1
00:00:02,418 --> 00:00:04,418
[people chattering]
2
00:00:22,460 --> 00:00:25,376
[groaning, wincing]
3
00:00:34,918 --> 00:00:38,335
What is this? God's blood. This-- Shit.
4
00:00:38,335 --> 00:00:40,168
[bystander] I fear
they took your boots, sir.
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,168
They took your boots.
6
00:00:44,168 --> 00:00:46,001
Yes, I can see they took my boots.
7
00:00:46,751 --> 00:00:48,335
And your purse, no doubt.
8
00:00:49,085 --> 00:00:50,210
[grunts]
9
00:00:50,210 --> 00:00:51,501
[bystander] Petty thieves.
10
00:00:54,293 --> 00:00:57,710
Whereas the man that attacked you
did steal nothing but your time.
11
00:01:00,585 --> 00:01:01,585
Curious.
12
00:01:01,585 --> 00:01:05,001
[bell tolling]
13
00:01:08,543 --> 00:01:11,543
[Shardlake panting]
14
00:01:21,626 --> 00:01:24,043
[Shardlake] I was travelling
back from the docks, Joan.
15
00:01:25,460 --> 00:01:28,460
Sat on the back of a cart
like a sack of apples.
16
00:01:30,168 --> 00:01:33,335
And I looked out at the people,
all their lives.
17
00:01:34,210 --> 00:01:37,793
And yes, I saw poverty, desperation.
18
00:01:39,335 --> 00:01:43,085
But I also saw purpose within the people.
19
00:01:43,085 --> 00:01:44,918
Course you saw purpose, sir.
20
00:01:45,835 --> 00:01:48,626
They will need to find a crust.
They will need fuel for the fire.
21
00:01:48,626 --> 00:01:53,876
My point being that our reformations
can only aid this purpose.
22
00:01:53,876 --> 00:01:54,960
If you say so, sir.
23
00:01:54,960 --> 00:01:57,335
We are taking wealth away
from where it is wasted
24
00:01:57,335 --> 00:01:58,960
and bringing it to those who need it.
25
00:02:00,251 --> 00:02:04,418
This time next year, we shall see
a better London, better England.
26
00:02:04,960 --> 00:02:06,585
If only you were in command, sir.
27
00:02:06,585 --> 00:02:08,543
Yes. [chuckles] Imagine.
28
00:02:11,835 --> 00:02:14,418
I hear doubt in your voice, Joan.
29
00:02:18,043 --> 00:02:20,710
You hear stories, sir. That is all.
30
00:02:22,043 --> 00:02:24,626
And desperation is
the reason you were beaten.
31
00:02:35,460 --> 00:02:39,126
[Jerome] The charge of adultery with
that poor boy Smeaton was an invention.
32
00:02:39,876 --> 00:02:41,293
Cromwell's invention.
33
00:02:42,960 --> 00:02:44,210
[Smeaton] Save my soul.
34
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
Please.
35
00:02:47,001 --> 00:02:48,793
[Smeaton breathing shakily]
36
00:02:48,793 --> 00:02:50,876
My lies did kill Queen Anne.
37
00:03:02,876 --> 00:03:03,876
[groans]
38
00:03:16,085 --> 00:03:18,835
[Shardlake] Matthew Shardlake
to see Oldknoll, Tower Armourer.
39
00:03:19,460 --> 00:03:21,376
- King's Commissioner.
- Yes, sir.
40
00:03:26,751 --> 00:03:29,751
[prisoners shouting]
41
00:03:33,460 --> 00:03:36,460
[goats bleating]
42
00:03:37,918 --> 00:03:39,585
Is this witchcraft, Master Oldknoll?
43
00:03:40,251 --> 00:03:42,751
Your watchmen appear
to have transformed into goats.
44
00:03:42,751 --> 00:03:45,710
- [chuckles] Master Shardlake!
- [laughs]
45
00:03:45,710 --> 00:03:47,793
- It is good to see you, sir.
- Hello.
46
00:03:48,585 --> 00:03:49,793
Reciprocated, my friend.
47
00:03:50,710 --> 00:03:54,043
I assume these creatures are feed
for the king's lions.
48
00:03:54,043 --> 00:03:55,126
They are.
49
00:03:55,126 --> 00:03:58,543
The beasts do enjoy their meat fresh.
50
00:03:58,543 --> 00:04:00,418
Not unlike Lord Cromwell.
51
00:04:00,418 --> 00:04:03,251
I fear I too shall become feed
if you cannot help me, sir.
52
00:04:03,251 --> 00:04:04,751
If I can.
53
00:04:04,751 --> 00:04:07,793
I've come to pick your brain. [groans]
54
00:04:07,793 --> 00:04:10,751
I am keen to discover the origins
of this sword.
55
00:04:10,751 --> 00:04:13,585
Mmm. Let me take a look at it
in the light.
56
00:04:14,793 --> 00:04:16,168
It is a fine example.
57
00:04:16,168 --> 00:04:18,043
- [Shardlake] Yes.
- Where did you find?
58
00:04:18,043 --> 00:04:20,626
A fish pond within a monastery.
59
00:04:20,626 --> 00:04:21,793
Hmm.
60
00:04:23,626 --> 00:04:27,418
- You see the little castle stamped there?
- [Shardlake] Mmm.
61
00:04:27,418 --> 00:04:31,710
That indicates that the maker
was trained in Toledo, Spain.
62
00:04:31,710 --> 00:04:34,710
So the owner is Spanish? A Moor, perhaps?
63
00:04:34,710 --> 00:04:36,626
Mmm, not necessarily.
64
00:04:36,626 --> 00:04:40,293
You see, many foreigners
go to learn weaponry at Toledo,
65
00:04:40,876 --> 00:04:43,460
including Englishmen.
66
00:04:43,460 --> 00:04:44,626
I had no idea.
67
00:04:44,626 --> 00:04:46,043
Although not anymore.
68
00:04:47,043 --> 00:04:49,918
Not since the religious changes.
69
00:04:49,918 --> 00:04:53,335
We are no longer welcome. Bastards.
70
00:04:55,293 --> 00:04:58,085
The castle is the fortress at Alcázar.
71
00:04:58,085 --> 00:05:02,501
The maker has taken it as his mark,
and these are his initials.
72
00:05:03,876 --> 00:05:04,876
Huh.
73
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
"JS".
74
00:05:08,710 --> 00:05:10,001
Definitely an Englishman.
75
00:05:10,001 --> 00:05:11,085
You know him?
76
00:05:11,668 --> 00:05:15,835
I do, sadly. He has been dead a year
or more. John Smeaton.
77
00:05:16,585 --> 00:05:18,876
Smeaton? Are you sure?
78
00:05:18,876 --> 00:05:19,960
I am.
79
00:05:20,751 --> 00:05:23,835
The father of Anne Boleyn's lover,
Mark Smeaton.
80
00:05:23,835 --> 00:05:24,751
God's blood.
81
00:05:24,751 --> 00:05:28,668
The poor man had a seizure
two days after his son's execution.
82
00:05:29,376 --> 00:05:31,710
The son killed the father is what I say.
83
00:05:33,251 --> 00:05:34,251
[sighs]
84
00:05:34,251 --> 00:05:38,335
Still, it is a fine sword nonetheless.
85
00:05:38,960 --> 00:05:41,126
It has a fair price.
86
00:05:41,126 --> 00:05:43,376
- It is of value?
- It is.
87
00:05:44,210 --> 00:05:47,626
Then it would've been
passed down. Inherited.
88
00:05:47,626 --> 00:05:48,793
I imagine so.
89
00:05:49,918 --> 00:05:51,751
An important reveal, is it, sir?
90
00:05:54,460 --> 00:05:57,335
[bell tolling]
91
00:06:01,126 --> 00:06:03,126
[chattering]
92
00:06:09,335 --> 00:06:11,168
[person] Ah, Master Shardlake, sir.
93
00:06:12,376 --> 00:06:14,168
My Lord Cromwell asks that you wait.
94
00:06:14,835 --> 00:06:17,793
Really? Did you explain that
I have sailed through the night?
95
00:06:17,793 --> 00:06:19,960
He is with the Duke of Norfolk.
96
00:06:19,960 --> 00:06:22,085
- Norfolk?
- Indeed.
97
00:06:22,085 --> 00:06:23,918
But how? Why?
98
00:06:24,543 --> 00:06:27,376
[stammers] Norfolk is anti-reformist,
anti everything we are for.
99
00:06:27,376 --> 00:06:29,626
I am not a man for idle talk, sir,
100
00:06:29,626 --> 00:06:34,293
but as the monasteries close,
wealth shall become available.
101
00:06:35,543 --> 00:06:36,543
I did not say that.
102
00:06:36,543 --> 00:06:38,418
Yeah, and I did not hear it, I wish.
103
00:06:39,126 --> 00:06:40,626
If they do not kill each other...
104
00:06:41,626 --> 00:06:43,043
Then I shall wait.
105
00:06:43,043 --> 00:06:43,960
[person] Mmm.
106
00:06:47,793 --> 00:06:48,793
[sighs]
107
00:06:54,585 --> 00:06:56,085
[sighs]
108
00:06:56,085 --> 00:06:58,835
[Gabriel] If we put our faith
in greed and not God,
109
00:06:59,668 --> 00:07:01,918
is it any wonder
dark events have followed?
110
00:07:07,751 --> 00:07:10,418
Master Shardlake, sir. Master Shardlake.
111
00:07:12,376 --> 00:07:13,710
Your Grace.
112
00:07:13,710 --> 00:07:16,210
Ah, crookback lawyer.
113
00:07:18,626 --> 00:07:20,626
He remembered my name. How noble.
114
00:07:21,876 --> 00:07:23,043
[person] You should go in, sir.
115
00:07:27,293 --> 00:07:29,626
[Shardlake] I thought it best
I brought it to your attention.
116
00:07:32,501 --> 00:07:36,585
The author of these assertions
is a Carthusian monk.
117
00:07:37,210 --> 00:07:41,293
Cousin to the Queen Jane.
Ally of the Duke of Norfolk perhaps.
118
00:07:41,918 --> 00:07:44,918
I am not concerned with the musings
of a Carthusian monk,
119
00:07:44,918 --> 00:07:48,251
and Queen Jane's family
now all look to my favour.
120
00:07:49,501 --> 00:07:51,418
What concerns me, Matthew,
121
00:07:51,960 --> 00:07:56,543
is Scarnsea
and this still unsolved murder.
122
00:07:57,210 --> 00:07:59,501
Unsolved murders, my Lord.
123
00:07:59,501 --> 00:08:02,293
There are now two further killings
I have discovered,
124
00:08:02,293 --> 00:08:04,793
both of which are unrelated
to the death of Master Singleton,
125
00:08:04,793 --> 00:08:07,876
but they remain a distraction
you will appreciate.
126
00:08:08,626 --> 00:08:10,293
It is quite a puzzle.
127
00:08:11,460 --> 00:08:16,335
Added to that, a monk was killed
with a bolt on the day of my departure.
128
00:08:17,210 --> 00:08:19,960
A puzzle, he says. [chuckles]
129
00:08:21,418 --> 00:08:22,918
Hell's teeth, man.
130
00:08:23,460 --> 00:08:26,668
In just days,
I am due to meet with the king.
131
00:08:26,668 --> 00:08:30,168
He knows nothing of the first murder,
and now you say there are more?
132
00:08:30,168 --> 00:08:31,918
- Unconnected.
- [Cromwell] Further,
133
00:08:31,918 --> 00:08:36,168
he will expect not a letter of rambling
accusations, but a letter of surrender.
134
00:08:36,168 --> 00:08:40,126
He will expect St Donatus
to belong to the Crown. It does not!
135
00:08:40,126 --> 00:08:42,751
But it will, my Lord.
I-I am convinced it will.
136
00:08:43,293 --> 00:08:48,543
This, in fact, is the sword
that did kill Robin Singleton.
137
00:08:48,543 --> 00:08:53,376
Its maker is John Smeaton,
father of Mark Smeaton.
138
00:08:53,376 --> 00:08:56,501
It is, therefore, possible
that Robin Singleton was murdered
139
00:08:56,501 --> 00:08:58,835
in an act of revenge for his involvement
140
00:08:58,835 --> 00:09:02,126
in the conviction
and execution of Mark Smeaton.
141
00:09:03,543 --> 00:09:06,751
The motive is established.
The culprit will follow.
142
00:09:06,751 --> 00:09:09,251
I shall investigate
Smeaton's friends and family.
143
00:09:09,251 --> 00:09:12,126
Smeaton had no family. He had no friends.
144
00:09:13,960 --> 00:09:15,626
His father is now dead.
145
00:09:16,376 --> 00:09:19,960
He has an older and infirm sister.
That is it.
146
00:09:19,960 --> 00:09:21,668
But you know this, my Lord?
147
00:09:21,668 --> 00:09:23,293
I know this.
148
00:09:23,293 --> 00:09:26,626
Singleton did know this,
and now you know this.
149
00:09:30,835 --> 00:09:32,335
You will ignore Smeaton.
150
00:09:34,793 --> 00:09:36,293
Ignore his family.
151
00:09:36,918 --> 00:09:41,335
Robin Singleton's killer
could easily have been this monk.
152
00:09:42,835 --> 00:09:46,085
The man killed by a bolt, could it not?
153
00:09:51,960 --> 00:09:54,085
The letter of surrender.
When will I have it?
154
00:09:54,085 --> 00:09:55,418
Within days, my Lord.
155
00:09:55,418 --> 00:09:57,751
I return to Scarnsea this evening by ship.
156
00:10:00,376 --> 00:10:03,376
Forgive me, my Lord.
I now find myself curious.
157
00:10:04,293 --> 00:10:09,376
I do not understand your ambivalence
to these accusations. Jerome's writings.
158
00:10:09,376 --> 00:10:11,793
I thought them important. Serious.
159
00:10:11,793 --> 00:10:13,126
[inhales deeply]
160
00:10:13,126 --> 00:10:16,876
It is nothing we have not heard before
and will no doubt hear again.
161
00:10:16,876 --> 00:10:19,751
What matters, Matthew, is the truth.
162
00:10:20,460 --> 00:10:21,626
True, my Lord.
163
00:10:23,543 --> 00:10:29,710
Perhaps Robin Singleton
did indeed choose Mark Smeaton
164
00:10:29,710 --> 00:10:31,793
because he was without family.
165
00:10:31,793 --> 00:10:34,293
Because he was weak.
166
00:10:34,293 --> 00:10:35,960
Choose, my Lord?
167
00:10:35,960 --> 00:10:39,418
Weak enough to falsely confess
to the bedding of Anne Boleyn,
168
00:10:39,418 --> 00:10:43,335
and... [chuckles] ...handsome enough
for men to believe it.
169
00:10:48,001 --> 00:10:49,751
You look shocked, Matthew.
170
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
No.
171
00:10:52,293 --> 00:10:53,376
No, speak.
172
00:10:54,543 --> 00:10:59,793
My Lord, if what you suggest is true,
that Smeaton was indeed chosen,
173
00:11:00,585 --> 00:11:02,085
that would mean he was innocent.
174
00:11:02,710 --> 00:11:03,960
Anne Boleyn was innocent.
175
00:11:05,543 --> 00:11:06,543
It would.
176
00:11:08,460 --> 00:11:10,126
But I do not suggest it.
177
00:11:11,335 --> 00:11:12,668
They were guilty. Both.
178
00:11:12,668 --> 00:11:17,251
Yes. I believe the charges were true.
I have said so many times.
179
00:11:17,251 --> 00:11:20,126
Precisely, Matthew. Reformers must reform.
180
00:11:21,251 --> 00:11:22,251
We must.
181
00:11:22,251 --> 00:11:26,168
And the truth must be
what we want it to be.
182
00:11:27,335 --> 00:11:29,668
Yes. Of course. I see.
183
00:11:30,876 --> 00:11:32,960
Now, complete your task.
184
00:11:33,710 --> 00:11:34,793
My Lord.
185
00:11:35,960 --> 00:11:38,751
Norfolk is confident you will succeed.
186
00:11:41,085 --> 00:11:42,460
He is?
187
00:11:42,460 --> 00:11:45,418
He's greedy for his share.
We may need him.
188
00:11:47,918 --> 00:11:51,835
Something to say? Something more, Matthew?
189
00:11:53,335 --> 00:11:54,876
Simply gathering my thoughts, my Lord.
190
00:11:54,876 --> 00:11:57,085
Then be gone, and do not fail me.
191
00:12:00,793 --> 00:12:03,626
Or we shall see if we can straighten
that back of yours.
192
00:12:05,626 --> 00:12:07,043
- [chuckles]
- My Lord.
193
00:12:07,960 --> 00:12:09,210
Bye, Matthew.
194
00:12:12,668 --> 00:12:15,668
- [bell tolling]
- [people chattering]
195
00:12:29,293 --> 00:12:31,293
[people chattering]
196
00:12:41,543 --> 00:12:42,793
[dog barks]
197
00:12:55,293 --> 00:12:57,293
[patrons chattering]
198
00:13:04,585 --> 00:13:05,751
[Norfolk] How is your head?
199
00:13:05,751 --> 00:13:08,835
You did suffer a blow to the head,
I'm told.
200
00:13:08,835 --> 00:13:10,251
Ah.
201
00:13:10,251 --> 00:13:13,001
Master Crowe, my fellow ship's passenger.
202
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
He is your man?
203
00:13:15,710 --> 00:13:18,626
So, you did seek to delay me, not kill me.
204
00:13:18,626 --> 00:13:21,126
Well, you appear sharp enough.
So all is well and good.
205
00:13:22,501 --> 00:13:23,918
It would seem so.
206
00:13:27,001 --> 00:13:33,626
I have spoken to Cromwell, as you know,
regarding the monastery's wealth.
207
00:13:34,210 --> 00:13:37,460
We have agreed. I have a claim.
208
00:13:38,293 --> 00:13:39,960
You are almost there, I believe.
209
00:13:41,001 --> 00:13:42,293
Almost where, my Lord?
210
00:13:42,293 --> 00:13:46,751
Your instinct regarding the land sales
is interesting.
211
00:13:48,085 --> 00:13:53,085
Make sure you pursue that.
You deserve some success, some credit.
212
00:13:55,793 --> 00:14:01,126
My Lord,
may I ask you a dangerous question?
213
00:14:03,085 --> 00:14:04,418
Anne Boleyn.
214
00:14:05,668 --> 00:14:07,751
Do you believe her innocent or guilty?
215
00:14:08,335 --> 00:14:10,668
She is dead. She is in the past.
216
00:14:11,501 --> 00:14:12,835
But her memory...
217
00:14:14,043 --> 00:14:15,043
She was your niece.
218
00:14:15,043 --> 00:14:17,126
I have many nieces.
219
00:14:18,835 --> 00:14:21,751
The king believes her guilty.
220
00:14:29,460 --> 00:14:32,085
I shall pursue the land sales, my Lord.
221
00:14:33,418 --> 00:14:34,835
They will be my priority.
222
00:14:38,751 --> 00:14:40,001
May I leave now, my Lord?
223
00:14:40,668 --> 00:14:41,835
Mmm.
224
00:14:44,835 --> 00:14:47,251
I would never describe
Anne Boleyn as innocent.
225
00:15:00,626 --> 00:15:03,710
[Annie] Tomorrow,
I will be in the market square.
226
00:15:03,710 --> 00:15:08,835
Tell everyone about Tabitha,
the English-speaking bird from the Indies,
227
00:15:08,835 --> 00:15:09,918
brought from Peruland.
228
00:15:09,918 --> 00:15:12,376
[Shardlake] Cromwell speaks, and I repeat.
229
00:15:12,376 --> 00:15:15,543
[Annie]
Bring all your friends and your money.
230
00:15:15,543 --> 00:15:17,168
Or I do not repeat.
231
00:15:21,168 --> 00:15:25,751
It is always a pleasure to see you,
Master Shardlake, but twice in one day?
232
00:15:25,751 --> 00:15:27,168
My apologies.
233
00:15:28,335 --> 00:15:33,585
[Oldknoll] The day you will be
searching for is May 1536, the 16th.
234
00:15:34,460 --> 00:15:37,126
You do not forget
when a queen of England is in the Tower.
235
00:15:37,751 --> 00:15:39,251
The 16th, you are correct.
236
00:15:40,585 --> 00:15:43,418
Heavens, there he is. Jerome of London.
237
00:15:44,585 --> 00:15:45,751
And Mark Smeaton.
238
00:15:47,043 --> 00:15:50,043
His visitors that day were,
well, Master Singleton was the first,
239
00:15:51,126 --> 00:15:54,626
and another marked "relative"
and another marked "priest".
240
00:15:54,626 --> 00:15:55,710
No names.
241
00:15:59,210 --> 00:16:02,543
God's blood,
it is that damn fool Fletcher.
242
00:16:02,543 --> 00:16:04,335
He doesn't ever ask for a name.
243
00:16:04,335 --> 00:16:06,793
It is as though "relative" is
the only word he can write.
244
00:16:06,793 --> 00:16:09,543
- I will need the name of this relative...
- [sighs]
245
00:16:09,543 --> 00:16:12,960
...and I will need to know if this priest
was, in fact, a monk or some such.
246
00:16:14,376 --> 00:16:17,876
The relative was a woman, sir. I was here.
247
00:16:18,918 --> 00:16:19,918
A woman, you say?
248
00:16:19,918 --> 00:16:21,668
Yes, sir.
249
00:16:23,210 --> 00:16:26,460
Smeaton had an older, infirm sister.
250
00:16:27,251 --> 00:16:28,293
Did you get a look at her?
251
00:16:28,293 --> 00:16:31,626
I saw her only briefly, sir,
as she turned that corner.
252
00:16:32,210 --> 00:16:34,210
A woman's skirts and headscarf.
253
00:16:35,710 --> 00:16:37,835
And she came to visit Smeaton. Definitely.
254
00:16:37,835 --> 00:16:38,918
And the priest?
255
00:16:39,626 --> 00:16:41,043
I did not see a priest.
256
00:16:41,043 --> 00:16:42,126
They were not together.
257
00:16:47,376 --> 00:16:51,751
Master Oldknoll, I need you
to contact your man Fletcher urgently.
258
00:16:51,751 --> 00:16:55,168
If he does not know the name of these
visitors, he is to at least describe them.
259
00:16:55,835 --> 00:16:57,085
He is to write all this down.
260
00:16:57,085 --> 00:17:01,335
Friend, if you could take these coins
and arrange a fast rider.
261
00:17:01,335 --> 00:17:04,418
He is to find me
at St Donatus Monastery, Scarnsea.
262
00:17:04,418 --> 00:17:06,376
- Leaving this night?
- This very night.
263
00:17:06,376 --> 00:17:07,626
I will see it is done, sir.
264
00:17:07,626 --> 00:17:13,585
And, uh, finally, if you could ensure
that there is no mention of my visit here
265
00:17:13,585 --> 00:17:15,251
this evening on the record?
266
00:17:17,335 --> 00:17:18,668
What visit was that, sir?
267
00:17:36,585 --> 00:17:37,751
You will step aside.
268
00:17:43,751 --> 00:17:45,043
Seize him.
269
00:17:45,751 --> 00:17:46,751
What is this?
270
00:17:47,418 --> 00:17:48,418
Take your hands off me.
271
00:17:49,335 --> 00:17:50,793
Take your hands off me!
272
00:17:51,376 --> 00:17:52,376
Damn you, speak!
273
00:17:53,793 --> 00:17:55,793
I am a commissioner of the king.
274
00:17:55,793 --> 00:17:57,501
No, I am Cromwell's man!
275
00:17:57,501 --> 00:17:59,876
[shouting]
276
00:18:01,210 --> 00:18:02,626
[grunting]
277
00:18:06,418 --> 00:18:07,793
[screams]
278
00:18:08,376 --> 00:18:09,585
This is a mistake!
279
00:18:09,585 --> 00:18:14,126
[shouts] I'm Cromwell's man!
I am Cromwell's man!
280
00:18:14,710 --> 00:18:18,335
No! Please! Please!
281
00:18:18,335 --> 00:18:21,501
[screaming]
282
00:18:21,501 --> 00:18:24,210
No! [sobs]
283
00:18:24,210 --> 00:18:25,626
[screaming]
284
00:18:29,293 --> 00:18:30,793
Please! [groans]
285
00:18:31,876 --> 00:18:34,126
[gasps, panting]
286
00:18:34,126 --> 00:18:35,793
[ship creaking]
287
00:18:54,043 --> 00:18:56,043
[wind whistling]
288
00:19:05,626 --> 00:19:08,251
[Barak]
I came here looking to find a killer,
289
00:19:09,710 --> 00:19:11,626
but instead, I found you.
290
00:19:11,626 --> 00:19:13,501
[Alice] Lord Cromwell
won't be best pleased.
291
00:19:13,501 --> 00:19:16,001
[Barak] Nah, he's married.
He'll understand.
292
00:19:16,751 --> 00:19:18,001
[Alice] You're loyal to him?
293
00:19:19,126 --> 00:19:20,126
I am.
294
00:19:21,710 --> 00:19:22,710
Always.
295
00:19:27,210 --> 00:19:28,210
What?
296
00:19:28,876 --> 00:19:31,626
- Is this a game for you, Jack Barak?
- [chuckles]
297
00:19:32,626 --> 00:19:35,210
Am I just your amusement
until it's time for you to leave?
298
00:19:36,668 --> 00:19:37,918
This is no game.
299
00:19:39,876 --> 00:19:40,876
Nor for me.
300
00:19:43,085 --> 00:19:44,960
I did not believe I could feel like this.
301
00:19:44,960 --> 00:19:47,043
Oh. Nor I.
302
00:19:49,335 --> 00:19:52,335
And now it's time for me
to leave this bed.
303
00:19:53,001 --> 00:19:54,543
- Why?
- [groans]
304
00:19:54,543 --> 00:19:58,710
My belly demands it.
I'm hungry, and not just for you.
305
00:19:59,751 --> 00:20:02,418
- [Barak growling]
- [Alice chuckling]
306
00:20:09,376 --> 00:20:11,376
[wind whistling]
307
00:20:18,876 --> 00:20:20,126
[groans]
308
00:20:33,960 --> 00:20:35,126
[sighs]
309
00:20:36,543 --> 00:20:39,543
[wind whistling]
310
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
[creaking]
311
00:21:20,168 --> 00:21:22,168
One way in. One way out.
312
00:21:24,376 --> 00:21:26,210
No bloody footprints.
313
00:21:28,543 --> 00:21:30,543
[people chattering]
314
00:21:43,543 --> 00:21:45,543
[footsteps approaching]
315
00:21:47,335 --> 00:21:49,668
[stammering] God.
316
00:21:50,835 --> 00:21:52,251
[muttering]
317
00:21:52,251 --> 00:21:55,376
Ah! Master Shardlake,
what a pleasant surprise.
318
00:21:55,376 --> 00:21:57,210
A glass of wine to toast your safe return?
319
00:21:57,210 --> 00:22:00,793
The receipts for the land sales.
I shall take them now.
320
00:22:00,793 --> 00:22:03,085
Of course. They arrived just this morning.
321
00:22:03,085 --> 00:22:06,293
I am tired and angry, sir.
Do not waste my time.
322
00:22:06,293 --> 00:22:07,626
Sir, what is this? I would never--
323
00:22:07,626 --> 00:22:11,251
The Duke of Norfolk. His man, Crowe,
he has had sight of these receipts, yes?
324
00:22:12,001 --> 00:22:14,126
- Certain-- Yes.
- [Shardlake] Do not lie to me.
325
00:22:14,626 --> 00:22:17,126
And they were in your possession
before I left for London.
326
00:22:18,460 --> 00:22:20,876
Sir, please.
I was threatened with my life, sir.
327
00:22:22,835 --> 00:22:24,001
Sir, please.
328
00:22:30,710 --> 00:22:32,460
Be thankful I understand.
329
00:22:39,501 --> 00:22:42,793
It is difficult to serve
both Norfolk and Cromwell.
330
00:22:43,835 --> 00:22:45,668
Most difficult.
331
00:22:47,668 --> 00:22:48,918
The receipts, please.
332
00:22:50,001 --> 00:22:51,001
[Copynger] Yes, sir.
333
00:22:51,543 --> 00:22:53,126
Thank you, Master Shardlake.
334
00:22:54,251 --> 00:22:56,751
I swear, my heart is with Lord Cromwell.
335
00:22:58,293 --> 00:23:02,876
I-It is clear there has been
significant invention, shall we say.
336
00:23:02,876 --> 00:23:04,293
Dishonest errors. [sighs]
337
00:23:04,960 --> 00:23:06,543
You have studied these yourself?
338
00:23:08,835 --> 00:23:10,501
Have you spoken with anyone
of what you've seen?
339
00:23:10,501 --> 00:23:12,210
I've not, sir. Not a word.
340
00:23:15,543 --> 00:23:16,876
[Shardlake] Keep it that way.
341
00:23:26,585 --> 00:23:27,918
[horse whinnies]
342
00:23:35,710 --> 00:23:38,210
[bell ringing]
343
00:23:38,210 --> 00:23:41,460
Master Shardlake's coming.
Master Shardlake!
344
00:23:46,460 --> 00:23:47,835
[Bugge sighs]
345
00:23:53,460 --> 00:23:54,876
M-Master Shardlake, sir.
346
00:23:56,043 --> 00:23:57,960
It's good to see you made it back safe.
347
00:23:58,585 --> 00:24:00,876
You'll be relieved to hear
that nobody else has died.
348
00:24:00,876 --> 00:24:02,126
Not so much as a cough.
349
00:24:02,126 --> 00:24:04,460
You would stable both horses,
Master Bugge.
350
00:24:04,460 --> 00:24:06,418
I will, sir. I'll see they're both fed.
351
00:24:06,418 --> 00:24:08,543
Has there been a letter delivered
from London?
352
00:24:08,543 --> 00:24:10,626
No, sir. Should I expect such a letter?
353
00:24:10,626 --> 00:24:13,793
You will inform me as soon as it arrives,
regardless of the hour.
354
00:24:13,793 --> 00:24:14,876
That understood?
355
00:24:14,876 --> 00:24:16,835
- Understood, sir.
- But before you do anything,
356
00:24:16,835 --> 00:24:19,626
you will tell me exactly
what has happened to Dr Goodhap.
357
00:24:20,710 --> 00:24:22,710
Is that understood?
358
00:24:36,918 --> 00:24:38,585
[Barak] You're very pretty,
Alice Fewterer.
359
00:24:38,585 --> 00:24:39,668
[Alice giggles]
360
00:24:39,668 --> 00:24:40,751
How'd you do it?
361
00:24:41,335 --> 00:24:45,918
Even when you're speaking
about these infested sores,
362
00:24:45,918 --> 00:24:47,001
I am...
363
00:24:50,293 --> 00:24:52,293
I am completely lost in you.
364
00:24:52,293 --> 00:24:54,460
[Alice giggles] Thank you, Master Barak.
365
00:24:55,168 --> 00:24:58,126
And I must say,
you're approaching handsome yourself.
366
00:24:58,126 --> 00:25:01,210
- [chuckling] I'm approaching handsome?
- [chuckles]
367
00:25:04,043 --> 00:25:05,293
You've returned.
368
00:25:06,876 --> 00:25:07,960
I have.
369
00:25:09,626 --> 00:25:12,043
Seems I've been away
much longer than I'd thought.
370
00:25:14,585 --> 00:25:16,335
[footsteps departing]
371
00:25:18,501 --> 00:25:19,668
[Barak sighs]
372
00:25:21,001 --> 00:25:22,168
I should speak to him.
373
00:25:23,543 --> 00:25:24,543
You should.
374
00:25:25,210 --> 00:25:26,293
[sighs]
375
00:25:40,835 --> 00:25:41,835
[knocks on door]
376
00:25:41,835 --> 00:25:43,085
[door opens]
377
00:25:43,085 --> 00:25:44,293
Successful journey?
378
00:25:45,126 --> 00:25:46,460
An interesting journey.
379
00:25:48,876 --> 00:25:50,876
Though perhaps
not as interesting as your own.
380
00:25:52,543 --> 00:25:53,960
What are your intentions?
381
00:25:53,960 --> 00:25:57,043
To bed her,
then leave her carrying your bastard?
382
00:25:59,543 --> 00:26:01,126
My intention is to marry her.
383
00:26:06,126 --> 00:26:07,293
I am surprised.
384
00:26:08,626 --> 00:26:10,126
[Barak] She is a good woman.
385
00:26:12,543 --> 00:26:13,876
Oh, you disagree?
386
00:26:14,668 --> 00:26:15,668
I do not.
387
00:26:18,210 --> 00:26:20,585
The further answer
to your original question,
388
00:26:21,376 --> 00:26:23,043
it was a successful journey.
389
00:26:23,668 --> 00:26:27,210
I am now fairly confident
as to who did kill Orphan Stonegarden
390
00:26:27,835 --> 00:26:29,251
and, therefore, Simon Whelplay.
391
00:26:30,001 --> 00:26:31,251
I am awaiting a letter.
392
00:26:31,918 --> 00:26:35,418
This will give me the name
of the person who killed Robin Singleton.
393
00:26:37,335 --> 00:26:38,335
You have been busy.
394
00:26:38,335 --> 00:26:39,418
Yes.
395
00:26:43,126 --> 00:26:44,793
You gonna share these names?
396
00:26:44,793 --> 00:26:48,835
I did also come across the stallion
belonging to Dr Goodhap in Scarnsea.
397
00:26:52,460 --> 00:26:54,210
Then he must have found a ship.
398
00:26:54,793 --> 00:26:57,876
There is but only one ship,
and he did not find it.
399
00:27:00,710 --> 00:27:02,918
Are his whereabouts important?
400
00:27:05,001 --> 00:27:06,626
They are a question for another time.
401
00:27:07,793 --> 00:27:11,626
What is important for you and I
is the surrender of St Donatus.
402
00:27:12,376 --> 00:27:15,168
I shall confront the abbot
and his brethren at supper.
403
00:27:15,168 --> 00:27:17,251
You shall wear your sword and be ready.
404
00:27:18,001 --> 00:27:21,835
Now, if you would leave me.
I need to rest. Prepare.
405
00:27:24,126 --> 00:27:25,626
Then I shall see you at supper.
406
00:27:38,376 --> 00:27:39,460
[grunts]
407
00:27:39,460 --> 00:27:40,543
[sighs]
408
00:27:45,960 --> 00:27:47,793
His intention is to marry her, Matthew.
409
00:28:34,710 --> 00:28:35,793
Master Singleton.
410
00:28:37,460 --> 00:28:40,376
You're the reason I'm here,
but I care about you the least.
411
00:28:40,376 --> 00:28:41,460
[scoffs]
412
00:28:44,251 --> 00:28:46,501
Do you believe I had a choice, Matthew?
413
00:28:47,668 --> 00:28:51,668
I am a bird from Peruland
who merely repeats the message I am given
414
00:28:52,960 --> 00:28:54,460
until the day I die.
415
00:29:01,043 --> 00:29:02,876
I have answers for you all.
416
00:29:11,585 --> 00:29:13,751
Here he comes. His arms are full.
417
00:29:14,585 --> 00:29:16,501
I'd like to believe he has nothing to say.
418
00:29:19,585 --> 00:29:24,335
Why does he carry your books,
Brother Edwig? Are they of importance?
419
00:29:25,001 --> 00:29:27,001
[Edwig] He will be returning them finally.
420
00:29:28,085 --> 00:29:29,293
They're in good order.
421
00:29:51,835 --> 00:29:54,168
You know,
I remember my first meal in this hall.
422
00:29:56,251 --> 00:29:58,335
It was good, hearty food.
423
00:29:59,126 --> 00:30:00,126
Plentiful.
424
00:30:02,335 --> 00:30:07,543
And yet, an already sickly boy
stood starving by the fire.
425
00:30:10,043 --> 00:30:11,876
That boy is now dead.
426
00:30:13,376 --> 00:30:14,376
Poisoned.
427
00:30:15,626 --> 00:30:17,710
Murdered by a fellow brother.
428
00:30:19,835 --> 00:30:21,126
Someone in this hall.
429
00:30:21,126 --> 00:30:24,376
You cannot say that with any certainty,
so why say it, sir?
430
00:30:25,460 --> 00:30:30,876
Simon Whelplay was killed because
he himself was witness to a murder.
431
00:30:32,710 --> 00:30:34,543
"He was not the first", he said.
432
00:30:35,376 --> 00:30:38,376
Meaning Robin Singleton
was not the first to die here.
433
00:30:39,168 --> 00:30:42,876
"I did warn her".
"She was in danger", he said.
434
00:30:44,460 --> 00:30:45,876
But she too was killed.
435
00:30:46,710 --> 00:30:50,793
With no one to pray for her soul
but a penniless boy.
436
00:30:51,793 --> 00:30:55,793
And by placing his cross on the water,
Simon Whelplay directed me to the pond.
437
00:30:55,793 --> 00:30:56,960
And there we found her.
438
00:30:57,543 --> 00:30:58,626
The first.
439
00:30:59,751 --> 00:31:05,335
We found poor, defenceless girl,
Orphan Stonegarden,
440
00:31:06,251 --> 00:31:10,085
who was murdered because she would
not succumb to a monk's advances.
441
00:31:11,210 --> 00:31:12,376
His lust.
442
00:31:13,793 --> 00:31:15,210
And so he broke her neck.
443
00:31:16,293 --> 00:31:18,876
Tossed her away. Fish food.
444
00:31:21,085 --> 00:31:25,085
This brother is the reason
St Donatus will be pulled to the ground.
445
00:31:25,835 --> 00:31:29,418
Abbot Fabian, you have in front of you
a letter of surrender.
446
00:31:29,418 --> 00:31:32,585
It will require your seal.
Do you have it on your person?
447
00:31:33,543 --> 00:31:37,376
Master Shardlake,
even if what you say is true,
448
00:31:37,376 --> 00:31:38,460
which I doubt,
449
00:31:39,335 --> 00:31:44,835
an entire Benedictine house cannot be
held responsible for the sins of one man.
450
00:31:46,251 --> 00:31:51,543
There has been no slight against King,
his church, nor his laws.
451
00:31:51,543 --> 00:31:53,126
We remain compliant.
452
00:31:53,126 --> 00:31:54,626
I have not finished.
453
00:31:56,126 --> 00:32:01,793
You see, no man would wish to spend
an eternity in the fires of hell.
454
00:32:01,793 --> 00:32:03,793
And this murderous brother is the same.
455
00:32:05,293 --> 00:32:07,460
Only God can save him now.
456
00:32:08,710 --> 00:32:11,293
He needs an abundance of prayer.
457
00:32:12,335 --> 00:32:15,751
Masses. An entire congregation.
458
00:32:16,960 --> 00:32:23,460
The voices of thousands praying for him
over and over. Saving his soul.
459
00:32:24,043 --> 00:32:27,710
And for that, he needs gold.
460
00:32:29,001 --> 00:32:32,001
You may well be compliant, sir.
In all but one field.
461
00:32:32,876 --> 00:32:35,376
And that is the sale of land
belonging to the monastery,
462
00:32:35,376 --> 00:32:37,585
and the taxes paid upon those sales.
463
00:32:37,585 --> 00:32:39,001
Again I must disagree.
464
00:32:39,001 --> 00:32:43,376
I have personally ensured that all
necessary taxes have been paid in full.
465
00:32:43,376 --> 00:32:44,710
That is not the case.
466
00:32:46,501 --> 00:32:49,793
I present as evidence deeds of sale.
467
00:32:49,793 --> 00:32:53,876
One, two, three, four.
468
00:32:54,543 --> 00:32:56,960
Four occasions on which land has been sold
469
00:32:56,960 --> 00:33:01,210
for amounts far in excess of that declared
in the monastery's accounts.
470
00:33:01,210 --> 00:33:03,960
Hundreds and hundreds of pounds
siphoned and hidden from the Crown.
471
00:33:03,960 --> 00:33:05,251
That cannot be true.
472
00:33:05,251 --> 00:33:07,460
Hundreds of pounds stolen from the king.
473
00:33:07,460 --> 00:33:08,543
Never.
474
00:33:09,168 --> 00:33:11,585
Edwig, tell him. This would never happen.
475
00:33:12,418 --> 00:33:18,501
And this, disgracefully,
is the reason St Donatus will close.
476
00:33:19,751 --> 00:33:24,751
Not because of the slaughter of innocents,
and I include Brother Gabriel in that.
477
00:33:26,501 --> 00:33:29,251
But because of the theft
of the king's taxes.
478
00:33:29,251 --> 00:33:32,626
Well, hurrah and hooray, Master Shardlake.
479
00:33:32,626 --> 00:33:35,001
- [Shardlake] It is definite.
- Brother Edwig.
480
00:33:35,001 --> 00:33:37,126
And it is irreversible.
481
00:33:37,126 --> 00:33:38,210
Edwig.
482
00:33:38,960 --> 00:33:41,626
Say something!
Explain how this mistake was made.
483
00:33:44,918 --> 00:33:46,085
Brother Edwig?
484
00:33:47,460 --> 00:33:48,793
You appear unwell.
485
00:33:52,460 --> 00:33:55,626
If I may see the deeds in question.
486
00:33:56,460 --> 00:33:59,043
[Shardlake] You may continue
with the pretence if you wish,
487
00:33:59,043 --> 00:34:01,543
but you know them to be true.
488
00:34:28,543 --> 00:34:29,543
[sighs]
489
00:34:31,835 --> 00:34:32,918
Yeah.
490
00:34:35,001 --> 00:34:36,585
I see the error clearly.
491
00:34:48,710 --> 00:34:54,210
The mistake made
is that we abandoned our church
492
00:34:55,835 --> 00:34:56,835
and our God.
493
00:34:58,918 --> 00:35:04,210
And we did follow the liar and adulterer
494
00:35:04,210 --> 00:35:07,876
that is King Henry!
495
00:35:07,876 --> 00:35:09,585
[shouting]
496
00:35:09,585 --> 00:35:12,376
- Stop him! Stop him now!
- [grunting]
497
00:35:12,376 --> 00:35:15,751
Abbot Fabian, the capture of that man
is your responsibility.
498
00:35:15,751 --> 00:35:16,876
No person is to leave,
499
00:35:16,876 --> 00:35:20,085
and no person is to enter
this hell on earth.
500
00:35:20,668 --> 00:35:22,418
[grunting]
501
00:35:24,126 --> 00:35:26,793
[panting, grunts]
502
00:35:37,085 --> 00:35:38,918
[panting]
503
00:35:48,251 --> 00:35:49,251
[grunts]
504
00:35:50,793 --> 00:35:53,335
[panting]
505
00:35:53,335 --> 00:35:54,710
[bell ringing]
506
00:35:54,710 --> 00:35:55,960
[Bugge] Open the gates!
507
00:35:55,960 --> 00:35:57,293
[gatekeeper] Open the gates!
508
00:35:58,168 --> 00:35:59,668
[panting]
509
00:36:02,085 --> 00:36:03,876
Quickly! That way!
510
00:36:04,585 --> 00:36:06,210
Spread out! Spread out!
511
00:36:07,418 --> 00:36:09,626
Master Bugge,
are the gates locked and secure?
512
00:36:09,626 --> 00:36:12,126
The gates are always locked and secure.
What is all this?
513
00:36:12,126 --> 00:36:13,460
Spread out!
514
00:36:14,126 --> 00:36:15,293
[monks shouting]
515
00:36:20,501 --> 00:36:21,668
Master Shardlake, sir.
516
00:36:22,918 --> 00:36:26,418
Master Shardlake.
The messenger did arrive. He is resting.
517
00:36:33,793 --> 00:36:35,585
Is it the news you were hoping for, sir?
518
00:36:36,418 --> 00:36:38,251
It is, Master Bugge.
519
00:36:54,335 --> 00:36:56,335
Are we no more, sir?
520
00:36:57,835 --> 00:36:58,835
St Donatus?
521
00:36:58,835 --> 00:37:00,418
That is correct.
522
00:37:01,085 --> 00:37:02,668
[monk shouts in distance]
523
00:37:02,668 --> 00:37:04,710
[panting]
524
00:37:04,710 --> 00:37:05,793
He's gone.
525
00:37:07,126 --> 00:37:08,376
He cannot have gone far.
526
00:37:08,376 --> 00:37:11,460
We'll let the monks find him.
It is their pensions that will be lost.
527
00:37:13,085 --> 00:37:14,418
And bring Alice to my room.
528
00:37:15,710 --> 00:37:16,960
Bring her to your room? Why?
529
00:37:16,960 --> 00:37:18,626
Well, then bring her to your room.
530
00:37:19,501 --> 00:37:20,835
The sword belongs to her.
531
00:37:22,876 --> 00:37:24,126
I have my proof.
532
00:38:14,418 --> 00:38:15,418
[sniffs]
533
00:38:16,043 --> 00:38:17,126
[breathes shakily]
534
00:38:30,251 --> 00:38:33,918
Now find me Brother Edwig.
Dead or alive, I do not care which.
535
00:38:33,918 --> 00:38:39,210
Is this happening all over England?
Houses closing? A way of life erased?
536
00:38:39,210 --> 00:38:42,501
It will, and it is.
537
00:38:42,501 --> 00:38:45,335
Our purpose is to remain close to God,
nothing more.
538
00:38:46,043 --> 00:38:47,460
That is what you're denying.
539
00:38:47,460 --> 00:38:50,043
God is within us, Brother Mortimus.
540
00:38:51,335 --> 00:38:52,751
I can say no more.
541
00:39:09,710 --> 00:39:10,793
[breathes shakily]
542
00:39:12,835 --> 00:39:13,918
[whimpers]
543
00:39:17,460 --> 00:39:20,460
[panting, whimpering]
544
00:39:24,210 --> 00:39:26,376
There is a ship
that sails to France each month.
545
00:39:27,293 --> 00:39:29,501
I've thought often of taking it.
It leaves tonight.
546
00:39:32,418 --> 00:39:35,835
We could go, Jack. You and me.
There's time.
547
00:39:41,918 --> 00:39:43,335
[Barak] Admit nothing to anyone.
548
00:39:44,585 --> 00:39:45,751
Deny everything.
549
00:39:47,335 --> 00:39:50,835
There is hope still. Matthew will listen.
550
00:39:53,168 --> 00:39:54,835
I have done nothing I would change.
551
00:39:55,418 --> 00:39:57,501
[footsteps approaching]
552
00:40:01,376 --> 00:40:02,793
Alice Fewterer.
553
00:40:04,543 --> 00:40:07,126
Your mother's maiden name was Smeaton.
554
00:40:08,335 --> 00:40:11,251
Mark Smeaton was your cousin
and your swain,
555
00:40:12,001 --> 00:40:14,001
whom you did visit in the Tower.
556
00:40:14,793 --> 00:40:18,960
And for whom you took revenge
by killing Robin Singleton.
557
00:40:20,001 --> 00:40:21,335
What do you say?
558
00:40:21,335 --> 00:40:23,001
What do I say, Master Shardlake?
559
00:40:24,085 --> 00:40:26,960
I say it was not revenge
but the service of justice,
560
00:40:27,585 --> 00:40:29,293
which you claim to be your currency.
561
00:40:30,876 --> 00:40:34,960
Mark Smeaton was a good man
who did not deserve his fate.
562
00:40:36,918 --> 00:40:39,335
He was a kindly, considerate man.
563
00:40:40,876 --> 00:40:42,626
We were to marry. [sniffles]
564
00:40:43,293 --> 00:40:46,501
And yet they deemed the man I loved
565
00:40:46,501 --> 00:40:49,835
nothing more than a player's piece
in a game.
566
00:40:49,835 --> 00:40:52,335
And they did make him confess falsely.
567
00:40:53,126 --> 00:40:54,418
[Alice sniffles]
568
00:40:54,418 --> 00:40:59,751
To men like Cromwell, we have no worth.
And that is the truth.
569
00:41:00,376 --> 00:41:01,460
Also your currency.
570
00:41:01,460 --> 00:41:02,835
Alice, stop. You cannot say that.
571
00:41:02,835 --> 00:41:05,251
Why can I not say it, huh?
572
00:41:05,251 --> 00:41:06,501
Will they hang me, Jack?
573
00:41:06,501 --> 00:41:08,751
For a loose tongue as well as
the murder of Master Singleton?
574
00:41:08,751 --> 00:41:11,835
What she says is true,
and we know it to be true.
575
00:41:12,460 --> 00:41:14,126
Let it be said in a court of law.
576
00:41:14,918 --> 00:41:16,751
No matter how unjust, Alice,
577
00:41:16,751 --> 00:41:19,460
I must take you to London
to answer for your deed.
578
00:41:19,460 --> 00:41:21,126
[Barak] She will be executed.
579
00:41:22,710 --> 00:41:24,126
This cannot be how it ends.
580
00:41:29,501 --> 00:41:30,585
[Alice] It's over, Jack.
581
00:41:32,460 --> 00:41:33,543
You cannot prevent it.
582
00:41:39,793 --> 00:41:40,876
I'm not afraid.
583
00:41:44,376 --> 00:41:45,751
[Barak sniffles]
584
00:41:45,751 --> 00:41:47,418
[Barak] Then she shall remain here.
585
00:41:49,626 --> 00:41:50,626
In my room.
586
00:41:52,293 --> 00:41:54,710
The door can be locked,
and I shall guard from the outside.
587
00:41:56,876 --> 00:41:58,293
But there will be no irons.
588
00:41:59,918 --> 00:42:00,918
No rope.
589
00:42:02,918 --> 00:42:03,960
Very well.
590
00:42:05,168 --> 00:42:06,751
Then she shall be your prisoner.
591
00:42:17,293 --> 00:42:19,293
Why did you not just leave sooner?
592
00:42:20,501 --> 00:42:21,918
There was no reason to leave.
593
00:42:23,001 --> 00:42:25,085
Who could possibly have discovered
this truth?
594
00:42:28,626 --> 00:42:31,293
I have no desire to live in France.
595
00:42:34,043 --> 00:42:35,376
And I could offer you nothing.
596
00:42:36,626 --> 00:42:40,043
Your love. That would be enough.
597
00:42:48,001 --> 00:42:49,918
I will make sure the door is locked.
598
00:42:50,751 --> 00:42:52,335
And no one comes in till morning.
599
00:42:58,335 --> 00:43:01,335
She will not pass through this door,
I swear.
600
00:43:05,126 --> 00:43:06,710
[door creaks]
601
00:43:07,668 --> 00:43:09,085
[lock clicks]
602
00:43:13,501 --> 00:43:17,835
- [footsteps departing]
- [sniffles, sighs]
603
00:43:22,710 --> 00:43:23,710
[sniffles]
604
00:43:26,960 --> 00:43:29,960
[thunder rumbling]
605
00:43:30,793 --> 00:43:32,210
[wind whistling]
606
00:43:52,793 --> 00:43:54,793
[doorknob rattles]
607
00:44:06,918 --> 00:44:08,918
[Shardlake snoring]
608
00:44:43,126 --> 00:44:44,126
[gasps]
609
00:44:48,126 --> 00:44:49,126
[grunts]
610
00:44:50,585 --> 00:44:52,835
[Edwig breathes deeply]
611
00:44:55,626 --> 00:44:57,460
You think you're clever.
612
00:44:58,960 --> 00:45:02,210
When in truth, you will rot in hell.
613
00:45:04,751 --> 00:45:07,085
You are a servant to the devil.
614
00:45:09,043 --> 00:45:11,460
And yet you are the murderer and th-thief.
615
00:45:14,126 --> 00:45:15,376
To my shame, yes.
616
00:45:18,751 --> 00:45:21,251
The girl Orphan
should never have refused me.
617
00:45:23,251 --> 00:45:25,335
She was a temptation I could not resist.
618
00:45:28,251 --> 00:45:29,835
I am sorry for her death.
619
00:45:30,876 --> 00:45:36,335
But she is in heaven now with Simon.
And Gabriel.
620
00:45:37,460 --> 00:45:40,210
And in time, I shall join them.
621
00:45:40,210 --> 00:45:43,751
My gold shall buy redemption!
622
00:45:43,751 --> 00:45:45,418
- Take him now, Jack!
- [gasps]
623
00:45:45,418 --> 00:45:46,710
[both grunting]
624
00:45:49,043 --> 00:45:51,710
- [grunts]
- [shouts]
625
00:45:53,835 --> 00:45:55,418
[shouts, grunts]
626
00:46:05,126 --> 00:46:07,126
[straining, grunting]
627
00:46:14,793 --> 00:46:16,210
[both shout]
628
00:46:24,335 --> 00:46:27,168
[both straining]
629
00:46:27,168 --> 00:46:28,376
[shouts]
630
00:46:30,751 --> 00:46:33,001
- [grunts]
- [screams]
631
00:46:40,001 --> 00:46:41,085
[groans]
632
00:46:46,960 --> 00:46:49,376
[Shardlake grunts, pants]
633
00:46:55,251 --> 00:46:58,335
[panting]
634
00:47:01,126 --> 00:47:02,210
[door opens]
635
00:47:02,210 --> 00:47:04,085
[panting]
636
00:47:04,085 --> 00:47:05,251
Now you are here.
637
00:47:09,293 --> 00:47:10,460
This will save us a hanging.
638
00:47:10,460 --> 00:47:13,335
W-Were you sleeping? You were
supposed to be guarding the door.
639
00:47:13,335 --> 00:47:16,210
- I was not sleeping.
- Then how do you explain him in my room?
640
00:47:16,210 --> 00:47:17,543
You did not see him enter?
641
00:47:17,543 --> 00:47:18,876
I've not been sleeping!
642
00:47:18,876 --> 00:47:21,585
- You swear you did not see him enter?
- I swear it. I did not.
643
00:47:21,585 --> 00:47:23,585
[scoffs] But there is only one door.
644
00:47:51,001 --> 00:47:52,001
You knew.
645
00:47:53,585 --> 00:47:54,918
[sighs]
646
00:47:54,918 --> 00:47:56,251
Of course you knew.
647
00:47:56,835 --> 00:47:59,126
You found out whilst I was in London.
648
00:47:59,126 --> 00:48:00,501
[sighs]
649
00:48:00,501 --> 00:48:02,501
This will lead to the kitchens,
I'm guessing.
650
00:48:03,668 --> 00:48:05,001
[grunts]
651
00:48:05,001 --> 00:48:06,168
We shall find out.
652
00:48:13,876 --> 00:48:16,210
This will be how she escaped
after killing Singleton.
653
00:48:24,335 --> 00:48:27,335
- [Barak] Matthew, please.
- [Shardlake panting]
654
00:48:28,960 --> 00:48:31,960
Matthew, she's gone. [panting]
655
00:48:34,793 --> 00:48:36,210
[panting]
656
00:48:41,710 --> 00:48:42,793
[Barak] She's gone.
657
00:48:43,918 --> 00:48:45,085
[Shardlake] But to where?
658
00:48:47,001 --> 00:48:48,501
And why didn't you go with her?
659
00:48:51,418 --> 00:48:53,085
You were to marry.
660
00:48:55,793 --> 00:48:58,460
As a commissioner of the king,
I could marry, yes.
661
00:49:01,543 --> 00:49:02,710
And care for her.
662
00:49:04,751 --> 00:49:06,085
But in rags?
663
00:49:08,501 --> 00:49:09,543
[sighs]
664
00:49:10,293 --> 00:49:11,376
She's gone.
665
00:49:17,376 --> 00:49:19,376
[panting]
666
00:49:22,043 --> 00:49:23,793
[person 1 speaking, indistinct]
667
00:49:23,793 --> 00:49:25,293
[speaking French]
668
00:49:25,293 --> 00:49:26,460
[whistles]
669
00:49:27,210 --> 00:49:28,501
[speaking French]
670
00:49:28,501 --> 00:49:29,793
[person 2 speaking French]
671
00:49:39,168 --> 00:49:41,168
[chattering]
672
00:49:49,668 --> 00:49:51,918
[Shardlake] The dismantling begins.
673
00:49:51,918 --> 00:49:53,585
[Barak] Well,
when they tear down these walls,
674
00:49:53,585 --> 00:49:55,418
maybe they'll find their holy relic.
675
00:49:57,126 --> 00:50:00,293
It was not a simple task, but it is done.
676
00:50:00,293 --> 00:50:01,460
What of justice?
677
00:50:02,293 --> 00:50:04,126
That Edwig is dead is just.
678
00:50:05,001 --> 00:50:09,085
That the monastery is now closed,
its wealth surrendered to King Henry.
679
00:50:09,835 --> 00:50:11,251
That is the truth of the matter.
680
00:50:12,251 --> 00:50:13,585
What follows, we shall see.
681
00:50:15,001 --> 00:50:16,835
But at least
we shall remain in favour, Jack.
682
00:50:17,543 --> 00:50:18,793
And what of Alice Fewterer?
683
00:50:24,335 --> 00:50:26,501
I shall agree to any truth
you decide to tell.
684
00:50:27,126 --> 00:50:29,918
Robin Singleton's murderer
has been identified.
685
00:50:31,626 --> 00:50:34,876
However, in attempting to escape,
686
00:50:35,835 --> 00:50:39,043
Alice Fewterer was lost to marshland.
687
00:50:39,043 --> 00:50:41,460
Swallowed up by mud and silt.
688
00:50:44,626 --> 00:50:45,626
Thank you.
689
00:50:46,460 --> 00:50:48,668
Which leaves
only the question of Dr Goodhap,
690
00:50:49,543 --> 00:50:50,918
found dead in the stables.
691
00:50:52,335 --> 00:50:53,751
By whom?
692
00:50:53,751 --> 00:50:54,918
Master Bugge.
693
00:50:56,043 --> 00:50:59,043
The monks did panic,
and Goodhap too has been lost.
694
00:51:00,668 --> 00:51:02,626
Which did surprise you, Jack, did it not?
695
00:51:06,001 --> 00:51:07,085
Why do it?
696
00:51:08,710 --> 00:51:09,960
Although I know why.
697
00:51:10,835 --> 00:51:12,668
To prevent him reporting failure,
698
00:51:12,668 --> 00:51:16,918
and to give you the lie, or rather truth,
of a second commissioner slain.
699
00:51:18,751 --> 00:51:20,751
I should thank you for not choosing me.
700
00:51:29,918 --> 00:51:32,085
[people chattering]
701
00:51:34,210 --> 00:51:35,585
[horse blusters]
702
00:51:38,001 --> 00:51:39,418
Hup! Go on.
703
00:51:39,418 --> 00:51:40,960
We shall talk no more of Scarnsea.
704
00:51:42,543 --> 00:51:44,126
Let us leave this place behind.
705
00:51:57,585 --> 00:51:59,001
[Bugge] Open the gate!
706
00:52:15,793 --> 00:52:18,793
- [wind whistling]
- [birds chirping]
707
00:52:46,793 --> 00:52:49,126
Cromwell does not deserve sight of you.
708
00:52:51,335 --> 00:52:53,001
He will never hold this hand.
709
00:52:56,960 --> 00:52:57,960
Never.