1 00:00:03,293 --> 00:00:05,501 [wind howls] 2 00:00:39,376 --> 00:00:41,126 [breathes shakily] 3 00:00:45,251 --> 00:00:46,835 [waves crashing] 4 00:00:59,626 --> 00:01:02,168 I swear I could not believe me eyes. 5 00:01:03,460 --> 00:01:05,501 Could not believe my eyes. 6 00:01:08,210 --> 00:01:10,001 Here. Look. See for yourselves. 7 00:01:10,751 --> 00:01:12,085 [horse whinnies] 8 00:01:12,668 --> 00:01:14,460 [whinnies, grunts] 9 00:01:23,001 --> 00:01:24,251 [whinnies] 10 00:01:37,085 --> 00:01:38,543 [crows cawing] 11 00:01:51,418 --> 00:01:52,626 [patient coughs] 12 00:01:57,918 --> 00:01:59,543 [Alice] Good morning, Master Barak. 13 00:02:00,418 --> 00:02:01,751 Did you sleep well? 14 00:02:01,751 --> 00:02:03,460 Master Shardlake is where? 15 00:02:03,460 --> 00:02:05,835 Breakfast, sir. In the refectory. 16 00:02:05,835 --> 00:02:07,293 He is fond of you. 17 00:02:08,376 --> 00:02:09,668 Then he does not know me. 18 00:02:10,418 --> 00:02:11,418 [sighs] 19 00:02:12,418 --> 00:02:14,501 I must apologise. I should not have said that. 20 00:02:15,543 --> 00:02:16,668 [Guy] Alice? 21 00:02:17,168 --> 00:02:21,501 Brother Mark has mistaken his bed for a pot. 22 00:02:22,418 --> 00:02:25,751 Perhaps Master Barak could help you attend to the matter. 23 00:02:28,376 --> 00:02:29,751 [sighs] Another time. 24 00:02:33,335 --> 00:02:34,418 Brother Guy? 25 00:02:35,251 --> 00:02:36,251 Can I ask? 26 00:02:36,251 --> 00:02:39,710 Did you discover the reason why poor Simon Whelplay did behave as he did? 27 00:02:41,376 --> 00:02:43,418 It is of no concern, Alice. 28 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 - May I sit? - You may. 29 00:03:01,585 --> 00:03:07,876 I've been asked by the abbot to inform you that Dr Goodhap has departed for London. 30 00:03:08,710 --> 00:03:11,460 His room is empty. His belongings gone. 31 00:03:14,335 --> 00:03:15,335 When was this? 32 00:03:16,168 --> 00:03:17,585 I'm told first light. 33 00:03:18,126 --> 00:03:19,418 You were not told an exact time? 34 00:03:20,043 --> 00:03:21,251 I was not. 35 00:03:23,085 --> 00:03:26,001 The thing I like best about this monastery is the plentiful food. 36 00:03:27,418 --> 00:03:29,460 It's the fat monks I could do without. 37 00:03:31,043 --> 00:03:34,085 Dr Goodhap has left for London, it seems. Without permission. 38 00:03:36,293 --> 00:03:37,293 He has? 39 00:03:37,835 --> 00:03:38,835 Says who? 40 00:03:38,835 --> 00:03:40,043 His room is empty. 41 00:03:42,543 --> 00:03:46,376 I take it he did not inform either of you of his intentions? 42 00:03:50,418 --> 00:03:51,710 Did anyone witness him leaving? 43 00:03:53,001 --> 00:03:56,126 Bugge. The gatekeeper and watchman. 44 00:03:56,918 --> 00:03:58,626 Master Shardlake... [stammers] 45 00:03:58,626 --> 00:04:01,751 ...when can I expect my books to be returned? 46 00:04:02,376 --> 00:04:03,751 When I have finished with them. 47 00:04:03,751 --> 00:04:06,251 They were all in good order, I assure you. 48 00:04:06,251 --> 00:04:07,418 We shall see. 49 00:04:08,960 --> 00:04:11,626 All accounts are good and correct. 50 00:04:12,543 --> 00:04:16,460 No amount of good and correct accounts are going to save you, Brother Edwig. 51 00:04:18,335 --> 00:04:20,710 You did visit Simon Whelplay at his bed. 52 00:04:22,168 --> 00:04:24,876 To say a prayer, yes. I did. 53 00:04:24,876 --> 00:04:26,210 But you despised the boy. 54 00:04:27,126 --> 00:04:28,168 That is not true. 55 00:04:28,751 --> 00:04:32,835 W-Why pray at his bedside and not your own? Or at the church? 56 00:04:32,835 --> 00:04:36,043 [clicks tongue] It is the way of St Donatus. 57 00:04:36,043 --> 00:04:38,043 I hoped he'd be able to join me. 58 00:04:39,751 --> 00:04:41,751 - Which he did. - He was awake? 59 00:04:41,751 --> 00:04:42,835 Yes. 60 00:04:44,710 --> 00:04:45,960 And we did pray together. 61 00:04:55,793 --> 00:04:57,501 Is that all? Am I free to go? 62 00:04:58,668 --> 00:04:59,710 You are. 63 00:05:05,793 --> 00:05:07,085 But do not wander. 64 00:05:18,918 --> 00:05:20,293 Do not overreact, Jack. 65 00:05:21,585 --> 00:05:23,293 I need us both to be clear-minded. 66 00:05:25,793 --> 00:05:27,126 But there has been another murder. 67 00:05:30,710 --> 00:05:33,585 - Who? - The novice. Simon Whelplay. 68 00:05:34,918 --> 00:05:36,460 Who did fall and crack his skull? 69 00:05:37,085 --> 00:05:38,543 After ingesting a poison. 70 00:05:39,043 --> 00:05:40,210 Ingesting it? 71 00:05:40,960 --> 00:05:43,918 By another's hand. Laying in the infirmary. 72 00:05:46,251 --> 00:05:47,251 It's Brother Guy. 73 00:05:47,251 --> 00:05:50,251 It's Guy who did discover the poison. He could easily have kept it secret. 74 00:05:55,043 --> 00:05:57,543 What puzzles me most is why every senior brother 75 00:05:57,543 --> 00:06:00,126 decided they must attend the bedside of a novice. 76 00:06:01,376 --> 00:06:04,835 A boy that they had persecuted for weeks, months before. 77 00:06:05,751 --> 00:06:08,501 If you believe there are answers in Brother Edwig's accounts, 78 00:06:08,501 --> 00:06:11,126 let us now walk to the stables and return to the village. 79 00:06:11,126 --> 00:06:13,126 We should press the Justice Copynger. 80 00:06:13,668 --> 00:06:14,793 Five days is too long. 81 00:06:14,793 --> 00:06:17,376 If Singleton was onto something, we need to act fast. 82 00:06:17,376 --> 00:06:18,710 We have time yet. 83 00:06:20,918 --> 00:06:22,376 Cromwell will not see it that way. 84 00:06:23,501 --> 00:06:26,668 I have been mentally compiling a list of all anomalies and unknowns. 85 00:06:26,668 --> 00:06:28,335 What, where, why. 86 00:06:28,335 --> 00:06:30,835 What was the boy, Simon Whelplay, trying to tell me through his fever? 87 00:06:30,835 --> 00:06:32,376 We will never know. 88 00:06:32,376 --> 00:06:34,835 Where lies the relic and the sword? They must be somewhere. 89 00:06:34,835 --> 00:06:36,668 The sword especially is key. 90 00:06:36,668 --> 00:06:38,085 It's lost to the marshlands. 91 00:06:38,085 --> 00:06:40,168 Why was there an absence of bloody footprints 92 00:06:40,168 --> 00:06:42,168 when Brother Guy did enter the kitchens? 93 00:06:42,168 --> 00:06:43,793 [Jerome] Two birds together. 94 00:06:44,418 --> 00:06:47,626 The one from Peruland and the peacock. 95 00:06:53,960 --> 00:06:55,376 I shall to check on the horses. 96 00:06:55,876 --> 00:06:57,293 You have barely eaten. 97 00:07:07,460 --> 00:07:09,085 [wind howls] 98 00:07:30,251 --> 00:07:31,710 How can I help you, sir? 99 00:07:34,210 --> 00:07:36,376 We have been taking good care of the horses. 100 00:07:40,501 --> 00:07:41,501 Sir? 101 00:07:42,126 --> 00:07:43,293 What's this? 102 00:07:43,293 --> 00:07:44,793 Master Bugge? 103 00:07:46,126 --> 00:07:47,126 Yes. 104 00:07:47,793 --> 00:07:48,793 Yeah. 105 00:07:50,168 --> 00:07:51,168 You're the watchman. 106 00:07:53,043 --> 00:07:54,210 The gatekeeper. 107 00:07:54,793 --> 00:07:56,418 Yeah, I am. You know I am. 108 00:07:56,418 --> 00:08:00,293 So tell me... [sighs] ...at what time did you open the gate 109 00:08:01,001 --> 00:08:02,626 allowing Dr Goodhap to leave? 110 00:08:03,585 --> 00:08:07,418 It wasn't quite first light, but the sun was getting there. 111 00:08:07,418 --> 00:08:08,501 [shushes] 112 00:08:08,501 --> 00:08:09,960 So what time? 113 00:08:11,126 --> 00:08:12,376 Is this a game, sir? 114 00:08:14,835 --> 00:08:16,043 Your last chance. 115 00:08:17,501 --> 00:08:19,376 You think carefully on your answer. 116 00:08:21,168 --> 00:08:24,418 My sword can hear a lie, and it will respond. 117 00:08:25,585 --> 00:08:30,626 [gulps] I did open the gate for the doctor just before 6:00. 118 00:08:30,626 --> 00:08:32,501 At first light. 119 00:08:33,251 --> 00:08:34,710 - That is a lie! - It's the truth! 120 00:08:34,710 --> 00:08:36,001 Look, his stallion's gone. 121 00:08:36,001 --> 00:08:37,585 Master Shardlake, please! 122 00:08:38,210 --> 00:08:40,126 - I swear. - Jack, lower your sword. 123 00:08:40,126 --> 00:08:41,418 This wretch is lying to me! 124 00:08:42,210 --> 00:08:45,418 Master Barak, lower your sword. 125 00:08:47,710 --> 00:08:49,001 [Barak sighs] 126 00:08:50,043 --> 00:08:51,210 [scoffs] 127 00:08:51,210 --> 00:08:52,960 [pants] 128 00:08:56,835 --> 00:08:58,835 [pants] 129 00:09:00,251 --> 00:09:02,085 [grunts] Jack! 130 00:09:03,710 --> 00:09:04,876 Jack, what is it? 131 00:09:05,710 --> 00:09:07,501 - [stammers] Speak your mind. - We cannot fail. 132 00:09:07,501 --> 00:09:08,626 And we are failing. 133 00:09:09,293 --> 00:09:11,251 - That is not the case. - They're laughing at us. 134 00:09:12,043 --> 00:09:13,793 - They're all making fools of us. - Jack. 135 00:09:13,793 --> 00:09:17,085 No. I will not have Goodhap and his kind crowing. 136 00:09:17,085 --> 00:09:20,418 Jack. We are close. Believe me. 137 00:09:22,793 --> 00:09:24,710 What if God is with them after all? 138 00:09:26,918 --> 00:09:27,918 No. 139 00:09:28,585 --> 00:09:30,293 No. Listen to yourself. 140 00:09:30,960 --> 00:09:32,460 Listen to what you are saying. 141 00:09:33,918 --> 00:09:35,126 We are close. 142 00:09:36,085 --> 00:09:38,585 This is how an investigation does form. 143 00:09:40,585 --> 00:09:42,335 I cannot go back to what I was. 144 00:09:44,585 --> 00:09:45,960 I will not go back. 145 00:09:48,835 --> 00:09:51,043 When will you accept that we must find our own truth? 146 00:09:51,543 --> 00:09:52,543 Jack. 147 00:09:53,418 --> 00:09:59,210 We have stirred the waters, and the answers are there. Swirling. 148 00:10:06,168 --> 00:10:07,335 We are close, Jack! 149 00:10:13,376 --> 00:10:14,376 [breathes shakily] 150 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 [sighs] 151 00:11:06,960 --> 00:11:08,710 [Whelplay] Just something I made, sir. 152 00:11:31,835 --> 00:11:33,001 [wind howls] 153 00:11:33,876 --> 00:11:35,918 [choir harmonising] 154 00:11:56,543 --> 00:11:58,751 [birds chirping] 155 00:12:11,543 --> 00:12:13,085 Do you wish to know what I'm doing? 156 00:12:15,085 --> 00:12:17,293 I'm following Simon Whelplay's instruction. 157 00:12:18,376 --> 00:12:20,543 I'm looking exactly where he wanted me to look. 158 00:12:22,710 --> 00:12:26,251 Its waters are deep enough and dark enough to be used as a chest. 159 00:12:26,918 --> 00:12:28,251 Temporary or otherwise. 160 00:12:30,751 --> 00:12:33,043 You, Jack Barak, shall now search that chest. 161 00:12:33,043 --> 00:12:35,251 - Oh, I shall search it? - Yes. You. 162 00:12:35,751 --> 00:12:37,418 You should undo your boots and whatnot. 163 00:12:37,418 --> 00:12:39,001 [stammers] W-Why me? 164 00:12:39,001 --> 00:12:40,460 Because I am prone to a chill. 165 00:12:40,460 --> 00:12:41,710 [scoffs] 166 00:12:41,710 --> 00:12:44,501 And, regrettably, you are taller. 167 00:12:44,501 --> 00:12:45,585 I shall hold the pole. 168 00:12:45,585 --> 00:12:46,668 Oh. 169 00:12:48,335 --> 00:12:49,626 [sighs] Well, how deep is it? 170 00:12:50,793 --> 00:12:53,543 It is a pond. Not a lake. Not a sea. 171 00:12:53,543 --> 00:12:56,251 But how deep is it in the middle? Where an item is more likely to be tossed. 172 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 It is a pond. 173 00:12:58,835 --> 00:13:01,085 - Do you swim? - Not in the depth of winter. 174 00:13:01,085 --> 00:13:02,460 Shall we wait for spring? 175 00:13:02,460 --> 00:13:03,751 [chuckles] 176 00:13:08,376 --> 00:13:12,626 It might be my imagination, but I swear I saw something. 177 00:13:12,626 --> 00:13:15,668 Something bright possibly. If only the sun would catch it. 178 00:13:15,668 --> 00:13:16,751 Master Barak? 179 00:13:18,168 --> 00:13:19,210 What is it you are doing? 180 00:13:19,210 --> 00:13:21,793 Master Barak is about to search the pond. 181 00:13:21,793 --> 00:13:24,585 You should keep your boots on your feet, Master Barak. 182 00:13:24,585 --> 00:13:27,376 Objects found in that pond over the years have been many and varied, I'm sure. 183 00:13:27,376 --> 00:13:30,085 Ignore him. Your feet must become your hands. 184 00:13:30,085 --> 00:13:31,418 And there are carp. 185 00:13:38,543 --> 00:13:39,543 [grunts] 186 00:13:41,126 --> 00:13:42,126 [grunts] 187 00:13:55,668 --> 00:13:56,668 Ooh. 188 00:13:58,835 --> 00:13:59,835 For balance. 189 00:14:04,918 --> 00:14:05,918 [grunts] 190 00:14:05,918 --> 00:14:07,210 Feel with your feet. 191 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 [grunts] My feet are sinking into the silt. 192 00:14:11,501 --> 00:14:14,001 [grunts] Must be six inches. 193 00:14:15,210 --> 00:14:16,585 It's deeper than I thought. 194 00:14:17,210 --> 00:14:19,918 The item I thought I saw must be close. Tread carefully. 195 00:14:23,626 --> 00:14:24,626 Can you feel it? 196 00:14:24,626 --> 00:14:26,793 [grunts] I cannot. 197 00:14:30,210 --> 00:14:31,210 Wait. 198 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 Wait, wait, there could be something. 199 00:14:34,793 --> 00:14:36,001 Do you dare to go under? 200 00:14:38,293 --> 00:14:39,293 [groans] 201 00:14:47,251 --> 00:14:49,376 Whatever he has found, the silt will not let it go. 202 00:15:03,043 --> 00:15:04,501 By Jesu, it's the sword. 203 00:15:05,585 --> 00:15:07,251 - [exhales sharply] - [Shardlake] It must be. 204 00:15:07,251 --> 00:15:09,418 - [Barak groans] - [sighs] Good find. 205 00:15:10,043 --> 00:15:11,043 [pants] 206 00:15:11,543 --> 00:15:13,501 Well done, Jack Barak. Well done. 207 00:15:14,001 --> 00:15:15,335 We have a breakthrough. 208 00:15:16,793 --> 00:15:18,376 [grunts] 209 00:15:19,918 --> 00:15:21,335 Outsiders, indeed. 210 00:15:21,335 --> 00:15:23,876 Would an outsider have left his sword behind him? 211 00:15:24,668 --> 00:15:25,710 He would not. 212 00:15:26,751 --> 00:15:27,751 Never. 213 00:15:28,335 --> 00:15:29,918 It's an important find. 214 00:15:31,835 --> 00:15:34,335 As Mortimus of Kelso will be aware. 215 00:15:35,418 --> 00:15:36,751 It's my robe. 216 00:15:37,418 --> 00:15:40,168 It carries the sacrist's badge. It's-- It's mine. 217 00:15:45,210 --> 00:15:47,335 I left it with the launderer to be cleaned. 218 00:15:47,918 --> 00:15:49,126 It was never returned. 219 00:15:50,043 --> 00:15:52,376 I thought it to be stolen. For-For-For winter warmth. 220 00:15:53,293 --> 00:15:55,210 You left it to be laundered when? 221 00:15:55,918 --> 00:15:57,918 It was the day that Master Singleton arrived. 222 00:15:59,293 --> 00:16:00,918 The sword I have never seen. 223 00:16:01,626 --> 00:16:03,835 I've never so much as held a sword in my entire life. 224 00:16:03,835 --> 00:16:04,918 Not even as a boy. 225 00:16:05,668 --> 00:16:07,418 We would make do with sticks. 226 00:16:08,751 --> 00:16:10,126 Take hold of it now. 227 00:16:12,626 --> 00:16:13,668 Go on. [sniffs] 228 00:16:16,710 --> 00:16:18,001 [Barak] Ooh. 229 00:16:18,585 --> 00:16:19,585 It's heavy? 230 00:16:19,585 --> 00:16:21,585 [chuckles] One hand, yes. 231 00:16:22,876 --> 00:16:24,085 Two hands, it's easier. 232 00:16:27,751 --> 00:16:29,418 It's an odd sensation. 233 00:16:31,501 --> 00:16:33,918 Now show us how you took off Master Singleton's head. 234 00:16:55,793 --> 00:16:56,793 You are capable. 235 00:16:57,543 --> 00:16:59,501 You have the strength the murderer did require. 236 00:16:59,501 --> 00:17:01,001 That I cannot change. 237 00:17:01,710 --> 00:17:03,543 The novice, Simon Whelplay. 238 00:17:04,043 --> 00:17:06,085 He knew the pond held a secret. 239 00:17:08,460 --> 00:17:10,543 [sighs] Wh-- How is that possible? 240 00:17:10,543 --> 00:17:12,876 Could he be the murderer I am seeking? 241 00:17:12,876 --> 00:17:14,001 Simon? Never. 242 00:17:14,793 --> 00:17:18,043 [chuckles] I say that without hesitation. Never. 243 00:17:18,043 --> 00:17:21,335 Not even a reluctant killer, executing the orders of another? 244 00:17:21,335 --> 00:17:24,293 No. No. He would not. Could not. 245 00:17:25,501 --> 00:17:27,335 He did not have the strength. 246 00:17:28,376 --> 00:17:30,460 More than that, he was a boy with a good heart. 247 00:17:31,585 --> 00:17:33,085 He was capable of love. 248 00:17:38,126 --> 00:17:42,335 And yet I only looked to the pond because he sent me there. 249 00:17:45,001 --> 00:17:47,418 I can only conclude that he knew what was hidden. 250 00:17:49,793 --> 00:17:51,835 I am not investigating the deeds of outsiders. 251 00:17:51,835 --> 00:17:54,210 You must see this now. You know this. 252 00:17:57,376 --> 00:17:58,835 Is there anything more you know? 253 00:18:00,793 --> 00:18:01,793 Help me. 254 00:18:03,585 --> 00:18:05,460 Lord Cromwell shall hear of it. 255 00:18:09,168 --> 00:18:10,710 There's nothing more I can tell you. 256 00:18:18,251 --> 00:18:22,460 [crows cawing] 257 00:18:31,085 --> 00:18:34,543 [Abbot Fabian] Drain the pond, he says. Like it's a simple feat. 258 00:18:39,460 --> 00:18:43,793 Please tell me Master Bugge did not drop Dr Goodhap into the waters. 259 00:18:44,460 --> 00:18:46,710 - He did not. - Thank the Lord. 260 00:18:48,793 --> 00:18:51,293 The good doctor is at peace in the marshlands. 261 00:18:52,085 --> 00:18:53,501 I did say a prayer for his soul. 262 00:18:54,001 --> 00:18:56,210 I cannot help but wonder who did slay him. 263 00:18:57,460 --> 00:18:58,460 Who? 264 00:18:59,876 --> 00:19:00,960 Who amongst us? 265 00:19:00,960 --> 00:19:02,876 Abbot, we must persevere. 266 00:19:03,876 --> 00:19:06,335 - We are not done yet. - Not yet. 267 00:19:08,626 --> 00:19:09,876 He has found the sword. 268 00:19:10,751 --> 00:19:12,460 [Mortimus] He has found a sword. 269 00:19:13,293 --> 00:19:15,918 Which could have been lying in the silt for many years. 270 00:19:16,668 --> 00:19:18,043 And that is what we must claim. 271 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 'Tis a sword from nowhere. Its owner unknown. 272 00:19:22,668 --> 00:19:24,168 He will find something more. 273 00:19:25,251 --> 00:19:26,710 Thomas Cromwell demands it. 274 00:19:26,710 --> 00:19:28,501 There can be no surrender. 275 00:19:29,751 --> 00:19:32,460 What else is there for us besides St Donatus? 276 00:19:39,793 --> 00:19:41,710 [footsteps approaching] 277 00:19:43,960 --> 00:19:45,251 A warming drink for you. 278 00:19:45,251 --> 00:19:46,376 Thank you. 279 00:19:50,043 --> 00:19:51,501 That's gold upon the handle? 280 00:19:52,626 --> 00:19:55,210 It is. It's a handsome piece. 281 00:19:56,085 --> 00:19:57,085 [Alice] Impressive. 282 00:19:57,918 --> 00:19:59,460 [Barak] It's a gentleman's sword. 283 00:20:00,876 --> 00:20:02,418 Unlike my own. [chuckles] 284 00:20:03,293 --> 00:20:04,918 How could it have ended up in a monastery? 285 00:20:04,918 --> 00:20:06,126 Why are you not married? 286 00:20:06,751 --> 00:20:08,335 Why do you believe it's your business to know? 287 00:20:08,335 --> 00:20:12,585 [chuckles] It's not my business, but it is a puzzle. 288 00:20:15,710 --> 00:20:16,710 I was to marry. 289 00:20:18,210 --> 00:20:19,501 But he died. 290 00:20:20,710 --> 00:20:23,418 Suddenly. And without warning. [inhales sharply] 291 00:20:23,418 --> 00:20:26,793 And soon after, my mother succumbed to her own illness. 292 00:20:27,585 --> 00:20:28,876 And that's when I came here. 293 00:20:30,335 --> 00:20:32,126 Where I'm surrounded by monks. 294 00:20:33,293 --> 00:20:35,501 - I do not wish to marry a monk. - [chuckles] 295 00:20:36,501 --> 00:20:37,626 Why are you not married? 296 00:20:37,626 --> 00:20:39,835 [stammers] That is a puzzle. 297 00:20:40,418 --> 00:20:41,918 Handsome pup like myself. 298 00:20:42,543 --> 00:20:43,710 [chuckles] 299 00:20:49,168 --> 00:20:50,210 The truth? 300 00:20:51,585 --> 00:20:52,585 Yes. 301 00:20:55,543 --> 00:20:57,293 [sighs] 302 00:20:58,501 --> 00:20:59,710 I'm an impostor. 303 00:21:02,835 --> 00:21:05,668 I call myself an emissary of the king. 304 00:21:07,251 --> 00:21:08,793 Cromwell's man. 305 00:21:09,960 --> 00:21:13,835 I dress in what I consider to be fine clothes, 306 00:21:13,835 --> 00:21:16,001 but I'm always a breath away from rags. 307 00:21:18,960 --> 00:21:22,168 A wife, therefore, is out of the question. 308 00:21:23,626 --> 00:21:24,626 Until when? 309 00:21:27,168 --> 00:21:28,960 Until I have the money saved. 310 00:21:30,918 --> 00:21:33,251 Until I find someone I cannot do without. 311 00:21:35,251 --> 00:21:38,210 It's an interesting and admirable truth, Master Barak. 312 00:21:39,418 --> 00:21:40,418 Jack. 313 00:21:43,001 --> 00:21:49,293 I've met fine and honest people who've had no choice but to dress in rags. 314 00:21:49,293 --> 00:21:53,585 As well as liars and cowards cloaked in finery. 315 00:21:55,501 --> 00:21:56,501 Same. 316 00:21:58,710 --> 00:21:59,918 My lady. 317 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 My lady. 318 00:22:11,793 --> 00:22:13,626 [thunder rumbling] 319 00:22:15,543 --> 00:22:17,085 [thunderclap] 320 00:22:18,835 --> 00:22:22,210 We shall soon need torches, Brother Mortimus. I shall see to it. 321 00:22:23,001 --> 00:22:24,001 Do that. 322 00:22:28,335 --> 00:22:29,751 Didn't I just say that I would? 323 00:22:32,126 --> 00:22:33,126 [sniffles] 324 00:22:33,876 --> 00:22:36,293 [bell tolling] 325 00:22:43,210 --> 00:22:44,710 It is a fine sword. 326 00:22:47,168 --> 00:22:48,251 Well balanced. 327 00:22:49,668 --> 00:22:53,876 Made by a craftsman, most definitely, who would leave his mark. 328 00:22:54,918 --> 00:22:56,918 - Which he did. - [clicks tongue] So he did. 329 00:22:58,751 --> 00:23:01,293 "JS 1507." 330 00:23:03,085 --> 00:23:04,710 Hmm. And an effigy. 331 00:23:05,960 --> 00:23:07,585 Four pointed towers. 332 00:23:08,793 --> 00:23:10,876 Is this the sword that killed Robin Singleton? 333 00:23:10,876 --> 00:23:12,793 - It must be. - Without a doubt. 334 00:23:13,835 --> 00:23:15,043 An important find. 335 00:23:15,751 --> 00:23:18,960 And something Goodhap will not know and cannot tell. 336 00:23:19,668 --> 00:23:20,710 [groans] 337 00:23:22,251 --> 00:23:23,335 You did well. 338 00:23:24,793 --> 00:23:25,960 How are you feeling? 339 00:23:26,876 --> 00:23:28,418 Drier. [chuckles] 340 00:23:29,460 --> 00:23:30,460 Warmer. 341 00:23:32,626 --> 00:23:35,710 You have not been your annoying, cocksure self today. 342 00:23:35,710 --> 00:23:37,168 - [chuckles] - Why's that? 343 00:23:38,043 --> 00:23:41,835 I must be missing the stench of London. [sighs] Nothing more. 344 00:23:45,085 --> 00:23:47,168 The draining of the pond, it'll take how long? 345 00:23:48,960 --> 00:23:50,210 Some hours yet. 346 00:23:50,876 --> 00:23:52,168 [Barak] What about the poor fish? 347 00:23:52,168 --> 00:23:55,126 [chuckles] There are buckets. And bellies. 348 00:23:55,126 --> 00:23:56,293 [chuckles] 349 00:23:57,210 --> 00:23:58,918 And what is it you're hoping to find? 350 00:23:59,460 --> 00:24:01,043 Is it the relic? 351 00:24:01,043 --> 00:24:04,501 No. I am hoping to not find the relic. 352 00:24:05,251 --> 00:24:09,043 See, the brethren of St Donatus would cast a sword into the water, 353 00:24:09,043 --> 00:24:11,460 but the hand of the Penitent Thief? 354 00:24:11,460 --> 00:24:12,543 Never. 355 00:24:13,751 --> 00:24:18,335 [groans] We will find whatever it is Simon Whelplay intends for us to find. 356 00:24:19,085 --> 00:24:20,585 Sword may be all there is. 357 00:24:21,710 --> 00:24:24,043 I salute your cleverness, Master Shardlake. 358 00:24:25,918 --> 00:24:29,210 And sadly there are times I would exchange such cleverness 359 00:24:29,210 --> 00:24:31,710 for the ability to wear a fancy codpiece. 360 00:24:33,918 --> 00:24:36,168 [thunder rumbles] 361 00:24:41,543 --> 00:24:42,751 [sighs] 362 00:24:52,418 --> 00:24:55,335 - [horse groans, whinnies] - [Shardlake mutters] 363 00:25:07,001 --> 00:25:08,501 [Alice] Your supper, Lord Abbot. 364 00:25:09,918 --> 00:25:11,293 I shall leave it on the table. 365 00:25:13,501 --> 00:25:15,585 Have I not treated you well, Alice? 366 00:25:18,085 --> 00:25:19,293 You have, sir, yes. 367 00:25:19,835 --> 00:25:22,043 Have I not dealt with the would-be molesters? 368 00:25:22,710 --> 00:25:24,085 You have. 369 00:25:24,085 --> 00:25:25,168 I have. 370 00:25:26,710 --> 00:25:27,710 It is my duty. 371 00:25:30,793 --> 00:25:35,251 Should you be asked, please tell that to the crookback. 372 00:25:38,085 --> 00:25:39,085 Yes, sir. 373 00:25:53,001 --> 00:25:55,335 [Shardlake] Stop now. Stop the work. 374 00:25:58,251 --> 00:26:01,626 There. There is something there. A form. 375 00:26:03,668 --> 00:26:05,168 Bring me a bucket of clear water. 376 00:26:06,543 --> 00:26:07,543 And a torch. 377 00:26:10,001 --> 00:26:11,168 Give me some light here. 378 00:26:36,251 --> 00:26:37,876 This is a woman's necklace. 379 00:26:40,585 --> 00:26:42,251 Fetch Brother Guy. And a stretcher. 380 00:26:49,210 --> 00:26:55,668 We remove this poor creature carefully and respectfully. 381 00:28:02,501 --> 00:28:05,376 - [breathes deeply] - [footsteps approaching] 382 00:28:09,210 --> 00:28:10,710 The senior brethren are here. 383 00:28:10,710 --> 00:28:12,126 Step inside, please. 384 00:28:13,335 --> 00:28:14,335 Close the door. 385 00:28:23,835 --> 00:28:25,126 She was the first. 386 00:28:28,001 --> 00:28:30,251 This pendant would have been given as a gift. 387 00:28:31,126 --> 00:28:32,418 Representing love. 388 00:28:33,376 --> 00:28:36,376 From a mother, father, swain. 389 00:28:37,626 --> 00:28:41,293 And worn with pride because she was loved. 390 00:28:42,793 --> 00:28:44,210 She had value. 391 00:28:49,043 --> 00:28:50,460 This death has angered me. 392 00:28:53,418 --> 00:28:55,210 As long as it does not distract you. 393 00:29:05,460 --> 00:29:06,626 [door closes] 394 00:29:14,376 --> 00:29:17,585 [Guy] I have examined the body carefully. 395 00:29:18,710 --> 00:29:23,043 From the height, size, the length of the remaining hair, 396 00:29:23,793 --> 00:29:29,585 and from the chain found around her neck, it can only be my former assistant. 397 00:29:30,335 --> 00:29:33,126 The girl named Orphan Stonegarden. 398 00:29:36,418 --> 00:29:38,626 Each of you knew this poor girl, of course. 399 00:29:39,126 --> 00:29:40,543 She was a thief, sir. 400 00:29:40,543 --> 00:29:42,418 And this was her punishment? 401 00:29:43,043 --> 00:29:46,543 Not at all. She must have stumbled and fell, or some such. 402 00:29:46,543 --> 00:29:49,376 Perhaps it was the stones in her pockets that did cause her to stumble. 403 00:29:49,376 --> 00:29:52,251 It was thought she had stolen two golden chalices and fled. 404 00:29:52,876 --> 00:29:54,835 They were of some value and remain missing. 405 00:29:54,835 --> 00:29:57,418 Brother Guy, can you remind us of the cause of her death? 406 00:29:57,418 --> 00:29:59,210 Her neck is broken. 407 00:29:59,210 --> 00:30:03,793 She was murdered, weighted, tossed in the water, and forgotten. 408 00:30:03,793 --> 00:30:05,585 Within this house of God. 409 00:30:05,585 --> 00:30:07,418 God's punishment perhaps. 410 00:30:07,418 --> 00:30:08,501 How dare you! 411 00:30:09,710 --> 00:30:12,335 Is it not enough for you that she is dead? 412 00:30:12,335 --> 00:30:14,585 Must you continue to trail her through the dirt? 413 00:30:14,585 --> 00:30:18,251 I beg your pardon, sir. It was thought she was a thief. 414 00:30:20,085 --> 00:30:22,751 This discovery pains me as much as any man. 415 00:30:22,751 --> 00:30:26,376 So what of these golden chalices that she did steal? Where are they? 416 00:30:27,293 --> 00:30:29,793 They are not in the fish pond. They are not in her pockets. 417 00:30:31,251 --> 00:30:32,376 If these objects remain missing, 418 00:30:32,376 --> 00:30:34,751 it is the man who killed her who is the thief. 419 00:30:34,751 --> 00:30:38,001 And I shall tell you all now. There are three murders to consider. 420 00:30:38,626 --> 00:30:39,543 Three? 421 00:30:40,460 --> 00:30:44,168 There is Robin Singleton, Orphan Stonegarden and Simon Whelplay. 422 00:30:44,168 --> 00:30:46,085 The novice fell. People saw it. 423 00:30:46,085 --> 00:30:47,710 The novice was poisoned. 424 00:30:47,710 --> 00:30:49,335 - He fell. - Brother Guy? 425 00:30:49,335 --> 00:30:51,960 It is true. Belladonna was found in his gut. 426 00:30:51,960 --> 00:30:55,501 The boy fell, and the boy died. That is what happened. 427 00:30:55,501 --> 00:30:58,210 Well, before he died, he dared to tell me a secret. 428 00:30:58,210 --> 00:30:59,460 What secret is this? 429 00:30:59,460 --> 00:31:00,626 We are looking at her. 430 00:31:01,876 --> 00:31:03,335 Simon knew where she lay. 431 00:31:03,835 --> 00:31:08,376 He told me he warned her of danger. Those were his exact words. He knew. 432 00:31:08,376 --> 00:31:12,043 It is my summation that whoever killed this girl did also kill Simon Whelplay. 433 00:31:12,043 --> 00:31:13,251 Preposterous. 434 00:31:13,251 --> 00:31:14,543 Lord Abbot Fabian, 435 00:31:15,668 --> 00:31:19,376 I hereby invite you to surrender the Monastery of St Donatus, 436 00:31:19,376 --> 00:31:24,126 its land, and its entire wealth to the Crown of King Henry. 437 00:31:25,043 --> 00:31:28,876 In return, all brethren shall receive their due pension in full. 438 00:31:28,876 --> 00:31:31,001 Master Shardlake, a pension is a meal a day. 439 00:31:31,001 --> 00:31:32,918 [Shardlake] And my work will be done. 440 00:31:33,668 --> 00:31:35,460 Bodies shall be buried. 441 00:31:47,751 --> 00:31:52,168 I cannot disagree with you about this poor wretch being murdered. 442 00:31:52,668 --> 00:31:54,376 She lies here before us. 443 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 I remember her as a pleasant and pretty girl. 444 00:31:59,460 --> 00:32:04,626 But many men did come in the time she was here. Many men. 445 00:32:05,668 --> 00:32:09,501 Monks, travellers, servants, tradesmen. 446 00:32:09,501 --> 00:32:14,001 You cannot say with any certainty that we, St Donatus, are responsible for her death. 447 00:32:14,751 --> 00:32:17,626 Nor can you say it was a poison that did kill Simon Whelplay 448 00:32:17,626 --> 00:32:19,335 when you yourself witnessed his fall. 449 00:32:20,293 --> 00:32:22,376 And his death did follow that fall. 450 00:32:22,376 --> 00:32:24,210 What was the cause of death, Brother Guy? 451 00:32:24,210 --> 00:32:26,751 A-A broken neck, my Lord Abbot. 452 00:32:26,751 --> 00:32:29,251 Which leaves us with the murder of Robin Singleton 453 00:32:29,251 --> 00:32:32,001 to which I say again, we are innocent. 454 00:32:33,126 --> 00:32:36,293 - There are no swords kept in this house. - We have found a sword. 455 00:32:36,293 --> 00:32:38,043 [Abbot Fabian] Belonging to whom? 456 00:32:38,043 --> 00:32:39,460 You do not know. 457 00:32:39,460 --> 00:32:44,376 Abbot Fabian, do you voluntarily surrender to King Henry 458 00:32:44,376 --> 00:32:47,085 the lands and wealth of St Donatus? 459 00:32:47,085 --> 00:32:48,501 I do not. 460 00:32:49,501 --> 00:32:51,293 And you cannot force closure. 461 00:32:52,626 --> 00:32:55,001 Nor have I any good reason to surrender closure. 462 00:32:55,001 --> 00:32:57,543 Then my investigation shall continue. 463 00:32:57,543 --> 00:33:02,168 And I promise you, all of you, men shall hang. 464 00:33:03,876 --> 00:33:07,168 Master Shardlake, I would wish to speak with you. 465 00:33:08,460 --> 00:33:09,835 In private. 466 00:33:09,835 --> 00:33:11,626 In private, Brother Gabriel? 467 00:33:12,251 --> 00:33:14,293 We are brethren, you can speak freely now. 468 00:33:14,293 --> 00:33:16,793 Thank you, Abbot. But I would prefer greater privacy. 469 00:33:17,960 --> 00:33:19,668 This is a confession I must make. 470 00:33:26,501 --> 00:33:27,626 [breathes shakily] 471 00:33:32,835 --> 00:33:36,835 [Gabriel] This girl, Orphan, she arrived some years ago. 472 00:33:37,751 --> 00:33:40,085 She did her work well, but she was never happy. 473 00:33:40,918 --> 00:33:42,835 [Shardlake] Why was she never happy? 474 00:33:42,835 --> 00:33:45,710 [Gabriel] She was bothered. Continually. 475 00:33:47,168 --> 00:33:50,543 Women, they tempt men. As Adam was tempted by Eve. 476 00:33:51,293 --> 00:33:53,710 And who exactly did bother this young girl? 477 00:33:55,001 --> 00:33:56,168 I will need names. 478 00:33:56,168 --> 00:33:57,251 I will not do that. 479 00:33:58,793 --> 00:34:03,001 Several monks were named as molesters, both senior and less senior. 480 00:34:03,001 --> 00:34:04,710 The abbot warned each of them. 481 00:34:04,710 --> 00:34:06,085 Sternly. 482 00:34:06,085 --> 00:34:07,460 And his words had effect? 483 00:34:07,460 --> 00:34:09,001 Yes. He is the abbot. 484 00:34:11,376 --> 00:34:14,460 I'm telling you this because temptation is one thing, 485 00:34:15,126 --> 00:34:17,168 and to molest a certain wrong, but to kill? 486 00:34:18,210 --> 00:34:19,210 Murder? 487 00:34:20,043 --> 00:34:21,751 I cannot believe any of my brethren capable. 488 00:34:21,751 --> 00:34:23,335 And yet she is dead. 489 00:34:24,293 --> 00:34:25,585 [sighs] 490 00:34:25,585 --> 00:34:28,543 Imagine the terror. The fear she must have endured. 491 00:34:28,543 --> 00:34:30,585 I am to blame as much as any man. 492 00:34:31,751 --> 00:34:32,751 For I did nothing. 493 00:34:33,668 --> 00:34:36,501 I stood by in silence whilst knowing she lived a life of misery. 494 00:34:38,168 --> 00:34:39,168 [sighs] 495 00:34:41,960 --> 00:34:43,501 [Shardlake] This is not what you promised. 496 00:34:43,501 --> 00:34:44,793 Did promise? 497 00:34:44,793 --> 00:34:46,251 A confession you said. 498 00:34:47,085 --> 00:34:48,335 Help her now. 499 00:34:49,210 --> 00:34:50,335 What do you know? 500 00:34:51,960 --> 00:34:54,585 I know she did speak often with Simon. 501 00:34:55,335 --> 00:34:57,251 I can believe he would watch for her. 502 00:34:58,793 --> 00:35:01,210 It is therefore possible he might know who killed her. 503 00:35:03,335 --> 00:35:05,376 It's possible that knowledge did cost him his life. 504 00:35:05,376 --> 00:35:09,293 Then you agree it can only be someone from within and still present. 505 00:35:09,293 --> 00:35:11,043 This is why I struggle. 506 00:35:12,626 --> 00:35:15,460 To reconcile the act of murder with one of my brethren. 507 00:35:17,251 --> 00:35:20,168 What twisted and broken soul in search of his God-- 508 00:35:20,168 --> 00:35:21,751 [grunts, pants] 509 00:35:24,085 --> 00:35:27,168 - Help! Somebody help me! - [straining, groaning] 510 00:35:28,251 --> 00:35:29,251 [Shardlake] Help! 511 00:35:35,126 --> 00:35:37,293 [choking, gasping] 512 00:35:45,293 --> 00:35:48,043 [choking, gasping continues] 513 00:36:51,001 --> 00:36:54,501 [Abbot Fabian speaking in Latin] 514 00:37:29,710 --> 00:37:31,251 [door opens] 515 00:37:32,918 --> 00:37:34,876 [wind howls] 516 00:37:44,793 --> 00:37:46,168 [Barak groans] 517 00:37:46,168 --> 00:37:47,626 I must return to London. 518 00:37:47,626 --> 00:37:50,126 [groans, chuckles] 519 00:37:50,751 --> 00:37:51,960 You must return. 520 00:37:51,960 --> 00:37:54,001 You shall remain here and await news of the land sales. 521 00:37:54,001 --> 00:37:56,043 Hell's teeth, you foolish man. 522 00:37:57,293 --> 00:37:59,793 We cannot move for the dead, and yet you harp on about land sales. 523 00:37:59,793 --> 00:38:01,251 I do. 524 00:38:01,251 --> 00:38:05,751 They remain our best and possibly only chance of success and closure. 525 00:38:07,668 --> 00:38:10,960 The order of St Donatus must be proven to be guilty of doing wrong. 526 00:38:13,376 --> 00:38:16,126 Who was the intended target, you or Brother Gabriel? 527 00:38:16,126 --> 00:38:17,960 [sighs] I have no idea. 528 00:38:19,168 --> 00:38:20,418 Well, what did he tell you? 529 00:38:22,251 --> 00:38:27,001 He reaffirmed his faith in St Donatus, monasteries, and monks. 530 00:38:28,376 --> 00:38:31,043 And was then silenced before another word was spoken. 531 00:38:34,168 --> 00:38:37,293 And now you must return to London. Why? 532 00:38:38,501 --> 00:38:41,585 I should find the owner of the sword, and to do that, I must return to the city. 533 00:38:41,585 --> 00:38:44,543 Whilst I sit here awaiting news of land sales. 534 00:38:45,168 --> 00:38:48,085 It's not the most exciting task, but it is important. 535 00:38:49,126 --> 00:38:52,168 Lands are being sold, monies gathered, but why? 536 00:38:53,668 --> 00:38:54,751 I am hopeful. 537 00:38:59,126 --> 00:39:00,710 Is that Jerome's writings you're holding? 538 00:39:02,085 --> 00:39:04,418 - It is. - [sighs] I did advise you to burn it. 539 00:39:05,626 --> 00:39:07,793 It paints a poor picture of Lord Cromwell. 540 00:39:08,293 --> 00:39:09,710 It is treacherous even. 541 00:39:10,668 --> 00:39:13,626 It's not safe to hold that. It's not safe to even admit it was ever written. 542 00:39:14,210 --> 00:39:15,376 Do you believe it's true? 543 00:39:17,293 --> 00:39:18,376 I do not. 544 00:39:20,085 --> 00:39:21,626 I do not know of its existence. 545 00:39:22,251 --> 00:39:23,793 [chuckles] 546 00:39:39,918 --> 00:39:42,668 He will be here by now, Cromwell's lawyer. He was seen on the road. 547 00:39:42,668 --> 00:39:45,751 He must not see these remaining receipts for the full five days. 548 00:39:45,751 --> 00:39:50,376 - As agreed. - I shall keep one and one only. 549 00:39:52,418 --> 00:39:53,668 He will not complain. 550 00:39:57,251 --> 00:39:58,501 Thank you, sir. 551 00:40:06,335 --> 00:40:08,876 - [people chattering] - [dogs barking] 552 00:40:16,293 --> 00:40:18,543 [patrons chattering] 553 00:40:18,543 --> 00:40:21,668 Arranging passage will not be a problem, sir. Consider it done. 554 00:40:21,668 --> 00:40:23,876 She sails with the tide just over an hour from now. 555 00:40:23,876 --> 00:40:25,793 You'll be in London in half the time. 556 00:40:25,793 --> 00:40:27,460 Excellent. Thank you. 557 00:40:27,460 --> 00:40:31,001 - It'll be my pleasure. - And the receipts for the land sales? 558 00:40:31,001 --> 00:40:33,418 Will be here soon as promised. Of that, I am certain. 559 00:40:34,376 --> 00:40:37,668 [inhales sharply] Do you know somewhere in town I can stable my horse? 560 00:40:37,668 --> 00:40:39,376 There are good stalls at the rear of the church. 561 00:40:39,376 --> 00:40:40,501 He will be well taken care of. 562 00:40:40,501 --> 00:40:43,210 - Uh, she is a mare. Chancery. - Ah. 563 00:40:44,043 --> 00:40:45,460 I shall see to it myself. 564 00:40:46,210 --> 00:40:48,793 - A good evening to you, Master Copynger. - And to you, sir. 565 00:41:06,543 --> 00:41:09,501 I shall be gone for a matter of days, my girl. 566 00:41:10,126 --> 00:41:12,876 - [whinnies] - You shall be well fed. 567 00:41:12,876 --> 00:41:15,085 - Be certain of that. - [grunts] 568 00:41:16,043 --> 00:41:17,751 And not once do you complain. 569 00:41:18,668 --> 00:41:20,335 Not once have you ever let me down. 570 00:41:21,501 --> 00:41:22,710 You shall have company. 571 00:41:23,626 --> 00:41:25,293 This charming stallion. 572 00:41:29,418 --> 00:41:31,418 I have seen you before, have I not? 573 00:41:36,085 --> 00:41:37,585 You're Goodhap's mount. 574 00:41:39,751 --> 00:41:41,001 Then where is your master? 575 00:41:47,126 --> 00:41:50,460 [choir harmonising] 576 00:42:08,960 --> 00:42:11,585 [harmonising continues] 577 00:43:31,960 --> 00:43:34,543 - [sighs] - [footsteps approaching] 578 00:43:41,460 --> 00:43:43,293 Brother Guy's at prayer still. 579 00:43:43,918 --> 00:43:45,418 And will be for some time, yes. 580 00:43:45,918 --> 00:43:49,126 Master Shardlake's taken himself away to London for a few days. 581 00:43:49,668 --> 00:43:51,710 Why's that? Can you say? 582 00:43:51,710 --> 00:43:53,543 To identify the owner of the sword. 583 00:43:55,418 --> 00:43:58,585 So, you see, Alice, I'm all alone. 584 00:43:59,960 --> 00:44:01,793 - [giggles] - We're all alone. 585 00:44:05,293 --> 00:44:06,376 [sighs] 586 00:44:06,918 --> 00:44:09,960 Yesterday I said that he was fond of you. 587 00:44:11,001 --> 00:44:12,210 Master Shardlake. 588 00:44:12,835 --> 00:44:13,835 You did. 589 00:44:14,460 --> 00:44:16,126 Even if that were true, 590 00:44:16,126 --> 00:44:18,376 puzzled as to why you'd betray his feelings. 591 00:44:18,376 --> 00:44:19,793 Because they are my feelings. 592 00:44:22,210 --> 00:44:24,460 This monastery will close. It must. 593 00:44:26,460 --> 00:44:28,293 I worry what will happen to you. 594 00:44:29,835 --> 00:44:31,085 Where will you go? 595 00:44:34,293 --> 00:44:36,751 - You worry for me? - [chuckles] Yes. 596 00:44:38,460 --> 00:44:39,918 I am fond of you... 597 00:44:42,001 --> 00:44:43,001 more. 598 00:44:48,626 --> 00:44:52,835 Are your feelings true, sir, or are you simply alone? 599 00:44:54,585 --> 00:44:55,835 I say they are true. 600 00:44:58,210 --> 00:44:59,293 What do you say? 601 00:45:00,376 --> 00:45:02,126 I say you should close your door. 602 00:45:18,126 --> 00:45:19,168 How is it? 603 00:45:19,168 --> 00:45:21,585 Oh, I am grateful for it, Master Copper. 604 00:45:21,585 --> 00:45:24,043 - It's lacking meat. - Yes, and flavour. 605 00:45:24,043 --> 00:45:25,585 [both chuckle] 606 00:45:25,585 --> 00:45:27,626 We'll sail through the night, but we shall land you 607 00:45:27,626 --> 00:45:29,543 right in the stinking heart of London. 608 00:45:30,293 --> 00:45:33,418 How many passengers have you had these past weeks, Master Copper? 609 00:45:33,418 --> 00:45:35,335 I've not had a passenger in months, sir. 610 00:45:36,126 --> 00:45:38,710 And tonight, as you can now see, I have two. 611 00:45:39,335 --> 00:45:41,918 Master Shardlake, this is Master Crowe. 612 00:45:41,918 --> 00:45:43,543 - Pleasure, Master Shardlake. - Likewise. 613 00:45:44,710 --> 00:45:47,668 In addition, I was asked to carry a horse this very journey. 614 00:45:47,668 --> 00:45:49,376 Declined. The beast would've been distressed. 615 00:45:49,376 --> 00:45:50,460 Quite. 616 00:45:50,460 --> 00:45:53,293 He would've been shitting and pissing all over my decks. 617 00:45:53,293 --> 00:45:54,710 - You declined. - I did. 618 00:45:54,710 --> 00:45:58,876 You were asked to carry only a horse? No rider? For what purpose? 619 00:45:58,876 --> 00:46:02,460 Sell, sir. Told the old abbey-lubber to do his own selling. 620 00:46:02,460 --> 00:46:04,668 The horse belonged to a person of the monastery? 621 00:46:05,376 --> 00:46:06,501 "Belonged", you say. 622 00:46:07,418 --> 00:46:09,585 - That is one explanation. - [sailor] Master Copper! 623 00:46:09,585 --> 00:46:10,793 If you will excuse me. 624 00:46:15,210 --> 00:46:17,085 You had business in Scarnsea? 625 00:46:17,085 --> 00:46:20,126 I did not. I have business in London. 626 00:46:21,126 --> 00:46:22,126 Private business. 627 00:46:22,793 --> 00:46:23,793 Of course. 628 00:46:26,335 --> 00:46:30,168 [sighs] I don't know why I'm eating this. I know I shall lose it. 629 00:46:31,126 --> 00:46:32,335 A sailor, I am not. 630 00:46:33,168 --> 00:46:35,251 [thunder rumbles] 631 00:46:36,793 --> 00:46:40,001 [people chattering] 632 00:47:12,668 --> 00:47:13,751 [groans] 633 00:47:14,251 --> 00:47:16,043 [grunting]