1 00:00:25,918 --> 00:00:29,251 - [wind whistling] - [crow cawing] 2 00:02:10,585 --> 00:02:13,751 [sighs, strains] 3 00:02:24,626 --> 00:02:26,043 [horse whinnies] 4 00:03:12,501 --> 00:03:13,501 Ready, Matthew. 5 00:03:14,668 --> 00:03:16,335 Ready for whatever this day may bring. 6 00:03:17,335 --> 00:03:18,918 [townspeople clamour] 7 00:03:39,460 --> 00:03:40,710 [horse blusters] 8 00:03:41,751 --> 00:03:44,501 [chattering] 9 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 For Lord Cromwell. 10 00:04:04,585 --> 00:04:05,668 How dare they? 11 00:04:07,293 --> 00:04:08,543 My commissioner. 12 00:04:10,960 --> 00:04:12,626 My representative. 13 00:04:13,876 --> 00:04:15,085 My voice! 14 00:04:15,085 --> 00:04:19,918 It is Cromwell they have dared to silence! This cannot go unpunished! 15 00:04:19,918 --> 00:04:21,418 It must not, my Lord. 16 00:04:22,418 --> 00:04:24,501 I would say urgency is required. 17 00:04:24,501 --> 00:04:27,001 Precision is required. 18 00:04:30,585 --> 00:04:31,585 [sighs] 19 00:04:33,001 --> 00:04:36,376 [townspeople chattering] 20 00:04:45,168 --> 00:04:46,710 [children screaming, chattering] 21 00:04:47,543 --> 00:04:52,168 Come with me. I'll show you what this magical bird can do. 22 00:04:52,168 --> 00:04:57,168 Tabitha, the English-speaking bird from the Indies. From Peruland. 23 00:04:57,168 --> 00:05:01,168 Stay back. Stay back. Do not crowd her. She does not like to be jostled. 24 00:05:01,168 --> 00:05:03,043 Throw a farthing at her feet... 25 00:05:03,043 --> 00:05:04,543 What's this? 26 00:05:04,543 --> 00:05:06,376 - ...and Tabitha will speak. - [bystander] Devil knows. 27 00:05:06,376 --> 00:05:07,835 Trickery it will be. 28 00:05:07,835 --> 00:05:10,043 God save King Harry. 29 00:05:11,501 --> 00:05:12,793 - [Tabitha] God save King Harry. - Ha! 30 00:05:12,793 --> 00:05:14,335 [bystanders laughing] 31 00:05:14,335 --> 00:05:15,376 See? 32 00:05:15,376 --> 00:05:17,043 That's a miracle, wouldn't you say? 33 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 A trick. 34 00:05:19,168 --> 00:05:24,460 Tabitha, say, "Death to the pope." "Death to the bishop of Rome." 35 00:05:24,460 --> 00:05:25,543 [Tabitha] Death to the pope. 36 00:05:25,543 --> 00:05:26,960 What? A trick, you say, sir? 37 00:05:27,710 --> 00:05:29,710 - I believe so. - Ah, but the bird spoke. 38 00:05:30,376 --> 00:05:33,460 The bird merely repeated a phrase first uttered by the crow. 39 00:05:33,460 --> 00:05:35,960 If you would kindly repeat after me, Master Shardlake, 40 00:05:37,335 --> 00:05:38,710 "God bless Lord Cromwell". 41 00:05:39,293 --> 00:05:40,376 He will see you. 42 00:05:40,376 --> 00:05:41,543 And you are? 43 00:05:41,543 --> 00:05:44,793 Master Jack Barak, sir. At your service. 44 00:05:44,793 --> 00:05:47,793 I have legal papers to present to the court. 45 00:05:47,793 --> 00:05:49,876 I've spoken to the court. Your papers can wait. 46 00:05:50,876 --> 00:05:52,460 Whereas my Lord Cromwell will not. 47 00:05:54,376 --> 00:05:55,376 Come on. 48 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Come on. 49 00:05:57,960 --> 00:06:00,043 - [townspeople chattering] - [dog barking] 50 00:06:03,126 --> 00:06:04,293 [townsman shouting] 51 00:06:05,043 --> 00:06:06,126 [horse blusters] 52 00:06:16,210 --> 00:06:17,210 Keep up. 53 00:06:18,668 --> 00:06:19,876 [Shardlake] You there! 54 00:06:20,710 --> 00:06:23,543 You shall give me the damned address, and I shall go at my own pace. 55 00:06:23,543 --> 00:06:25,918 Oh, I'm sorry. Am I going along too quickly for you? 56 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 New boots. 57 00:06:29,001 --> 00:06:30,001 They pinch. 58 00:06:32,418 --> 00:06:34,251 Up these steps and through a door. 59 00:06:34,251 --> 00:06:35,918 There's news of a death awaits you. 60 00:06:36,543 --> 00:06:38,210 A murder, it would seem. 61 00:06:38,918 --> 00:06:40,168 And the poor victim? 62 00:06:41,043 --> 00:06:42,085 He was a friend of yours. 63 00:06:43,418 --> 00:06:44,918 Poor Master Singleton. 64 00:06:46,126 --> 00:06:47,210 Robin Singleton? 65 00:06:53,043 --> 00:06:56,126 Ah, Master Shardlake, he is expecting you. 66 00:06:56,126 --> 00:06:58,710 This way, sir, when you are quite ready. 67 00:06:58,710 --> 00:06:59,793 I am ready. 68 00:06:59,793 --> 00:07:03,168 Lord Cromwell instructed me personally to watch for your arrival. 69 00:07:03,168 --> 00:07:06,001 I think he will know I have a full day of business ahead of me. 70 00:07:06,585 --> 00:07:07,585 Quite. 71 00:07:20,918 --> 00:07:22,585 Matthew, come here next to me. 72 00:07:23,710 --> 00:07:25,710 My Lord, how good it is to see you again. 73 00:07:27,626 --> 00:07:29,210 When did I see you last? 74 00:07:29,210 --> 00:07:31,293 Oh, quite some months ago. 75 00:07:32,293 --> 00:07:35,460 I did attend Anne Boleyn's execution. 76 00:07:36,168 --> 00:07:37,168 Public witness. 77 00:07:38,251 --> 00:07:39,335 So you did. 78 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 [chuckles] 79 00:07:41,210 --> 00:07:43,876 Well, she did accept her guilt. 80 00:07:43,876 --> 00:07:46,460 She had little choice, given the evidence. 81 00:07:48,751 --> 00:07:50,335 Anne Boleyn was an adulteress. 82 00:07:53,668 --> 00:07:56,835 These trinkets will be of interest to you, Matthew. 83 00:07:57,501 --> 00:08:00,001 Holy relics brought especially to my attention. 84 00:08:00,001 --> 00:08:01,668 Look at that. There. 85 00:08:02,835 --> 00:08:04,210 " Barbara Santissima". 86 00:08:05,085 --> 00:08:06,543 It is the skull of Saint Barbara. 87 00:08:08,876 --> 00:08:09,876 Never heard of her. 88 00:08:09,876 --> 00:08:14,043 A young virgin murdered by her pagan father in Roman times. 89 00:08:15,418 --> 00:08:16,751 'Tis most holy. 90 00:08:18,668 --> 00:08:20,460 And this, this here, 91 00:08:21,918 --> 00:08:23,918 is also the skull of Saint Barbara. 92 00:08:24,960 --> 00:08:27,626 From Boxgrove Nunnery in Lancashire. 93 00:08:28,251 --> 00:08:29,585 A two-headed saint. 94 00:08:30,251 --> 00:08:31,626 Little wonder she was a virgin. 95 00:08:31,626 --> 00:08:32,626 [chuckles] 96 00:08:32,626 --> 00:08:37,668 But I-I must say, I now find myself curious as to who they both were. 97 00:08:37,668 --> 00:08:38,751 [chuckles] 98 00:08:39,668 --> 00:08:43,210 And that, Master Barak, is my Matthew. 99 00:08:43,835 --> 00:08:46,001 Always after an answer for everything. 100 00:08:48,835 --> 00:08:49,835 Precision. 101 00:08:52,585 --> 00:08:53,585 [chuckles] 102 00:08:55,001 --> 00:08:56,085 We have business. 103 00:08:57,126 --> 00:09:00,710 I have a task for you. A most important task. 104 00:09:02,168 --> 00:09:03,168 Jack. 105 00:09:04,251 --> 00:09:05,918 A task you cannot fail. 106 00:09:05,918 --> 00:09:08,710 You've heard of the Monastery of St Donatus 107 00:09:08,710 --> 00:09:10,085 at the channel port Scarnsea? 108 00:09:11,210 --> 00:09:12,210 I have not. 109 00:09:13,126 --> 00:09:15,001 St Donatus is a Benedictine house. 110 00:09:15,001 --> 00:09:18,918 It has a history of vice and, like all monasteries, 111 00:09:18,918 --> 00:09:21,585 a gift for greed and deceit. 112 00:09:22,460 --> 00:09:23,460 Show him the letter. 113 00:09:27,418 --> 00:09:29,751 Read it. Read it now. 114 00:09:29,751 --> 00:09:32,251 It concerns the murder, Master Shardlake. 115 00:09:41,585 --> 00:09:43,501 [abbot] Dr Goodhap, you're needed. 116 00:09:45,585 --> 00:09:49,085 [wind whistling] 117 00:09:49,085 --> 00:09:51,835 This is something I cannot describe. It is something you must see. 118 00:09:53,210 --> 00:09:54,376 Concerning Master Singleton? 119 00:09:54,376 --> 00:09:56,001 You will need a lantern. 120 00:09:56,001 --> 00:09:59,710 St Donatus is not the cause. That, I can assure you, Dr Goodhap. 121 00:09:59,710 --> 00:10:01,418 It is the work of the evil-minded. 122 00:10:01,418 --> 00:10:03,835 Bear witness, please. 123 00:10:28,293 --> 00:10:30,293 [gasping] 124 00:10:32,585 --> 00:10:34,835 [gasps] Who did this? 125 00:10:35,585 --> 00:10:37,085 [pants] 126 00:10:37,085 --> 00:10:38,585 What person would-- 127 00:10:40,501 --> 00:10:42,710 Stand back! Back! 128 00:10:44,001 --> 00:10:45,251 I will not be next! 129 00:10:50,876 --> 00:10:52,418 [Cromwell] You knew him, of course. 130 00:10:53,085 --> 00:10:54,460 - I did, my Lord. - Mmm. 131 00:10:54,460 --> 00:10:55,710 I knew his methods. 132 00:10:56,793 --> 00:11:00,543 Not the best lawyer, but Master Singleton was a forceful man. 133 00:11:00,543 --> 00:11:02,043 Which is why he was chosen. 134 00:11:02,043 --> 00:11:04,543 To confront the abbot and win a surrender. 135 00:11:05,626 --> 00:11:06,710 Surrender, my Lord? 136 00:11:08,585 --> 00:11:10,001 We are doing it, Matthew. 137 00:11:10,918 --> 00:11:13,585 Finally reforming a corrupt church. 138 00:11:13,585 --> 00:11:18,043 There are certain noblemen who remain steadfastly against me, 139 00:11:18,043 --> 00:11:19,668 but I have agreed with King Henry 140 00:11:19,668 --> 00:11:23,251 a list of 12 monasteries that are to close. 141 00:11:23,251 --> 00:11:27,001 St Donatus shall be the first, evidence permitting. 142 00:11:27,001 --> 00:11:30,668 This is good news, my Lord. Good news for the public purse. 143 00:11:30,668 --> 00:11:33,460 Uh, the wealth these closures will bring is-- 144 00:11:33,460 --> 00:11:35,960 You would think an emissary of the king being murdered 145 00:11:35,960 --> 00:11:37,918 would be reason enough for closure, but no. 146 00:11:37,918 --> 00:11:40,793 The guilty man must be identified and evidence listed. 147 00:11:41,960 --> 00:11:44,835 If that man is a Benedictine monk, all well and good. 148 00:11:44,835 --> 00:11:47,835 If not, then the order of St Donatus 149 00:11:47,835 --> 00:11:52,376 must be proven to be papists, thieves or sodomites. 150 00:11:52,376 --> 00:11:53,793 Or all three. 151 00:11:56,126 --> 00:12:00,460 Each and every case supported with evidence. 152 00:12:00,460 --> 00:12:02,335 I am not above the laws of England, Matthew. 153 00:12:02,335 --> 00:12:04,668 Why no, my Lord. As no man should be. 154 00:12:04,668 --> 00:12:06,168 [sighs] 155 00:12:06,168 --> 00:12:09,501 All of that said, the house must fall. 156 00:12:10,085 --> 00:12:13,001 It is the purpose of the reforms, is it not, 157 00:12:13,626 --> 00:12:17,210 to rid the land of men who grow fat on sin 158 00:12:17,835 --> 00:12:22,876 while ordinary folk do suffer cold, hunger? 159 00:12:25,543 --> 00:12:27,876 And the author of the letter, my Lord? 160 00:12:27,876 --> 00:12:29,543 Is a Dr Goodhap. 161 00:12:29,543 --> 00:12:31,960 There solely to assist Master Singleton. 162 00:12:32,793 --> 00:12:34,710 He has the heart of a mouse, it seems. 163 00:12:35,335 --> 00:12:39,335 The people, Matthew, have been exploited for long enough. 164 00:12:41,251 --> 00:12:43,001 A murderer is to be found. 165 00:12:43,918 --> 00:12:47,335 The monastery's to close, its wealth surrendered to the Crown. 166 00:12:49,335 --> 00:12:50,335 To the people. 167 00:12:51,835 --> 00:12:52,918 A beginning. 168 00:12:55,626 --> 00:12:57,668 You will not fail me. Neither of you. 169 00:13:03,335 --> 00:13:04,835 I shall not fail you, my Lord. 170 00:13:08,210 --> 00:13:09,210 [door opens] 171 00:13:10,501 --> 00:13:11,751 I am to travel with you. 172 00:13:12,293 --> 00:13:14,335 [stammers] I would rather choose my own assistant. 173 00:13:15,168 --> 00:13:16,668 [chuckles] 174 00:13:17,335 --> 00:13:18,376 I'm not your assistant. 175 00:13:19,043 --> 00:13:20,210 [chuckles] 176 00:13:20,210 --> 00:13:22,126 I'll collect you from your house at noon. 177 00:13:23,085 --> 00:13:25,335 [stammers] I have no need of your company. 178 00:13:25,335 --> 00:13:28,418 Oh. Well, take the matter to Lord Cromwell. 179 00:13:30,668 --> 00:13:32,918 - [footsteps departing] - [door closes] 180 00:13:36,376 --> 00:13:39,376 - [townspeople chattering] - [Shardlake groans] 181 00:13:52,460 --> 00:13:55,543 Walk through that door, go up the stairs, 182 00:13:55,543 --> 00:13:58,043 and enter the room to your left, Master Shardlake. 183 00:14:13,418 --> 00:14:14,793 [grunts] 184 00:14:24,668 --> 00:14:26,001 My Lord of Norfolk. 185 00:14:27,085 --> 00:14:28,418 What a pleasure. 186 00:14:29,043 --> 00:14:32,876 You were summoned most urgently to meet with Thomas Cromwell. 187 00:14:33,460 --> 00:14:35,210 I should like to know why. 188 00:14:37,710 --> 00:14:40,126 Or must I have you followed and watched daily? 189 00:14:41,710 --> 00:14:45,460 I am to go to a place called Scarnsea, my Lord. 190 00:14:45,460 --> 00:14:47,043 St Donatus? 191 00:14:49,668 --> 00:14:50,668 Yes. 192 00:14:50,668 --> 00:14:54,918 You are to obtain its surrender and its wealth. 193 00:14:56,376 --> 00:15:01,418 I feel that some of my conversation with Lord Cromwell should remain private, 194 00:15:01,418 --> 00:15:02,501 my Lord. 195 00:15:05,210 --> 00:15:09,085 But I must say, you are a most astute man. 196 00:15:11,710 --> 00:15:12,710 Nobleman. 197 00:15:12,710 --> 00:15:14,710 Who will benefit from this wealth? 198 00:15:15,626 --> 00:15:18,793 The king. Cromwell himself. 199 00:15:20,668 --> 00:15:22,626 The people shall see not a penny. 200 00:15:24,876 --> 00:15:27,710 It is theft in the name of God. 201 00:15:31,168 --> 00:15:35,835 You will write to me, Master Shardlake, the very minute your wicked deed is done. 202 00:15:36,418 --> 00:15:38,501 Understood, crookback? 203 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 [footsteps departing] 204 00:15:53,626 --> 00:15:54,876 [thunder rumbling] 205 00:15:59,585 --> 00:16:01,751 [rumbling continues] 206 00:16:11,293 --> 00:16:14,293 [bell tolls] 207 00:16:20,751 --> 00:16:23,376 [tolling continues] 208 00:16:23,376 --> 00:16:26,751 Alice, you walk careful now. There is ice about the place. 209 00:16:26,751 --> 00:16:28,251 Thank you, Master Bugge. 210 00:16:35,793 --> 00:16:37,793 [chattering] 211 00:16:48,168 --> 00:16:50,335 Dr Goodhap. It's me, Alice. 212 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 I have your meal. 213 00:16:54,626 --> 00:16:58,376 I do worry that Dr Goodhap will convey the thoughts of the previous commissioner 214 00:16:58,376 --> 00:17:01,335 onto the next commissioner without annotation. 215 00:17:01,335 --> 00:17:02,418 Of course he will. 216 00:17:03,126 --> 00:17:04,376 Then there is no respite. 217 00:17:04,376 --> 00:17:07,335 All we can do, Brother Edwig, is hold our calm. 218 00:17:07,335 --> 00:17:08,793 [knocking on door] 219 00:17:10,043 --> 00:17:11,043 Is he here yet? 220 00:17:11,043 --> 00:17:12,543 No, sir, he's not. 221 00:17:14,085 --> 00:17:15,543 You must eat something. 222 00:17:16,251 --> 00:17:19,293 Eat and risk losing my life to a poison? 223 00:17:21,126 --> 00:17:23,668 Satan has taken control of this place. 224 00:17:23,668 --> 00:17:25,501 [thunder rumbles] 225 00:17:25,501 --> 00:17:27,210 I will not be next! 226 00:17:30,626 --> 00:17:32,793 Sir, there is a distracting codpiece at the door. 227 00:17:33,626 --> 00:17:34,626 Is it alone? 228 00:17:34,626 --> 00:17:36,251 It is worn by a young man. 229 00:17:36,251 --> 00:17:38,918 Let him in. His name is Master Barak. 230 00:17:45,668 --> 00:17:47,918 You're eating. I'd hoped to leave immediately. 231 00:17:47,918 --> 00:17:50,876 If we are to ride through the night, I shall require fuel. 232 00:17:52,210 --> 00:17:54,585 Hmm. And furthermore, I'm not packed. 233 00:17:55,585 --> 00:17:56,585 Sit. 234 00:17:57,210 --> 00:17:58,251 I will. 235 00:18:01,626 --> 00:18:04,043 Sir, would the codpiece like a bowl of broth? 236 00:18:04,918 --> 00:18:05,918 He would. 237 00:18:05,918 --> 00:18:08,251 [chuckles] Thank you. 238 00:18:12,793 --> 00:18:15,751 Well, she has confidence. 239 00:18:15,751 --> 00:18:17,835 - She does. - Is she your housekeeper? 240 00:18:17,835 --> 00:18:21,460 Why exactly are you here, Master Barak? Why exactly do I need you? 241 00:18:21,460 --> 00:18:24,835 Well, I assume Lord Cromwell does not wish to lose another lawyer. 242 00:18:24,835 --> 00:18:26,751 Ah, you are to protect me. 243 00:18:27,960 --> 00:18:29,585 I am capable of protecting myself. 244 00:18:29,585 --> 00:18:32,001 You are? Hurrah! 245 00:18:36,710 --> 00:18:39,835 Milady, I, uh, I did not catch your name. 246 00:18:42,001 --> 00:18:43,376 It is Joan. 247 00:18:43,376 --> 00:18:44,460 Joan. 248 00:18:47,001 --> 00:18:48,168 Thank you. 249 00:18:54,418 --> 00:18:56,918 - She's married. - I'm not surprised. 250 00:18:57,626 --> 00:18:59,126 She's a very well-built woman. 251 00:18:59,126 --> 00:19:00,793 I do not like you. 252 00:19:02,085 --> 00:19:03,418 Admittedly, I do not know you, 253 00:19:03,418 --> 00:19:05,751 but my first impressions are rarely incorrect. 254 00:19:05,751 --> 00:19:08,168 Is it me or my attire you do not like? 255 00:19:08,168 --> 00:19:10,501 If you are here to spy, then say it. 256 00:19:19,501 --> 00:19:21,501 [slurps] Mmm. 257 00:19:21,501 --> 00:19:22,835 That's excellent broth. 258 00:19:23,501 --> 00:19:26,668 You know, in time, I too hope to have a well-built housekeeper. 259 00:19:33,501 --> 00:19:35,251 [door creaks, closes] 260 00:19:38,585 --> 00:19:40,668 What is this? What? 261 00:19:42,251 --> 00:19:46,001 Well, you know what it is. It is childish, Matthew. It is pathetic. 262 00:19:47,751 --> 00:19:50,251 Well, I am educated and respected. So, there. 263 00:19:51,626 --> 00:19:52,626 [sighs] 264 00:19:54,085 --> 00:19:56,751 Although I cannot wear a codpiece that would catch the eye. 265 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 Well, I could, but it'll catch the eye for no good reason. 266 00:20:01,751 --> 00:20:07,168 As others are noted for their something, I'm noted for my gait. 267 00:20:09,001 --> 00:20:10,835 Well, it is I, and I embrace it. 268 00:20:12,626 --> 00:20:13,960 It's my disguise. 269 00:20:17,001 --> 00:20:18,168 Ready once again. 270 00:20:20,626 --> 00:20:22,460 I am ready for Scarnsea. 271 00:20:42,418 --> 00:20:43,543 [bell tolls] 272 00:20:44,168 --> 00:20:45,710 It's commissioners! 273 00:20:45,710 --> 00:20:47,793 - Open up the gates. - [gatekeeper kid] It's commissioners! 274 00:20:49,001 --> 00:20:52,001 Come on! Get those gates open! 275 00:20:59,876 --> 00:21:01,876 [bell tolls] 276 00:21:08,918 --> 00:21:10,335 [tolling continues] 277 00:21:24,501 --> 00:21:26,585 They said they were commissioners for the king, Brother. 278 00:21:26,585 --> 00:21:28,251 Thought it best we let them in. 279 00:21:28,251 --> 00:21:29,835 Sir, we've been expecting you. 280 00:21:29,835 --> 00:21:31,460 Are you the Abbot Fabian? 281 00:21:31,460 --> 00:21:34,668 I'm Brother Mortimus of Kelso, the abbot's assistant in command. 282 00:21:35,251 --> 00:21:36,543 The abbot is where? 283 00:21:36,543 --> 00:21:37,835 The abbot is engaged. 284 00:21:37,835 --> 00:21:39,418 Then you will fetch him for us. 285 00:21:39,418 --> 00:21:40,501 [groans] 286 00:21:41,043 --> 00:21:42,460 We have been riding for two days. 287 00:21:42,460 --> 00:21:43,543 To whom am I speaking? 288 00:21:43,543 --> 00:21:46,168 - Master Jack Ba-- - Master Matthew Shardlake. 289 00:21:46,168 --> 00:21:47,918 Emissary of Lord Cromwell. 290 00:21:49,793 --> 00:21:50,793 [grunts] 291 00:21:54,585 --> 00:21:57,668 Master Jack Barak. Also Lord Cromwell's man. 292 00:21:59,085 --> 00:22:00,085 King's man. 293 00:22:05,210 --> 00:22:08,210 Master Bugge, tend to the horses please. 294 00:22:08,210 --> 00:22:09,793 I'll take good care of them, Brother. 295 00:22:12,501 --> 00:22:13,501 Gentlemen. 296 00:22:14,668 --> 00:22:18,918 Will you kindly tell me, is Robin Singleton dead? 297 00:22:20,001 --> 00:22:21,293 He is. 298 00:22:21,293 --> 00:22:22,626 Struck down by invaders. 299 00:22:22,626 --> 00:22:23,876 [chuckles] 300 00:22:23,876 --> 00:22:25,376 Invaders, he claims. 301 00:22:25,960 --> 00:22:27,585 [Shardlake] Well, then we shall see him. 302 00:22:28,168 --> 00:22:30,918 Just as soon as we are fed and met with our partner, Dr Goodhap. 303 00:22:32,043 --> 00:22:33,293 Who remains alive, we trust? 304 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 [whimpers] 305 00:22:34,876 --> 00:22:37,210 - [crows cawing] - [Mortimus] Whelplay, you fool. 306 00:22:37,210 --> 00:22:39,043 Why must everything you touch descend into chaos? 307 00:22:39,043 --> 00:22:41,460 - Brother Mortimus, I swear I did nothing. - It was accidental, Brother. 308 00:22:41,460 --> 00:22:43,126 Must I starve you further? Must I whip you? 309 00:22:43,126 --> 00:22:44,210 Please, Brother. I did ba-- 310 00:22:44,210 --> 00:22:46,043 Is that the only instruction you understand? 311 00:22:46,043 --> 00:22:48,085 - No, sir. - You have been heard, Brother Mortimus. 312 00:22:48,085 --> 00:22:49,418 Of that, I am certain. 313 00:22:50,710 --> 00:22:52,293 You will be calm with the boy. 314 00:22:53,126 --> 00:22:54,710 His error was not intentional. 315 00:22:58,043 --> 00:22:59,793 Was me own fault, sir. 316 00:23:00,668 --> 00:23:01,710 I am clumsy. 317 00:23:01,710 --> 00:23:03,751 There, by his own admission, the boy's a fool. 318 00:23:03,751 --> 00:23:06,210 Well, perhaps because you have told him so and often. 319 00:23:07,376 --> 00:23:10,376 Now, you will fetch me Dr Goodhap. 320 00:23:13,001 --> 00:23:14,335 Alice, tend to this carnage. 321 00:23:14,335 --> 00:23:15,460 Yes, Brother. 322 00:23:15,460 --> 00:23:19,085 I shall fetch Dr Goodhap for our important visitor. 323 00:23:19,085 --> 00:23:22,126 Uh, important visitors. 324 00:23:26,501 --> 00:23:28,793 - [Whelplay] Alice, I'm s-so sorry. - [Alice] It's not important to me. 325 00:23:29,376 --> 00:23:30,460 Think he likes you. 326 00:23:40,210 --> 00:23:42,210 [birds squawking] 327 00:23:46,168 --> 00:23:48,835 [whispering in Latin] 328 00:24:25,876 --> 00:24:26,876 [clattering] 329 00:24:35,793 --> 00:24:36,876 You curious? 330 00:24:41,668 --> 00:24:43,335 I am an emissary of the king. 331 00:24:45,335 --> 00:24:46,835 Do you wish to speak to me? 332 00:24:52,210 --> 00:24:53,376 [door opens] 333 00:24:55,585 --> 00:24:57,585 The abbot would like to see us tonight for dinner. 334 00:24:57,585 --> 00:24:59,001 [door closes] 335 00:25:01,001 --> 00:25:03,460 - Very well. - Master Matthew Shardlake, 336 00:25:03,460 --> 00:25:05,543 this is canon lawyer Dr Goodhap. 337 00:25:06,335 --> 00:25:07,960 Good evening to you, doctor. 338 00:25:07,960 --> 00:25:10,751 I will say that I am here very much against my will, Master Shardlake, 339 00:25:11,335 --> 00:25:12,710 and I would prefer not to leave my room 340 00:25:12,710 --> 00:25:15,001 until the very moment I'm leaving this place permanently. 341 00:25:15,001 --> 00:25:16,543 He's a friendly sort. 342 00:25:17,293 --> 00:25:18,376 Good evening to you. 343 00:25:18,376 --> 00:25:22,793 Sir, I would like you to calm yourself and tell me exactly what has happened. 344 00:25:22,793 --> 00:25:24,960 Oh, you know what's happened here. 345 00:25:26,126 --> 00:25:28,376 A lawyer has been murdered as my letter. 346 00:25:29,501 --> 00:25:31,918 Now, all I wish to do is to leave. 347 00:25:31,918 --> 00:25:34,085 You will leave when I deem you can leave, 348 00:25:34,085 --> 00:25:36,835 and not before you have imparted every ounce of your knowledge. 349 00:25:36,835 --> 00:25:38,085 However limited. 350 00:25:39,501 --> 00:25:42,835 Now, each monk of interest shall be named, 351 00:25:43,376 --> 00:25:46,543 and every thought and theory that Master Singleton had shall be shared. 352 00:25:47,460 --> 00:25:48,501 Every thought, you say. 353 00:25:49,001 --> 00:25:50,168 [chuckles] Well, 354 00:25:50,168 --> 00:25:54,418 examine Master Singleton's head, sir, and you shall find it hollow. 355 00:25:55,126 --> 00:25:57,626 He had no thoughts. He had no theories. 356 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 He had bluster. Wind. 357 00:25:59,793 --> 00:26:02,543 He was chosen personally by Lord Cromwell. 358 00:26:04,501 --> 00:26:08,418 What I'm saying is that he had no thoughts that he did care to share. 359 00:26:08,418 --> 00:26:09,668 Ah. 360 00:26:10,960 --> 00:26:13,751 And, regretfully, his unwillingness to take me into his confidence 361 00:26:13,751 --> 00:26:15,751 has made the task of closing this house... 362 00:26:15,751 --> 00:26:16,835 [in French] ... impossible. 363 00:26:16,835 --> 00:26:18,376 [in English] As the French would say. 364 00:26:20,043 --> 00:26:23,960 His discoveries did die with him, as was the intention, I'm sure. 365 00:26:27,043 --> 00:26:28,876 No, no, no, Brother. You'll do that later. 366 00:26:28,876 --> 00:26:30,376 They are for evening prayer. 367 00:26:30,376 --> 00:26:31,501 Later. 368 00:26:31,501 --> 00:26:33,085 He is Brother Gabriel. 369 00:26:34,626 --> 00:26:36,668 I'm sorry-- Is your intention to eavesdrop, Brother? 370 00:26:37,251 --> 00:26:40,710 No, sir. This is a task I carry out at this time each and every evening. 371 00:26:40,710 --> 00:26:42,168 [Shardlake] You have been told. 372 00:26:42,876 --> 00:26:43,751 Later. 373 00:26:44,710 --> 00:26:45,710 [whistles] Come on. 374 00:26:48,001 --> 00:26:49,918 Was it you up in the gallery just now? 375 00:26:49,918 --> 00:26:51,168 It was not, sir. 376 00:26:51,918 --> 00:26:54,335 The gallery and rooftop, they're closed for repair. 377 00:26:58,335 --> 00:26:59,168 [sighs] 378 00:27:05,335 --> 00:27:09,418 Master Singleton did keenly examine the monastery's record of accounts. 379 00:27:10,335 --> 00:27:11,543 The sale of land and such. 380 00:27:12,085 --> 00:27:13,251 [Shardlake] Land and such? 381 00:27:13,918 --> 00:27:16,418 He did not share his findings, if any. 382 00:27:17,501 --> 00:27:22,335 However, you-- you must understand, Abbot Fabian is a clever man. 383 00:27:23,251 --> 00:27:25,376 He knows there can be no forced closure. 384 00:27:25,376 --> 00:27:29,293 He knows there must be proof of a misstep, which I doubt you will find. 385 00:27:29,293 --> 00:27:31,710 He has his brethren well-schooled. 386 00:27:31,710 --> 00:27:33,960 He's also got one dead commissioner. 387 00:27:34,710 --> 00:27:36,918 Outsiders, he will claim. 388 00:27:36,918 --> 00:27:38,168 Invaders. 389 00:27:38,835 --> 00:27:40,876 Because it cannot be proven otherwise. 390 00:27:40,876 --> 00:27:46,418 The monastery is enclosed and isolated from the town by marshland and distance. 391 00:27:47,543 --> 00:27:50,126 Access for invaders would be difficult, I would argue. 392 00:27:50,710 --> 00:27:52,335 But not... [in French] ... impossible. 393 00:27:54,335 --> 00:27:56,751 [in English] Do not be fooled by the robes. 394 00:27:57,876 --> 00:28:02,293 These are ruthless, determined men, bound together not by God, 395 00:28:03,418 --> 00:28:06,126 but by preservation and greed. 396 00:28:34,710 --> 00:28:36,960 You will learn not to stare, Brother. 397 00:28:38,126 --> 00:28:39,085 What's that? 398 00:28:39,876 --> 00:28:42,626 You dine well, Abbot Fabian. You're most hospitable. 399 00:28:43,793 --> 00:28:45,418 We work hard, Master Shardlake. 400 00:28:46,126 --> 00:28:48,210 We grow our own vegetables. We rear livestock. 401 00:28:48,710 --> 00:28:51,168 Everything on our table is a product of St Donatus. 402 00:28:52,460 --> 00:28:54,460 And the wine is from where? 403 00:28:55,251 --> 00:28:57,126 We trade, sir, with France. 404 00:28:57,126 --> 00:28:58,210 Mmm. 405 00:29:01,835 --> 00:29:04,960 Scarnsea is not the port it once was, but it remains a port. 406 00:29:05,710 --> 00:29:08,543 He is Brother Edwig. The bookkeeper. 407 00:29:09,835 --> 00:29:10,960 I am. 408 00:29:10,960 --> 00:29:13,710 To whom Master Singleton paid much attention. 409 00:29:14,293 --> 00:29:15,168 He did, 410 00:29:15,793 --> 00:29:18,751 and was satisfied with the records kept, I believe. 411 00:29:19,543 --> 00:29:20,376 God rest his soul. 412 00:29:20,376 --> 00:29:22,793 Brother Edwig had the good fortune of being away on business 413 00:29:22,793 --> 00:29:24,585 the night Master Singleton was slain. 414 00:29:25,168 --> 00:29:26,835 The business of barley and yield. 415 00:29:32,293 --> 00:29:36,585 Brother Gabriel, you are the sacrist, I see. 416 00:29:36,585 --> 00:29:38,335 Yes. Yes, I am. 417 00:29:39,460 --> 00:29:40,668 And a sodomite. 418 00:29:43,376 --> 00:29:45,751 Of course, he is a sodomite. He is a man. 419 00:29:45,751 --> 00:29:46,835 That is not true. 420 00:29:47,418 --> 00:29:49,085 We are all sodomites, Brother. 421 00:29:50,751 --> 00:29:54,460 Sodomites, gluttons and hoarders. 422 00:29:54,460 --> 00:29:57,001 - It is not true. - Thomas Cromwell did say so. 423 00:29:57,001 --> 00:30:00,585 - You should enjoy your food, Brother. - Thomas Cromwell is never mistaken. 424 00:30:04,501 --> 00:30:05,835 He is the Antichrist. 425 00:30:07,835 --> 00:30:08,960 Take a sip of wine. 426 00:30:08,960 --> 00:30:10,751 I condemn him to hell. 427 00:30:12,418 --> 00:30:17,126 - There, I've said it aloud. - Brother Jerome, you will cease now. 428 00:30:17,126 --> 00:30:18,293 He is unwell. 429 00:30:18,293 --> 00:30:21,126 Thomas Cromwell, his king and his followers-- 430 00:30:21,126 --> 00:30:22,668 - Brother Jerome. - I damn them all. 431 00:30:22,668 --> 00:30:24,168 Jerome, please. You must calm yourself. 432 00:30:24,168 --> 00:30:26,168 Why should I not damn each and every one of them? 433 00:30:28,835 --> 00:30:30,251 He did murder his queen... 434 00:30:32,376 --> 00:30:33,543 with lies. 435 00:30:34,501 --> 00:30:38,001 Sir, he is disturbed by his past. 436 00:30:38,668 --> 00:30:39,960 Does my oath offend you? 437 00:30:43,293 --> 00:30:46,501 Does my faith, which was once your faith, sicken you? 438 00:30:46,501 --> 00:30:47,751 [Abbot Fabian] Brother Mortimus. 439 00:30:53,085 --> 00:30:56,501 If you are indeed Cromwell's man, then, like the wretch before you, 440 00:30:56,501 --> 00:30:58,751 an axe will find your neck. 441 00:30:58,751 --> 00:31:00,293 - [Gabriel] Jerome! - [Jerome] Please! 442 00:31:00,293 --> 00:31:01,626 Take your hands from me. 443 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 [Gabriel strains] 444 00:31:02,626 --> 00:31:06,126 - I am torn and broken enough. - Now, stop this! You are a good man. 445 00:31:06,126 --> 00:31:08,543 A man of peace. A man of God. [grunts] 446 00:31:08,543 --> 00:31:10,085 [Jerome sobs] Cromwell is of the devil. 447 00:31:11,001 --> 00:31:12,668 He is of the devil himself. 448 00:31:12,668 --> 00:31:14,293 Away with him. Away! 449 00:31:14,293 --> 00:31:17,835 - Please, Brother. Please. - [Jerome groans, sobs] 450 00:31:19,210 --> 00:31:20,460 [sobbing continues] 451 00:31:20,460 --> 00:31:21,918 [door creaks, closes] 452 00:31:23,960 --> 00:31:26,043 Master Shardlake, I must apologise. 453 00:31:28,085 --> 00:31:30,043 Brother Jerome is not of our order. 454 00:31:30,043 --> 00:31:33,126 He does not belong here. He was forced upon us. 455 00:31:34,793 --> 00:31:37,210 He's a cousin to the new queen, Queen Jane. 456 00:31:38,001 --> 00:31:41,793 And we care for him as-- as a favour, you could say. 457 00:31:42,876 --> 00:31:43,918 He's Carthusian. 458 00:31:45,251 --> 00:31:47,001 The rack has left its mark. 459 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 It is not our concern, Brother Guy. 460 00:31:49,835 --> 00:31:51,210 He is someone we could do without. 461 00:31:53,418 --> 00:31:55,168 Was that a confession we did hear? 462 00:31:56,501 --> 00:31:57,835 He spoke of an axe. 463 00:31:59,543 --> 00:32:03,376 What you heard was the ramblings of a tormented mind. 464 00:32:04,001 --> 00:32:07,876 Regardless, I shall need to speak with him. 465 00:32:08,376 --> 00:32:10,960 [sighs] As you wish. 466 00:32:10,960 --> 00:32:12,043 I wish. 467 00:32:16,710 --> 00:32:19,543 You keep your brethren well-schooled, Lord Abbot. 468 00:32:20,085 --> 00:32:21,543 Strict rules. 469 00:32:22,668 --> 00:32:24,543 Obey or be punished. 470 00:32:24,543 --> 00:32:27,043 [sighs] The boy is a trial. 471 00:32:27,043 --> 00:32:28,210 I can assure you. 472 00:32:29,626 --> 00:32:34,293 Why, in this house of God, do I smell secrets and fear? 473 00:32:35,835 --> 00:32:37,168 We have no secrets. 474 00:32:37,960 --> 00:32:43,710 And with respect, Master Shardlake, it is of you and Lord Cromwell we are afraid. 475 00:32:44,835 --> 00:32:47,668 Well, if you've committed no crime, 476 00:32:48,460 --> 00:32:50,043 you've no reason to be afraid. 477 00:32:52,168 --> 00:32:55,001 Forgive me, sir, but that is never true. 478 00:33:05,085 --> 00:33:07,418 [Barak] You're not from these shores, Brother Guy. 479 00:33:07,418 --> 00:33:09,751 I was born in Málaga, Spain. 480 00:33:10,376 --> 00:33:14,543 [chuckles] Somehow, you washed up here, to Scarnsea-by-the-silt. 481 00:33:14,543 --> 00:33:16,293 There are worse places. 482 00:33:16,293 --> 00:33:17,460 London, for one. 483 00:33:18,043 --> 00:33:22,043 If the monastery were to close, Brother Guy, to where would you travel? 484 00:33:22,751 --> 00:33:24,585 - Home? - This is my home. 485 00:33:25,168 --> 00:33:27,126 My work is my home, sir. 486 00:33:27,126 --> 00:33:29,543 There is no need for the monastery to close. None. 487 00:33:30,418 --> 00:33:33,543 It was Brother Guy who first did discover Master Singleton dead. 488 00:33:34,335 --> 00:33:35,335 I did. 489 00:33:40,376 --> 00:33:42,793 He has lain here for four days. 490 00:33:43,418 --> 00:33:45,668 The cold should have kept him fresh. 491 00:33:48,460 --> 00:33:50,710 [keys rattling] 492 00:33:50,710 --> 00:33:51,960 [door opens] 493 00:33:53,626 --> 00:33:55,085 [Shardlake] Let us have the lid off. 494 00:33:55,710 --> 00:33:58,126 [Barak, Guy, Mortimus grunting] 495 00:34:00,293 --> 00:34:01,335 [Barak groans] 496 00:34:01,335 --> 00:34:03,751 - [flies buzzing] - [Barak sputters, coughs] 497 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 That's not so fresh, I fear. 498 00:34:09,376 --> 00:34:11,501 What would you say about the manner of his death? 499 00:34:12,293 --> 00:34:13,668 Well, I mean, I'd say what is obvious. 500 00:34:13,668 --> 00:34:16,335 His head's been taken from his shoulders. [chuckles] 501 00:34:16,335 --> 00:34:18,501 - Well, I did not think he died of a cough. - [Barak sighs] 502 00:34:20,376 --> 00:34:22,376 But there is more to see. 503 00:34:23,710 --> 00:34:29,543 Now, I would guess that the assailant is-- Was of at least medium height. 504 00:34:29,543 --> 00:34:32,043 - Possibly taller. - How can you say that? 505 00:34:32,043 --> 00:34:34,001 Master Singleton was a tall man. 506 00:34:34,001 --> 00:34:35,835 Well, without a head, it's hard to tell. 507 00:34:37,960 --> 00:34:40,376 See how the neck is cut at an angle? 508 00:34:40,376 --> 00:34:42,626 The head sits unevenly on the stone. 509 00:34:43,210 --> 00:34:44,210 It does. 510 00:34:44,210 --> 00:34:46,876 Further, observe how clean the wound is. 511 00:34:46,876 --> 00:34:48,710 That, too, is difficult to achieve. 512 00:34:48,710 --> 00:34:50,835 It could not be done with an axe. 513 00:34:51,751 --> 00:34:52,918 It's a swordsman. 514 00:34:52,918 --> 00:34:54,501 Most definitely a sword. 515 00:34:55,418 --> 00:34:56,626 Sharp and effective. 516 00:34:59,001 --> 00:35:02,710 Singleton was executed as if he were royalty, 517 00:35:04,168 --> 00:35:05,251 like Queen Anne Boleyn. 518 00:35:06,251 --> 00:35:07,501 God rest her soul. 519 00:35:08,168 --> 00:35:09,876 Sir, I can state this as a fact. 520 00:35:09,876 --> 00:35:12,251 There are no swords here at St Donatus, 521 00:35:12,251 --> 00:35:13,793 and there are certainly no swordsmen. 522 00:35:13,793 --> 00:35:16,918 There once were men who were soldiers within your ranks, surely. 523 00:35:16,918 --> 00:35:18,835 Some, myself included. 524 00:35:19,460 --> 00:35:21,668 But this is not the work of a principled soldier. 525 00:35:22,460 --> 00:35:23,543 It is the work of the devil. 526 00:35:26,251 --> 00:35:29,251 You will tell the abbot that I have seen Master Singleton. 527 00:35:30,210 --> 00:35:32,210 He can now be buried as a Christian. 528 00:35:45,043 --> 00:35:46,293 [sighs] 529 00:36:37,543 --> 00:36:38,543 [blows] 530 00:36:41,293 --> 00:36:43,043 I believe I have a vocation, sir. 531 00:36:47,876 --> 00:36:49,460 - Say again? - Brother Andrew... 532 00:36:50,251 --> 00:36:51,835 I believe I have a vocation, sir. 533 00:36:53,043 --> 00:36:56,293 Boy, you can never be a priest. Do you not realise that? 534 00:36:58,335 --> 00:37:02,043 You know the book of Genesis says that God made us in his own image, do you not? 535 00:37:02,043 --> 00:37:03,210 Yes, Brother. 536 00:37:04,835 --> 00:37:07,918 To serve the church, you must conform to that image. 537 00:37:09,710 --> 00:37:11,960 [scoffs] Look at yourself. 538 00:37:14,126 --> 00:37:15,126 Hmm? 539 00:37:21,126 --> 00:37:22,460 [breathes shakily] 540 00:37:31,710 --> 00:37:32,793 [slurps] 541 00:37:34,501 --> 00:37:35,793 Boy. 542 00:37:36,376 --> 00:37:37,460 Huh? 543 00:37:38,251 --> 00:37:41,168 I-I'm sorry, I was thirsty. It's just a mouthful. 544 00:37:41,168 --> 00:37:42,835 A sip of water is allowed. 545 00:37:44,668 --> 00:37:48,085 Now, I will need no more than a moment. 546 00:37:50,835 --> 00:37:52,251 Did you know Master Singleton? 547 00:37:53,960 --> 00:37:55,126 Did he speak with you? 548 00:37:59,835 --> 00:38:00,835 Well, did he? 549 00:38:02,168 --> 00:38:03,585 I imagine he would. 550 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 He did, sir. 551 00:38:08,376 --> 00:38:10,460 And what did he ask you? 552 00:38:13,043 --> 00:38:14,126 What did you speak of? 553 00:38:16,668 --> 00:38:18,918 You can talk to me, boy. I do not bite. 554 00:38:21,668 --> 00:38:24,835 He asked if I'd been affectionate, sir. 555 00:38:25,418 --> 00:38:26,585 I've not. I swear. 556 00:38:26,585 --> 00:38:27,710 I see. 557 00:38:29,460 --> 00:38:31,043 Affectionate with whom? 558 00:38:33,460 --> 00:38:35,126 - With a brother? - I have not. 559 00:38:36,043 --> 00:38:37,126 I do believe you. 560 00:38:39,335 --> 00:38:40,418 What else did he ask? 561 00:38:44,751 --> 00:38:46,626 We've been told to take care with our words. 562 00:38:48,043 --> 00:38:50,293 - May I go, sir? I feel sickly. - Told by whom? 563 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 Told by the abbot? 564 00:38:54,376 --> 00:38:55,376 Or Brother Mortimus? 565 00:38:59,085 --> 00:39:00,585 Does the brother beat you often? 566 00:39:03,460 --> 00:39:04,585 I can help you. 567 00:39:04,585 --> 00:39:05,668 Please. 568 00:39:06,668 --> 00:39:07,751 I have nothing to tell. 569 00:39:09,918 --> 00:39:13,918 My role is to prevent people in power from abusing that power. 570 00:39:14,918 --> 00:39:15,918 Sir. 571 00:39:17,876 --> 00:39:22,126 I can help you, and I would like you to help me. 572 00:39:24,835 --> 00:39:28,335 There are those who would do their best to deceive me, I'm sure, but not you. 573 00:39:29,751 --> 00:39:30,751 I know it. 574 00:39:31,460 --> 00:39:33,126 You will speak the truth. 575 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 What's this? 576 00:39:41,335 --> 00:39:43,918 - [stammers] - Is it a gift for someone? 577 00:39:43,918 --> 00:39:45,418 It's just something I made, sir. 578 00:39:49,460 --> 00:39:50,710 May I go now? 579 00:39:51,376 --> 00:39:52,460 Yes, you may go now. 580 00:39:55,210 --> 00:39:56,293 Think on what you know. 581 00:39:59,001 --> 00:40:00,168 And what you have seen. 582 00:40:02,293 --> 00:40:03,376 Yes, sir. 583 00:40:10,335 --> 00:40:12,585 [door opens, creaks] 584 00:40:12,585 --> 00:40:13,668 [door closes] 585 00:40:13,668 --> 00:40:16,418 Why is it you feel you must hide in the shadows, Brother? 586 00:40:17,918 --> 00:40:19,418 Please, show yourself and speak. 587 00:40:21,460 --> 00:40:23,293 If you have something to say, then say it. 588 00:40:32,710 --> 00:40:36,043 [wind whistling] 589 00:40:36,043 --> 00:40:37,126 [grunts] 590 00:40:40,335 --> 00:40:41,460 [pants] 591 00:40:59,585 --> 00:41:01,751 [panting] 592 00:41:14,668 --> 00:41:15,918 [pants] 593 00:41:17,418 --> 00:41:18,543 [child cries in distance] 594 00:41:26,585 --> 00:41:29,168 You're here. I know it. 595 00:41:30,210 --> 00:41:32,210 [breathes heavily] 596 00:41:35,710 --> 00:41:37,460 If you have something to say... 597 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 facts to offer... 598 00:41:53,251 --> 00:41:55,126 [figure screeching] 599 00:41:55,126 --> 00:41:57,460 [Shardlake whimpers, groans] 600 00:42:01,085 --> 00:42:02,085 [pants] 601 00:42:05,668 --> 00:42:06,835 [groans] 602 00:42:09,210 --> 00:42:10,210 [grunts] 603 00:42:21,126 --> 00:42:24,126 [crows cawing] 604 00:42:51,293 --> 00:42:54,876 [bell tolls in distance] 605 00:43:00,460 --> 00:43:03,460 [wind howling] 606 00:43:09,126 --> 00:43:10,126 [sighs] 607 00:43:13,793 --> 00:43:14,793 [groans] 608 00:43:17,626 --> 00:43:20,376 [sighs, groans] 609 00:43:23,251 --> 00:43:24,251 [Whelplay groans] 610 00:43:28,085 --> 00:43:30,085 [breathes shakily] 611 00:43:33,376 --> 00:43:34,376 [gasps] 612 00:43:35,335 --> 00:43:37,585 [breathes shakily] 613 00:44:07,043 --> 00:44:09,043 [panting] 614 00:44:13,376 --> 00:44:15,376 [wind howling] 615 00:44:26,251 --> 00:44:27,668 - [Whelplay groans] - Fetch him. 616 00:44:27,668 --> 00:44:28,835 Yes, sir. [pants] 617 00:44:30,585 --> 00:44:33,251 [panting] 618 00:44:33,960 --> 00:44:36,085 - [knocking on door] - [Alice] Master Shardlake. 619 00:44:36,085 --> 00:44:37,501 Master Shardlake. 620 00:44:37,501 --> 00:44:39,001 - Commissioner. - Uh, one moment. 621 00:44:39,001 --> 00:44:41,918 [whimpers, groans] 622 00:44:42,501 --> 00:44:43,668 Simon, drink. 623 00:44:43,668 --> 00:44:46,751 [breathes heavily, swallows] 624 00:44:51,085 --> 00:44:52,085 He has a fever. 625 00:44:53,043 --> 00:44:55,210 He's weak and confused, as you'll see. 626 00:44:56,335 --> 00:44:59,751 I found him, sir, lying on the refectory floor when I was doing me rounds. 627 00:44:59,751 --> 00:45:02,460 - [Shardlake] What ails him? - Mighty blow to his head. 628 00:45:02,460 --> 00:45:06,001 There's that, but what concerns me is a congestion of the lungs and the fever. 629 00:45:06,001 --> 00:45:07,751 I did carry him here on me back. 630 00:45:07,751 --> 00:45:10,126 He needs rest, but insists upon speaking with you. 631 00:45:11,376 --> 00:45:14,168 - [groans] Then I shall need privacy. - Sir, if you could be brief. 632 00:45:14,168 --> 00:45:15,460 I have given him a potion-- 633 00:45:15,460 --> 00:45:17,418 If you would all stand back. Further back. 634 00:45:17,418 --> 00:45:18,501 [sighs] 635 00:45:21,085 --> 00:45:22,835 Uh, his name? Christian name. 636 00:45:22,835 --> 00:45:23,918 It is Simon. 637 00:45:24,960 --> 00:45:27,460 - Simon. - [panting] 638 00:45:31,835 --> 00:45:34,085 Commissioner, is that-- [pants] 639 00:45:37,876 --> 00:45:38,876 You're here? 640 00:45:38,876 --> 00:45:39,960 I am. 641 00:45:40,918 --> 00:45:42,126 You wish to speak to me. 642 00:45:44,835 --> 00:45:46,418 You were sent here to do justice. 643 00:45:47,793 --> 00:45:51,460 I am. Truth and justice are my currency. 644 00:45:56,043 --> 00:45:58,460 [stammers] He is not the first to be killed. 645 00:46:00,585 --> 00:46:03,751 Not the first. Master Singleton? 646 00:46:04,626 --> 00:46:06,876 [whimpers] Not the first. 647 00:46:07,835 --> 00:46:09,418 [crying] 648 00:46:10,460 --> 00:46:13,043 I did warn her of the danger. [breathes shakily] 649 00:46:13,668 --> 00:46:16,293 - Did warn her? You did warn Alice? - [Whelplay groaning] 650 00:46:17,626 --> 00:46:19,168 You warned her of what? 651 00:46:19,168 --> 00:46:20,210 So sweet. 652 00:46:23,293 --> 00:46:24,876 I want to be gone from here. 653 00:46:24,876 --> 00:46:26,460 [whimpers] 654 00:46:28,710 --> 00:46:30,710 Take me with you. [breathes shakily] 655 00:46:30,710 --> 00:46:35,543 Simon. Simon, if Master Singleton was not the first, then who was? 656 00:46:36,126 --> 00:46:38,168 [gulps, pants] 657 00:46:42,585 --> 00:46:44,335 [groans] I cannot say. 658 00:46:44,335 --> 00:46:48,335 - Simon, I can protect you. Do you hear me? - [Whelplay whimpers] 659 00:46:49,126 --> 00:46:50,126 I can help you. 660 00:46:50,126 --> 00:46:52,960 - Master Shardlake. - Yes, yes, yes. I know. 661 00:46:52,960 --> 00:46:55,793 His fever will either break, or it will kill him. 662 00:46:55,793 --> 00:46:57,626 What is it you do not want me to hear? 663 00:46:58,501 --> 00:47:00,376 And why give him a potion? 664 00:47:00,376 --> 00:47:02,543 Sir, he wants to rest. 665 00:47:03,376 --> 00:47:04,710 We all need our rest. 666 00:47:05,460 --> 00:47:07,376 - It is the middle of the night. - [whimpers] 667 00:47:15,001 --> 00:47:17,751 Alice, if I may have a quiet word. 668 00:47:22,126 --> 00:47:24,543 [Whelplay groans] 669 00:47:31,335 --> 00:47:33,335 The boy did say that he warned you. 670 00:47:33,335 --> 00:47:34,460 About what? 671 00:47:35,001 --> 00:47:36,376 That's what I'm asking. 672 00:47:37,043 --> 00:47:38,585 He's warned me of nothing, sir. 673 00:47:38,585 --> 00:47:40,585 Think on your past conversations. 674 00:47:41,126 --> 00:47:43,210 There are none. I've-- I've barely spoken to the boy. 675 00:47:43,210 --> 00:47:47,376 Alice, I would not like to think of you in danger, 676 00:47:47,376 --> 00:47:49,501 and I do not mean to frighten you. 677 00:47:49,501 --> 00:47:54,668 The fever may well have addled his mind, but danger is what he said. 678 00:47:56,251 --> 00:47:58,335 From who? From where? 679 00:47:58,335 --> 00:48:00,543 You do not feel yourself threatened? 680 00:48:00,543 --> 00:48:01,626 No, sir. 681 00:48:02,835 --> 00:48:05,918 Yeah, from time to time, I've had hands and approaches, 682 00:48:05,918 --> 00:48:08,210 but, like all women, I must deal with it. 683 00:48:08,210 --> 00:48:09,918 Why must you deal with it? 684 00:48:09,918 --> 00:48:11,418 Because it is nuisance. 685 00:48:12,376 --> 00:48:16,126 Well, I am here for you if you need me, 686 00:48:17,126 --> 00:48:20,293 is what I'm trying to say without clarity. 687 00:48:24,835 --> 00:48:27,418 Thank you, sir. I'm grateful. 688 00:48:44,085 --> 00:48:47,751 [sighs] A pretty face, Matthew, and you're a bumbling fool. Fool! 689 00:48:49,960 --> 00:48:52,043 [scoffs] God save me. 690 00:48:53,751 --> 00:48:55,085 [sighs] 691 00:48:55,085 --> 00:48:57,918 The whole investigation becomes secondary. 692 00:49:02,751 --> 00:49:07,085 [thinking] Yes, I shall protect you, lady. I shall sweep you off your dainty feet, 693 00:49:07,085 --> 00:49:09,168 and we shall marry, 694 00:49:10,001 --> 00:49:14,168 and we shall have a son or two-- Ten! 695 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 [chuckles] 696 00:49:17,501 --> 00:49:19,085 Think of what you must do. 697 00:49:21,043 --> 00:49:22,543 Find this swordsman. 698 00:49:23,335 --> 00:49:25,585 Unmask this deadly monk. 699 00:49:29,210 --> 00:49:30,210 [strains] 700 00:49:35,751 --> 00:49:37,460 They will misjudge you, Matthew. 701 00:49:39,293 --> 00:49:40,626 No matter. 702 00:49:41,710 --> 00:49:43,710 It will be their own bad luck. [scoffs] 703 00:49:48,793 --> 00:49:50,876 St Donatus shall be the first.