
[townspeople clamour]
7
00:03:39,460 --> 00:03:40,710
[horse blusters]
8
00:03:41,751 --> 00:03:44,501
[chattering]
9
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
For Lord Cromwell.
10
00:04:04,585 --> 00:04:05,668
How dare they?
11
00:04:07,293 --> 00:04:08,543
My commissioner.
12
00:04:10,960 --> 00:04:12,626
My representative.
13
00:04:13,876 --> 00:04:15,085
My voice!
14
00:04:15,085 --> 00:04:19,918
It is Cromwell they have dared to silence!
This cannot go unpunished!
15
00:04:19,918 --> 00:04:21,418
It must not, my Lord.
16
00:04:22,418 --> 00:04:24,501
I would say urgency is required.
17
00:04:24,501 --> 00:04:27,001
Precision is required.
18
00:04:30,585 --> 00:04:31,585
[sighs]
19
00:04:33,001 --> 00:04:36,376
[townspeople chattering]
20
00:04:45,168 --> 00:04:46,710
[children screaming, chattering]
21
00:04:47,543 --> 00:04:52,168
Come with me. I'll show you
what this magical bird can do.
22
00:04:52,168 --> 00:04:57,168
Tabitha, the English-speaking bird
from the Indies. From Peruland.
23
00:04:57,168 --> 00:05:01,168
Stay back. Stay back. Do not crowd her.
She does not like to be jostled.
24
00:05:01,168 --> 00:05:03,043
Throw a farthing at her feet...
25
00:05:03,043 --> 00:05:04,543
What's this?
26
00:05:04,543 --> 00:05:06,376
- ...and Tabitha will speak.
- [bystander] Devil knows.
27
00:05:06,376 --> 00:05:07,835
Trickery it will be.
28
00:05:07,835 --> 00:05:10,043
God save King Harry.
29
00:05:11,501 --> 00:05:12,793
- [Tabitha] God save King Harry.
- Ha!
30
00:05:12,793 --> 00:05:14,335
[bystanders laughing]
31
00:05:14,335 --> 00:05:15,376
See?
32
00:05:15,376 --> 00:05:17,043
That's a miracle, wouldn't you say?
33
00:05:18,168 --> 00:05:19,168
A trick.
34
00:05:19,168 --> 00:05:24,460
Tabitha, say, "Death to the pope."
"Death to the bishop of Rome."
35
00:05:24,460 --> 00:05:25,543
[Tabitha] Death to the pope.
36
00:05:25,543 --> 00:05:26,960
What? A trick, you say, sir?
37
00:05:27,710 --> 00:05:29,710
- I believe so.
- Ah, but the bird spoke.
38
00:05:30,376 --> 00:05:33,460
The bird merely repeated a phrase
first uttered by the crow.
39
00:05:33,460 --> 00:05:35,960
If you would kindly repeat after me,
Master Shardlake,
40
00:05:37,335 --> 00:05:38,710
"God bless Lord Cromwell".
41
00:05:39,293 --> 00:05:40,376
He will see you.
42
00:05:40,376 --> 00:05:41,543
And you are?
43
00:05:41,543 --> 00:05:44,793
Master Jack Barak, sir. At your service.
44
00:05:44,793 --> 00:05:47,793
I have legal papers
to present to the court.
45
00:05:47,793 --> 00:05:49,876
I've spoken to the court.
Your papers can wait.
46
00:05:50,876 --> 00:05:52,460
Whereas my Lord Cromwell will not.
47
00:05:54,376 --> 00:05:55,376
Come on.
48
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
Come on.
49
00:05:57,960 --> 00:06:00,043
- [townspeople chattering]
- [dog barking]
50
00:06:03,126 --> 00:06:04,293
[townsman shouting]
51
00:06:05,043 --> 00:06:06,126
[horse blusters]
52
00:06:16,210 --> 00:06:17,210
Keep up.
53
00:06:18,668 --> 00:06:19,876
[Shardlake] You there!
54
00:06:20,710 --> 00:06:23,543
You shall give me the damned address,
and I shall go at my own pace.
55
00:06:23,543 --> 00:06:25,918
Oh, I'm sorry.
Am I going along too quickly for you?
56
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
New boots.
57
00:06:29,001 --> 00:06:30,001
They pinch.
58
00:06:32,418 --> 00:06:34,251
Up these steps and through a door.
59
00:06:34,251 --> 00:06:35,918
There's news of a death awaits you.
60
00:06:36,543 --> 00:06:38,210
A murder, it would seem.
61
00:06:38,918 --> 00:06:40,168
And the poor victim?
62
00:06:41,043 --> 00:06:42,085
He was a friend of yours.
63
00:06:43,418 --> 00:06:44,918
Poor Master Singleton.
64
00:06:46,126 --> 00:06:47,210
Robin Singleton?
65
00:06:53,043 --> 00:06:56,126
Ah, Master Shardlake, he is expecting you.
66
00:06:56,126 --> 00:06:58,710
This way, sir, when you are quite ready.
67
00:06:58,710 --> 00:06:59,793
I am ready.
68
00:06:59,793 --> 00:07:03,168
Lord Cromwell instructed me personally
to watch for your arrival.
69
00:07:03,168 --> 00:07:06,001
I think he will know I have
a full day of business ahead of me.
70
00:07:06,585 --> 00:07:07,585
Quite.
71
00:07:20,918 --> 00:07:22,585
Matthew, come here next to me.
72
00:07:23,710 --> 00:07:25,710
My Lord, how good it is to see you again.
73
00:07:27,626 --> 00:07:29,210
When did I see you last?
74
00:07:29,210 --> 00:07:31,293
Oh, quite some months ago.
75
00:07:32,293 --> 00:07:35,460
I did attend Anne Boleyn's execution.
76
00:07:36,168 --> 00:07:37,168
Public witness.
77
00:07:38,251 --> 00:07:39,335
So you did.
78
00:07:40,210 --> 00:07:41,210
[chuckles]
79
00:07:41,210 --> 00:07:43,876
Well, she did accept her guilt.
80
00:07:43,876 --> 00:07:46,460
She had little choice, given the evidence.
81
00:07:48,751 --> 00:07:50,335
Anne Boleyn was an adulteress.
82
00:07:53,668 --> 00:07:56,835
These trinkets will be
of interest to you, Matthew.
83
00:07:57,501 --> 00:08:00,001
Holy relics brought especially
to my attention.
84
00:08:00,001 --> 00:08:01,668
Look at that. There.
85
00:08:02,835 --> 00:08:04,210
" Barbara Santissima".
86
00:08:05,085 --> 00:08:06,543
It is the skull of Saint Barbara.
87
00:08:08,876 --> 00:08:09,876
Never heard of her.
88
00:08:09,876 --> 00:08:14,043
A young virgin murdered
by her pagan father in Roman times.
89
00:08:15,418 --> 00:08:16,751
'Tis most holy.
90
00:08:18,668 --> 00:08:20,460
And this, this here,
91
00:08:21,918 --> 00:08:23,918
is also the skull of Saint Barbara.
92
00:08:24,960 --> 00:08:27,626
From Boxgrove Nunnery in Lancashire.
93
00:08:28,251 --> 00:08:29,585
A two-headed saint.
94
00:08:30,251 --> 00:08:31,626
Little wonder she was a virgin.
95
00:08:31,626 --> 00:08:32,626
[chuckles]
96
00:08:32,626 --> 00:08:37,668
But I-I must say, I now find myself
curious as to who they both were.
97
00:08:37,668 --> 00:08:38,751
[chuckles]
98
00:08:39,668 --> 00:08:43,210
And that, Master Barak, is my Matthew.
99
00:08:43,835 --> 00:08:46,001
Always after an answer for everything.
100
00:08:48,835 --> 00:08:49,835
Precision.
101
00:08:52,585 --> 00:08:53,585
[chuckles]
102
00:08:55,001 --> 00:08:56,085
We have business.
103
00:08:57,126 --> 00:09:00,710
I have a task for you.
A most important task.
104
00:09:02,168 --> 00:09:03,168
Jack.
105
00:09:04,251 --> 00:09:05,918
A task you cannot fail.
106
00:09:05,918 --> 00:09:08,710
You've heard of
the Monastery of St Donatus
107
00:09:08,710 --> 00:09:10,085
at the channel port Scarnsea?
108
00:09:11,210 --> 00:09:12,210
I have not.
109
00:09:13,126 --> 00:09:15,001
St Donatus is a Benedictine house.
110
00:09:15,001 --> 00:09:18,918
It has a history of vice and,
like all monasteries,
111
00:09:18,918 --> 00:09:21,585
a gift for greed and deceit.
112
00:09:22,460 --> 00:09:23,460
Show him the letter.
113
00:09:27,418 --> 00:09:29,751
Read it. Read it now.
114
00:09:29,751 --> 00:09:32,251
It concerns the murder, Master Shardlake.
115
00:09:41,585 --> 00:09:43,501
[abbot] Dr Goodhap, you're needed.
116
00:09:45,585 --> 00:09:49,085
[wind whistling]
117
00:09:49,085 --> 00:09:51,835
This is something I cannot describe.
It is something you must see.
118
00:09:53,210 --> 00:09:54,376
Concerning Master Singleton?
119
00:09:54,376 --> 00:09:56,001
You will need a lantern.
120
00:09:56,001 --> 00:09:59,710
St Donatus is not the cause.
That, I can assure you, Dr Goodhap.
121
00:09:59,710 --> 00:10:01,418
It is the work of the evil-minded.
122
00:10:01,418 --> 00:10:03,835
Bear witness, please.
123
00:10:28,293 --> 00:10:30,293
[gasping]
124
00:10:32,585 --> 00:10:34,835
[gasps] Who did this?
125
00:10:35,585 --> 00:10:37,085
[pants]
126
00:10:37,085 --> 00:10:38,585
What person would--
127
00:10:40,501 --> 00:10:42,710
Stand back! Back!
128
00:10:44,001 --> 00:10:45,251
I will not be next!
129
00:10:50,876 --> 00:10:52,418
[Cromwell] You knew him, of course.
130
00:10:53,085 --> 00:10:54,460
- I did, my Lord.
- Mmm.
131
00:10:54,460 --> 00:10:55,710
I knew his methods.
132
00:10:56,793 --> 00:11:00,543
Not the best lawyer,
but Master Singleton was a forceful man.
133
00:11:00,543 --> 00:11:02,043
Which is why he was chosen.
134
00:11:02,043 --> 00:11:04,543
To confront the abbot and win a surrender.
135
00:11:05,626 --> 00:11:06,710
Surrender, my Lord?
136
00:11:08,585 --> 00:11:10,001
We are doing it, Matthew.
137
00:11:10,918 --> 00:11:13,585
Finally reforming a corrupt church.
138
00:11:13,585 --> 00:11:18,043
There are certain noblemen
who remain steadfastly against me,
139
00:11:18,043 --> 00:11:19,668
but I have agreed with King Henry
140
00:11:19,668 --> 00:11:23,251
a list of 12 monasteries
that are to close.
141
00:11:23,251 --> 00:11:27,001
St Donatus shall be the first,
evidence permitting.
142
00:11:27,001 --> 00:11:30,668
This is good news, my Lord.
Good news for the public purse.
143
00:11:30,668 --> 00:11:33,460
Uh, the wealth
these closures will bring is--
144
00:11:33,460 --> 00:11:35,960
You would think
an emissary of the king being murdered
145
00:11:35,960 --> 00:11:37,918
would be reason enough for closure,
but no.
146
00:11:37,918 --> 00:11:40,793
The guilty man must be identified
and evidence listed.
147
00:11:41,960 --> 00:11:44,835
If that man is a Benedictine monk,
all well and good.
148
00:11:44,835 --> 00:11:47,835
If not, then the order of St Donatus
149
00:11:47,835 --> 00:11:52,376
must be proven to be papists,
thieves or sodomites.
150
00:11:52,376 --> 00:11:53,793
Or all three.
151
00:11:56,126 --> 00:12:00,460
Each and every case
supported with evidence.
152
00:12:00,460 --> 00:12:02,335
I am not
above the laws of England, Matthew.
153
00:12:02,335 --> 00:12:04,668
Why no, my Lord. As no man should be.
154
00:12:04,668 --> 00:12:06,168
[sighs]
155
00:12:06,168 --> 00:12:09,501
All of that said, the house must fall.
156
00:12:10,085 --> 00:12:13,001
It is the purpose of the reforms,
is it not,
157
00:12:13,626 --> 00:12:17,210
to rid the land of men who grow fat on sin
158
00:12:17,835 --> 00:12:22,876
while ordinary folk
do suffer cold, hunger?
159
00:12:25,543 --> 00:12:27,876
And the author of the letter, my Lord?
160
00:12:27,876 --> 00:12:29,543
Is a Dr Goodhap.
161
00:12:29,543 --> 00:12:31,960
There solely to assist Master Singleton.
162
00:12:32,793 --> 00:12:34,710
He has the heart of a mouse, it seems.
163
00:12:35,335 --> 00:12:39,335
The people, Matthew,
have been exploited for long enough.
164
00:12:41,251 --> 00:12:43,001
A murderer is to be found.
165
00:12:43,918 --> 00:12:47,335
The monastery's to close, its wealth
surrendered to the Crown.
166
00:12:49,335 --> 00:12:50,335
To the people.
167
00:12:51,835 --> 00:12:52,918
A beginning.
168
00:12:55,626 --> 00:12:57,668
You will not fail me. Neither of you.
169
00:13:03,335 --> 00:13:04,835
I shall not fail you, my Lord.
170
00:13:08,210 --> 00:13:09,210
[door opens]
171
00:13:10,501 --> 00:13:11,751
I am to travel with you.
172
00:13:12,293 --> 00:13:14,335
[stammers] I would rather
choose my own assistant.
173
00:13:15,168 --> 00:13:16,668
[chuckles]
174
00:13:17,335 --> 00:13:18,376
I'm not your assistant.
175
00:13:19,043 --> 00:13:20,210
[chuckles]
176
00:13:20,210 --> 00:13:22,126
I'll collect you from your house at noon.
177
00:13:23,085 --> 00:13:25,335
[stammers] I have no need of your company.
178
00:13:25,335 --> 00:13:28,418
Oh. Well, take the matter
to Lord Cromwell.
179
00:13:30,668 --> 00:13:32,918
- [footsteps departing]
- [door closes]
180
00:13:36,376 --> 00:13:39,376
- [townspeople chattering]
- [Shardlake groans]
181
00:13:52,460 --> 00:13:55,543
Walk through that door, go up the stairs,
182
00:13:55,543 --> 00:13:58,043
and enter the room to your left,
Master Shardlake.
183
00:14:13,418 --> 00:14:14,793
[grunts]
184
00:14:24,668 --> 00:14:26,001
My Lord of Norfolk.
185
00:14:27,085 --> 00:14:28,418
What a pleasure.
186
00:14:29,043 --> 00:14:32,876
You were summoned most urgently
to meet with Thomas Cromwell.
187
00:14:33,460 --> 00:14:35,210
I should like to know why.
188
00:14:37,710 --> 00:14:40,126
Or must I have you followed
and watched daily?
189
00:14:41,710 --> 00:14:45,460
I am to go to a place called Scarnsea,
my Lord.
190
00:14:45,460 --> 00:14:47,043
St Donatus?
191
00:14:49,668 --> 00:14:50,668
Yes.
192
00:14:50,668 --> 00:14:54,918
You are to obtain its surrender
and its wealth.
193
00:14:56,376 --> 00:15:01,418
I feel that some of my conversation
with Lord Cromwell should remain private,
194
00:15:01,418 --> 00:15:02,501
my Lord.
195
00:15:05,210 --> 00:15:09,085
But I must say, you are a most astute man.
196
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
Nobleman.
197
00:15:12,710 --> 00:15:14,710
Who will benefit from this wealth?
198
00:15:15,626 --> 00:15:18,793
The king. Cromwell himself.
199
00:15:20,668 --> 00:15:22,626
The people shall see not a penny.
200
00:15:24,876 --> 00:15:27,710
It is theft in the name of God.
201
00:15:31,168 --> 00:15:35,835
You will write to me, Master Shardlake,
the very minute your wicked deed is done.
202
00:15:36,418 --> 00:15:38,501
Understood, crookback?
203
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
[footsteps departing]
204
00:15:53,626 --> 00:15:54,876
[thunder rumbling]
205
00:15:59,585 --> 00:16:01,751
[rumbling continues]
206
00:16:11,293 --> 00:16:14,293
[bell tolls]
207
00:16:20,751 --> 00:16:23,376
[tolling continues]
208
00:16:23,376 --> 00:16:26,751
Alice, you walk careful now.
There is ice about the place.
209
00:16:26,751 --> 00:16:28,251
Thank you, Master Bugge.
210
00:16:35,793 --> 00:16:37,793
[chattering]
211
00:16:48,168 --> 00:16:50,335
Dr Goodhap. It's me, Alice.
212
00:16:51,793 --> 00:16:52,876
I have your meal.
213
00:16:54,626 --> 00:16:58,376
I do worry that Dr Goodhap will convey
the thoughts of the previous commissioner
214
00:16:58,376 --> 00:17:01,335
onto the next commissioner
without annotation.
215
00:17:01,335 --> 00:17:02,418
Of course he will.
216
00:17:03,126 --> 00:17:04,376
Then there is no respite.
217
00:17:04,376 --> 00:17:07,335
All we can do, Brother Edwig,
is hold our calm.
218
00:17:07,335 --> 00:17:08,793
[knocking on door]
219
00:17:10,043 --> 00:17:11,043
Is he here yet?
220
00:17:11,043 --> 00:17:12,543
No, sir, he's not.
221
00:17:14,085 --> 00:17:15,543
You must eat something.
222
00:17:16,251 --> 00:17:19,293
Eat and risk losing my life to a poison?
223
00:17:21,126 --> 00:17:23,668
Satan has taken control of this place.
224
00:17:23,668 --> 00:17:25,501
[thunder rumbles]
225
00:17:25,501 --> 00:17:27,210
I will not be next!
226
00:17:30,626 --> 00:17:32,793
Sir, there is a distracting codpiece
at the door.
227
00:17:33,626 --> 00:17:34,626
Is it alone?
228
00:17:34,626 --> 00:17:36,251
It is worn by a young man.
229
00:17:36,251 --> 00:17:38,918
Let him in. His name is Master Barak.
230
00:17:45,668 --> 00:17:47,918
You're eating.
I'd hoped to leave immediately.
231
00:17:47,918 --> 00:17:50,876
If we are to ride through the night,
I shall require fuel.
232
00:17:52,210 --> 00:17:54,585
Hmm. And furthermore, I'm not packed.
233
00:17:55,585 --> 00:17:56,585
Sit.
234
00:17:57,210 --> 00:17:58,251
I will.
235
00:18:01,626 --> 00:18:04,043
Sir, would the codpiece
like a bowl of broth?
236
00:18:04,918 --> 00:18:05,918
He would.
237
00:18:05,918 --> 00:18:08,251
[chuckles] Thank you.
238
00:18:12,793 --> 00:18:15,751
Well, she has confidence.
239
00:18:15,751 --> 00:18:17,835
- She does.
- Is she your housekeeper?
240
00:18:17,835 --> 00:18:21,460
Why exactly are you here, Master Barak?
Why exactly do I need you?
241
00:18:21,460 --> 00:18:24,835
Well, I assume Lord Cromwell
does not wish to lose another lawyer.
242
00:18:24,835 --> 00:18:26,751
Ah, you are to protect me.
243
00:18:27,960 --> 00:18:29,585
I am capable of protecting myself.
244
00:18:29,585 --> 00:18:32,001
You are? Hurrah!
245
00:18:36,710 --> 00:18:39,835
Milady, I, uh, I did not catch your name.
246
00:18:42,001 --> 00:18:43,376
It is Joan.
247
00:18:43,376 --> 00:18:44,460
Joan.
248
00:18:47,001 --> 00:18:48,168
Thank you.
249
00:18:54,418 --> 00:18:56,918
- She's married.
- I'm not surprised.
250
00:18:57,626 --> 00:18:59,126
She's a very well-built woman.
251
00:18:59,126 --> 00:19:00,793
I do not like you.
252
00:19:02,085 --> 00:19:03,418
Admittedly, I do not know you,
253
00:19:03,418 --> 00:19:05,751
but my first impressions
are rarely incorrect.
254
00:19:05,751 --> 00:19:08,168
Is it me or my attire you do not like?
255
00:19:08,168 --> 00:19:10,501
If you are here to spy, then say it.
256
00:19:19,501 --> 00:19:21,501
[slurps] Mmm.
257
00:19:21,501 --> 00:19:22,835
That's excellent broth.
258
00:19:23,501 --> 00:19:26,668
You know, in time, I too hope
to have a well-built housekeeper.
259
00:19:33,501 --> 00:19:35,251
[door creaks, closes]
260
00:19:38,585 --> 00:19:40,668
What is this? What?
261
00:19:42,251 --> 00:19:46,001
Well, you know what it is.
It is childish, Matthew. It is pathetic.
262
00:19:47,751 --> 00:19:50,251
Well, I am educated and respected.
So, there.
263
00:19:51,626 --> 00:19:52,626
[sighs]
264
00:19:54,085 --> 00:19:56,751
Although I cannot wear a codpiece
that would catch the eye.
265
00:19:56,751 --> 00:20:00,251
Well, I could, but it'll catch the eye
for no good reason.
266
00:20:01,751 --> 00:20:07,168
As others are noted for their something,
I'm noted for my gait.
267
00:20:09,001 --> 00:20:10,835
Well, it is I, and I embrace it.
268
00:20:12,626 --> 00:20:13,960
It's my disguise.
269
00:20:17,001 --> 00:20:18,168
Ready once again.
270
00:20:20,626 --> 00:20:22,460
I am ready for Scarnsea.
271
00:20:42,418 --> 00:20:43,543
[bell tolls]
272
00:20:44,168 --> 00:20:45,710
It's commissioners!
273
00:20:45,710 --> 00:20:47,793
- Open up the gates.
- [gatekeeper kid] It's commissioners!
274
00:20:49,001 --> 00:20:52,001
Come on! Get those gates open!
275
00:20:59,876 --> 00:21:01,876
[bell tolls]
276
00:21:08,918 --> 00:21:10,335
[tolling continues]
277
00:21:24,501 --> 00:21:26,585
They said they were commissioners
for the king, Brother.
278
00:21:26,585 --> 00:21:28,251
Thought it best we let them in.
279
00:21:28,251 --> 00:21:29,835
Sir, we've been expecting you.
280
00:21:29,835 --> 00:21:31,460
Are you the Abbot Fabian?
281
00:21:31,460 --> 00:21:34,668
I'm Brother Mortimus of Kelso,
the abbot's assistant in command.
282
00:21:35,251 --> 00:21:36,543
The abbot is where?
283
00:21:36,543 --> 00:21:37,835
The abbot is engaged.
284
00:21:37,835 --> 00:21:39,418
Then you will fetch him for us.
285
00:21:39,418 --> 00:21:40,501
[groans]
286
00:21:41,043 --> 00:21:42,460
We have been riding for two days.
287
00:21:42,460 --> 00:21:43,543
To whom am I speaking?
288
00:21:43,543 --> 00:21:46,168
- Master Jack Ba--
- Master Matthew Shardlake.
289
00:21:46,168 --> 00:21:47,918
Emissary of Lord Cromwell.
290
00:21:49,793 --> 00:21:50,793
[grunts]
291
00:21:54,585 --> 00:21:57,668
Master Jack Barak.
Also Lord Cromwell's man.
292
00:21:59,085 --> 00:22:00,085
King's man.
293
00:22:05,210 --> 00:22:08,210
Master Bugge, tend to the horses please.
294
00:22:08,210 --> 00:22:09,793
I'll take good care of them, Brother.
295
00:22:12,501 --> 00:22:13,501
Gentlemen.
296
00:22:14,668 --> 00:22:18,918
Will you kindly tell me,
is Robin Singleton dead?
297
00:22:20,001 --> 00:22:21,293
He is.
298
00:22:21,293 --> 00:22:22,626
Struck down by invaders.
299
00:22:22,626 --> 00:22:23,876
[chuckles]
300
00:22:23,876 --> 00:22:25,376
Invaders, he claims.
301
00:22:25,960 --> 00:22:27,585
[Shardlake] Well, then we shall see him.
302
00:22:28,168 --> 00:22:30,918
Just as soon as we are fed
and met with our partner, Dr Goodhap.
303
00:22:32,043 --> 00:22:33,293
Who remains alive, we trust?
304
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
[whimpers]
305
00:22:34,876 --> 00:22:37,210
- [crows cawing]
- [Mortimus] Whelplay, you fool.
306
00:22:37,210 --> 00:22:39,043
Why must everything you touch
descend into chaos?
307
00:22:39,043 --> 00:22:41,460
- Brother Mortimus, I swear I did nothing.
- It was accidental, Brother.
308
00:22:41,460 --> 00:22:43,126
Must I starve you further?
Must I whip you?
309
00:22:43,126 --> 00:22:44,210
Please, Brother. I did ba--
310
00:22:44,210 --> 00:22:46,043
Is that the only instruction
you understand?
311
00:22:46,043 --> 00:22:48,085
- No, sir.
- You have been heard, Brother Mortimus.
312
00:22:48,085 --> 00:22:49,418
Of that, I am certain.
313
00:22:50,710 --> 00:22:52,293
You will be calm with the boy.
314
00:22:53,126 --> 00:22:54,710
His error was not intentional.
315
00:22:58,043 --> 00:22:59,793
Was me own fault, sir.
316
00:23:00,668 --> 00:23:01,710
I am clumsy.
317
00:23:01,710 --> 00:23:03,751
There, by his own admission,
the boy's a fool.
318
00:23:03,751 --> 00:23:06,210
Well, perhaps because
you have told him so and often.
319
00:23:07,376 --> 00:23:10,376
Now, you will fetch me Dr Goodhap.
320
00:23:13,001 --> 00:23:14,335
Alice, tend to this carnage.
321
00:23:14,335 --> 00:23:15,460
Yes, Brother.
322
00:23:15,460 --> 00:23:19,085
I shall fetch Dr Goodhap
for our important visitor.
323
00:23:19,085 --> 00:23:22,126
Uh, important visitors.
324
00:23:26,501 --> 00:23:28,793
- [Whelplay] Alice, I'm s-so sorry.
- [Alice] It's not important to me.
325
00:23:29,376 --> 00:23:30,460
Think he likes you.
326
00:23:40,210 --> 00:23:42,210
[birds squawking]
327
00:23:46,168 --> 00:23:48,835
[whispering in Latin]
328
00:24:25,876 --> 00:24:26,876
[clattering]
329
00:24:35,793 --> 00:24:36,876
You curious?
330
00:24:41,668 --> 00:24:43,335
I am an emissary of the king.
331
00:24:45,335 --> 00:24:46,835
Do you wish to speak to me?
332
00:24:52,210 --> 00:24:53,376
[door opens]
333
00:24:55,585 --> 00:24:57,585
The abbot would like
to see us tonight for dinner.
334
00:24:57,585 --> 00:24:59,001
[door closes]
335
00:25:01,001 --> 00:25:03,460
- Very well.
- Master Matthew Shardlake,
336
00:25:03,460 --> 00:25:05,543
this is canon lawyer Dr Goodhap.
337
00:25:06,335 --> 00:25:07,960
Good evening to you, doctor.
338
00:25:07,960 --> 00:25:10,751
I will say that I am here very much
against my will, Master Shardlake,
339
00:25:11,335 --> 00:25:12,710
and I would prefer not to leave my room
340
00:25:12,710 --> 00:25:15,001
until the very moment
I'm leaving this place permanently.
341
00:25:15,001 --> 00:25:16,543
He's a friendly sort.
342
00:25:17,293 --> 00:25:18,376
Good evening to you.
343
00:25:18,376 --> 00:25:22,793
Sir, I would like you to calm yourself
and tell me exactly what has happened.
344
00:25:22,793 --> 00:25:24,960
Oh, you know what's happened here.
345
00:25:26,126 --> 00:25:28,376
A lawyer has been murdered as my letter.
346
00:25:29,501 --> 00:25:31,918
Now, all I wish to do is to leave.
347
00:25:31,918 --> 00:25:34,085
You will leave when I deem you can leave,
348
00:25:34,085 --> 00:25:36,835
and not before you have imparted
every ounce of your knowledge.
349
00:25:36,835 --> 00:25:38,085
However limited.
350
00:25:39,501 --> 00:25:42,835
Now, each monk of interest shall be named,
351
00:25:43,376 --> 00:25:46,543
and every thought and theory that
Master Singleton had shall be shared.
352
00:25:47,460 --> 00:25:48,501
Every thought, you say.
353
00:25:49,001 --> 00:25:50,168
[chuckles] Well,
354
00:25:50,168 --> 00:25:54,418
examine Master Singleton's head,
sir, and you shall find it hollow.
355
00:25:55,126 --> 00:25:57,626
He had no thoughts. He had no theories.
356
00:25:57,626 --> 00:25:59,793
He had bluster. Wind.
357
00:25:59,793 --> 00:26:02,543
He was chosen personally by Lord Cromwell.
358
00:26:04,501 --> 00:26:08,418
What I'm saying is that he had no thoughts
that he did care to share.
359
00:26:08,418 --> 00:26:09,668
Ah.
360
00:26:10,960 --> 00:26:13,751
And, regretfully, his unwillingness
to take me into his confidence
361
00:26:13,751 --> 00:26:15,751
has made the task of closing this house...
362
00:26:15,751 --> 00:26:16,835
[in French] ... impossible.
363
00:26:16,835 --> 00:26:18,376
[in English] As the French would say.
364
00:26:20,043 --> 00:26:23,960
His discoveries did die with him,
as was the intention, I'm sure.
365
00:26:27,043 --> 00:26:28,876
No, no, no, Brother. You'll do that later.
366
00:26:28,876 --> 00:26:30,376
They are for evening prayer.
367
00:26:30,376 --> 00:26:31,501
Later.
368
00:26:31,501 --> 00:26:33,085
He is Brother Gabriel.
369
00:26:34,626 --> 00:26:36,668
I'm sorry-- Is your intention
to eavesdrop, Brother?
370
00:26:37,251 --> 00:26:40,710
No, sir. This is a task I carry out
at this time each and every evening.
371
00:26:40,710 --> 00:26:42,168
[Shardlake] You have been told.
372
00:26:42,876 --> 00:26:43,751
Later.
373
00:26:44,710 --> 00:26:45,710
[whistles] Come on.
374
00:26:48,001 --> 00:26:49,918
Was it you up in the gallery just now?
375
00:26:49,918 --> 00:26:51,168
It was not, sir.
376
00:26:51,918 --> 00:26:54,335
The gallery and rooftop,
they're closed for repair.
377
00:26:58,335 --> 00:26:59,168
[sighs]
378
00:27:05,335 --> 00:27:09,418
Master Singleton did keenly examine
the monastery's record of accounts.
379
00:27:10,335 --> 00:27:11,543
The sale of land and such.
380
00:27:12,085 --> 00:27:13,251
[Shardlake] Land and such?
381
00:27:13,918 --> 00:27:16,418
He did not share his findings, if any.
382
00:27:17,501 --> 00:27:22,335
However, you-- you must understand,
Abbot Fabian is a clever man.
383
00:27:23,251 --> 00:27:25,376
He knows there can be no forced closure.
384
00:27:25,376 --> 00:27:29,293
He knows there must be proof of a misstep,
which I doubt you will find.
385
00:27:29,293 --> 00:27:31,710
He has his brethren well-schooled.
386
00:27:31,710 --> 00:27:33,960
He's also got one dead commissioner.
387
00:27:34,710 --> 00:27:36,918
Outsiders, he will claim.
388
00:27:36,918 --> 00:27:38,168
Invaders.
389
00:27:38,835 --> 00:27:40,876
Because it cannot be proven otherwise.
390
00:27:40,876 --> 00:27:46,418
The monastery is enclosed and isolated
from the town by marshland and distance.
391
00:27:47,543 --> 00:27:50,126
Access for invaders would be difficult,
I would argue.
392
00:27:50,710 --> 00:27:52,335
But not... [in French] ... impossible.
393
00:27:54,335 --> 00:27:56,751
[in English]
Do not be fooled by the robes.
394
00:27:57,876 --> 00:28:02,293
These are ruthless, determined men,
bound together not by God,
395
00:28:03,418 --> 00:28:06,126
but by preservation and greed.
396
00:28:34,710 --> 00:28:36,960
You will learn not to stare, Brother.
397
00:28:38,126 --> 00:28:39,085
What's that?
398
00:28:39,876 --> 00:28:42,626
You dine well, Abbot Fabian.
You're most hospitable.
399
00:28:43,793 --> 00:28:45,418
We work hard, Master Shardlake.
400
00:28:46,126 --> 00:28:48,210
We grow our own vegetables.
We rear livestock.
401
00:28:48,710 --> 00:28:51,168
Everything on our table
is a product of St Donatus.
402
00:28:52,460 --> 00:28:54,460
And the wine is from where?
403
00:28:55,251 --> 00:28:57,126
We trade, sir, with France.
404
00:28:57,126 --> 00:28:58,210
Mmm.
405
00:29:01,835 --> 00:29:04,960
Scarnsea is not the port it once was,
but it remains a port.
406
00:29:05,710 --> 00:29:08,543
He is Brother Edwig. The bookkeeper.
407
00:29:09,835 --> 00:29:10,960
I am.
408
00:29:10,960 --> 00:29:13,710
To whom Master Singleton
paid much attention.
409
00:29:14,293 --> 00:29:15,168
He did,
410
00:29:15,793 --> 00:29:18,751
and was satisfied with the records kept,
I believe.
411
00:29:19,543 --> 00:29:20,376
God rest his soul.
412
00:29:20,376 --> 00:29:22,793
Brother Edwig had the good fortune
of being away on business
413
00:29:22,793 --> 00:29:24,585
the night Master Singleton was slain.
414
00:29:25,168 --> 00:29:26,835
The business of barley and yield.
415
00:29:32,293 --> 00:29:36,585
Brother Gabriel,
you are the sacrist, I see.
416
00:29:36,585 --> 00:29:38,335
Yes. Yes, I am.
417
00:29:39,460 --> 00:29:40,668
And a sodomite.
418
00:29:43,376 --> 00:29:45,751
Of course, he is a sodomite. He is a man.
419
00:29:45,751 --> 00:29:46,835
That is not true.
420
00:29:47,418 --> 00:29:49,085
We are all sodomites, Brother.
421
00:29:50,751 --> 00:29:54,460
Sodomites, gluttons and hoarders.
422
00:29:54,460 --> 00:29:57,001
- It is not true.
- Thomas Cromwell did say so.
423
00:29:57,001 --> 00:30:00,585
- You should enjoy your food, Brother.
- Thomas Cromwell is never mistaken.
424
00:30:04,501 --> 00:30:05,835
He is the Antichrist.
425
00:30:07,835 --> 00:30:08,960
Take a sip of wine.
426
00:30:08,960 --> 00:30:10,751
I condemn him to hell.
427
00:30:12,418 --> 00:30:17,126
- There, I've said it aloud.
- Brother Jerome, you will cease now.
428
00:30:17,126 --> 00:30:18,293
He is unwell.
429
00:30:18,293 --> 00:30:21,126
Thomas Cromwell,
his king and his followers--
430
00:30:21,126 --> 00:30:22,668
- Brother Jerome.
- I damn them all.
431
00:30:22,668 --> 00:30:24,168
Jerome, please. You must calm yourself.
432
00:30:24,168 --> 00:30:26,168
Why should I not damn each
and every one of them?
433
00:30:28,835 --> 00:30:30,251
He did murder his queen...
434
00:30:32,376 --> 00:30:33,543
with lies.
435
00:30:34,501 --> 00:30:38,001
Sir, he is disturbed by his past.
436
00:30:38,668 --> 00:30:39,960
Does my oath offend you?
437
00:30:43,293 --> 00:30:46,501
Does my faith, which was once your faith,
sicken you?
438
00:30:46,501 --> 00:30:47,751
[Abbot Fabian] Brother Mortimus.
439
00:30:53,085 --> 00:30:56,501
If you are indeed Cromwell's man,
then, like the wretch before you,
440
00:30:56,501 --> 00:30:58,751
an axe will find your neck.
441
00:30:58,751 --> 00:31:00,293
- [Gabriel] Jerome!
- [Jerome] Please!
442
00:31:00,293 --> 00:31:01,626
Take your hands from me.
443
00:31:01,626 --> 00:31:02,626
[Gabriel strains]
444
00:31:02,626 --> 00:31:06,126
- I am torn and broken enough.
- Now, stop this! You are a good man.
445
00:31:06,126 --> 00:31:08,543
A man of peace. A man of God. [grunts]
446
00:31:08,543 --> 00:31:10,085
[Jerome sobs] Cromwell is of the devil.
447
00:31:11,001 --> 00:31:12,668
He is of the devil himself.
448
00:31:12,668 --> 00:31:14,293
Away with him. Away!
449
00:31:14,293 --> 00:31:17,835
- Please, Brother. Please.
- [Jerome groans, sobs]
450
00:31:19,210 --> 00:31:20,460
[sobbing continues]
451
00:31:20,460 --> 00:31:21,918
[door creaks, closes]
452
00:31:23,960 --> 00:31:26,043
Master Shardlake, I must apologise.
453
00:31:28,085 --> 00:31:30,043
Brother Jerome is not of our order.
454
00:31:30,043 --> 00:31:33,126
He does not belong here.
He was forced upon us.
455
00:31:34,793 --> 00:31:37,210
He's a cousin to the new queen,
Queen Jane.
456
00:31:38,001 --> 00:31:41,793
And we care for him as--
as a favour, you could say.
457
00:31:42,876 --> 00:31:43,918
He's Carthusian.
458
00:31:45,251 --> 00:31:47,001
The rack has left its mark.
459
00:31:47,001 --> 00:31:48,668
It is not our concern, Brother Guy.
460
00:31:49,835 --> 00:31:51,210
He is someone we could do without.
461
00:31:53,418 --> 00:31:55,168
Was that a confession we did hear?
462
00:31:56,501 --> 00:31:57,835
He spoke of an axe.
463
00:31:59,543 --> 00:32:03,376
What you heard was
the ramblings of a tormented mind.
464
00:32:04,001 --> 00:32:07,876
Regardless,
I shall need to speak with him.
465
00:32:08,376 --> 00:32:10,960
[sighs] As you wish.
466
00:32:10,960 --> 00:32:12,043
I wish.
467
00:32:16,710 --> 00:32:19,543
You keep your brethren well-schooled,
Lord Abbot.
468
00:32:20,085 --> 00:32:21,543
Strict rules.
469
00:32:22,668 --> 00:32:24,543
Obey or be punished.
470
00:32:24,543 --> 00:32:27,043
[sighs] The boy is a trial.
471
00:32:27,043 --> 00:32:28,210
I can assure you.
472
00:32:29,626 --> 00:32:34,293
Why, in this house of God,
do I smell secrets and fear?
473
00:32:35,835 --> 00:32:37,168
We have no secrets.
474
00:32:37,960 --> 00:32:43,710
And with respect, Master Shardlake, it
is of you and Lord Cromwell we are afraid.
475
00:32:44,835 --> 00:32:47,668
Well, if you've committed no crime,
476
00:32:48,460 --> 00:32:50,043
you've no reason to be afraid.
477
00:32:52,168 --> 00:32:55,001
Forgive me, sir, but that is never true.
478
00:33:05,085 --> 00:33:07,418
[Barak] You're not from these shores,
Brother Guy.
479
00:33:07,418 --> 00:33:09,751
I was born in Málaga, Spain.
480
00:33:10,376 --> 00:33:14,543
[chuckles] Somehow, you washed up here,
to Scarnsea-by-the-silt.
481
00:33:14,543 --> 00:33:16,293
There are worse places.
482
00:33:16,293 --> 00:33:17,460
London, for one.
483
00:33:18,043 --> 00:33:22,043
If the monastery were to close,
Brother Guy, to where would you travel?
484
00:33:22,751 --> 00:33:24,585
- Home?
- This is my home.
485
00:33:25,168 --> 00:33:27,126
My work is my home, sir.
486
00:33:27,126 --> 00:33:29,543
There is no need for
the monastery to close. None.
487
00:33:30,418 --> 00:33:33,543
It was Brother Guy who first
did discover Master Singleton dead.
488
00:33:34,335 --> 00:33:35,335
I did.
489
00:33:40,376 --> 00:33:42,793
He has lain here for four days.
490
00:33:43,418 --> 00:33:45,668
The cold should have kept him fresh.
491
00:33:48,460 --> 00:33:50,710
[keys rattling]
492
00:33:50,710 --> 00:33:51,960
[door opens]
493
00:33:53,626 --> 00:33:55,085
[Shardlake] Let us have the lid off.
494
00:33:55,710 --> 00:33:58,126
[Barak, Guy, Mortimus grunting]
495
00:34:00,293 --> 00:34:01,335
[Barak groans]
496
00:34:01,335 --> 00:34:03,751
- [flies buzzing]
- [Barak sputters, coughs]
497
00:34:03,751 --> 00:34:05,210
That's not so fresh, I fear.
498
00:34:09,376 --> 00:34:11,501
What would you say about
the manner of his death?
499
00:34:12,293 --> 00:34:13,668
Well, I mean, I'd say what is obvious.
500
00:34:13,668 --> 00:34:16,335
His head's been taken
from his shoulders. [chuckles]
501
00:34:16,335 --> 00:34:18,501
- Well, I did not think he died of a cough.
- [Barak sighs]
502
00:34:20,376 --> 00:34:22,376
But there is more to see.
503
00:34:23,710 --> 00:34:29,543
Now, I would guess that the assailant is--
Was of at least medium height.
504
00:34:29,543 --> 00:34:32,043
- Possibly taller.
- How can you say that?
505
00:34:32,043 --> 00:34:34,001
Master Singleton was a tall man.
506
00:34:34,001 --> 00:34:35,835
Well, without a head, it's hard to tell.
507
00:34:37,960 --> 00:34:40,376
See how the neck is cut at an angle?
508
00:34:40,376 --> 00:34:42,626
The head sits unevenly on the stone.
509
00:34:43,210 --> 00:34:44,210
It does.
510
00:34:44,210 --> 00:34:46,876
Further, observe how clean the wound is.
511
00:34:46,876 --> 00:34:48,710
That, too, is difficult to achieve.
512
00:34:48,710 --> 00:34:50,835
It could not be done with an axe.
513
00:34:51,751 --> 00:34:52,918
It's a swordsman.
514
00:34:52,918 --> 00:34:54,501
Most definitely a sword.
515
00:34:55,418 --> 00:34:56,626
Sharp and effective.
516
00:34:59,001 --> 00:35:02,710
Singleton was executed
as if he were royalty,
517
00:35:04,168 --> 00:35:05,251
like Queen Anne Boleyn.
518
00:35:06,251 --> 00:35:07,501
God rest her soul.
519
00:35:08,168 --> 00:35:09,876
Sir, I can state this as a fact.
520
00:35:09,876 --> 00:35:12,251
There are no swords here at St Donatus,
521
00:35:12,251 --> 00:35:13,793
and there are certainly no swordsmen.
522
00:35:13,793 --> 00:35:16,918
There once were men who were
soldiers within your ranks, surely.
523
00:35:16,918 --> 00:35:18,835
Some, myself included.
524
00:35:19,460 --> 00:35:21,668
But this is not the work
of a principled soldier.
525
00:35:22,460 --> 00:35:23,543
It is the work of the devil.
526
00:35:26,251 --> 00:35:29,251
You will tell the abbot
that I have seen Master Singleton.
527
00:35:30,210 --> 00:35:32,210
He can now be buried as a Christian.
528
00:35:45,043 --> 00:35:46,293
[sighs]
529
00:36:37,543 --> 00:36:38,543
[blows]
530
00:36:41,293 --> 00:36:43,043
I believe I have a vocation, sir.
531
00:36:47,876 --> 00:36:49,460
- Say again?
- Brother Andrew...
532
00:36:50,251 --> 00:36:51,835
I believe I have a vocation, sir.
533
00:36:53,043 --> 00:36:56,293
Boy, you can never be a priest.
Do you not realise that?
534
00:36:58,335 --> 00:37:02,043
You know the book of Genesis says that
God made us in his own image, do you not?
535
00:37:02,043 --> 00:37:03,210
Yes, Brother.
536
00:37:04,835 --> 00:37:07,918
To serve the church,
you must conform to that image.
537
00:37:09,710 --> 00:37:11,960
[scoffs] Look at yourself.
538
00:37:14,126 --> 00:37:15,126
Hmm?
539
00:37:21,126 --> 00:37:22,460
[breathes shakily]
540
00:37:31,710 --> 00:37:32,793
[slurps]
541
00:37:34,501 --> 00:37:35,793
Boy.
542
00:37:36,376 --> 00:37:37,460
Huh?
543
00:37:38,251 --> 00:37:41,168
I-I'm sorry, I was thirsty.
It's just a mouthful.
544
00:37:41,168 --> 00:37:42,835
A sip of water is allowed.
545
00:37:44,668 --> 00:37:48,085
Now, I will need no more than a moment.
546
00:37:50,835 --> 00:37:52,251
Did you know Master Singleton?
547
00:37:53,960 --> 00:37:55,126
Did he speak with you?
548
00:37:59,835 --> 00:38:00,835
Well, did he?
549
00:38:02,168 --> 00:38:03,585
I imagine he would.
550
00:38:06,460 --> 00:38:07,460
He did, sir.
551
00:38:08,376 --> 00:38:10,460
And what did he ask you?
552
00:38:13,043 --> 00:38:14,126
What did you speak of?
553
00:38:16,668 --> 00:38:18,918
You can talk to me, boy. I do not bite.
554
00:38:21,668 --> 00:38:24,835
He asked if I'd been affectionate, sir.
555
00:38:25,418 --> 00:38:26,585
I've not. I swear.
556
00:38:26,585 --> 00:38:27,710
I see.
557
00:38:29,460 --> 00:38:31,043
Affectionate with whom?
558
00:38:33,460 --> 00:38:35,126
- With a brother?
- I have not.
559
00:38:36,043 --> 00:38:37,126
I do believe you.
560
00:38:39,335 --> 00:38:40,418
What else did he ask?
561
00:38:44,751 --> 00:38:46,626
We've been told
to take care with our words.
562
00:38:48,043 --> 00:38:50,293
- May I go, sir? I feel sickly.
- Told by whom?
563
00:38:52,043 --> 00:38:53,126
Told by the abbot?
564
00:38:54,376 --> 00:38:55,376
Or Brother Mortimus?
565
00:38:59,085 --> 00:39:00,585
Does the brother beat you often?
566
00:39:03,460 --> 00:39:04,585
I can help you.
567
00:39:04,585 --> 00:39:05,668
Please.
568
00:39:06,668 --> 00:39:07,751
I have nothing to tell.
569
00:39:09,918 --> 00:39:13,918
My role is to prevent people in power
from abusing that power.
570
00:39:14,918 --> 00:39:15,918
Sir.
571
00:39:17,876 --> 00:39:22,126
I can help you,
and I would like you to help me.
572
00:39:24,835 --> 00:39:28,335
There are those who would do their best
to deceive me, I'm sure, but not you.
573
00:39:29,751 --> 00:39:30,751
I know it.
574
00:39:31,460 --> 00:39:33,126
You will speak the truth.
575
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
What's this?
576
00:39:41,335 --> 00:39:43,918
- [stammers]
- Is it a gift for someone?
577
00:39:43,918 --> 00:39:45,418
It's just something I made, sir.
578
00:39:49,460 --> 00:39:50,710
May I go now?
579
00:39:51,376 --> 00:39:52,460
Yes, you may go now.
580
00:39:55,210 --> 00:39:56,293
Think on what you know.
581
00:39:59,001 --> 00:40:00,168
And what you have seen.
582
00:40:02,293 --> 00:40:03,376
Yes, sir.
583
00:40:10,335 --> 00:40:12,585
[door opens, creaks]
584
00:40:12,585 --> 00:40:13,668
[door closes]
585
00:40:13,668 --> 00:40:16,418
Why is it you feel you must hide
in the shadows, Brother?
586
00:40:17,918 --> 00:40:19,418
Please, show yourself and speak.
587
00:40:21,460 --> 00:40:23,293
If you have something to say, then say it.
588
00:40:32,710 --> 00:40:36,043
[wind whistling]
589
00:40:36,043 --> 00:40:37,126
[grunts]
590
00:40:40,335 --> 00:40:41,460
[pants]
591
00:40:59,585 --> 00:41:01,751
[panting]
592
00:41:14,668 --> 00:41:15,918
[pants]
593
00:41:17,418 --> 00:41:18,543
[child cries in distance]
594
00:41:26,585 --> 00:41:29,168
You're here. I know it.
595
00:41:30,210 --> 00:41:32,210
[breathes heavily]
596
00:41:35,710 --> 00:41:37,460
If you have something to say...
597
00:41:40,418 --> 00:41:41,501
facts to offer...
598
00:41:53,251 --> 00:41:55,126
[figure screeching]
599
00:41:55,126 --> 00:41:57,460
[Shardlake whimpers, groans]
600
00:42:01,085 --> 00:42:02,085
[pants]
601
00:42:05,668 --> 00:42:06,835
[groans]
602
00:42:09,210 --> 00:42:10,210
[grunts]
603
00:42:21,126 --> 00:42:24,126
[crows cawing]
604
00:42:51,293 --> 00:42:54,876
[bell tolls in distance]
605
00:43:00,460 --> 00:43:03,460
[wind howling]
606
00:43:09,126 --> 00:43:10,126
[sighs]
607
00:43:13,793 --> 00:43:14,793
[groans]
608
00:43:17,626 --> 00:43:20,376
[sighs, groans]
609
00:43:23,251 --> 00:43:24,251
[Whelplay groans]
610
00:43:28,085 --> 00:43:30,085
[breathes shakily]
611
00:43:33,376 --> 00:43:34,376
[gasps]
612
00:43:35,335 --> 00:43:37,585
[breathes shakily]
613
00:44:07,043 --> 00:44:09,043
[panting]
614
00:44:13,376 --> 00:44:15,376
[wind howling]
615
00:44:26,251 --> 00:44:27,668
- [Whelplay groans]
- Fetch him.
616
00:44:27,668 --> 00:44:28,835
Yes, sir. [pants]
617
00:44:30,585 --> 00:44:33,251
[panting]
618
00:44:33,960 --> 00:44:36,085
- [knocking on door]
- [Alice] Master Shardlake.
619
00:44:36,085 --> 00:44:37,501
Master Shardlake.
620
00:44:37,501 --> 00:44:39,001
- Commissioner.
- Uh, one moment.
621
00:44:39,001 --> 00:44:41,918
[whimpers, groans]
622
00:44:42,501 --> 00:44:43,668
Simon, drink.
623
00:44:43,668 --> 00:44:46,751
[breathes heavily, swallows]
624
00:44:51,085 --> 00:44:52,085
He has a fever.
625
00:44:53,043 --> 00:44:55,210
He's weak and confused, as you'll see.
626
00:44:56,335 --> 00:44:59,751
I found him, sir, lying on the refectory
floor when I was doing me rounds.
627
00:44:59,751 --> 00:45:02,460
- [Shardlake] What ails him?
- Mighty blow to his head.
628
00:45:02,460 --> 00:45:06,001
There's that, but what concerns me is
a congestion of the lungs and the fever.
629
00:45:06,001 --> 00:45:07,751
I did carry him here on me back.
630
00:45:07,751 --> 00:45:10,126
He needs rest,
but insists upon speaking with you.
631
00:45:11,376 --> 00:45:14,168
- [groans] Then I shall need privacy.
- Sir, if you could be brief.
632
00:45:14,168 --> 00:45:15,460
I have given him a potion--
633
00:45:15,460 --> 00:45:17,418
If you would all stand back. Further back.
634
00:45:17,418 --> 00:45:18,501
[sighs]
635
00:45:21,085 --> 00:45:22,835
Uh, his name? Christian name.
636
00:45:22,835 --> 00:45:23,918
It is Simon.
637
00:45:24,960 --> 00:45:27,460
- Simon.
- [panting]
638
00:45:31,835 --> 00:45:34,085
Commissioner, is that-- [pants]
639
00:45:37,876 --> 00:45:38,876
You're here?
640
00:45:38,876 --> 00:45:39,960
I am.
641
00:45:40,918 --> 00:45:42,126
You wish to speak to me.
642
00:45:44,835 --> 00:45:46,418
You were sent here to do justice.
643
00:45:47,793 --> 00:45:51,460
I am. Truth and justice are my currency.
644
00:45:56,043 --> 00:45:58,460
[stammers]
He is not the first to be killed.
645
00:46:00,585 --> 00:46:03,751
Not the first. Master Singleton?
646
00:46:04,626 --> 00:46:06,876
[whimpers] Not the first.
647
00:46:07,835 --> 00:46:09,418
[crying]
648
00:46:10,460 --> 00:46:13,043
I did warn her of the danger.
[breathes shakily]
649
00:46:13,668 --> 00:46:16,293
- Did warn her? You did warn Alice?
- [Whelplay groaning]
650
00:46:17,626 --> 00:46:19,168
You warned her of what?
651
00:46:19,168 --> 00:46:20,210
So sweet.
652
00:46:23,293 --> 00:46:24,876
I want to be gone from here.
653
00:46:24,876 --> 00:46:26,460
[whimpers]
654
00:46:28,710 --> 00:46:30,710
Take me with you. [breathes shakily]
655
00:46:30,710 --> 00:46:35,543
Simon. Simon, if Master Singleton
was not the first, then who was?
656
00:46:36,126 --> 00:46:38,168
[gulps, pants]
657
00:46:42,585 --> 00:46:44,335
[groans] I cannot say.
658
00:46:44,335 --> 00:46:48,335
- Simon, I can protect you. Do you hear me?
- [Whelplay whimpers]
659
00:46:49,126 --> 00:46:50,126
I can help you.
660
00:46:50,126 --> 00:46:52,960
- Master Shardlake.
- Yes, yes, yes. I know.
661
00:46:52,960 --> 00:46:55,793
His fever will either break,
or it will kill him.
662
00:46:55,793 --> 00:46:57,626
What is it you do not want me to hear?
663
00:46:58,501 --> 00:47:00,376
And why give him a potion?
664
00:47:00,376 --> 00:47:02,543
Sir, he wants to rest.
665
00:47:03,376 --> 00:47:04,710
We all need our rest.
666
00:47:05,460 --> 00:47:07,376
- It is the middle of the night.
- [whimpers]
667
00:47:15,001 --> 00:47:17,751
Alice, if I may have a quiet word.
668
00:47:22,126 --> 00:47:24,543
[Whelplay groans]
669
00:47:31,335 --> 00:47:33,335
The boy did say that he warned you.
670
00:47:33,335 --> 00:47:34,460
About what?
671
00:47:35,001 --> 00:47:36,376
That's what I'm asking.
672
00:47:37,043 --> 00:47:38,585
He's warned me of nothing, sir.
673
00:47:38,585 --> 00:47:40,585
Think on your past conversations.
674
00:47:41,126 --> 00:47:43,210
There are none.
I've-- I've barely spoken to the boy.
675
00:47:43,210 --> 00:47:47,376
Alice, I would not
like to think of you in danger,
676
00:47:47,376 --> 00:47:49,501
and I do not mean to frighten you.
677
00:47:49,501 --> 00:47:54,668
The fever may well have addled his mind,
but danger is what he said.
678
00:47:56,251 --> 00:47:58,335
From who? From where?
679
00:47:58,335 --> 00:48:00,543
You do not feel yourself threatened?
680
00:48:00,543 --> 00:48:01,626
No, sir.
681
00:48:02,835 --> 00:48:05,918
Yeah, from time to time,
I've had hands and approaches,
682
00:48:05,918 --> 00:48:08,210
but, like all women, I must deal with it.
683
00:48:08,210 --> 00:48:09,918
Why must you deal with it?
684
00:48:09,918 --> 00:48:11,418
Because it is nuisance.
685
00:48:12,376 --> 00:48:16,126
Well, I am here for you if you need me,
686
00:48:17,126 --> 00:48:20,293
is what I'm trying to say without clarity.
687
00:48:24,835 --> 00:48:27,418
Thank you, sir. I'm grateful.
688
00:48:44,085 --> 00:48:47,751
[sighs] A pretty face, Matthew,
and you're a bumbling fool. Fool!
689
00:48:49,960 --> 00:48:52,043
[scoffs] God save me.
690
00:48:53,751 --> 00:48:55,085
[sighs]
691
00:48:55,085 --> 00:48:57,918
The whole investigation becomes secondary.
692
00:49:02,751 --> 00:49:07,085
[thinking] Yes, I shall protect you, lady.
I shall sweep you off your dainty feet,
693
00:49:07,085 --> 00:49:09,168
and we shall marry,
694
00:49:10,001 --> 00:49:14,168
and we shall have a son or two-- Ten!
695
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
[chuckles]
696
00:49:17,501 --> 00:49:19,085
Think of what you must do.
697
00:49:21,043 --> 00:49:22,543
Find this swordsman.
698
00:49:23,335 --> 00:49:25,585
Unmask this deadly monk.
699
00:49:29,210 --> 00:49:30,210
[strains]
700
00:49:35,751 --> 00:49:37,460
They will misjudge you, Matthew.
701
00:49:39,293 --> 00:49:40,626
No matter.
702
00:49:41,710 --> 00:49:43,710
It will be their own bad luck. [scoffs]
703
00:49:48,793 --> 00:49:50,876
St Donatus shall be the first.