1 00:00:25,875 --> 00:00:29,208 - [wind whistling] - [crow cawing] 2 00:02:10,541 --> 00:02:13,708 [sighs, strains] 3 00:02:24,583 --> 00:02:26,000 [horse whinnies] 4 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 Ready, Matthew. 5 00:03:14,625 --> 00:03:16,291 Ready for whatever this day may bring. 6 00:03:17,291 --> 00:03:18,875 [townspeople clamour] 7 00:03:39,416 --> 00:03:40,666 [horse blusters] 8 00:03:41,708 --> 00:03:44,458 [chattering] 9 00:03:48,916 --> 00:03:49,916 For Lord Cromwell. 10 00:04:04,541 --> 00:04:05,625 How dare they? 11 00:04:07,250 --> 00:04:08,500 My commissioner. 12 00:04:10,916 --> 00:04:12,583 My representative. 13 00:04:13,833 --> 00:04:15,041 My voice! 14 00:04:15,041 --> 00:04:19,875 It is Cromwell they have dared to silence! This cannot go unpunished! 15 00:04:19,875 --> 00:04:21,375 It must not, my Lord. 16 00:04:22,375 --> 00:04:24,458 I would say urgency is required. 17 00:04:24,458 --> 00:04:26,958 Precision is required. 18 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 [sighs] 19 00:04:32,958 --> 00:04:36,333 [townspeople chattering] 20 00:04:45,125 --> 00:04:46,666 [children screaming, chattering] 21 00:04:47,500 --> 00:04:52,125 Come with me. I'll show you what this magical bird can do. 22 00:04:52,125 --> 00:04:57,125 Tabitha, the English-speaking bird from the Indies. From Peruland. 23 00:04:57,125 --> 00:05:01,125 Stay back. Stay back. Do not crowd her. She does not like to be jostled. 24 00:05:01,125 --> 00:05:03,000 Throw a farthing at her feet... 25 00:05:03,000 --> 00:05:04,500 What's this? 26 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 - ...and Tabitha will speak. - [bystander] Devil knows. 27 00:05:06,333 --> 00:05:07,791 Trickery it will be. 28 00:05:07,791 --> 00:05:10,000 God save King Harry. 29 00:05:11,458 --> 00:05:12,750 - [Tabitha] God save King Harry. - Ha! 30 00:05:12,750 --> 00:05:14,291 [bystanders laughing] 31 00:05:14,291 --> 00:05:15,333 See? 32 00:05:15,333 --> 00:05:17,000 That's a miracle, wouldn't you say? 33 00:05:18,125 --> 00:05:19,125 A trick. 34 00:05:19,125 --> 00:05:24,416 Tabitha, say, "Death to the pope." "Death to the bishop of Rome." 35 00:05:24,416 --> 00:05:25,500 [Tabitha] Death to the pope. 36 00:05:25,500 --> 00:05:26,916 What? A trick, you say, sir? 37 00:05:27,666 --> 00:05:29,666 - I believe so. - Ah, but the bird spoke. 38 00:05:30,333 --> 00:05:33,416 The bird merely repeated a phrase first uttered by the crone. 39 00:05:33,416 --> 00:05:35,916 If you would kindly repeat after me, Master Shardlake, 40 00:05:37,291 --> 00:05:38,666 "God bless Lord Cromwell". 41 00:05:39,250 --> 00:05:40,333 He will see you. 42 00:05:40,333 --> 00:05:41,500 And you are? 43 00:05:41,500 --> 00:05:44,750 Master Jack Barak, sir. At your service. 44 00:05:44,750 --> 00:05:47,750 I have legal papers to present to the court. 45 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 I've spoken to the court. Your papers can wait. 46 00:05:50,833 --> 00:05:52,416 Whereas my Lord Cromwell will not. 47 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Come on. 48 00:05:56,916 --> 00:05:57,916 Come on. 49 00:05:57,916 --> 00:06:00,000 - [townspeople chattering] - [dog barking] 50 00:06:03,083 --> 00:06:04,250 [townsman shouting] 51 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 [horse blusters] 52 00:06:16,166 --> 00:06:17,166 Keep up. 53 00:06:18,625 --> 00:06:19,833 [Shardlake] You there! 54 00:06:20,666 --> 00:06:23,500 You shall give me the damned address, and I shall go at my own pace. 55 00:06:23,500 --> 00:06:25,875 Oh, I'm sorry. Am I going along too quickly for you? 56 00:06:26,500 --> 00:06:27,833 New boots. 57 00:06:28,958 --> 00:06:29,958 They pinch. 58 00:06:32,375 --> 00:06:34,208 Up these steps and through a door. 59 00:06:34,208 --> 00:06:35,875 There's news of a death awaits you. 60 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 A murder, it would seem. 61 00:06:38,875 --> 00:06:40,125 And the poor victim? 62 00:06:41,000 --> 00:06:42,041 He was a friend of yours. 63 00:06:43,375 --> 00:06:44,875 Poor Master Singleton. 64 00:06:46,083 --> 00:06:47,166 Robin Singleton? 65 00:06:53,000 --> 00:06:56,083 Ah, Master Shardlake, he is expecting you. 66 00:06:56,083 --> 00:06:58,666 This way, sir, when you are quite ready. 67 00:06:58,666 --> 00:06:59,750 I am ready. 68 00:06:59,750 --> 00:07:03,125 Lord Cromwell instructed me personally to watch for your arrival. 69 00:07:03,125 --> 00:07:05,958 I think he will know I have a full day of business ahead of me. 70 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Quite. 71 00:07:20,875 --> 00:07:22,541 Matthew, come here next to me. 72 00:07:23,666 --> 00:07:25,666 My Lord, how good it is to see you again. 73 00:07:27,583 --> 00:07:29,166 When did I see you last? 74 00:07:29,166 --> 00:07:31,250 Oh, quite some months ago. 75 00:07:32,250 --> 00:07:35,416 I did attend Anne Boleyn's execution. 76 00:07:36,125 --> 00:07:37,125 Public witness. 77 00:07:38,208 --> 00:07:39,291 So you did. 78 00:07:40,166 --> 00:07:41,166 [chuckles] 79 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 Well, she did accept her guilt. 80 00:07:43,833 --> 00:07:46,416 She had little choice, given the evidence. 81 00:07:48,708 --> 00:07:50,291 Anne Boleyn was an adulteress. 82 00:07:53,625 --> 00:07:56,791 These trinkets will be of interest to you, Matthew. 83 00:07:57,458 --> 00:07:59,958 Holy relics brought especially to my attention. 84 00:07:59,958 --> 00:08:01,625 Look at that. There. 85 00:08:02,791 --> 00:08:04,166 "Barbara Santissima". 86 00:08:05,041 --> 00:08:06,500 It is the skull of Saint Barbara. 87 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Never heard of her. 88 00:08:09,833 --> 00:08:14,000 A young virgin murdered by her pagan father in Roman times. 89 00:08:15,375 --> 00:08:16,708 'Tis most holy. 90 00:08:18,625 --> 00:08:20,416 And this, this here, 91 00:08:21,875 --> 00:08:23,875 is also the skull of Saint Barbara. 92 00:08:24,916 --> 00:08:27,583 From Boxgrove Nunnery in Lancashire. 93 00:08:28,208 --> 00:08:29,541 A two-headed saint. 94 00:08:30,208 --> 00:08:31,583 Little wonder she was a virgin. 95 00:08:31,583 --> 00:08:32,583 [chuckles] 96 00:08:32,583 --> 00:08:37,625 But I-I must say, I now find myself curious as to who they both were. 97 00:08:37,625 --> 00:08:38,708 [chuckles] 98 00:08:39,625 --> 00:08:43,166 And that, Master Barak, is my Matthew. 99 00:08:43,791 --> 00:08:45,958 Always after an answer for everything. 100 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 Precision. 101 00:08:52,541 --> 00:08:53,541 [chuckles] 102 00:08:54,958 --> 00:08:56,041 We have business. 103 00:08:57,083 --> 00:09:00,666 I have a task for you. A most important task. 104 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Jack. 105 00:09:04,208 --> 00:09:05,875 A task you cannot fail. 106 00:09:05,875 --> 00:09:08,666 You've heard of the Monastery of St Donatus 107 00:09:08,666 --> 00:09:10,041 at the channel port Scarnsea? 108 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 I have not. 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 St Donatus is a Benedictine house. 110 00:09:14,958 --> 00:09:18,875 It has a history of vice and, like all monasteries, 111 00:09:18,875 --> 00:09:21,541 a gift for greed and deceit. 112 00:09:22,416 --> 00:09:23,416 Show him the letter. 113 00:09:27,375 --> 00:09:29,708 Read it. Read it now. 114 00:09:29,708 --> 00:09:32,208 It concerns the murder, Master Shardlake. 115 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 [abbot] Dr Goodhap, you're needed. 116 00:09:43,458 --> 00:09:47,041 [wind whistling] 117 00:09:47,041 --> 00:09:49,791 This is something I cannot describe. It is something you must see. 118 00:09:51,166 --> 00:09:52,333 Concerning Master Singleton? 119 00:09:52,333 --> 00:09:53,958 You will need a lantern. 120 00:09:53,958 --> 00:09:57,666 St Donatus is not the cause. That, I can assure you, Dr Goodhap. 121 00:09:57,666 --> 00:09:59,375 It is the work of the evil-minded. 122 00:09:59,375 --> 00:10:01,791 Bear witness, please. 123 00:10:26,250 --> 00:10:28,250 [gasping] 124 00:10:30,541 --> 00:10:32,791 [gasps] Who did this? 125 00:10:33,541 --> 00:10:35,041 [pants] 126 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 What person would-- 127 00:10:38,458 --> 00:10:40,666 Stand back! Back! 128 00:10:41,958 --> 00:10:43,208 I will not be next! 129 00:10:48,833 --> 00:10:50,375 [Cromwell] You knew him, of course. 130 00:10:51,041 --> 00:10:52,416 - I did, my Lord. - Mmm. 131 00:10:52,416 --> 00:10:53,666 I knew his methods. 132 00:10:54,750 --> 00:10:58,500 Not the best lawyer, but Master Singleton was a forceful man. 133 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 Which is why he was chosen. 134 00:11:00,000 --> 00:11:02,500 To confront the abbot and win a surrender. 135 00:11:03,583 --> 00:11:04,666 Surrender, my Lord? 136 00:11:06,541 --> 00:11:07,958 We are doing it, Matthew. 137 00:11:08,875 --> 00:11:11,541 Finally reforming a corrupt church. 138 00:11:11,541 --> 00:11:16,000 There are certain noblemen who remain steadfastly against me, 139 00:11:16,000 --> 00:11:17,625 but I have agreed with King Henry 140 00:11:17,625 --> 00:11:21,208 a list of 12 monasteries that are to close. 141 00:11:21,208 --> 00:11:24,958 St Donatus shall be the first, evidence permitting. 142 00:11:24,958 --> 00:11:28,625 This is good news, my Lord. Good news for the public purse. 143 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 Uh, the wealth these closures will bring is-- 144 00:11:31,416 --> 00:11:33,916 You would think an emissary of the king being murdered 145 00:11:33,916 --> 00:11:35,875 would be reason enough for closure, but no. 146 00:11:35,875 --> 00:11:38,750 The guilty man must be identified and evidence listed. 147 00:11:39,916 --> 00:11:42,791 If that man is a Benedictine monk, all well and good. 148 00:11:42,791 --> 00:11:45,791 If not, then the order of St Donatus 149 00:11:45,791 --> 00:11:50,333 must be proven to be papists, thieves or sodomites. 150 00:11:50,333 --> 00:11:51,750 Or all three. 151 00:11:54,083 --> 00:11:58,416 Each and every case supported with evidence. 152 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 I am not above the laws of England, Matthew. 153 00:12:00,291 --> 00:12:02,625 Why no, my Lord. As no man should be. 154 00:12:02,625 --> 00:12:04,125 [sighs] 155 00:12:04,125 --> 00:12:07,458 All of that said, the house must fall. 156 00:12:08,041 --> 00:12:10,958 It is the purpose of the reforms, is it not, 157 00:12:11,583 --> 00:12:15,166 to rid the land of men who grow fat on sin 158 00:12:15,791 --> 00:12:20,833 while ordinary folk do suffer cold, hunger? 159 00:12:23,500 --> 00:12:25,833 And the author of the letter, my Lord? 160 00:12:25,833 --> 00:12:27,500 Is a Dr Goodhap. 161 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 There solely to assist Master Singleton. 162 00:12:30,750 --> 00:12:32,666 He has the heart of a mouse, it seems. 163 00:12:33,291 --> 00:12:37,291 The people, Matthew, have been exploited for long enough. 164 00:12:39,208 --> 00:12:40,958 A murderer is to be found. 165 00:12:41,875 --> 00:12:45,291 The monastery's to close, its wealth surrendered to the Crown. 166 00:12:47,291 --> 00:12:48,291 To the people. 167 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 A beginning. 168 00:12:53,583 --> 00:12:55,625 You will not fail me. Neither of you. 169 00:13:01,291 --> 00:13:02,791 I shall not fail you, my Lord. 170 00:13:06,166 --> 00:13:07,166 [door opens] 171 00:13:08,458 --> 00:13:09,708 I am to travel with you. 172 00:13:10,250 --> 00:13:12,291 [stammers] I would rather choose my own assistant. 173 00:13:13,125 --> 00:13:14,625 [chuckles] 174 00:13:15,291 --> 00:13:16,333 I'm not your assistant. 175 00:13:17,000 --> 00:13:18,166 [chuckles] 176 00:13:18,166 --> 00:13:20,083 I'll collect you from your house at noon. 177 00:13:21,041 --> 00:13:23,291 [stammers] I have no need of your company. 178 00:13:23,291 --> 00:13:26,375 Oh. Well, take the matter to Lord Cromwell. 179 00:13:28,625 --> 00:13:30,875 - [footsteps departing] - [door closes] 180 00:13:34,333 --> 00:13:37,333 - [townspeople chattering] - [Shardlake groans] 181 00:13:50,416 --> 00:13:53,500 Walk through that door, go up the stairs, 182 00:13:53,500 --> 00:13:56,000 and enter the room to your left, Master Shardlake. 183 00:14:11,375 --> 00:14:12,750 [grunts] 184 00:14:22,625 --> 00:14:23,958 My Lord of Norfolk. 185 00:14:25,041 --> 00:14:26,375 What a pleasure. 186 00:14:27,000 --> 00:14:30,833 You were summoned most urgently to meet with Thomas Cromwell. 187 00:14:31,416 --> 00:14:33,166 I should like to know why. 188 00:14:35,666 --> 00:14:38,083 Or must I have you followed and watched daily? 189 00:14:39,666 --> 00:14:43,416 I am to go to a place called Scarnsea, my Lord. 190 00:14:43,416 --> 00:14:45,000 St Donatus? 191 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 Yes. 192 00:14:48,625 --> 00:14:52,875 You are to obtain its surrender and its wealth. 193 00:14:54,333 --> 00:14:59,375 I feel that some of my conversation with Lord Cromwell should remain private, 194 00:14:59,375 --> 00:15:00,458 my Lord. 195 00:15:03,166 --> 00:15:07,041 But I must say, you are a most astute man. 196 00:15:09,666 --> 00:15:10,666 Nobleman. 197 00:15:10,666 --> 00:15:12,666 Who will benefit from this wealth? 198 00:15:13,583 --> 00:15:16,750 The king. Cromwell himself. 199 00:15:18,625 --> 00:15:20,583 The people shall see not a penny. 200 00:15:22,833 --> 00:15:25,666 It is theft in the name of God. 201 00:15:29,125 --> 00:15:33,791 You will write to me, Master Shardlake, the very minute your wicked deed is done. 202 00:15:34,375 --> 00:15:36,458 Understood, crookback? 203 00:15:37,916 --> 00:15:39,916 [footsteps departing] 204 00:15:51,583 --> 00:15:52,833 [thunder rumbling] 205 00:15:57,541 --> 00:15:59,708 [rumbling continues] 206 00:16:07,250 --> 00:16:10,250 [bell tolls] 207 00:16:16,708 --> 00:16:19,333 [tolling continues] 208 00:16:19,333 --> 00:16:22,708 Alice, you walk careful now. There is ice about the place. 209 00:16:22,708 --> 00:16:24,208 Thank you, Master Bugge. 210 00:16:31,750 --> 00:16:33,750 [chattering] 211 00:16:44,125 --> 00:16:46,291 Dr Goodhap. It's me, Alice. 212 00:16:47,750 --> 00:16:48,833 I have your meal. 213 00:16:50,583 --> 00:16:54,333 I do worry that Dr Goodhap will convey the thoughts of the previous commissioner 214 00:16:54,333 --> 00:16:57,291 onto the next commissioner without annotation. 215 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 Of course he will. 216 00:16:59,083 --> 00:17:00,333 Then there is no respite. 217 00:17:00,333 --> 00:17:03,291 All we can do, Brother Edwig, is hold our calm. 218 00:17:03,291 --> 00:17:04,750 [knocking on door] 219 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Is he here yet? 220 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 No, sir, he's not. 221 00:17:10,041 --> 00:17:11,500 You must eat something. 222 00:17:12,208 --> 00:17:15,250 Eat and risk losing my life to a poison? 223 00:17:17,083 --> 00:17:19,625 Satan has taken control of this place. 224 00:17:19,625 --> 00:17:21,458 [thunder rumbles] 225 00:17:21,458 --> 00:17:23,166 I will not be next! 226 00:17:26,583 --> 00:17:28,750 Sir, there is a distracting codpiece at the door. 227 00:17:29,583 --> 00:17:30,583 Is it alone? 228 00:17:30,583 --> 00:17:32,208 It is worn by a young man. 229 00:17:32,208 --> 00:17:34,875 Let him in. His name is Master Barak. 230 00:17:41,625 --> 00:17:43,875 You're eating. I'd hoped to leave immediately. 231 00:17:43,875 --> 00:17:46,833 If we are to ride through the night, I shall require fuel. 232 00:17:48,166 --> 00:17:50,541 Hmm. And furthermore, I'm not packed. 233 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Sit. 234 00:17:53,166 --> 00:17:54,208 I will. 235 00:17:57,583 --> 00:18:00,000 Sir, would the codpiece like a bowl of broth? 236 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 He would. 237 00:18:01,875 --> 00:18:04,208 [chuckles] Thank you. 238 00:18:08,750 --> 00:18:11,708 Well, she has confidence. 239 00:18:11,708 --> 00:18:13,791 - She does. - Is she your housekeeper? 240 00:18:13,791 --> 00:18:17,416 Why exactly are you here, Master Barak? Why exactly do I need you? 241 00:18:17,416 --> 00:18:20,791 Well, I assume Lord Cromwell does not wish to lose another lawyer. 242 00:18:20,791 --> 00:18:22,708 Ah, you are to protect me. 243 00:18:23,916 --> 00:18:25,541 I am capable of protecting myself. 244 00:18:25,541 --> 00:18:27,958 You are? Hurrah! 245 00:18:32,666 --> 00:18:35,791 Milady, I, uh, I did not catch your name. 246 00:18:37,958 --> 00:18:39,333 It is Joan. 247 00:18:39,333 --> 00:18:40,416 Joan. 248 00:18:42,958 --> 00:18:44,125 Thank you. 249 00:18:50,375 --> 00:18:52,875 - She's married. - I'm not surprised. 250 00:18:53,583 --> 00:18:55,083 She's a very well-built woman. 251 00:18:55,083 --> 00:18:56,750 I do not like you. 252 00:18:58,041 --> 00:18:59,375 Admittedly, I do not know you, 253 00:18:59,375 --> 00:19:01,708 but my first impressions are rarely incorrect. 254 00:19:01,708 --> 00:19:04,125 Is it me or my attire you do not like? 255 00:19:04,125 --> 00:19:06,458 If you are here to spy, then say it. 256 00:19:15,458 --> 00:19:17,458 [slurps] Mmm. 257 00:19:17,458 --> 00:19:18,791 That's excellent broth. 258 00:19:19,458 --> 00:19:22,625 You know, in time, I too hope to have a well-built housekeeper. 259 00:19:29,458 --> 00:19:31,208 [door creaks, closes] 260 00:19:34,541 --> 00:19:36,625 What is this? What? 261 00:19:38,208 --> 00:19:41,958 Well, you know what it is. It is childish, Matthew. It is pathetic. 262 00:19:43,708 --> 00:19:46,208 Well, I am educated and respected. So, there. 263 00:19:47,583 --> 00:19:48,583 [sighs] 264 00:19:50,041 --> 00:19:52,708 Although I cannot wear a codpiece that would catch the eye. 265 00:19:52,708 --> 00:19:56,208 Well, I could, but it'll catch the eye for no good reason. 266 00:19:57,708 --> 00:20:03,125 As others are noted for their something, I'm noted for my gait. 267 00:20:04,958 --> 00:20:06,791 Well, it is I, and I embrace it. 268 00:20:08,583 --> 00:20:09,916 It's my disguise. 269 00:20:12,958 --> 00:20:14,125 Ready once again. 270 00:20:16,583 --> 00:20:18,416 I am ready for Scarnsea. 271 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 [bell tolls] 272 00:20:40,125 --> 00:20:41,666 King's commissioners! 273 00:20:41,666 --> 00:20:43,750 - Open up the gates. - [gatekeeper boy] King's commissioners! 274 00:20:44,958 --> 00:20:47,958 Come on! Get those gates open! 275 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 [bell tolls] 276 00:21:04,875 --> 00:21:06,291 [tolling continues] 277 00:21:20,458 --> 00:21:22,541 They said they were commissioners for the king, Brother. 278 00:21:22,541 --> 00:21:24,208 Thought it best we let them in. 279 00:21:24,208 --> 00:21:25,791 Sir, we've been expecting you. 280 00:21:25,791 --> 00:21:27,416 Are you the Abbot Fabian? 281 00:21:27,416 --> 00:21:30,625 I'm Brother Mortimus of Kelso, the abbot's assistant in command. 282 00:21:31,208 --> 00:21:32,500 The abbot is where? 283 00:21:32,500 --> 00:21:33,791 The abbot is engaged. 284 00:21:33,791 --> 00:21:35,375 Then you will fetch him for us. 285 00:21:35,375 --> 00:21:36,458 [groans] 286 00:21:37,000 --> 00:21:38,416 We have been riding for two days. 287 00:21:38,416 --> 00:21:39,500 To whom am I speaking? 288 00:21:39,500 --> 00:21:42,125 - Master Jack Ba-- - Master Matthew Shardlake. 289 00:21:42,125 --> 00:21:43,875 Emissary of Lord Cromwell. 290 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 [grunts] 291 00:21:50,541 --> 00:21:53,625 Master Jack Barak. Also Lord Cromwell's man. 292 00:21:55,041 --> 00:21:56,041 The king's man. 293 00:22:01,166 --> 00:22:04,166 Master Bugge, tend to the horses please. 294 00:22:04,166 --> 00:22:05,750 I'll take good care of them, Brother. 295 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Gentlemen. 296 00:22:10,625 --> 00:22:14,875 Will you kindly tell me, is Robin Singleton dead? 297 00:22:15,958 --> 00:22:17,250 He is. 298 00:22:17,250 --> 00:22:18,583 Struck down by invaders. 299 00:22:18,583 --> 00:22:19,833 [chuckles] 300 00:22:19,833 --> 00:22:21,333 Invaders, he claims. 301 00:22:21,916 --> 00:22:23,541 [Shardlake] Well, then we shall see him. 302 00:22:24,125 --> 00:22:26,875 Just as soon as we are fed and met with our partner, Dr Goodhap. 303 00:22:28,000 --> 00:22:29,250 Who remains alive, we trust? 304 00:22:30,000 --> 00:22:30,833 [whimpers] 305 00:22:30,833 --> 00:22:33,166 - [crows cawing] - [Mortimus] Whelplay, you fool. 306 00:22:33,166 --> 00:22:35,000 Why must everything you touch descend into chaos? 307 00:22:35,000 --> 00:22:37,416 - Brother Mortimus, I swear I did nothing. - It was accidental, Brother. 308 00:22:37,416 --> 00:22:39,083 Must I starve you further? Must I whip you? 309 00:22:39,083 --> 00:22:40,166 Please, Brother. I did ba-- 310 00:22:40,166 --> 00:22:42,000 Is that the only instruction you understand? 311 00:22:42,000 --> 00:22:44,041 - No, sir. - You have been heard, Brother Mortimus. 312 00:22:44,041 --> 00:22:45,375 Of that, I am certain. 313 00:22:46,666 --> 00:22:48,250 You will be calm with the boy. 314 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 His error was not intentional. 315 00:22:54,000 --> 00:22:55,750 Was me own fault, sir. 316 00:22:56,625 --> 00:22:57,666 I am clumsy. 317 00:22:57,666 --> 00:22:59,708 There, by his own admission, the boy's a fool. 318 00:22:59,708 --> 00:23:02,166 Well, perhaps because you have told him so and often. 319 00:23:03,333 --> 00:23:06,333 Now, you will fetch me Dr Goodhap. 320 00:23:08,958 --> 00:23:10,291 Alice, tend to this carnage. 321 00:23:10,291 --> 00:23:11,416 Yes, Brother. 322 00:23:11,416 --> 00:23:15,041 I shall fetch Dr Goodhap for our important visitor. 323 00:23:15,041 --> 00:23:18,083 Uh, important visitors. 324 00:23:22,458 --> 00:23:23,875 [Whelplay] Alice, I'm s-so sorry. 325 00:23:23,875 --> 00:23:25,250 [Alice] It's not important. Leave it to me. 326 00:23:25,250 --> 00:23:26,416 Think he likes you. 327 00:23:34,166 --> 00:23:36,166 [birds squawking] 328 00:23:40,125 --> 00:23:42,791 [whispering in Latin] 329 00:24:19,833 --> 00:24:20,833 [clattering] 330 00:24:29,750 --> 00:24:30,833 Are you curious? 331 00:24:35,625 --> 00:24:37,291 I am an emissary of the king. 332 00:24:39,291 --> 00:24:40,791 Do you wish to speak to me? 333 00:24:46,166 --> 00:24:47,333 [door opens] 334 00:24:49,541 --> 00:24:51,541 The abbot would like to see us tonight for dinner. 335 00:24:51,541 --> 00:24:52,958 [door closes] 336 00:24:54,958 --> 00:24:57,416 - Very well. - Master Matthew Shardlake, 337 00:24:57,416 --> 00:24:59,500 this is canon lawyer Dr Goodhap. 338 00:25:00,291 --> 00:25:01,916 Good evening to you, doctor. 339 00:25:01,916 --> 00:25:04,708 I will say that I am here very much against my will, Master Shardlake, 340 00:25:05,291 --> 00:25:06,666 and I would prefer not to leave my room 341 00:25:06,666 --> 00:25:08,958 until the very moment I'm leaving this place permanently. 342 00:25:08,958 --> 00:25:10,500 He's a friendly sort. 343 00:25:11,250 --> 00:25:12,333 Good evening to you. 344 00:25:12,333 --> 00:25:16,750 Sir, I would like you to calm yourself and tell me exactly what has happened. 345 00:25:16,750 --> 00:25:18,916 Oh, you know what's happened here. 346 00:25:20,083 --> 00:25:22,333 A lawyer has been murdered as my letter. 347 00:25:23,458 --> 00:25:25,875 Now, all I wish to do is to leave. 348 00:25:25,875 --> 00:25:28,041 You will leave when I deem you can leave, 349 00:25:28,041 --> 00:25:30,791 and not before you have imparted every ounce of your knowledge. 350 00:25:30,791 --> 00:25:32,041 However limited. 351 00:25:33,458 --> 00:25:36,791 Now, each monk of interest shall be named, 352 00:25:37,333 --> 00:25:40,500 and every thought and theory that Master Singleton had shall be shared. 353 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Every thought, you say. 354 00:25:42,958 --> 00:25:44,125 [chuckles] Well, 355 00:25:44,125 --> 00:25:48,375 examine Master Singleton's head, sir, and you shall find it hollow. 356 00:25:49,083 --> 00:25:51,583 He had no thoughts. He had no theories. 357 00:25:51,583 --> 00:25:53,750 He had bluster. Wind. 358 00:25:53,750 --> 00:25:56,500 He was chosen personally by Lord Cromwell. 359 00:25:58,458 --> 00:26:02,375 What I'm saying is that he had no thoughts that he did care to share. 360 00:26:02,375 --> 00:26:03,625 Ah. 361 00:26:04,916 --> 00:26:07,708 And, regretfully, his unwillingness to take me into his confidence 362 00:26:07,708 --> 00:26:09,708 has made the task of closing this house... 363 00:26:09,708 --> 00:26:10,791 [in French] ...impossible. 364 00:26:10,791 --> 00:26:12,333 [in English] As the French would say. 365 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 His discoveries did die with him, as was the intention, I'm sure. 366 00:26:21,000 --> 00:26:22,833 No, no, no, Brother. You'll do that later. 367 00:26:22,833 --> 00:26:24,333 They are for evening prayer. 368 00:26:24,333 --> 00:26:25,458 Later. 369 00:26:25,458 --> 00:26:27,041 He is Brother Gabriel. 370 00:26:28,583 --> 00:26:30,625 I'm sorry-- Is your intention to eavesdrop, Brother? 371 00:26:31,208 --> 00:26:34,666 No, sir. This is a task I carry out at this time each and every evening. 372 00:26:34,666 --> 00:26:36,125 [Shardlake] You have been told. 373 00:26:36,833 --> 00:26:37,708 Later. 374 00:26:38,666 --> 00:26:39,666 [whistles] Come on. 375 00:26:41,958 --> 00:26:43,875 Was it you up in the gallery just now? 376 00:26:43,875 --> 00:26:45,125 It was not, sir. 377 00:26:45,875 --> 00:26:48,291 The gallery and rooftop, they're closed for repair. 378 00:26:52,291 --> 00:26:53,125 [sighs] 379 00:26:59,291 --> 00:27:03,375 Master Singleton did keenly examine the monastery's record of accounts. 380 00:27:04,291 --> 00:27:05,500 The sale of land and such. 381 00:27:06,041 --> 00:27:07,208 [Shardlake] Land and such? 382 00:27:07,875 --> 00:27:10,375 He did not share his findings, if any. 383 00:27:11,458 --> 00:27:16,291 However, you-- you must understand, Abbot Fabian is a clever man. 384 00:27:17,208 --> 00:27:19,333 He knows there can be no forced closure. 385 00:27:19,333 --> 00:27:23,250 He knows there must be proof of a misstep, which I doubt you will find. 386 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 He has his brethren well-schooled. 387 00:27:25,666 --> 00:27:27,916 He's also got one dead commissioner. 388 00:27:28,666 --> 00:27:30,875 Outsiders, he will claim. 389 00:27:30,875 --> 00:27:32,125 Invaders. 390 00:27:32,791 --> 00:27:34,833 Because it cannot be proven otherwise. 391 00:27:34,833 --> 00:27:40,375 The monastery is enclosed and isolated from the town by marshland and distance. 392 00:27:41,500 --> 00:27:44,083 Access for invaders would be difficult, I would argue. 393 00:27:44,666 --> 00:27:46,291 But not... [in French] ...impossible. 394 00:27:48,291 --> 00:27:50,708 [in English] Do not be fooled by the robes. 395 00:27:51,833 --> 00:27:56,250 These are ruthless, determined men, bound together not by God, 396 00:27:57,375 --> 00:28:00,083 but by preservation and greed. 397 00:28:28,666 --> 00:28:30,916 You will learn not to stare, Brother. 398 00:28:32,083 --> 00:28:33,041 What's that? 399 00:28:33,833 --> 00:28:36,583 You dine well, Abbot Fabian. You're most hospitable. 400 00:28:37,750 --> 00:28:39,375 We work hard, Master Shardlake. 401 00:28:40,083 --> 00:28:42,166 We grow our own vegetables. We rear livestock. 402 00:28:42,666 --> 00:28:45,125 Everything on our table is a product of St Donatus. 403 00:28:46,416 --> 00:28:48,416 And the wine is from where? 404 00:28:49,208 --> 00:28:51,083 We trade, sir, with France. 405 00:28:51,083 --> 00:28:52,166 Mmm. 406 00:28:55,791 --> 00:28:58,916 Scarnsea is not the port it once was, but it remains a port. 407 00:28:59,666 --> 00:29:02,500 He is Brother Edwig. The bookkeeper. 408 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 I am. 409 00:29:04,916 --> 00:29:07,666 To whom Master Singleton paid much attention. 410 00:29:08,250 --> 00:29:09,125 He did, 411 00:29:09,750 --> 00:29:12,708 and was satisfied with the records kept, I believe. 412 00:29:13,500 --> 00:29:14,333 God rest his soul. 413 00:29:14,333 --> 00:29:16,750 Brother Edwig had the good fortune of being away on business 414 00:29:16,750 --> 00:29:18,541 the night Master Singleton was slain. 415 00:29:19,125 --> 00:29:20,791 The business of barley and yield. 416 00:29:26,250 --> 00:29:30,541 Brother Gabriel, you are the sacrist, I see. 417 00:29:30,541 --> 00:29:32,291 Yes. Yes, I am. 418 00:29:33,416 --> 00:29:34,625 And a sodomite. 419 00:29:37,333 --> 00:29:39,708 Of course, he is a sodomite. He is a man. 420 00:29:39,708 --> 00:29:40,791 That is not true. 421 00:29:41,375 --> 00:29:43,041 We are all sodomites, Brother. 422 00:29:44,708 --> 00:29:48,416 Sodomites, gluttons and hoarders. 423 00:29:48,416 --> 00:29:50,958 - It is not true. - Thomas Cromwell did say so. 424 00:29:50,958 --> 00:29:54,541 - You should enjoy your food, Brother. - Thomas Cromwell is never mistaken. 425 00:29:58,458 --> 00:29:59,791 He is the Antichrist. 426 00:30:01,791 --> 00:30:02,916 Take a sip of wine. 427 00:30:02,916 --> 00:30:04,708 I condemn him to hell. 428 00:30:06,375 --> 00:30:11,083 - There, I've said it aloud. - Brother Jerome, you will cease now. 429 00:30:11,083 --> 00:30:12,250 He is unwell. 430 00:30:12,250 --> 00:30:15,083 Thomas Cromwell, his king and his followers-- 431 00:30:15,083 --> 00:30:16,625 - Brother Jerome. - I damn them all. 432 00:30:16,625 --> 00:30:18,125 Jerome, please. You must calm yourself. 433 00:30:18,125 --> 00:30:20,125 Why should I not damn each and every one of them? 434 00:30:22,791 --> 00:30:24,208 He did murder his queen... 435 00:30:26,333 --> 00:30:27,500 with lies. 436 00:30:28,458 --> 00:30:31,958 Sir, he is disturbed by his past. 437 00:30:32,625 --> 00:30:33,916 Does my oath offend you? 438 00:30:37,250 --> 00:30:40,458 Does my faith, which was once your faith, sicken you? 439 00:30:40,458 --> 00:30:41,708 [Abbot Fabian] Brother Mortimus. 440 00:30:47,041 --> 00:30:50,458 If you are indeed Cromwell's man, then, like the wretch before you, 441 00:30:50,458 --> 00:30:52,708 an axe will find your neck. 442 00:30:52,708 --> 00:30:54,250 - [Gabriel] Jerome! - [Jerome] Please! 443 00:30:54,250 --> 00:30:55,583 Take your hands from me. 444 00:30:55,583 --> 00:30:56,583 [Gabriel strains] 445 00:30:56,583 --> 00:31:00,083 - I am torn and broken enough. - Now, stop this! You are a good man. 446 00:31:00,083 --> 00:31:02,500 A man of peace. A man of God. [grunts] 447 00:31:02,500 --> 00:31:04,041 [Jerome sobs] Cromwell is of the devil. 448 00:31:04,958 --> 00:31:06,625 He is of the devil himself. 449 00:31:06,625 --> 00:31:08,250 Away with him. Away! 450 00:31:08,250 --> 00:31:11,791 - Please, Brother. Please. - [Jerome groans, sobs] 451 00:31:13,166 --> 00:31:14,416 [sobbing continues] 452 00:31:14,416 --> 00:31:15,875 [door creaks, closes] 453 00:31:17,916 --> 00:31:20,000 Master Shardlake, I must apologise. 454 00:31:22,041 --> 00:31:24,000 Brother Jerome is not of our order. 455 00:31:24,000 --> 00:31:27,083 He does not belong here. He was forced upon us. 456 00:31:28,750 --> 00:31:31,166 He's a cousin to the new queen, Queen Jane. 457 00:31:31,958 --> 00:31:35,750 And we care for him as-- as a favour, you could say. 458 00:31:36,833 --> 00:31:37,875 He's Carthusian. 459 00:31:39,208 --> 00:31:40,958 The rack has left its mark. 460 00:31:40,958 --> 00:31:42,625 It is not our concern, Brother Guy. 461 00:31:43,791 --> 00:31:45,166 He is someone we could do without. 462 00:31:47,375 --> 00:31:49,125 Was that a confession we did hear? 463 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 He spoke of an axe. 464 00:31:53,500 --> 00:31:57,333 What you heard was the ramblings of a tormented mind. 465 00:31:57,958 --> 00:32:01,833 Regardless, I shall need to speak with him. 466 00:32:02,333 --> 00:32:04,916 [sighs] As you wish. 467 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 I wish. 468 00:32:10,666 --> 00:32:13,500 You keep your brethren well-schooled, Lord Abbot. 469 00:32:14,041 --> 00:32:15,500 Strict rules. 470 00:32:16,625 --> 00:32:18,500 Obey or be punished. 471 00:32:18,500 --> 00:32:21,000 [sighs] The boy is a trial. 472 00:32:21,000 --> 00:32:22,166 I can assure you. 473 00:32:23,583 --> 00:32:28,250 Why, in this house of God, do I smell secrets and fear? 474 00:32:29,791 --> 00:32:31,125 We have no secrets. 475 00:32:31,916 --> 00:32:37,666 And with respect, Master Shardlake, it is of you and Lord Cromwell we are afraid. 476 00:32:38,791 --> 00:32:41,625 Well, if you've committed no crime, 477 00:32:42,416 --> 00:32:44,000 you've no reason to be afraid. 478 00:32:46,125 --> 00:32:48,958 Forgive me, sir, but that is never true. 479 00:32:59,041 --> 00:33:01,375 [Barak] You're not from these shores, Brother Guy. 480 00:33:01,375 --> 00:33:03,708 I was born in Málaga, Spain. 481 00:33:04,333 --> 00:33:08,500 [chuckles] Somehow, you washed up here, in Scarnsea-by-the-silt. 482 00:33:08,500 --> 00:33:10,250 There are worse places. 483 00:33:10,250 --> 00:33:11,416 London, for one. 484 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 If the monastery were to close, Brother Guy, to where would you travel? 485 00:33:16,708 --> 00:33:18,541 - Home? - This is my home. 486 00:33:19,125 --> 00:33:21,083 My work is my home, sir. 487 00:33:21,083 --> 00:33:23,500 There is no need for the monastery to close. None. 488 00:33:24,375 --> 00:33:27,500 It was Brother Guy who first did discover Master Singleton dead. 489 00:33:28,291 --> 00:33:29,291 I did. 490 00:33:34,333 --> 00:33:36,750 He has lain here for four days. 491 00:33:37,375 --> 00:33:39,625 The cold should have kept him fresh. 492 00:33:42,416 --> 00:33:44,666 [keys rattling] 493 00:33:44,666 --> 00:33:45,916 [door opens] 494 00:33:47,583 --> 00:33:49,041 [Shardlake] Let us have the lid off. 495 00:33:49,666 --> 00:33:52,083 [Barak, Guy, Mortimus grunting] 496 00:33:54,250 --> 00:33:55,291 [Barak groans] 497 00:33:55,291 --> 00:33:57,708 - [flies buzzing] - [Barak sputters, coughs] 498 00:33:57,708 --> 00:33:59,166 That's not so fresh, I fear. 499 00:34:03,333 --> 00:34:05,458 What would you say about the manner of his death? 500 00:34:06,250 --> 00:34:07,625 Well, I mean, I'd say what is obvious. 501 00:34:07,625 --> 00:34:10,291 His head's been taken from his shoulders. [chuckles] 502 00:34:10,291 --> 00:34:12,458 - Well, I did not think he died of a cough. - [Barak sighs] 503 00:34:14,333 --> 00:34:16,333 But there is more to see. 504 00:34:17,666 --> 00:34:23,500 Now, I would guess that the assailant is-- Was of at least medium height. 505 00:34:23,500 --> 00:34:26,000 - Possibly taller. - How can you say that? 506 00:34:26,000 --> 00:34:27,958 Master Singleton was a tall man. 507 00:34:27,958 --> 00:34:29,791 Well, without a head, it's hard to tell. 508 00:34:31,916 --> 00:34:34,333 See how the neck is cut at an angle? 509 00:34:34,333 --> 00:34:36,583 The head sits unevenly on the stone. 510 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 It does. 511 00:34:38,166 --> 00:34:40,833 Further, observe how clean the wound is. 512 00:34:40,833 --> 00:34:42,666 That, too, is difficult to achieve. 513 00:34:42,666 --> 00:34:44,791 It could not be done with an axe. 514 00:34:45,708 --> 00:34:46,875 It's a swordsman. 515 00:34:46,875 --> 00:34:48,458 Most definitely a sword. 516 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 Sharp and effective. 517 00:34:52,958 --> 00:34:56,666 Singleton was executed as if he were royalty, 518 00:34:58,125 --> 00:34:59,208 like Queen Anne Boleyn. 519 00:35:00,208 --> 00:35:01,458 God rest her soul. 520 00:35:02,125 --> 00:35:03,833 Sir, I can state this as a fact. 521 00:35:03,833 --> 00:35:06,208 There are no swords here at St Donatus, 522 00:35:06,208 --> 00:35:07,750 and there are certainly no swordsmen. 523 00:35:07,750 --> 00:35:10,875 There once were men who were soldiers within your ranks, surely. 524 00:35:10,875 --> 00:35:12,791 Some, myself included. 525 00:35:13,416 --> 00:35:15,625 But this is not the work of a principled soldier. 526 00:35:16,416 --> 00:35:17,500 It is the work of the devil. 527 00:35:20,208 --> 00:35:23,208 You will tell the abbot that I have seen Master Singleton. 528 00:35:24,166 --> 00:35:26,166 He can now be buried as a Christian. 529 00:35:39,000 --> 00:35:40,250 [sighs] 530 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 [blows] 531 00:36:33,250 --> 00:36:35,000 I believe I have a vocation, sir. 532 00:36:39,833 --> 00:36:41,416 - Say again? - Brother Andrew... 533 00:36:42,208 --> 00:36:43,791 I believe I have a vocation, sir. 534 00:36:45,000 --> 00:36:48,250 Boy, you can never be a priest. Do you not realise that? 535 00:36:50,291 --> 00:36:54,000 You know the book of Genesis says that God made us in his own image, do you not? 536 00:36:54,000 --> 00:36:55,166 Yes, Brother. 537 00:36:56,791 --> 00:36:59,875 To serve the church, you must conform to that image. 538 00:37:01,666 --> 00:37:03,916 [scoffs] Look at yourself. 539 00:37:06,083 --> 00:37:07,083 Hmm? 540 00:37:13,083 --> 00:37:14,416 [breathes shakily] 541 00:37:23,666 --> 00:37:24,750 [slurps] 542 00:37:26,458 --> 00:37:27,750 Boy. 543 00:37:28,333 --> 00:37:29,416 Huh? 544 00:37:30,208 --> 00:37:33,125 I-I'm sorry, I was thirsty. It's just a mouthful. 545 00:37:33,125 --> 00:37:34,791 A sip of water is allowed. 546 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 Now, I will need no more than a moment. 547 00:37:42,791 --> 00:37:44,208 Did you know Master Singleton? 548 00:37:45,916 --> 00:37:47,083 Did he speak with you? 549 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Well, did he? 550 00:37:54,125 --> 00:37:55,541 I imagine he would. 551 00:37:58,416 --> 00:37:59,416 He did, sir. 552 00:38:00,333 --> 00:38:02,416 And what did he ask you? 553 00:38:05,000 --> 00:38:06,083 What did you speak of? 554 00:38:08,625 --> 00:38:10,875 You can talk to me, boy. I do not bite. 555 00:38:13,625 --> 00:38:16,791 He asked if I'd been affectionate, sir. 556 00:38:17,375 --> 00:38:18,541 I've not. I swear. 557 00:38:18,541 --> 00:38:19,666 I see. 558 00:38:21,416 --> 00:38:23,000 Affectionate with whom? 559 00:38:25,416 --> 00:38:27,083 - With a brother? - I have not. 560 00:38:28,000 --> 00:38:29,083 I do believe you. 561 00:38:31,291 --> 00:38:32,375 What else did he ask? 562 00:38:36,708 --> 00:38:38,583 We've been told to take care with our words. 563 00:38:40,000 --> 00:38:42,250 - May I go, sir? I feel sickly. - Told by whom? 564 00:38:44,000 --> 00:38:45,083 Told by the abbot? 565 00:38:46,333 --> 00:38:47,333 Or Brother Mortimus? 566 00:38:51,041 --> 00:38:52,541 Does the brother beat you often? 567 00:38:55,416 --> 00:38:56,541 I can help you. 568 00:38:56,541 --> 00:38:57,625 Please. 569 00:38:58,625 --> 00:38:59,708 I have nothing to tell. 570 00:39:01,875 --> 00:39:05,875 My role is to prevent people in power from abusing that power. 571 00:39:06,875 --> 00:39:07,875 Sir. 572 00:39:09,833 --> 00:39:14,083 I can help you, and I would like you to help me. 573 00:39:16,791 --> 00:39:20,291 There are those who would do their best to deceive me, I'm sure, but not you. 574 00:39:21,708 --> 00:39:22,708 I know it. 575 00:39:23,416 --> 00:39:25,083 You will speak the truth. 576 00:39:30,916 --> 00:39:31,916 What's this? 577 00:39:33,291 --> 00:39:35,875 - [stammers] - Is it a gift for someone? 578 00:39:35,875 --> 00:39:37,375 It's just something I made, sir. 579 00:39:41,416 --> 00:39:42,666 May I go now? 580 00:39:43,333 --> 00:39:44,416 Yes, you may go now. 581 00:39:47,166 --> 00:39:48,250 Think on what you know. 582 00:39:50,958 --> 00:39:52,125 And what you have seen. 583 00:39:54,250 --> 00:39:55,333 Yes, sir. 584 00:40:02,291 --> 00:40:04,541 [door opens, creaks] 585 00:40:04,541 --> 00:40:05,625 [door closes] 586 00:40:05,625 --> 00:40:08,375 Why is it you feel you must hide in the shadows, Brother? 587 00:40:09,875 --> 00:40:11,375 Please, show yourself and speak. 588 00:40:13,416 --> 00:40:15,250 If you have something to say, then say it. 589 00:40:24,666 --> 00:40:28,000 [wind whistling] 590 00:40:32,291 --> 00:40:33,416 [pants] 591 00:40:51,541 --> 00:40:53,708 [panting] 592 00:41:06,625 --> 00:41:07,875 [pants] 593 00:41:18,541 --> 00:41:21,125 You're here. I know it. 594 00:41:22,166 --> 00:41:24,166 [breathes heavily] 595 00:41:27,666 --> 00:41:29,416 If you have something to say... 596 00:41:32,375 --> 00:41:33,458 facts to offer... 597 00:41:47,166 --> 00:41:49,416 [Shardlake whimpers, groans] 598 00:41:53,041 --> 00:41:54,041 [pants] 599 00:41:57,625 --> 00:41:58,791 [groans] 600 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 [grunts] 601 00:42:13,083 --> 00:42:16,083 [crows cawing] 602 00:42:43,250 --> 00:42:46,833 [bell tolls in distance] 603 00:42:52,416 --> 00:42:55,416 [wind howling] 604 00:43:01,083 --> 00:43:02,083 [sighs] 605 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 [groans] 606 00:43:09,583 --> 00:43:12,333 [sighs, groans] 607 00:43:13,208 --> 00:43:14,208 [Whelplay groans] 608 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 [breathes shakily] 609 00:43:23,333 --> 00:43:24,333 [gasps] 610 00:43:25,291 --> 00:43:27,541 [breathes shakily] 611 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 [panting] 612 00:44:03,333 --> 00:44:05,333 [wind howling] 613 00:44:16,208 --> 00:44:17,625 - [Whelplay groans] - Fetch him. 614 00:44:17,625 --> 00:44:18,791 Yes, sir. [pants] 615 00:44:20,541 --> 00:44:23,208 [panting] 616 00:44:23,916 --> 00:44:26,041 - [knocking on door] - [Alice] Master Shardlake. 617 00:44:26,041 --> 00:44:27,458 Master Shardlake. 618 00:44:27,458 --> 00:44:28,958 - Commissioner. - Uh, one moment. 619 00:44:28,958 --> 00:44:31,875 [whimpers, groans] 620 00:44:32,458 --> 00:44:33,625 Simon, drink. 621 00:44:33,625 --> 00:44:36,708 [breathes heavily, swallows] 622 00:44:41,041 --> 00:44:42,041 He has a fever. 623 00:44:43,000 --> 00:44:45,166 He's weak and confused, as you'll see. 624 00:44:46,291 --> 00:44:49,708 I found him, sir, lying on the refectory floor when I was doing me rounds. 625 00:44:49,708 --> 00:44:52,416 - [Shardlake] What ails him? - Mighty blow to his head. 626 00:44:52,416 --> 00:44:55,958 There's that, but what concerns me is a congestion of the lungs and a fever. 627 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 I did carry him here on me back. 628 00:44:57,708 --> 00:45:00,083 He needs rest, but insists upon speaking with you. 629 00:45:01,333 --> 00:45:04,125 - [groans] Then I shall need privacy. - Sir, if you could be brief. 630 00:45:04,125 --> 00:45:05,416 I have given him a potion-- 631 00:45:05,416 --> 00:45:07,375 If you would all stand back. Further back. 632 00:45:07,375 --> 00:45:08,458 [sighs] 633 00:45:11,041 --> 00:45:12,791 Uh, his name? Christian name. 634 00:45:12,791 --> 00:45:13,875 It is Simon. 635 00:45:14,916 --> 00:45:17,416 - Simon. - [panting] 636 00:45:21,791 --> 00:45:24,041 Commissioner, sir. [pants] 637 00:45:27,833 --> 00:45:28,833 You're here? 638 00:45:28,833 --> 00:45:29,916 I am. 639 00:45:30,875 --> 00:45:32,083 You wish to speak to me. 640 00:45:34,791 --> 00:45:36,375 You were sent here to do justice. 641 00:45:37,750 --> 00:45:41,416 I am. Truth and justice are my currency. 642 00:45:46,000 --> 00:45:48,416 [stammers] He is not the first to be killed. 643 00:45:50,541 --> 00:45:53,708 Not the first. Master Singleton? 644 00:45:54,583 --> 00:45:56,833 [whimpers] Not the first. 645 00:45:57,791 --> 00:45:59,375 [crying] 646 00:46:00,416 --> 00:46:03,000 I did warn her of the danger. [breathes shakily] 647 00:46:03,625 --> 00:46:06,250 - Did warn her? You did warn Alice? - [Whelplay groaning] 648 00:46:07,583 --> 00:46:09,125 You warned her of what? 649 00:46:09,125 --> 00:46:10,166 So sweet. 650 00:46:13,250 --> 00:46:14,833 I want to be gone from here. 651 00:46:14,833 --> 00:46:16,416 [whimpers] 652 00:46:18,666 --> 00:46:20,666 Take me with you. [breathes shakily] 653 00:46:20,666 --> 00:46:25,500 Simon. Simon, if Master Singleton was not the first, then who was? 654 00:46:26,083 --> 00:46:28,125 [gulps, pants] 655 00:46:32,541 --> 00:46:34,291 [groans] I cannot say. 656 00:46:34,291 --> 00:46:38,291 - Simon, I can protect you. Do you hear me? - [Whelplay whimpers] 657 00:46:39,083 --> 00:46:40,083 I can help you. 658 00:46:40,083 --> 00:46:42,916 - Master Shardlake. - Yes, yes, yes. I know. 659 00:46:42,916 --> 00:46:45,750 His fever will either break, or it will kill him. 660 00:46:45,750 --> 00:46:47,583 What is it you do not want me to hear? 661 00:46:48,458 --> 00:46:50,333 And why give him a potion? 662 00:46:50,333 --> 00:46:52,500 Sir, he wants to rest. 663 00:46:53,333 --> 00:46:54,666 We all need our rest. 664 00:46:55,416 --> 00:46:57,333 - It is the middle of the night. - [whimpers] 665 00:47:04,958 --> 00:47:07,708 Alice, if I may have a quiet word. 666 00:47:12,083 --> 00:47:14,500 [Whelplay groans] 667 00:47:21,291 --> 00:47:23,291 The boy did say that he warned you. 668 00:47:23,291 --> 00:47:24,416 About what? 669 00:47:24,958 --> 00:47:26,333 That's what I'm asking. 670 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 He's warned me of nothing, sir. 671 00:47:28,541 --> 00:47:30,541 Think on your past conversations. 672 00:47:31,083 --> 00:47:33,166 There are none. I've-- I've barely spoken to the boy. 673 00:47:33,166 --> 00:47:37,333 Alice, I would not like to think of you in danger, 674 00:47:37,333 --> 00:47:39,458 and I do not mean to frighten you. 675 00:47:39,458 --> 00:47:44,625 The fever may well have addled his mind, but danger is what he said. 676 00:47:46,208 --> 00:47:48,291 From who? From where? 677 00:47:48,291 --> 00:47:50,500 You do not feel yourself threatened? 678 00:47:50,500 --> 00:47:51,583 No, sir. 679 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 Yes, from time to time, I've had hands and approaches, 680 00:47:55,875 --> 00:47:58,166 but, like all women, I must deal with it. 681 00:47:58,166 --> 00:47:59,875 Why must you deal with it? 682 00:47:59,875 --> 00:48:01,375 Because it is a nuisance. 683 00:48:02,333 --> 00:48:06,083 Well, I am here for you if you need me, 684 00:48:07,083 --> 00:48:10,250 is what I'm trying to say without clarity. 685 00:48:14,791 --> 00:48:17,375 Thank you, sir. I'm grateful. 686 00:48:34,041 --> 00:48:37,708 [sighs] A pretty face, Matthew, and you're a bumbling fool. Fool! 687 00:48:39,916 --> 00:48:42,000 [scoffs] God save me. 688 00:48:43,708 --> 00:48:45,041 [sighs] 689 00:48:45,041 --> 00:48:47,875 The whole investigation becomes secondary. 690 00:48:52,708 --> 00:48:57,041 [thinking] Yes, I shall protect you, lady. I shall sweep you off your dainty feet, 691 00:48:57,041 --> 00:48:59,125 and we shall marry, 692 00:48:59,958 --> 00:49:04,125 and we shall have a son or two-- Ten! 693 00:49:04,916 --> 00:49:05,916 [chuckles] 694 00:49:07,458 --> 00:49:09,041 Think of what you must do. 695 00:49:11,000 --> 00:49:12,500 Find this swordsman. 696 00:49:13,291 --> 00:49:15,541 Unmask this deadly monk. 697 00:49:19,166 --> 00:49:20,166 [strains] 698 00:49:25,708 --> 00:49:27,416 They will misjudge you, Matthew. 699 00:49:29,250 --> 00:49:30,583 No matter. 700 00:49:31,666 --> 00:49:33,666 It will be their own bad luck. [scoffs] 701 00:49:38,750 --> 00:49:40,833 St Donatus shall be the first.