1 00:00:02,418 --> 00:00:04,418 [people chattering] 2 00:00:22,460 --> 00:00:25,376 [groaning, wincing] 3 00:00:34,918 --> 00:00:38,335 What is this? God's blood. This-- Shit. 4 00:00:38,335 --> 00:00:40,168 [bystander] I fear they took your boots, sir. 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,168 They took your boots. 6 00:00:44,168 --> 00:00:46,001 Yes, I can see they took my boots. 7 00:00:46,751 --> 00:00:48,335 And your purse, no doubt. 8 00:00:49,085 --> 00:00:50,210 [grunts] 9 00:00:50,210 --> 00:00:51,501 [bystander] Petty thieves. 10 00:00:54,293 --> 00:00:57,710 Whereas the man that attacked you did steal nothing but your time. 11 00:01:00,585 --> 00:01:01,585 Curious. 12 00:01:01,585 --> 00:01:05,001 [bell tolling] 13 00:01:08,543 --> 00:01:11,543 [Shardlake panting] 14 00:01:21,626 --> 00:01:24,043 [Shardlake] I was travelling back from the docks, Joan. 15 00:01:25,460 --> 00:01:28,460 Sat on the back of a cart like a sack of apples. 16 00:01:30,168 --> 00:01:33,335 And I looked out at the people, all their lives. 17 00:01:34,210 --> 00:01:37,793 And yes, I saw poverty, desperation. 18 00:01:39,335 --> 00:01:43,085 But I also saw purpose within the people. 19 00:01:43,085 --> 00:01:44,918 Course you saw purpose, sir. 20 00:01:45,835 --> 00:01:48,626 They will need to find a crust. They will need fuel for the fire. 21 00:01:48,626 --> 00:01:53,876 My point being that our reformations can only aid this purpose. 22 00:01:53,876 --> 00:01:54,960 If you say so, sir. 23 00:01:54,960 --> 00:01:57,335 We are taking wealth away from where it is wasted 24 00:01:57,335 --> 00:01:58,960 and bringing it to those who need it. 25 00:02:00,251 --> 00:02:04,418 This time next year, we shall see a better London, better England. 26 00:02:04,960 --> 00:02:06,585 If only you were in command, sir. 27 00:02:06,585 --> 00:02:08,543 Yes. [chuckles] Imagine. 28 00:02:11,835 --> 00:02:14,418 I hear doubt in your voice, Joan. 29 00:02:18,043 --> 00:02:20,710 You hear stories, sir. That is all. 30 00:02:22,043 --> 00:02:24,626 And desperation is the reason you were beaten. 31 00:02:35,460 --> 00:02:39,126 [Jerome] The charge of adultery with that poor boy Smeaton was an invention. 32 00:02:39,876 --> 00:02:41,293 Cromwell's invention. 33 00:02:42,960 --> 00:02:44,210 [Smeaton] Save my soul. 34 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 Please. 35 00:02:47,001 --> 00:02:48,793 [Smeaton breathing shakily] 36 00:02:48,793 --> 00:02:50,876 My lies did kill Queen Anne. 37 00:03:02,876 --> 00:03:03,876 [groans] 38 00:03:16,085 --> 00:03:18,835 [Shardlake] Matthew Shardlake to see Oldknoll, Tower Armourer. 39 00:03:19,460 --> 00:03:21,376 - King's Commissioner. - Yes, sir. 40 00:03:26,751 --> 00:03:29,751 [prisoners shouting] 41 00:03:33,460 --> 00:03:36,460 [goats bleating] 42 00:03:37,918 --> 00:03:39,585 Is this witchcraft, Master Oldknoll? 43 00:03:40,251 --> 00:03:42,751 Your watchmen appear to have transformed into goats. 44 00:03:42,751 --> 00:03:45,710 - [chuckles] Master Shardlake! - [laughs] 45 00:03:45,710 --> 00:03:47,793 - It is good to see you, sir. - Hello. 46 00:03:48,585 --> 00:03:49,793 Reciprocated, my friend. 47 00:03:50,710 --> 00:03:54,043 I assume these creatures are feed for the king's lions. 48 00:03:54,043 --> 00:03:55,126 They are. 49 00:03:55,126 --> 00:03:58,543 The beasts do enjoy their meat fresh. 50 00:03:58,543 --> 00:04:00,418 Not unlike Lord Cromwell. 51 00:04:00,418 --> 00:04:03,251 I fear I too shall become feed if you cannot help me, sir. 52 00:04:03,251 --> 00:04:04,751 If I can. 53 00:04:04,751 --> 00:04:07,793 I've come to pick your brain. [groans] 54 00:04:07,793 --> 00:04:10,751 I am keen to discover the origins of this sword. 55 00:04:10,751 --> 00:04:13,585 Mmm. Let me take a look at it in the light. 56 00:04:14,793 --> 00:04:16,168 It is a fine example. 57 00:04:16,168 --> 00:04:18,043 - [Shardlake] Yes. - Where did you find? 58 00:04:18,043 --> 00:04:20,626 A fish pond within a monastery. 59 00:04:20,626 --> 00:04:21,793 Hmm. 60 00:04:23,626 --> 00:04:27,418 - You see the little castle stamped there? - [Shardlake] Mmm. 61 00:04:27,418 --> 00:04:31,710 That indicates that the maker was trained in Toledo, Spain. 62 00:04:31,710 --> 00:04:34,710 So the owner is Spanish? A Moor, perhaps? 63 00:04:34,710 --> 00:04:36,626 Mmm, not necessarily. 64 00:04:36,626 --> 00:04:40,293 You see, many foreigners go to learn weaponry at Toledo, 65 00:04:40,876 --> 00:04:43,460 including Englishmen. 66 00:04:43,460 --> 00:04:44,626 I had no idea. 67 00:04:44,626 --> 00:04:46,043 Although not anymore. 68 00:04:47,043 --> 00:04:49,918 Not since the religious changes. 69 00:04:49,918 --> 00:04:53,335 We are no longer welcome. Bastards. 70 00:04:55,293 --> 00:04:58,085 The castle is the fortress at Alcázar. 71 00:04:58,085 --> 00:05:02,501 The maker has taken it as his mark, and these are his initials. 72 00:05:03,876 --> 00:05:04,876 Huh. 73 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 "JS". 74 00:05:08,710 --> 00:05:10,001 Definitely an Englishman. 75 00:05:10,001 --> 00:05:11,085 You know him? 76 00:05:11,668 --> 00:05:15,835 I do, sadly. He has been dead a year or more. John Smeaton. 77 00:05:16,585 --> 00:05:18,876 Smeaton? Are you sure? 78 00:05:18,876 --> 00:05:19,960 I am. 79 00:05:20,751 --> 00:05:23,835 The father of Anne Boleyn's lover, Mark Smeaton. 80 00:05:23,835 --> 00:05:24,751 God's blood. 81 00:05:24,751 --> 00:05:28,668 The poor man had a seizure two days after his son's execution. 82 00:05:29,376 --> 00:05:31,710 The son killed the father is what I say. 83 00:05:33,251 --> 00:05:34,251 [sighs] 84 00:05:34,251 --> 00:05:38,335 Still, it is a fine sword nonetheless. 85 00:05:38,960 --> 00:05:41,126 It has a fair price. 86 00:05:41,126 --> 00:05:43,376 - It is of value? - It is. 87 00:05:44,210 --> 00:05:47,626 Then it would've been passed down. Inherited. 88 00:05:47,626 --> 00:05:48,793 I imagine so. 89 00:05:49,918 --> 00:05:51,751 An important reveal, is it, sir? 90 00:05:54,460 --> 00:05:57,335 [bell tolling] 91 00:06:01,126 --> 00:06:03,126 [chattering] 92 00:06:09,335 --> 00:06:11,168 [person] Ah, Master Shardlake, sir. 93 00:06:12,376 --> 00:06:14,168 My Lord Cromwell asks that you wait. 94 00:06:14,835 --> 00:06:17,793 Really? Did you explain that I have sailed through the night? 95 00:06:17,793 --> 00:06:19,960 He is with the Duke of Norfolk. 96 00:06:19,960 --> 00:06:22,085 - Norfolk? - Indeed. 97 00:06:22,085 --> 00:06:23,918 But how? Why? 98 00:06:24,543 --> 00:06:27,376 [stammers] Norfolk is anti-reformist, anti everything we are for. 99 00:06:27,376 --> 00:06:29,626 I am not a man for idle talk, sir, 100 00:06:29,626 --> 00:06:34,293 but as the monasteries close, wealth shall become available. 101 00:06:35,543 --> 00:06:36,543 I did not say that. 102 00:06:36,543 --> 00:06:38,418 Yeah, and I did not hear it, I wish. 103 00:06:39,126 --> 00:06:40,626 If they do not kill each other... 104 00:06:41,626 --> 00:06:43,043 Then I shall wait. 105 00:06:43,043 --> 00:06:43,960 [person] Mmm. 106 00:06:47,793 --> 00:06:48,793 [sighs] 107 00:06:54,585 --> 00:06:56,085 [sighs] 108 00:06:56,085 --> 00:06:58,835 [Gabriel] If we put our faith in greed and not God, 109 00:06:59,668 --> 00:07:01,918 is it any wonder dark events have followed? 110 00:07:07,751 --> 00:07:10,418 Master Shardlake, sir. Master Shardlake. 111 00:07:12,376 --> 00:07:13,710 Your Grace. 112 00:07:13,710 --> 00:07:16,210 Ah, crookback lawyer. 113 00:07:18,626 --> 00:07:20,626 He remembered my name. How noble. 114 00:07:21,876 --> 00:07:23,043 [person] You should go in, sir. 115 00:07:27,293 --> 00:07:29,626 [Shardlake] I thought it best I brought it to your attention. 116 00:07:32,501 --> 00:07:36,585 The author of these assertions is a Carthusian monk. 117 00:07:37,210 --> 00:07:41,293 Cousin to the Queen Jane. Ally of the Duke of Norfolk perhaps. 118 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 I am not concerned with the musings of a Carthusian monk, 119 00:07:44,918 --> 00:07:48,251 and Queen Jane's family now all look to my favour. 120 00:07:49,501 --> 00:07:51,418 What concerns me, Matthew, 121 00:07:51,960 --> 00:07:56,543 is Scarnsea and this still unsolved murder. 122 00:07:57,210 --> 00:07:59,501 Unsolved murders, my Lord. 123 00:07:59,501 --> 00:08:02,293 There are now two further killings I have discovered, 124 00:08:02,293 --> 00:08:04,793 both of which are unrelated to the death of Master Singleton, 125 00:08:04,793 --> 00:08:07,876 but they remain a distraction you will appreciate. 126 00:08:08,626 --> 00:08:10,293 It is quite a puzzle. 127 00:08:11,460 --> 00:08:16,335 Added to that, a monk was killed with a bolt on the day of my departure. 128 00:08:17,210 --> 00:08:19,960 A puzzle, he says. [chuckles] 129 00:08:21,418 --> 00:08:22,918 Hell's teeth, man. 130 00:08:23,460 --> 00:08:26,668 In just days, I am due to meet with the king. 131 00:08:26,668 --> 00:08:30,168 He knows nothing of the first murder, and now you say there are more? 132 00:08:30,168 --> 00:08:31,918 - Unconnected. - [Cromwell] Further, 133 00:08:31,918 --> 00:08:36,168 he will expect not a letter of rambling accusations, but a letter of surrender. 134 00:08:36,168 --> 00:08:40,126 He will expect St Donatus to belong to the Crown. It does not! 135 00:08:40,126 --> 00:08:42,751 But it will, my Lord. I-I am convinced it will. 136 00:08:43,293 --> 00:08:48,543 This, in fact, is the sword that did kill Robin Singleton. 137 00:08:48,543 --> 00:08:53,376 Its maker is John Smeaton, father of Mark Smeaton. 138 00:08:53,376 --> 00:08:56,501 It is, therefore, possible that Robin Singleton was murdered 139 00:08:56,501 --> 00:08:58,835 in an act of revenge for his involvement 140 00:08:58,835 --> 00:09:02,126 in the conviction and execution of Mark Smeaton. 141 00:09:03,543 --> 00:09:06,751 The motive is established. The culprit will follow. 142 00:09:06,751 --> 00:09:09,251 I shall investigate Smeaton's friends and family. 143 00:09:09,251 --> 00:09:12,126 Smeaton had no family. He had no friends. 144 00:09:13,960 --> 00:09:15,626 His father is now dead. 145 00:09:16,376 --> 00:09:19,960 He has an older and infirm sister. That is it. 146 00:09:19,960 --> 00:09:21,668 But you know this, my Lord? 147 00:09:21,668 --> 00:09:23,293 I know this. 148 00:09:23,293 --> 00:09:26,626 Singleton did know this, and now you know this. 149 00:09:30,835 --> 00:09:32,335 You will ignore Smeaton. 150 00:09:34,793 --> 00:09:36,293 Ignore his family. 151 00:09:36,918 --> 00:09:41,335 Robin Singleton's killer could easily have been this monk. 152 00:09:42,835 --> 00:09:46,085 The man killed by a bolt, could it not? 153 00:09:51,960 --> 00:09:54,085 The letter of surrender. When will I have it? 154 00:09:54,085 --> 00:09:55,418 Within days, my Lord. 155 00:09:55,418 --> 00:09:57,751 I return to Scarnsea this evening by ship. 156 00:10:00,376 --> 00:10:03,376 Forgive me, my Lord. I now find myself curious. 157 00:10:04,293 --> 00:10:09,376 I do not understand your ambivalence to these accusations. Jerome's writings. 158 00:10:09,376 --> 00:10:11,793 I thought them important. Serious. 159 00:10:11,793 --> 00:10:13,126 [inhales deeply] 160 00:10:13,126 --> 00:10:16,876 It is nothing we have not heard before and will no doubt hear again. 161 00:10:16,876 --> 00:10:19,751 What matters, Matthew, is the truth. 162 00:10:20,460 --> 00:10:21,626 True, my Lord. 163 00:10:23,543 --> 00:10:29,710 Perhaps Robin Singleton did indeed choose Mark Smeaton 164 00:10:29,710 --> 00:10:31,793 because he was without family. 165 00:10:31,793 --> 00:10:34,293 Because he was weak. 166 00:10:34,293 --> 00:10:35,960 Choose, my Lord? 167 00:10:35,960 --> 00:10:39,418 Weak enough to falsely confess to the bedding of Anne Boleyn, 168 00:10:39,418 --> 00:10:43,335 and... [chuckles] ...handsome enough for men to believe it. 169 00:10:48,001 --> 00:10:49,751 You look shocked, Matthew. 170 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 No. 171 00:10:52,293 --> 00:10:53,376 No, speak. 172 00:10:54,543 --> 00:10:59,793 My Lord, if what you suggest is true, that Smeaton was indeed chosen, 173 00:11:00,585 --> 00:11:02,085 that would mean he was innocent. 174 00:11:02,710 --> 00:11:03,960 Anne Boleyn was innocent. 175 00:11:05,543 --> 00:11:06,543 It would. 176 00:11:08,460 --> 00:11:10,126 But I do not suggest it. 177 00:11:11,335 --> 00:11:12,668 They were guilty. Both. 178 00:11:12,668 --> 00:11:17,251 Yes. I believe the charges were true. I have said so many times. 179 00:11:17,251 --> 00:11:20,126 Precisely, Matthew. Reformers must reform. 180 00:11:21,251 --> 00:11:22,251 We must. 181 00:11:22,251 --> 00:11:26,168 And the truth must be what we want it to be. 182 00:11:27,335 --> 00:11:29,668 Yes. Of course. I see. 183 00:11:30,876 --> 00:11:32,960 Now, complete your task. 184 00:11:33,710 --> 00:11:34,793 My Lord. 185 00:11:35,960 --> 00:11:38,751 Norfolk is confident you will succeed. 186 00:11:41,085 --> 00:11:42,460 He is? 187 00:11:42,460 --> 00:11:45,418 He's greedy for his share. We may need him. 188 00:11:47,918 --> 00:11:51,835 Something to say? Something more, Matthew? 189 00:11:53,335 --> 00:11:54,876 Simply gathering my thoughts, my Lord. 190 00:11:54,876 --> 00:11:57,085 Then be gone, and do not fail me. 191 00:12:00,793 --> 00:12:03,626 Or we shall see if we can straighten that back of yours. 192 00:12:05,626 --> 00:12:07,043 - [chuckles] - My Lord. 193 00:12:07,960 --> 00:12:09,210 Bye, Matthew. 194 00:12:12,668 --> 00:12:15,668 - [bell tolling] - [people chattering] 195 00:12:29,293 --> 00:12:31,293 [people chattering] 196 00:12:41,543 --> 00:12:42,793 [dog barks] 197 00:12:55,293 --> 00:12:57,293 [patrons chattering] 198 00:13:04,585 --> 00:13:05,751 [Norfolk] How is your head? 199 00:13:05,751 --> 00:13:08,835 You did suffer a blow to the head, I'm told. 200 00:13:08,835 --> 00:13:10,251 Ah. 201 00:13:10,251 --> 00:13:13,001 Master Crowe, my fellow ship's passenger. 202 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 He is your man? 203 00:13:15,710 --> 00:13:18,626 So, you did seek to delay me, not kill me. 204 00:13:18,626 --> 00:13:21,126 Well, you appear sharp enough. So all is well and good. 205 00:13:22,501 --> 00:13:23,918 It would seem so. 206 00:13:27,001 --> 00:13:33,626 I have spoken to Cromwell, as you know, regarding the monastery's wealth. 207 00:13:34,210 --> 00:13:37,460 We have agreed. I have a claim. 208 00:13:38,293 --> 00:13:39,960 You are almost there, I believe. 209 00:13:41,001 --> 00:13:42,293 Almost where, my Lord? 210 00:13:42,293 --> 00:13:46,751 Your instinct regarding the land sales is interesting. 211 00:13:48,085 --> 00:13:53,085 Make sure you pursue that. You deserve some success, some credit. 212 00:13:55,793 --> 00:14:01,126 My Lord, may I ask you a dangerous question? 213 00:14:03,085 --> 00:14:04,418 Anne Boleyn. 214 00:14:05,668 --> 00:14:07,751 Do you believe her innocent or guilty? 215 00:14:08,335 --> 00:14:10,668 She is dead. She is in the past. 216 00:14:11,501 --> 00:14:12,835 But her memory... 217 00:14:14,043 --> 00:14:15,043 She was your niece. 218 00:14:15,043 --> 00:14:17,126 I have many nieces. 219 00:14:18,835 --> 00:14:21,751 The king believes her guilty. 220 00:14:29,460 --> 00:14:32,085 I shall pursue the land sales, my Lord. 221 00:14:33,418 --> 00:14:34,835 They will be my priority. 222 00:14:38,751 --> 00:14:40,001 May I leave now, my Lord? 223 00:14:40,668 --> 00:14:41,835 Mmm. 224 00:14:44,835 --> 00:14:47,251 I would never describe Anne Boleyn as innocent. 225 00:15:00,626 --> 00:15:03,710 [Annie] Tomorrow, I will be in the market square. 226 00:15:03,710 --> 00:15:08,835 Tell everyone about Tabitha, the English-speaking bird from the Indies, 227 00:15:08,835 --> 00:15:09,918 brought from Peruland. 228 00:15:09,918 --> 00:15:12,376 [Shardlake] Cromwell speaks, and I repeat. 229 00:15:12,376 --> 00:15:15,543 [Annie] Bring all your friends and your money. 230 00:15:15,543 --> 00:15:17,168 Or I do not repeat. 231 00:15:21,168 --> 00:15:25,751 It is always a pleasure to see you, Master Shardlake, but twice in one day? 232 00:15:25,751 --> 00:15:27,168 My apologies. 233 00:15:28,335 --> 00:15:33,585 [Oldknoll] The day you will be searching for is May 1536, the 16th. 234 00:15:34,460 --> 00:15:37,126 You do not forget when a queen of England is in the Tower. 235 00:15:37,751 --> 00:15:39,251 The 16th, you are correct. 236 00:15:40,585 --> 00:15:43,418 Heavens, there he is. Jerome of London. 237 00:15:44,585 --> 00:15:45,751 And Mark Smeaton. 238 00:15:47,043 --> 00:15:50,043 His visitors that day were, well, Master Singleton was the first, 239 00:15:51,126 --> 00:15:54,626 and another marked "relative" and another marked "priest". 240 00:15:54,626 --> 00:15:55,710 No names. 241 00:15:59,210 --> 00:16:02,543 God's blood, it is that damn fool Fletcher. 242 00:16:02,543 --> 00:16:04,335 He doesn't ever ask for a name. 243 00:16:04,335 --> 00:16:06,793 It is as though "relative" is the only word he can write. 244 00:16:06,793 --> 00:16:09,543 - I will need the name of this relative... - [sighs] 245 00:16:09,543 --> 00:16:12,960 ...and I will need to know if this priest was, in fact, a monk or some such. 246 00:16:14,376 --> 00:16:17,876 The relative was a woman, sir. I was here. 247 00:16:18,918 --> 00:16:19,918 A woman, you say? 248 00:16:19,918 --> 00:16:21,668 Yes, sir. 249 00:16:23,210 --> 00:16:26,460 Smeaton had an older, infirm sister. 250 00:16:27,251 --> 00:16:28,293 Did you get a look at her? 251 00:16:28,293 --> 00:16:31,626 I saw her only briefly, sir, as she turned that corner. 252 00:16:32,210 --> 00:16:34,210 A woman's skirts and headscarf. 253 00:16:35,710 --> 00:16:37,835 And she came to visit Smeaton. Definitely. 254 00:16:37,835 --> 00:16:38,918 And the priest? 255 00:16:39,626 --> 00:16:41,043 I did not see a priest. 256 00:16:41,043 --> 00:16:42,126 They were not together. 257 00:16:47,376 --> 00:16:51,751 Master Oldknoll, I need you to contact your man Fletcher urgently. 258 00:16:51,751 --> 00:16:55,168 If he does not know the name of these visitors, he is to at least describe them. 259 00:16:55,835 --> 00:16:57,085 He is to write all this down. 260 00:16:57,085 --> 00:17:01,335 Friend, if you could take these coins and arrange a fast rider. 261 00:17:01,335 --> 00:17:04,418 He is to find me at St Donatus Monastery, Scarnsea. 262 00:17:04,418 --> 00:17:06,376 - Leaving this night? - This very night. 263 00:17:06,376 --> 00:17:07,626 I will see it is done, sir. 264 00:17:07,626 --> 00:17:13,585 And, uh, finally, if you could ensure that there is no mention of my visit here 265 00:17:13,585 --> 00:17:15,251 this evening on the record? 266 00:17:17,335 --> 00:17:18,668 What visit was that, sir? 267 00:17:36,585 --> 00:17:37,751 You will step aside. 268 00:17:43,751 --> 00:17:45,043 Seize him. 269 00:17:45,751 --> 00:17:46,751 What is this? 270 00:17:47,418 --> 00:17:48,418 Take your hands off me. 271 00:17:49,335 --> 00:17:50,793 Take your hands off me! 272 00:17:51,376 --> 00:17:52,376 Damn you, speak! 273 00:17:53,793 --> 00:17:55,793 I am a commissioner of the king. 274 00:17:55,793 --> 00:17:57,501 No, I am Cromwell's man! 275 00:17:57,501 --> 00:17:59,876 [shouting] 276 00:18:01,210 --> 00:18:02,626 [grunting] 277 00:18:06,418 --> 00:18:07,793 [screams] 278 00:18:08,376 --> 00:18:09,585 This is a mistake! 279 00:18:09,585 --> 00:18:14,126 [shouts] I'm Cromwell's man! I am Cromwell's man! 280 00:18:14,710 --> 00:18:18,335 No! Please! Please! 281 00:18:18,335 --> 00:18:21,501 [screaming] 282 00:18:21,501 --> 00:18:24,210 No! [sobs] 283 00:18:24,210 --> 00:18:25,626 [screaming] 284 00:18:29,293 --> 00:18:30,793 Please! [groans] 285 00:18:31,876 --> 00:18:34,126 [gasps, panting] 286 00:18:34,126 --> 00:18:35,793 [ship creaking] 287 00:18:54,043 --> 00:18:56,043 [wind whistling] 288 00:19:05,626 --> 00:19:08,251 [Barak] I came here looking to find a killer, 289 00:19:09,710 --> 00:19:11,626 but instead, I found you. 290 00:19:11,626 --> 00:19:13,501 [Alice] Lord Cromwell won't be best pleased. 291 00:19:13,501 --> 00:19:16,001 [Barak] Nah, he's married. He'll understand. 292 00:19:16,751 --> 00:19:18,001 [Alice] You're loyal to him? 293 00:19:19,126 --> 00:19:20,126 I am. 294 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 Always. 295 00:19:27,210 --> 00:19:28,210 What? 296 00:19:28,876 --> 00:19:31,626 - Is this a game for you, Jack Barak? - [chuckles] 297 00:19:32,626 --> 00:19:35,210 Am I just your amusement until it's time for you to leave? 298 00:19:36,668 --> 00:19:37,918 This is no game. 299 00:19:39,876 --> 00:19:40,876 Nor for me. 300 00:19:43,085 --> 00:19:44,960 I did not believe I could feel like this. 301 00:19:44,960 --> 00:19:47,043 Oh. Nor I. 302 00:19:49,335 --> 00:19:52,335 And now it's time for me to leave this bed. 303 00:19:53,001 --> 00:19:54,543 - Why? - [groans] 304 00:19:54,543 --> 00:19:58,710 My belly demands it. I'm hungry, and not just for you. 305 00:19:59,751 --> 00:20:02,418 - [Barak growling] - [Alice chuckling] 306 00:20:09,376 --> 00:20:11,376 [wind whistling] 307 00:20:18,876 --> 00:20:20,126 [groans] 308 00:20:33,960 --> 00:20:35,126 [sighs] 309 00:20:36,543 --> 00:20:39,543 [wind whistling] 310 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 [creaking] 311 00:21:20,168 --> 00:21:22,168 One way in. One way out. 312 00:21:24,376 --> 00:21:26,210 No bloody footprints. 313 00:21:28,543 --> 00:21:30,543 [people chattering] 314 00:21:43,543 --> 00:21:45,543 [footsteps approaching] 315 00:21:47,335 --> 00:21:49,668 [stammering] God. 316 00:21:50,835 --> 00:21:52,251 [muttering] 317 00:21:52,251 --> 00:21:55,376 Ah! Master Shardlake, what a pleasant surprise. 318 00:21:55,376 --> 00:21:57,210 A glass of wine to toast your safe return? 319 00:21:57,210 --> 00:22:00,793 The receipts for the land sales. I shall take them now. 320 00:22:00,793 --> 00:22:03,085 Of course. They arrived just this morning. 321 00:22:03,085 --> 00:22:06,293 I am tired and angry, sir. Do not waste my time. 322 00:22:06,293 --> 00:22:07,626 Sir, what is this? I would never-- 323 00:22:07,626 --> 00:22:11,251 The Duke of Norfolk. His man, Crowe, he has had sight of these receipts, yes? 324 00:22:12,001 --> 00:22:14,126 - Certain-- Yes. - [Shardlake] Do not lie to me. 325 00:22:14,626 --> 00:22:17,126 And they were in your possession before I left for London. 326 00:22:18,460 --> 00:22:20,876 Sir, please. I was threatened with my life, sir. 327 00:22:22,835 --> 00:22:24,001 Sir, please. 328 00:22:30,710 --> 00:22:32,460 Be thankful I understand. 329 00:22:39,501 --> 00:22:42,793 It is difficult to serve both Norfolk and Cromwell. 330 00:22:43,835 --> 00:22:45,668 Most difficult. 331 00:22:47,668 --> 00:22:48,918 The receipts, please. 332 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 [Copynger] Yes, sir. 333 00:22:51,543 --> 00:22:53,126 Thank you, Master Shardlake. 334 00:22:54,251 --> 00:22:56,751 I swear, my heart is with Lord Cromwell. 335 00:22:58,293 --> 00:23:02,876 I-It is clear there has been significant invention, shall we say. 336 00:23:02,876 --> 00:23:04,293 Dishonest errors. [sighs] 337 00:23:04,960 --> 00:23:06,543 You have studied these yourself? 338 00:23:08,835 --> 00:23:10,501 Have you spoken with anyone of what you've seen? 339 00:23:10,501 --> 00:23:12,210 I've not, sir. Not a word. 340 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 [Shardlake] Keep it that way. 341 00:23:26,585 --> 00:23:27,918 [horse whinnies] 342 00:23:35,710 --> 00:23:38,210 [bell ringing] 343 00:23:38,210 --> 00:23:41,460 Master Shardlake's coming. Master Shardlake! 344 00:23:46,460 --> 00:23:47,835 [Bugge sighs] 345 00:23:53,460 --> 00:23:54,876 M-Master Shardlake, sir. 346 00:23:56,043 --> 00:23:57,960 It's good to see you made it back safe. 347 00:23:58,585 --> 00:24:00,876 You'll be relieved to hear that nobody else has died. 348 00:24:00,876 --> 00:24:02,126 Not so much as a cough. 349 00:24:02,126 --> 00:24:04,460 You would stable both horses, Master Bugge. 350 00:24:04,460 --> 00:24:06,418 I will, sir. I'll see they're both fed. 351 00:24:06,418 --> 00:24:08,543 Has there been a letter delivered from London? 352 00:24:08,543 --> 00:24:10,626 No, sir. Should I expect such a letter? 353 00:24:10,626 --> 00:24:13,793 You will inform me as soon as it arrives, regardless of the hour. 354 00:24:13,793 --> 00:24:14,876 That understood? 355 00:24:14,876 --> 00:24:16,835 - Understood, sir. - But before you do anything, 356 00:24:16,835 --> 00:24:19,626 you will tell me exactly what has happened to Dr Goodhap. 357 00:24:20,710 --> 00:24:22,710 Is that understood? 358 00:24:36,918 --> 00:24:38,585 [Barak] You're very pretty, Alice Fewterer. 359 00:24:38,585 --> 00:24:39,668 [Alice giggles] 360 00:24:39,668 --> 00:24:40,751 How'd you do it? 361 00:24:41,335 --> 00:24:45,918 Even when you're speaking about these infested sores, 362 00:24:45,918 --> 00:24:47,001 I am... 363 00:24:50,293 --> 00:24:52,293 I am completely lost in you. 364 00:24:52,293 --> 00:24:54,460 [Alice giggles] Thank you, Master Barak. 365 00:24:55,168 --> 00:24:58,126 And I must say, you're approaching handsome yourself. 366 00:24:58,126 --> 00:25:01,210 - [chuckling] I'm approaching handsome? - [chuckles] 367 00:25:04,043 --> 00:25:05,293 You've returned. 368 00:25:06,876 --> 00:25:07,960 I have. 369 00:25:09,626 --> 00:25:12,043 Seems I've been away much longer than I'd thought. 370 00:25:14,585 --> 00:25:16,335 [footsteps departing] 371 00:25:18,501 --> 00:25:19,668 [Barak sighs] 372 00:25:21,001 --> 00:25:22,168 I should speak to him. 373 00:25:23,543 --> 00:25:24,543 You should. 374 00:25:25,210 --> 00:25:26,293 [sighs] 375 00:25:40,835 --> 00:25:41,835 [knocks on door] 376 00:25:41,835 --> 00:25:43,085 [door opens] 377 00:25:43,085 --> 00:25:44,293 Successful journey? 378 00:25:45,126 --> 00:25:46,460 An interesting journey. 379 00:25:48,876 --> 00:25:50,876 Though perhaps not as interesting as your own. 380 00:25:52,543 --> 00:25:53,960 What are your intentions? 381 00:25:53,960 --> 00:25:57,043 To bed her, then leave her carrying your bastard? 382 00:25:59,543 --> 00:26:01,126 My intention is to marry her. 383 00:26:06,126 --> 00:26:07,293 I am surprised. 384 00:26:08,626 --> 00:26:10,126 [Barak] She is a good woman. 385 00:26:12,543 --> 00:26:13,876 Oh, you disagree? 386 00:26:14,668 --> 00:26:15,668 I do not. 387 00:26:18,210 --> 00:26:20,585 The further answer to your original question, 388 00:26:21,376 --> 00:26:23,043 it was a successful journey. 389 00:26:23,668 --> 00:26:27,210 I am now fairly confident as to who did kill Orphan Stonegarden 390 00:26:27,835 --> 00:26:29,251 and, therefore, Simon Whelplay. 391 00:26:30,001 --> 00:26:31,251 I am awaiting a letter. 392 00:26:31,918 --> 00:26:35,418 This will give me the name of the person who killed Robin Singleton. 393 00:26:37,335 --> 00:26:38,335 You have been busy. 394 00:26:38,335 --> 00:26:39,418 Yes. 395 00:26:43,126 --> 00:26:44,793 You gonna share these names? 396 00:26:44,793 --> 00:26:48,835 I did also come across the stallion belonging to Dr Goodhap in Scarnsea. 397 00:26:52,460 --> 00:26:54,210 Then he must have found a ship. 398 00:26:54,793 --> 00:26:57,876 There is but only one ship, and he did not find it. 399 00:27:00,710 --> 00:27:02,918 Are his whereabouts important? 400 00:27:05,001 --> 00:27:06,626 They are a question for another time. 401 00:27:07,793 --> 00:27:11,626 What is important for you and I is the surrender of St Donatus. 402 00:27:12,376 --> 00:27:15,168 I shall confront the abbot and his brethren at supper. 403 00:27:15,168 --> 00:27:17,251 You shall wear your sword and be ready. 404 00:27:18,001 --> 00:27:21,835 Now, if you would leave me. I need to rest. Prepare. 405 00:27:24,126 --> 00:27:25,626 Then I shall see you at supper. 406 00:27:38,376 --> 00:27:39,460 [grunts] 407 00:27:39,460 --> 00:27:40,543 [sighs] 408 00:27:45,960 --> 00:27:47,793 His intention is to marry her, Matthew. 409 00:28:34,710 --> 00:28:35,793 Master Singleton. 410 00:28:37,460 --> 00:28:40,376 You're the reason I'm here, but I care about you the least. 411 00:28:40,376 --> 00:28:41,460 [scoffs] 412 00:28:44,251 --> 00:28:46,501 Do you believe I had a choice, Matthew? 413 00:28:47,668 --> 00:28:51,668 I am a bird from Peruland who merely repeats the message I am given 414 00:28:52,960 --> 00:28:54,460 until the day I die. 415 00:29:01,043 --> 00:29:02,876 I have answers for you all. 416 00:29:11,585 --> 00:29:13,751 Here he comes. His arms are full. 417 00:29:14,585 --> 00:29:16,501 I'd like to believe he has nothing to say. 418 00:29:19,585 --> 00:29:24,335 Why does he carry your books, Brother Edwig? Are they of importance? 419 00:29:25,001 --> 00:29:27,001 [Edwig] He will be returning them finally. 420 00:29:28,085 --> 00:29:29,293 They're in good order. 421 00:29:51,835 --> 00:29:54,168 You know, I remember my first meal in this hall. 422 00:29:56,251 --> 00:29:58,335 It was good, hearty food. 423 00:29:59,126 --> 00:30:00,126 Plentiful. 424 00:30:02,335 --> 00:30:07,543 And yet, an already sickly boy stood starving by the fire. 425 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 That boy is now dead. 426 00:30:13,376 --> 00:30:14,376 Poisoned. 427 00:30:15,626 --> 00:30:17,710 Murdered by a fellow brother. 428 00:30:19,835 --> 00:30:21,126 Someone in this hall. 429 00:30:21,126 --> 00:30:24,376 You cannot say that with any certainty, so why say it, sir? 430 00:30:25,460 --> 00:30:30,876 Simon Whelplay was killed because he himself was witness to a murder. 431 00:30:32,710 --> 00:30:34,543 "He was not the first", he said. 432 00:30:35,376 --> 00:30:38,376 Meaning Robin Singleton was not the first to die here. 433 00:30:39,168 --> 00:30:42,876 "I did warn her". "She was in danger", he said. 434 00:30:44,460 --> 00:30:45,876 But she too was killed. 435 00:30:46,710 --> 00:30:50,793 With no one to pray for her soul but a penniless boy. 436 00:30:51,793 --> 00:30:55,793 And by placing his cross on the water, Simon Whelplay directed me to the pond. 437 00:30:55,793 --> 00:30:56,960 And there we found her. 438 00:30:57,543 --> 00:30:58,626 The first. 439 00:30:59,751 --> 00:31:05,335 We found poor, defenceless girl, Orphan Stonegarden, 440 00:31:06,251 --> 00:31:10,085 who was murdered because she would not succumb to a monk's advances. 441 00:31:11,210 --> 00:31:12,376 His lust. 442 00:31:13,793 --> 00:31:15,210 And so he broke her neck. 443 00:31:16,293 --> 00:31:18,876 Tossed her away. Fish food. 444 00:31:21,085 --> 00:31:25,085 This brother is the reason St Donatus will be pulled to the ground. 445 00:31:25,835 --> 00:31:29,418 Abbot Fabian, you have in front of you a letter of surrender. 446 00:31:29,418 --> 00:31:32,585 It will require your seal. Do you have it on your person? 447 00:31:33,543 --> 00:31:37,376 Master Shardlake, even if what you say is true, 448 00:31:37,376 --> 00:31:38,460 which I doubt, 449 00:31:39,335 --> 00:31:44,835 an entire Benedictine house cannot be held responsible for the sins of one man. 450 00:31:46,251 --> 00:31:51,543 There has been no slight against King, his church, nor his laws. 451 00:31:51,543 --> 00:31:53,126 We remain compliant. 452 00:31:53,126 --> 00:31:54,626 I have not finished. 453 00:31:56,126 --> 00:32:01,793 You see, no man would wish to spend an eternity in the fires of hell. 454 00:32:01,793 --> 00:32:03,793 And this murderous brother is the same. 455 00:32:05,293 --> 00:32:07,460 Only God can save him now. 456 00:32:08,710 --> 00:32:11,293 He needs an abundance of prayer. 457 00:32:12,335 --> 00:32:15,751 Masses. An entire congregation. 458 00:32:16,960 --> 00:32:23,460 The voices of thousands praying for him over and over. Saving his soul. 459 00:32:24,043 --> 00:32:27,710 And for that, he needs gold. 460 00:32:29,001 --> 00:32:32,001 You may well be compliant, sir. In all but one field. 461 00:32:32,876 --> 00:32:35,376 And that is the sale of land belonging to the monastery, 462 00:32:35,376 --> 00:32:37,585 and the taxes paid upon those sales. 463 00:32:37,585 --> 00:32:39,001 Again I must disagree. 464 00:32:39,001 --> 00:32:43,376 I have personally ensured that all necessary taxes have been paid in full. 465 00:32:43,376 --> 00:32:44,710 That is not the case. 466 00:32:46,501 --> 00:32:49,793 I present as evidence deeds of sale. 467 00:32:49,793 --> 00:32:53,876 One, two, three, four. 468 00:32:54,543 --> 00:32:56,960 Four occasions on which land has been sold 469 00:32:56,960 --> 00:33:01,210 for amounts far in excess of that declared in the monastery's accounts. 470 00:33:01,210 --> 00:33:03,960 Hundreds and hundreds of pounds siphoned and hidden from the Crown. 471 00:33:03,960 --> 00:33:05,251 That cannot be true. 472 00:33:05,251 --> 00:33:07,460 Hundreds of pounds stolen from the king. 473 00:33:07,460 --> 00:33:08,543 Never. 474 00:33:09,168 --> 00:33:11,585 Edwig, tell him. This would never happen. 475 00:33:12,418 --> 00:33:18,501 And this, disgracefully, is the reason St Donatus will close. 476 00:33:19,751 --> 00:33:24,751 Not because of the slaughter of innocents, and I include Brother Gabriel in that. 477 00:33:26,501 --> 00:33:29,251 But because of the theft of the king's taxes. 478 00:33:29,251 --> 00:33:32,626 Well, hurrah and hooray, Master Shardlake. 479 00:33:32,626 --> 00:33:35,001 - [Shardlake] It is definite. - Brother Edwig. 480 00:33:35,001 --> 00:33:37,126 And it is irreversible. 481 00:33:37,126 --> 00:33:38,210 Edwig. 482 00:33:38,960 --> 00:33:41,626 Say something! Explain how this mistake was made. 483 00:33:44,918 --> 00:33:46,085 Brother Edwig? 484 00:33:47,460 --> 00:33:48,793 You appear unwell. 485 00:33:52,460 --> 00:33:55,626 If I may see the deeds in question. 486 00:33:56,460 --> 00:33:59,043 [Shardlake] You may continue with the pretence if you wish, 487 00:33:59,043 --> 00:34:01,543 but you know them to be true. 488 00:34:28,543 --> 00:34:29,543 [sighs] 489 00:34:31,835 --> 00:34:32,918 Yeah. 490 00:34:35,001 --> 00:34:36,585 I see the error clearly. 491 00:34:48,710 --> 00:34:54,210 The mistake made is that we abandoned our church 492 00:34:55,835 --> 00:34:56,835 and our God. 493 00:34:58,918 --> 00:35:04,210 And we did follow the liar and adulterer 494 00:35:04,210 --> 00:35:07,876 that is King Henry! 495 00:35:07,876 --> 00:35:09,585 [shouting] 496 00:35:09,585 --> 00:35:12,376 - Stop him! Stop him now! - [grunting] 497 00:35:12,376 --> 00:35:15,751 Abbot Fabian, the capture of that man is your responsibility. 498 00:35:15,751 --> 00:35:16,876 No person is to leave, 499 00:35:16,876 --> 00:35:20,085 and no person is to enter this hell on earth. 500 00:35:20,668 --> 00:35:22,418 [grunting] 501 00:35:24,126 --> 00:35:26,793 [panting, grunts] 502 00:35:37,085 --> 00:35:38,918 [panting] 503 00:35:48,251 --> 00:35:49,251 [grunts] 504 00:35:50,793 --> 00:35:53,335 [panting] 505 00:35:53,335 --> 00:35:54,710 [bell ringing] 506 00:35:54,710 --> 00:35:55,960 [Bugge] Open the gates! 507 00:35:55,960 --> 00:35:57,293 [gatekeeper] Open the gates! 508 00:35:58,168 --> 00:35:59,668 [panting] 509 00:36:02,085 --> 00:36:03,876 Quickly! That way! 510 00:36:04,585 --> 00:36:06,210 Spread out! Spread out! 511 00:36:07,418 --> 00:36:09,626 Master Bugge, are the gates locked and secure? 512 00:36:09,626 --> 00:36:12,126 The gates are always locked and secure. What is all this? 513 00:36:12,126 --> 00:36:13,460 Spread out! 514 00:36:14,126 --> 00:36:15,293 [monks shouting] 515 00:36:20,501 --> 00:36:21,668 Master Shardlake, sir. 516 00:36:22,918 --> 00:36:26,418 Master Shardlake. The messenger did arrive. He is resting. 517 00:36:33,793 --> 00:36:35,585 Is it the news you were hoping for, sir? 518 00:36:36,418 --> 00:36:38,251 It is, Master Bugge. 519 00:36:54,335 --> 00:36:56,335 Are we no more, sir? 520 00:36:57,835 --> 00:36:58,835 St Donatus? 521 00:36:58,835 --> 00:37:00,418 That is correct. 522 00:37:01,085 --> 00:37:02,668 [monk shouts in distance] 523 00:37:02,668 --> 00:37:04,710 [panting] 524 00:37:04,710 --> 00:37:05,793 He's gone. 525 00:37:07,126 --> 00:37:08,376 He cannot have gone far. 526 00:37:08,376 --> 00:37:11,460 We'll let the monks find him. It is their pensions that will be lost. 527 00:37:13,085 --> 00:37:14,418 And bring Alice to my room. 528 00:37:15,710 --> 00:37:16,960 Bring her to your room? Why? 529 00:37:16,960 --> 00:37:18,626 Well, then bring her to your room. 530 00:37:19,501 --> 00:37:20,835 The sword belongs to her. 531 00:37:22,876 --> 00:37:24,126 I have my proof. 532 00:38:14,418 --> 00:38:15,418 [sniffs] 533 00:38:16,043 --> 00:38:17,126 [breathes shakily] 534 00:38:30,251 --> 00:38:33,918 Now find me Brother Edwig. Dead or alive, I do not care which. 535 00:38:33,918 --> 00:38:39,210 Is this happening all over England? Houses closing? A way of life erased? 536 00:38:39,210 --> 00:38:42,501 It will, and it is. 537 00:38:42,501 --> 00:38:45,335 Our purpose is to remain close to God, nothing more. 538 00:38:46,043 --> 00:38:47,460 That is what you're denying. 539 00:38:47,460 --> 00:38:50,043 God is within us, Brother Mortimus. 540 00:38:51,335 --> 00:38:52,751 I can say no more. 541 00:39:09,710 --> 00:39:10,793 [breathes shakily] 542 00:39:12,835 --> 00:39:13,918 [whimpers] 543 00:39:17,460 --> 00:39:20,460 [panting, whimpering] 544 00:39:24,210 --> 00:39:26,376 There is a ship that sails to France each month. 545 00:39:27,293 --> 00:39:29,501 I've thought often of taking it. It leaves tonight. 546 00:39:32,418 --> 00:39:35,835 We could go, Jack. You and me. There's time. 547 00:39:41,918 --> 00:39:43,335 [Barak] Admit nothing to anyone. 548 00:39:44,585 --> 00:39:45,751 Deny everything. 549 00:39:47,335 --> 00:39:50,835 There is hope still. Matthew will listen. 550 00:39:53,168 --> 00:39:54,835 I have done nothing I would change. 551 00:39:55,418 --> 00:39:57,501 [footsteps approaching] 552 00:40:01,376 --> 00:40:02,793 Alice Fewterer. 553 00:40:04,543 --> 00:40:07,126 Your mother's maiden name was Smeaton. 554 00:40:08,335 --> 00:40:11,251 Mark Smeaton was your cousin and your swain, 555 00:40:12,001 --> 00:40:14,001 whom you did visit in the Tower. 556 00:40:14,793 --> 00:40:18,960 And for whom you took revenge by killing Robin Singleton. 557 00:40:20,001 --> 00:40:21,335 What do you say? 558 00:40:21,335 --> 00:40:23,001 What do I say, Master Shardlake? 559 00:40:24,085 --> 00:40:26,960 I say it was not revenge but the service of justice, 560 00:40:27,585 --> 00:40:29,293 which you claim to be your currency. 561 00:40:30,876 --> 00:40:34,960 Mark Smeaton was a good man who did not deserve his fate. 562 00:40:36,918 --> 00:40:39,335 He was a kindly, considerate man. 563 00:40:40,876 --> 00:40:42,626 We were to marry. [sniffles] 564 00:40:43,293 --> 00:40:46,501 And yet they deemed the man I loved 565 00:40:46,501 --> 00:40:49,835 nothing more than a player's piece in a game. 566 00:40:49,835 --> 00:40:52,335 And they did make him confess falsely. 567 00:40:53,126 --> 00:40:54,418 [Alice sniffles] 568 00:40:54,418 --> 00:40:59,751 To men like Cromwell, we have no worth. And that is the truth. 569 00:41:00,376 --> 00:41:01,460 Also your currency. 570 00:41:01,460 --> 00:41:02,835 Alice, stop. You cannot say that. 571 00:41:02,835 --> 00:41:05,251 Why can I not say it, huh? 572 00:41:05,251 --> 00:41:06,501 Will they hang me, Jack? 573 00:41:06,501 --> 00:41:08,751 For a loose tongue as well as the murder of Master Singleton? 574 00:41:08,751 --> 00:41:11,835 What she says is true, and we know it to be true. 575 00:41:12,460 --> 00:41:14,126 Let it be said in a court of law. 576 00:41:14,918 --> 00:41:16,751 No matter how unjust, Alice, 577 00:41:16,751 --> 00:41:19,460 I must take you to London to answer for your deed. 578 00:41:19,460 --> 00:41:21,126 [Barak] She will be executed. 579 00:41:22,710 --> 00:41:24,126 This cannot be how it ends. 580 00:41:29,501 --> 00:41:30,585 [Alice] It's over, Jack. 581 00:41:32,460 --> 00:41:33,543 You cannot prevent it. 582 00:41:39,793 --> 00:41:40,876 I'm not afraid. 583 00:41:44,376 --> 00:41:45,751 [Barak sniffles] 584 00:41:45,751 --> 00:41:47,418 [Barak] Then she shall remain here. 585 00:41:49,626 --> 00:41:50,626 In my room. 586 00:41:52,293 --> 00:41:54,710 The door can be locked, and I shall guard from the outside. 587 00:41:56,876 --> 00:41:58,293 But there will be no irons. 588 00:41:59,918 --> 00:42:00,918 No rope. 589 00:42:02,918 --> 00:42:03,960 Very well. 590 00:42:05,168 --> 00:42:06,751 Then she shall be your prisoner. 591 00:42:17,293 --> 00:42:19,293 Why did you not just leave sooner? 592 00:42:20,501 --> 00:42:21,918 There was no reason to leave. 593 00:42:23,001 --> 00:42:25,085 Who could possibly have discovered this truth? 594 00:42:28,626 --> 00:42:31,293 I have no desire to live in France. 595 00:42:34,043 --> 00:42:35,376 And I could offer you nothing. 596 00:42:36,626 --> 00:42:40,043 Your love. That would be enough. 597 00:42:48,001 --> 00:42:49,918 I will make sure the door is locked. 598 00:42:50,751 --> 00:42:52,335 And no one comes in till morning. 599 00:42:58,335 --> 00:43:01,335 She will not pass through this door, I swear. 600 00:43:05,126 --> 00:43:06,710 [door creaks] 601 00:43:07,668 --> 00:43:09,085 [lock clicks] 602 00:43:13,501 --> 00:43:17,835 - [footsteps departing] - [sniffles, sighs] 603 00:43:22,710 --> 00:43:23,710 [sniffles] 604 00:43:26,960 --> 00:43:29,960 [thunder rumbling] 605 00:43:30,793 --> 00:43:32,210 [wind whistling] 606 00:43:52,793 --> 00:43:54,793 [doorknob rattles] 607 00:44:06,918 --> 00:44:08,918 [Shardlake snoring] 608 00:44:43,126 --> 00:44:44,126 [gasps] 609 00:44:48,126 --> 00:44:49,126 [grunts] 610 00:44:50,585 --> 00:44:52,835 [Edwig breathes deeply] 611 00:44:55,626 --> 00:44:57,460 You think you're clever. 612 00:44:58,960 --> 00:45:02,210 When in truth, you will rot in hell. 613 00:45:04,751 --> 00:45:07,085 You are a servant to the devil. 614 00:45:09,043 --> 00:45:11,460 And yet you are the murderer and th-thief. 615 00:45:14,126 --> 00:45:15,376 To my shame, yes. 616 00:45:18,751 --> 00:45:21,251 The girl Orphan should never have refused me. 617 00:45:23,251 --> 00:45:25,335 She was a temptation I could not resist. 618 00:45:28,251 --> 00:45:29,835 I am sorry for her death. 619 00:45:30,876 --> 00:45:36,335 But she is in heaven now with Simon. And Gabriel. 620 00:45:37,460 --> 00:45:40,210 And in time, I shall join them. 621 00:45:40,210 --> 00:45:43,751 My gold shall buy redemption! 622 00:45:43,751 --> 00:45:45,418 - Take him now, Jack! - [gasps] 623 00:45:45,418 --> 00:45:46,710 [both grunting] 624 00:45:49,043 --> 00:45:51,710 - [grunts] - [shouts] 625 00:45:53,835 --> 00:45:55,418 [shouts, grunts] 626 00:46:05,126 --> 00:46:07,126 [straining, grunting] 627 00:46:14,793 --> 00:46:16,210 [both shout] 628 00:46:24,335 --> 00:46:27,168 [both straining] 629 00:46:27,168 --> 00:46:28,376 [shouts] 630 00:46:30,751 --> 00:46:33,001 - [grunts] - [screams] 631 00:46:40,001 --> 00:46:41,085 [groans] 632 00:46:46,960 --> 00:46:49,376 [Shardlake grunts, pants] 633 00:46:55,251 --> 00:46:58,335 [panting] 634 00:47:01,126 --> 00:47:02,210 [door opens] 635 00:47:02,210 --> 00:47:04,085 [panting] 636 00:47:04,085 --> 00:47:05,251 Now you are here. 637 00:47:09,293 --> 00:47:10,460 This will save us a hanging. 638 00:47:10,460 --> 00:47:13,335 W-Were you sleeping? You were supposed to be guarding the door. 639 00:47:13,335 --> 00:47:16,210 - I was not sleeping. - Then how do you explain him in my room? 640 00:47:16,210 --> 00:47:17,543 You did not see him enter? 641 00:47:17,543 --> 00:47:18,876 I've not been sleeping! 642 00:47:18,876 --> 00:47:21,585 - You swear you did not see him enter? - I swear it. I did not. 643 00:47:21,585 --> 00:47:23,585 [scoffs] But there is only one door. 644 00:47:51,001 --> 00:47:52,001 You knew. 645 00:47:53,585 --> 00:47:54,918 [sighs] 646 00:47:54,918 --> 00:47:56,251 Of course you knew. 647 00:47:56,835 --> 00:47:59,126 You found out whilst I was in London. 648 00:47:59,126 --> 00:48:00,501 [sighs] 649 00:48:00,501 --> 00:48:02,501 This will lead to the kitchens, I'm guessing. 650 00:48:03,668 --> 00:48:05,001 [grunts] 651 00:48:05,001 --> 00:48:06,168 We shall find out. 652 00:48:13,876 --> 00:48:16,210 This will be how she escaped after killing Singleton. 653 00:48:24,335 --> 00:48:27,335 - [Barak] Matthew, please. - [Shardlake panting] 654 00:48:28,960 --> 00:48:31,960 Matthew, she's gone. [panting] 655 00:48:34,793 --> 00:48:36,210 [panting] 656 00:48:41,710 --> 00:48:42,793 [Barak] She's gone. 657 00:48:43,918 --> 00:48:45,085 [Shardlake] But to where? 658 00:48:47,001 --> 00:48:48,501 And why didn't you go with her? 659 00:48:51,418 --> 00:48:53,085 You were to marry. 660 00:48:55,793 --> 00:48:58,460 As a commissioner of the king, I could marry, yes. 661 00:49:01,543 --> 00:49:02,710 And care for her. 662 00:49:04,751 --> 00:49:06,085 But in rags? 663 00:49:08,501 --> 00:49:09,543 [sighs] 664 00:49:10,293 --> 00:49:11,376 She's gone. 665 00:49:17,376 --> 00:49:19,376 [panting] 666 00:49:22,043 --> 00:49:23,793 [person 1 speaking, indistinct] 667 00:49:23,793 --> 00:49:25,293 [speaking French] 668 00:49:25,293 --> 00:49:26,460 [whistles] 669 00:49:27,210 --> 00:49:28,501 [speaking French] 670 00:49:28,501 --> 00:49:29,793 [person 2 speaking French] 671 00:49:39,168 --> 00:49:41,168 [chattering] 672 00:49:49,668 --> 00:49:51,918 [Shardlake] The dismantling begins. 673 00:49:51,918 --> 00:49:53,585 [Barak] Well, when they tear down these walls, 674 00:49:53,585 --> 00:49:55,418 maybe they'll find their holy relic. 675 00:49:57,126 --> 00:50:00,293 It was not a simple task, but it is done. 676 00:50:00,293 --> 00:50:01,460 What of justice? 677 00:50:02,293 --> 00:50:04,126 That Edwig is dead is just. 678 00:50:05,001 --> 00:50:09,085 That the monastery is now closed, its wealth surrendered to King Henry. 679 00:50:09,835 --> 00:50:11,251 That is the truth of the matter. 680 00:50:12,251 --> 00:50:13,585 What follows, we shall see. 681 00:50:15,001 --> 00:50:16,835 But at least we shall remain in favour, Jack. 682 00:50:17,543 --> 00:50:18,793 And what of Alice Fewterer? 683 00:50:24,335 --> 00:50:26,501 I shall agree to any truth you decide to tell. 684 00:50:27,126 --> 00:50:29,918 Robin Singleton's murderer has been identified. 685 00:50:31,626 --> 00:50:34,876 However, in attempting to escape, 686 00:50:35,835 --> 00:50:39,043 Alice Fewterer was lost to marshland. 687 00:50:39,043 --> 00:50:41,460 Swallowed up by mud and silt. 688 00:50:44,626 --> 00:50:45,626 Thank you. 689 00:50:46,460 --> 00:50:48,668 Which leaves only the question of Dr Goodhap, 690 00:50:49,543 --> 00:50:50,918 found dead in the stables. 691 00:50:52,335 --> 00:50:53,751 By whom? 692 00:50:53,751 --> 00:50:54,918 Master Bugge. 693 00:50:56,043 --> 00:50:59,043 The monks did panic, and Goodhap too has been lost. 694 00:51:00,668 --> 00:51:02,626 Which did surprise you, Jack, did it not? 695 00:51:06,001 --> 00:51:07,085 Why do it? 696 00:51:08,710 --> 00:51:09,960 Although I know why. 697 00:51:10,835 --> 00:51:12,668 To prevent him reporting failure, 698 00:51:12,668 --> 00:51:16,918 and to give you the lie, or rather truth, of a second commissioner slain. 699 00:51:18,751 --> 00:51:20,751 I should thank you for not choosing me. 700 00:51:29,918 --> 00:51:32,085 [people chattering] 701 00:51:34,210 --> 00:51:35,585 [horse blusters] 702 00:51:38,001 --> 00:51:39,418 Hup! Go on. 703 00:51:39,418 --> 00:51:40,960 We shall talk no more of Scarnsea. 704 00:51:42,543 --> 00:51:44,126 Let us leave this place behind. 705 00:51:57,585 --> 00:51:59,001 [Bugge] Open the gate! 706 00:52:15,793 --> 00:52:18,793 - [wind whistling] - [birds chirping] 707 00:52:46,793 --> 00:52:49,126 Cromwell does not deserve sight of you. 708 00:52:51,335 --> 00:52:53,001 He will never hold this hand. 709 00:52:56,960 --> 00:52:57,960 Never.