1
00:00:25,875 --> 00:00:29,208
- [wind whistling]
- [crow cawing]
2
00:02:10,541 --> 00:02:13,708
[sighs, strains]
3
00:02:24,583 --> 00:02:26,000
[horse whinnies]
4
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
Ready, Matthew.
5
00:03:14,625 --> 00:03:16,291
Ready for whatever this day may bring.
6
00:03:17,291 --> 00:03:18,875
[townspeople clamour]
7
00:03:39,416 --> 00:03:40,666
[horse blusters]
8
00:03:41,708 --> 00:03:44,458
[chattering]
9
00:03:48,916 --> 00:03:49,916
For Lord Cromwell.
10
00:04:04,541 --> 00:04:05,625
How dare they?
11
00:04:07,250 --> 00:04:08,500
My commissioner.
12
00:04:10,916 --> 00:04:12,583
My representative.
13
00:04:13,833 --> 00:04:15,041
My voice!
14
00:04:15,041 --> 00:04:19,875
It is Cromwell they have dared to silence!
This cannot go unpunished!
15
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
It must not, my Lord.
16
00:04:22,375 --> 00:04:24,458
I would say urgency is required.
17
00:04:24,458 --> 00:04:26,958
Precision is required.
18
00:04:30,541 --> 00:04:31,541
[sighs]
19
00:04:32,958 --> 00:04:36,333
[townspeople chattering]
20
00:04:45,125 --> 00:04:46,666
[children screaming, chattering]
21
00:04:47,500 --> 00:04:52,125
Come with me. I'll show you
what this magical bird can do.
22
00:04:52,125 --> 00:04:57,125
Tabitha, the English-speaking bird
from the Indies. From Peruland.
23
00:04:57,125 --> 00:05:01,125
Stay back. Stay back. Do not crowd her.
She does not like to be jostled.
24
00:05:01,125 --> 00:05:03,000
Throw a farthing at her feet...
25
00:05:03,000 --> 00:05:04,500
What's this?
26
00:05:04,500 --> 00:05:06,333
- ...and Tabitha will speak.
- [bystander] Devil knows.
27
00:05:06,333 --> 00:05:07,791
Trickery it will be.
28
00:05:07,791 --> 00:05:10,000
God save King Harry.
29
00:05:11,458 --> 00:05:12,750
- [Tabitha] God save King Harry.
- Ha!
30
00:05:12,750 --> 00:05:14,291
[bystanders laughing]
31
00:05:14,291 --> 00:05:15,333
See?
32
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
That's a miracle, wouldn't you say?
33
00:05:18,125 --> 00:05:19,125
A trick.
34
00:05:19,125 --> 00:05:24,416
Tabitha, say, "Death to the pope."
"Death to the bishop of Rome."
35
00:05:24,416 --> 00:05:25,500
[Tabitha] Death to the pope.
36
00:05:25,500 --> 00:05:26,916
What? A trick, you say, sir?
37
00:05:27,666 --> 00:05:29,666
- I believe so.
- Ah, but the bird spoke.
38
00:05:30,333 --> 00:05:33,416
The bird merely repeated a phrase
first uttered by the crone.
39
00:05:33,416 --> 00:05:35,916
If you would kindly repeat after me,
Master Shardlake,
40
00:05:37,291 --> 00:05:38,666
"God bless Lord Cromwell".
41
00:05:39,250 --> 00:05:40,333
He will see you.
42
00:05:40,333 --> 00:05:41,500
And you are?
43
00:05:41,500 --> 00:05:44,750
Master Jack Barak, sir. At your service.
44
00:05:44,750 --> 00:05:47,750
I have legal papers
to present to the court.
45
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
I've spoken to the court.
Your papers can wait.
46
00:05:50,833 --> 00:05:52,416
Whereas my Lord Cromwell will not.
47
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Come on.
48
00:05:56,916 --> 00:05:57,916
Come on.
49
00:05:57,916 --> 00:06:00,000
- [townspeople chattering]
- [dog barking]
50
00:06:03,083 --> 00:06:04,250
[townsman shouting]
51
00:06:05,000 --> 00:06:06,083
[horse blusters]
52
00:06:16,166 --> 00:06:17,166
Keep up.
53
00:06:18,625 --> 00:06:19,833
[Shardlake] You there!
54
00:06:20,666 --> 00:06:23,500
You shall give me the damned address,
and I shall go at my own pace.
55
00:06:23,500 --> 00:06:25,875
Oh, I'm sorry.
Am I going along too quickly for you?
56
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
New boots.
57
00:06:28,958 --> 00:06:29,958
They pinch.
58
00:06:32,375 --> 00:06:34,208
Up these steps and through a door.
59
00:06:34,208 --> 00:06:35,875
There's news of a death awaits you.
60
00:06:36,500 --> 00:06:38,166
A murder, it would seem.
61
00:06:38,875 --> 00:06:40,125
And the poor victim?
62
00:06:41,000 --> 00:06:42,041
He was a friend of yours.
63
00:06:43,375 --> 00:06:44,875
Poor Master Singleton.
64
00:06:46,083 --> 00:06:47,166
Robin Singleton?
65
00:06:53,000 --> 00:06:56,083
Ah, Master Shardlake, he is expecting you.
66
00:06:56,083 --> 00:06:58,666
This way, sir, when you are quite ready.
67
00:06:58,666 --> 00:06:59,750
I am ready.
68
00:06:59,750 --> 00:07:03,125
Lord Cromwell instructed me personally
to watch for your arrival.
69
00:07:03,125 --> 00:07:05,958
I think he will know I have
a full day of business ahead of me.
70
00:07:06,541 --> 00:07:07,541
Quite.
71
00:07:20,875 --> 00:07:22,541
Matthew, come here next to me.
72
00:07:23,666 --> 00:07:25,666
My Lord, how good it is to see you again.
73
00:07:27,583 --> 00:07:29,166
When did I see you last?
74
00:07:29,166 --> 00:07:31,250
Oh, quite some months ago.
75
00:07:32,250 --> 00:07:35,416
I did attend Anne Boleyn's execution.
76
00:07:36,125 --> 00:07:37,125
Public witness.
77
00:07:38,208 --> 00:07:39,291
So you did.
78
00:07:40,166 --> 00:07:41,166
[chuckles]
79
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
Well, she did accept her guilt.
80
00:07:43,833 --> 00:07:46,416
She had little choice, given the evidence.
81
00:07:48,708 --> 00:07:50,291
Anne Boleyn was an adulteress.
82
00:07:53,625 --> 00:07:56,791
These trinkets will be
of interest to you, Matthew.
83
00:07:57,458 --> 00:07:59,958
Holy relics brought especially
to my attention.
84
00:07:59,958 --> 00:08:01,625
Look at that. There.
85
00:08:02,791 --> 00:08:04,166
"Barbara Santissima".
86
00:08:05,041 --> 00:08:06,500
It is the skull of Saint Barbara.
87
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Never heard of her.
88
00:08:09,833 --> 00:08:14,000
A young virgin murdered
by her pagan father in Roman times.
89
00:08:15,375 --> 00:08:16,708
'Tis most holy.
90
00:08:18,625 --> 00:08:20,416
And this, this here,
91
00:08:21,875 --> 00:08:23,875
is also the skull of Saint Barbara.
92
00:08:24,916 --> 00:08:27,583
From Boxgrove Nunnery in Lancashire.
93
00:08:28,208 --> 00:08:29,541
A two-headed saint.
94
00:08:30,208 --> 00:08:31,583
Little wonder she was a virgin.
95
00:08:31,583 --> 00:08:32,583
[chuckles]
96
00:08:32,583 --> 00:08:37,625
But I-I must say, I now find myself
curious as to who they both were.
97
00:08:37,625 --> 00:08:38,708
[chuckles]
98
00:08:39,625 --> 00:08:43,166
And that, Master Barak, is my Matthew.
99
00:08:43,791 --> 00:08:45,958
Always after an answer for everything.
100
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
Precision.
101
00:08:52,541 --> 00:08:53,541
[chuckles]
102
00:08:54,958 --> 00:08:56,041
We have business.
103
00:08:57,083 --> 00:09:00,666
I have a task for you.
A most important task.
104
00:09:02,125 --> 00:09:03,125
Jack.
105
00:09:04,208 --> 00:09:05,875
A task you cannot fail.
106
00:09:05,875 --> 00:09:08,666
You've heard of
the Monastery of St Donatus
107
00:09:08,666 --> 00:09:10,041
at the channel port Scarnsea?
108
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
I have not.
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
St Donatus is a Benedictine house.
110
00:09:14,958 --> 00:09:18,875
It has a history of vice and,
like all monasteries,
111
00:09:18,875 --> 00:09:21,541
a gift for greed and deceit.
112
00:09:22,416 --> 00:09:23,416
Show him the letter.
113
00:09:27,375 --> 00:09:29,708
Read it. Read it now.
114
00:09:29,708 --> 00:09:32,208
It concerns the murder, Master Shardlake.
115
00:09:41,541 --> 00:09:43,458
[abbot] Dr Goodhap, you're needed.
116
00:09:43,458 --> 00:09:47,041
[wind whistling]
117
00:09:47,041 --> 00:09:49,791
This is something I cannot describe.
It is something you must see.
118
00:09:51,166 --> 00:09:52,333
Concerning Master Singleton?
119
00:09:52,333 --> 00:09:53,958
You will need a lantern.
120
00:09:53,958 --> 00:09:57,666
St Donatus is not the cause.
That, I can assure you, Dr Goodhap.
121
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
It is the work of the evil-minded.
122
00:09:59,375 --> 00:10:01,791
Bear witness, please.
123
00:10:26,250 --> 00:10:28,250
[gasping]
124
00:10:30,541 --> 00:10:32,791
[gasps] Who did this?
125
00:10:33,541 --> 00:10:35,041
[pants]
126
00:10:35,041 --> 00:10:36,541
What person would--
127
00:10:38,458 --> 00:10:40,666
Stand back! Back!
128
00:10:41,958 --> 00:10:43,208
I will not be next!
129
00:10:48,833 --> 00:10:50,375
[Cromwell] You knew him, of course.
130
00:10:51,041 --> 00:10:52,416
- I did, my Lord.
- Mmm.
131
00:10:52,416 --> 00:10:53,666
I knew his methods.
132
00:10:54,750 --> 00:10:58,500
Not the best lawyer,
but Master Singleton was a forceful man.
133
00:10:58,500 --> 00:11:00,000
Which is why he was chosen.
134
00:11:00,000 --> 00:11:02,500
To confront the abbot and win a surrender.
135
00:11:03,583 --> 00:11:04,666
Surrender, my Lord?
136
00:11:06,541 --> 00:11:07,958
We are doing it, Matthew.
137
00:11:08,875 --> 00:11:11,541
Finally reforming a corrupt church.
138
00:11:11,541 --> 00:11:16,000
There are certain noblemen
who remain steadfastly against me,
139
00:11:16,000 --> 00:11:17,625
but I have agreed with King Henry
140
00:11:17,625 --> 00:11:21,208
a list of 12 monasteries
that are to close.
141
00:11:21,208 --> 00:11:24,958
St Donatus shall be the first,
evidence permitting.
142
00:11:24,958 --> 00:11:28,625
This is good news, my Lord.
Good news for the public purse.
143
00:11:28,625 --> 00:11:31,416
Uh, the wealth
these closures will bring is--
144
00:11:31,416 --> 00:11:33,916
You would think
an emissary of the king being murdered
145
00:11:33,916 --> 00:11:35,875
would be reason enough for closure,
but no.
146
00:11:35,875 --> 00:11:38,750
The guilty man must be identified
and evidence listed.
147
00:11:39,916 --> 00:11:42,791
If that man is a Benedictine monk,
all well and good.
148
00:11:42,791 --> 00:11:45,791
If not, then the order of St Donatus
149
00:11:45,791 --> 00:11:50,333
must be proven to be papists,
thieves or sodomites.
150
00:11:50,333 --> 00:11:51,750
Or all three.
151
00:11:54,083 --> 00:11:58,416
Each and every case
supported with evidence.
152
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
I am not
above the laws of England, Matthew.
153
00:12:00,291 --> 00:12:02,625
Why no, my Lord. As no man should be.
154
00:12:02,625 --> 00:12:04,125
[sighs]
155
00:12:04,125 --> 00:12:07,458
All of that said, the house must fall.
156
00:12:08,041 --> 00:12:10,958
It is the purpose of the reforms,
is it not,
157
00:12:11,583 --> 00:12:15,166
to rid the land of men who grow fat on sin
158
00:12:15,791 --> 00:12:20,833
while ordinary folk
do suffer cold, hunger?
159
00:12:23,500 --> 00:12:25,833
And the author of the letter, my Lord?
160
00:12:25,833 --> 00:12:27,500
Is a Dr Goodhap.
161
00:12:27,500 --> 00:12:29,916
There solely to assist Master Singleton.
162
00:12:30,750 --> 00:12:32,666
He has the heart of a mouse, it seems.
163
00:12:33,291 --> 00:12:37,291
The people, Matthew,
have been exploited for long enough.
164
00:12:39,208 --> 00:12:40,958
A murderer is to be found.
165
00:12:41,875 --> 00:12:45,291
The monastery's to close, its wealth
surrendered to the Crown.
166
00:12:47,291 --> 00:12:48,291
To the people.
167
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
A beginning.
168
00:12:53,583 --> 00:12:55,625
You will not fail me. Neither of you.
169
00:13:01,291 --> 00:13:02,791
I shall not fail you, my Lord.
170
00:13:06,166 --> 00:13:07,166
[door opens]
171
00:13:08,458 --> 00:13:09,708
I am to travel with you.
172
00:13:10,250 --> 00:13:12,291
[stammers] I would rather
choose my own assistant.
173
00:13:13,125 --> 00:13:14,625
[chuckles]
174
00:13:15,291 --> 00:13:16,333
I'm not your assistant.
175
00:13:17,000 --> 00:13:18,166
[chuckles]
176
00:13:18,166 --> 00:13:20,083
I'll collect you from your house at noon.
177
00:13:21,041 --> 00:13:23,291
[stammers] I have no need of your company.
178
00:13:23,291 --> 00:13:26,375
Oh. Well, take the matter
to Lord Cromwell.
179
00:13:28,625 --> 00:13:30,875
- [footsteps departing]
- [door closes]
180
00:13:34,333 --> 00:13:37,333
- [townspeople chattering]
- [Shardlake groans]
181
00:13:50,416 --> 00:13:53,500
Walk through that door, go up the stairs,
182
00:13:53,500 --> 00:13:56,000
and enter the room to your left,
Master Shardlake.
183
00:14:11,375 --> 00:14:12,750
[grunts]
184
00:14:22,625 --> 00:14:23,958
My Lord of Norfolk.
185
00:14:25,041 --> 00:14:26,375
What a pleasure.
186
00:14:27,000 --> 00:14:30,833
You were summoned most urgently
to meet with Thomas Cromwell.
187
00:14:31,416 --> 00:14:33,166
I should like to know why.
188
00:14:35,666 --> 00:14:38,083
Or must I have you followed
and watched daily?
189
00:14:39,666 --> 00:14:43,416
I am to go to a place called Scarnsea,
my Lord.
190
00:14:43,416 --> 00:14:45,000
St Donatus?
191
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
Yes.
192
00:14:48,625 --> 00:14:52,875
You are to obtain its surrender
and its wealth.
193
00:14:54,333 --> 00:14:59,375
I feel that some of my conversation
with Lord Cromwell should remain private,
194
00:14:59,375 --> 00:15:00,458
my Lord.
195
00:15:03,166 --> 00:15:07,041
But I must say, you are a most astute man.
196
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
Nobleman.
197
00:15:10,666 --> 00:15:12,666
Who will benefit from this wealth?
198
00:15:13,583 --> 00:15:16,750
The king. Cromwell himself.
199
00:15:18,625 --> 00:15:20,583
The people shall see not a penny.
200
00:15:22,833 --> 00:15:25,666
It is theft in the name of God.
201
00:15:29,125 --> 00:15:33,791
You will write to me, Master Shardlake,
the very minute your wicked deed is done.
202
00:15:34,375 --> 00:15:36,458
Understood, crookback?
203
00:15:37,916 --> 00:15:39,916
[footsteps departing]
204
00:15:51,583 --> 00:15:52,833
[thunder rumbling]
205
00:15:57,541 --> 00:15:59,708
[rumbling continues]
206
00:16:07,250 --> 00:16:10,250
[bell tolls]
207
00:16:16,708 --> 00:16:19,333
[tolling continues]
208
00:16:19,333 --> 00:16:22,708
Alice, you walk careful now.
There is ice about the place.
209
00:16:22,708 --> 00:16:24,208
Thank you, Master Bugge.
210
00:16:31,750 --> 00:16:33,750
[chattering]
211
00:16:44,125 --> 00:16:46,291
Dr Goodhap. It's me, Alice.
212
00:16:47,750 --> 00:16:48,833
I have your meal.
213
00:16:50,583 --> 00:16:54,333
I do worry that Dr Goodhap will convey
the thoughts of the previous commissioner
214
00:16:54,333 --> 00:16:57,291
onto the next commissioner
without annotation.
215
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Of course he will.
216
00:16:59,083 --> 00:17:00,333
Then there is no respite.
217
00:17:00,333 --> 00:17:03,291
All we can do, Brother Edwig,
is hold our calm.
218
00:17:03,291 --> 00:17:04,750
[knocking on door]
219
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Is he here yet?
220
00:17:07,000 --> 00:17:08,500
No, sir, he's not.
221
00:17:10,041 --> 00:17:11,500
You must eat something.
222
00:17:12,208 --> 00:17:15,250
Eat and risk losing my life to a poison?
223
00:17:17,083 --> 00:17:19,625
Satan has taken control of this place.
224
00:17:19,625 --> 00:17:21,458
[thunder rumbles]
225
00:17:21,458 --> 00:17:23,166
I will not be next!
226
00:17:26,583 --> 00:17:28,750
Sir, there is a distracting codpiece
at the door.
227
00:17:29,583 --> 00:17:30,583
Is it alone?
228
00:17:30,583 --> 00:17:32,208
It is worn by a young man.
229
00:17:32,208 --> 00:17:34,875
Let him in. His name is Master Barak.
230
00:17:41,625 --> 00:17:43,875
You're eating.
I'd hoped to leave immediately.
231
00:17:43,875 --> 00:17:46,833
If we are to ride through the night,
I shall require fuel.
232
00:17:48,166 --> 00:17:50,541
Hmm. And furthermore, I'm not packed.
233
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
Sit.
234
00:17:53,166 --> 00:17:54,208
I will.
235
00:17:57,583 --> 00:18:00,000
Sir, would the codpiece
like a bowl of broth?
236
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
He would.
237
00:18:01,875 --> 00:18:04,208
[chuckles] Thank you.
238
00:18:08,750 --> 00:18:11,708
Well, she has confidence.
239
00:18:11,708 --> 00:18:13,791
- She does.
- Is she your housekeeper?
240
00:18:13,791 --> 00:18:17,416
Why exactly are you here, Master Barak?
Why exactly do I need you?
241
00:18:17,416 --> 00:18:20,791
Well, I assume Lord Cromwell
does not wish to lose another lawyer.
242
00:18:20,791 --> 00:18:22,708
Ah, you are to protect me.
243
00:18:23,916 --> 00:18:25,541
I am capable of protecting myself.
244
00:18:25,541 --> 00:18:27,958
You are? Hurrah!
245
00:18:32,666 --> 00:18:35,791
Milady, I, uh, I did not catch your name.
246
00:18:37,958 --> 00:18:39,333
It is Joan.
247
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
Joan.
248
00:18:42,958 --> 00:18:44,125
Thank you.
249
00:18:50,375 --> 00:18:52,875
- She's married.
- I'm not surprised.
250
00:18:53,583 --> 00:18:55,083
She's a very well-built woman.
251
00:18:55,083 --> 00:18:56,750
I do not like you.
252
00:18:58,041 --> 00:18:59,375
Admittedly, I do not know you,
253
00:18:59,375 --> 00:19:01,708
but my first impressions
are rarely incorrect.
254
00:19:01,708 --> 00:19:04,125
Is it me or my attire you do not like?
255
00:19:04,125 --> 00:19:06,458
If you are here to spy, then say it.
256
00:19:15,458 --> 00:19:17,458
[slurps] Mmm.
257
00:19:17,458 --> 00:19:18,791
That's excellent broth.
258
00:19:19,458 --> 00:19:22,625
You know, in time, I too hope
to have a well-built housekeeper.
259
00:19:29,458 --> 00:19:31,208
[door creaks, closes]
260
00:19:34,541 --> 00:19:36,625
What is this? What?
261
00:19:38,208 --> 00:19:41,958
Well, you know what it is.
It is childish, Matthew. It is pathetic.
262
00:19:43,708 --> 00:19:46,208
Well, I am educated and respected.
So, there.
263
00:19:47,583 --> 00:19:48,583
[sighs]
264
00:19:50,041 --> 00:19:52,708
Although I cannot wear a codpiece
that would catch the eye.
265
00:19:52,708 --> 00:19:56,208
Well, I could, but it'll catch the eye
for no good reason.
266
00:19:57,708 --> 00:20:03,125
As others are noted for their something,
I'm noted for my gait.
267
00:20:04,958 --> 00:20:06,791
Well, it is I, and I embrace it.
268
00:20:08,583 --> 00:20:09,916
It's my disguise.
269
00:20:12,958 --> 00:20:14,125
Ready once again.
270
00:20:16,583 --> 00:20:18,416
I am ready for Scarnsea.
271
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
[bell tolls]
272
00:20:40,125 --> 00:20:41,666
King's commissioners!
273
00:20:41,666 --> 00:20:43,750
- Open up the gates.
- [gatekeeper boy] King's commissioners!
274
00:20:44,958 --> 00:20:47,958
Come on! Get those gates open!
275
00:20:55,833 --> 00:20:57,833
[bell tolls]
276
00:21:04,875 --> 00:21:06,291
[tolling continues]
277
00:21:20,458 --> 00:21:22,541
They said they were commissioners
for the king, Brother.
278
00:21:22,541 --> 00:21:24,208
Thought it best we let them in.
279
00:21:24,208 --> 00:21:25,791
Sir, we've been expecting you.
280
00:21:25,791 --> 00:21:27,416
Are you the Abbot Fabian?
281
00:21:27,416 --> 00:21:30,625
I'm Brother Mortimus of Kelso,
the abbot's assistant in command.
282
00:21:31,208 --> 00:21:32,500
The abbot is where?
283
00:21:32,500 --> 00:21:33,791
The abbot is engaged.
284
00:21:33,791 --> 00:21:35,375
Then you will fetch him for us.
285
00:21:35,375 --> 00:21:36,458
[groans]
286
00:21:37,000 --> 00:21:38,416
We have been riding for two days.
287
00:21:38,416 --> 00:21:39,500
To whom am I speaking?
288
00:21:39,500 --> 00:21:42,125
- Master Jack Ba--
- Master Matthew Shardlake.
289
00:21:42,125 --> 00:21:43,875
Emissary of Lord Cromwell.
290
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
[grunts]
291
00:21:50,541 --> 00:21:53,625
Master Jack Barak.
Also Lord Cromwell's man.
292
00:21:55,041 --> 00:21:56,041
The king's man.
293
00:22:01,166 --> 00:22:04,166
Master Bugge, tend to the horses please.
294
00:22:04,166 --> 00:22:05,750
I'll take good care of them, Brother.
295
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
Gentlemen.
296
00:22:10,625 --> 00:22:14,875
Will you kindly tell me,
is Robin Singleton dead?
297
00:22:15,958 --> 00:22:17,250
He is.
298
00:22:17,250 --> 00:22:18,583
Struck down by invaders.
299
00:22:18,583 --> 00:22:19,833
[chuckles]
300
00:22:19,833 --> 00:22:21,333
Invaders, he claims.
301
00:22:21,916 --> 00:22:23,541
[Shardlake] Well, then we shall see him.
302
00:22:24,125 --> 00:22:26,875
Just as soon as we are fed
and met with our partner, Dr Goodhap.
303
00:22:28,000 --> 00:22:29,250
Who remains alive, we trust?
304
00:22:30,000 --> 00:22:30,833
[whimpers]
305
00:22:30,833 --> 00:22:33,166
- [crows cawing]
- [Mortimus] Whelplay, you fool.
306
00:22:33,166 --> 00:22:35,000
Why must everything you touch
descend into chaos?
307
00:22:35,000 --> 00:22:37,416
- Brother Mortimus, I swear I did nothing.
- It was accidental, Brother.
308
00:22:37,416 --> 00:22:39,083
Must I starve you further?
Must I whip you?
309
00:22:39,083 --> 00:22:40,166
Please, Brother. I did ba--
310
00:22:40,166 --> 00:22:42,000
Is that the only instruction
you understand?
311
00:22:42,000 --> 00:22:44,041
- No, sir.
- You have been heard, Brother Mortimus.
312
00:22:44,041 --> 00:22:45,375
Of that, I am certain.
313
00:22:46,666 --> 00:22:48,250
You will be calm with the boy.
314
00:22:49,083 --> 00:22:50,666
His error was not intentional.
315
00:22:54,000 --> 00:22:55,750
Was me own fault, sir.
316
00:22:56,625 --> 00:22:57,666
I am clumsy.
317
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
There, by his own admission,
the boy's a fool.
318
00:22:59,708 --> 00:23:02,166
Well, perhaps because
you have told him so and often.
319
00:23:03,333 --> 00:23:06,333
Now, you will fetch me Dr Goodhap.
320
00:23:08,958 --> 00:23:10,291
Alice, tend to this carnage.
321
00:23:10,291 --> 00:23:11,416
Yes, Brother.
322
00:23:11,416 --> 00:23:15,041
I shall fetch Dr Goodhap
for our important visitor.
323
00:23:15,041 --> 00:23:18,083
Uh, important visitors.
324
00:23:22,458 --> 00:23:23,875
[Whelplay] Alice, I'm s-so sorry.
325
00:23:23,875 --> 00:23:25,250
[Alice]
It's not important. Leave it to me.
326
00:23:25,250 --> 00:23:26,416
Think he likes you.
327
00:23:34,166 --> 00:23:36,166
[birds squawking]
328
00:23:40,125 --> 00:23:42,791
[whispering in Latin]
329
00:24:19,833 --> 00:24:20,833
[clattering]
330
00:24:29,750 --> 00:24:30,833
Are you curious?
331
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
I am an emissary of the king.
332
00:24:39,291 --> 00:24:40,791
Do you wish to speak to me?
333
00:24:46,166 --> 00:24:47,333
[door opens]
334
00:24:49,541 --> 00:24:51,541
The abbot would like
to see us tonight for dinner.
335
00:24:51,541 --> 00:24:52,958
[door closes]
336
00:24:54,958 --> 00:24:57,416
- Very well.
- Master Matthew Shardlake,
337
00:24:57,416 --> 00:24:59,500
this is canon lawyer Dr Goodhap.
338
00:25:00,291 --> 00:25:01,916
Good evening to you, doctor.
339
00:25:01,916 --> 00:25:04,708
I will say that I am here very much
against my will, Master Shardlake,
340
00:25:05,291 --> 00:25:06,666
and I would prefer not to leave my room
341
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
until the very moment
I'm leaving this place permanently.
342
00:25:08,958 --> 00:25:10,500
He's a friendly sort.
343
00:25:11,250 --> 00:25:12,333
Good evening to you.
344
00:25:12,333 --> 00:25:16,750
Sir, I would like you to calm yourself
and tell me exactly what has happened.
345
00:25:16,750 --> 00:25:18,916
Oh, you know what's happened here.
346
00:25:20,083 --> 00:25:22,333
A lawyer has been murdered as my letter.
347
00:25:23,458 --> 00:25:25,875
Now, all I wish to do is to leave.
348
00:25:25,875 --> 00:25:28,041
You will leave when I deem you can leave,
349
00:25:28,041 --> 00:25:30,791
and not before you have imparted
every ounce of your knowledge.
350
00:25:30,791 --> 00:25:32,041
However limited.
351
00:25:33,458 --> 00:25:36,791
Now, each monk of interest shall be named,
352
00:25:37,333 --> 00:25:40,500
and every thought and theory that
Master Singleton had shall be shared.
353
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Every thought, you say.
354
00:25:42,958 --> 00:25:44,125
[chuckles] Well,
355
00:25:44,125 --> 00:25:48,375
examine Master Singleton's head,
sir, and you shall find it hollow.
356
00:25:49,083 --> 00:25:51,583
He had no thoughts. He had no theories.
357
00:25:51,583 --> 00:25:53,750
He had bluster. Wind.
358
00:25:53,750 --> 00:25:56,500
He was chosen personally by Lord Cromwell.
359
00:25:58,458 --> 00:26:02,375
What I'm saying is that he had no thoughts
that he did care to share.
360
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
Ah.
361
00:26:04,916 --> 00:26:07,708
And, regretfully, his unwillingness
to take me into his confidence
362
00:26:07,708 --> 00:26:09,708
has made the task of closing this house...
363
00:26:09,708 --> 00:26:10,791
[in French] ...impossible.
364
00:26:10,791 --> 00:26:12,333
[in English] As the French would say.
365
00:26:14,000 --> 00:26:17,916
His discoveries did die with him,
as was the intention, I'm sure.
366
00:26:21,000 --> 00:26:22,833
No, no, no, Brother. You'll do that later.
367
00:26:22,833 --> 00:26:24,333
They are for evening prayer.
368
00:26:24,333 --> 00:26:25,458
Later.
369
00:26:25,458 --> 00:26:27,041
He is Brother Gabriel.
370
00:26:28,583 --> 00:26:30,625
I'm sorry-- Is your intention
to eavesdrop, Brother?
371
00:26:31,208 --> 00:26:34,666
No, sir. This is a task I carry out
at this time each and every evening.
372
00:26:34,666 --> 00:26:36,125
[Shardlake] You have been told.
373
00:26:36,833 --> 00:26:37,708
Later.
374
00:26:38,666 --> 00:26:39,666
[whistles] Come on.
375
00:26:41,958 --> 00:26:43,875
Was it you up in the gallery just now?
376
00:26:43,875 --> 00:26:45,125
It was not, sir.
377
00:26:45,875 --> 00:26:48,291
The gallery and rooftop,
they're closed for repair.
378
00:26:52,291 --> 00:26:53,125
[sighs]
379
00:26:59,291 --> 00:27:03,375
Master Singleton did keenly examine
the monastery's record of accounts.
380
00:27:04,291 --> 00:27:05,500
The sale of land and such.
381
00:27:06,041 --> 00:27:07,208
[Shardlake] Land and such?
382
00:27:07,875 --> 00:27:10,375
He did not share his findings, if any.
383
00:27:11,458 --> 00:27:16,291
However, you-- you must understand,
Abbot Fabian is a clever man.
384
00:27:17,208 --> 00:27:19,333
He knows there can be no forced closure.
385
00:27:19,333 --> 00:27:23,250
He knows there must be proof of a misstep,
which I doubt you will find.
386
00:27:23,250 --> 00:27:25,666
He has his brethren well-schooled.
387
00:27:25,666 --> 00:27:27,916
He's also got one dead commissioner.
388
00:27:28,666 --> 00:27:30,875
Outsiders, he will claim.
389
00:27:30,875 --> 00:27:32,125
Invaders.
390
00:27:32,791 --> 00:27:34,833
Because it cannot be proven otherwise.
391
00:27:34,833 --> 00:27:40,375
The monastery is enclosed and isolated
from the town by marshland and distance.
392
00:27:41,500 --> 00:27:44,083
Access for invaders would be difficult,
I would argue.
393
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
But not... [in French] ...impossible.
394
00:27:48,291 --> 00:27:50,708
[in English]
Do not be fooled by the robes.
395
00:27:51,833 --> 00:27:56,250
These are ruthless, determined men,
bound together not by God,
396
00:27:57,375 --> 00:28:00,083
but by preservation and greed.
397
00:28:28,666 --> 00:28:30,916
You will learn not to stare, Brother.
398
00:28:32,083 --> 00:28:33,041
What's that?
399
00:28:33,833 --> 00:28:36,583
You dine well, Abbot Fabian.
You're most hospitable.
400
00:28:37,750 --> 00:28:39,375
We work hard, Master Shardlake.
401
00:28:40,083 --> 00:28:42,166
We grow our own vegetables.
We rear livestock.
402
00:28:42,666 --> 00:28:45,125
Everything on our table
is a product of St Donatus.
403
00:28:46,416 --> 00:28:48,416
And the wine is from where?
404
00:28:49,208 --> 00:28:51,083
We trade, sir, with France.
405
00:28:51,083 --> 00:28:52,166
Mmm.
406
00:28:55,791 --> 00:28:58,916
Scarnsea is not the port it once was,
but it remains a port.
407
00:28:59,666 --> 00:29:02,500
He is Brother Edwig. The bookkeeper.
408
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
I am.
409
00:29:04,916 --> 00:29:07,666
To whom Master Singleton
paid much attention.
410
00:29:08,250 --> 00:29:09,125
He did,
411
00:29:09,750 --> 00:29:12,708
and was satisfied with the records kept,
I believe.
412
00:29:13,500 --> 00:29:14,333
God rest his soul.
413
00:29:14,333 --> 00:29:16,750
Brother Edwig had the good fortune
of being away on business
414
00:29:16,750 --> 00:29:18,541
the night Master Singleton was slain.
415
00:29:19,125 --> 00:29:20,791
The business of barley and yield.
416
00:29:26,250 --> 00:29:30,541
Brother Gabriel,
you are the sacrist, I see.
417
00:29:30,541 --> 00:29:32,291
Yes. Yes, I am.
418
00:29:33,416 --> 00:29:34,625
And a sodomite.
419
00:29:37,333 --> 00:29:39,708
Of course, he is a sodomite. He is a man.
420
00:29:39,708 --> 00:29:40,791
That is not true.
421
00:29:41,375 --> 00:29:43,041
We are all sodomites, Brother.
422
00:29:44,708 --> 00:29:48,416
Sodomites, gluttons and hoarders.
423
00:29:48,416 --> 00:29:50,958
- It is not true.
- Thomas Cromwell did say so.
424
00:29:50,958 --> 00:29:54,541
- You should enjoy your food, Brother.
- Thomas Cromwell is never mistaken.
425
00:29:58,458 --> 00:29:59,791
He is the Antichrist.
426
00:30:01,791 --> 00:30:02,916
Take a sip of wine.
427
00:30:02,916 --> 00:30:04,708
I condemn him to hell.
428
00:30:06,375 --> 00:30:11,083
- There, I've said it aloud.
- Brother Jerome, you will cease now.
429
00:30:11,083 --> 00:30:12,250
He is unwell.
430
00:30:12,250 --> 00:30:15,083
Thomas Cromwell,
his king and his followers--
431
00:30:15,083 --> 00:30:16,625
- Brother Jerome.
- I damn them all.
432
00:30:16,625 --> 00:30:18,125
Jerome, please. You must calm yourself.
433
00:30:18,125 --> 00:30:20,125
Why should I not damn each
and every one of them?
434
00:30:22,791 --> 00:30:24,208
He did murder his queen...
435
00:30:26,333 --> 00:30:27,500
with lies.
436
00:30:28,458 --> 00:30:31,958
Sir, he is disturbed by his past.
437
00:30:32,625 --> 00:30:33,916
Does my oath offend you?
438
00:30:37,250 --> 00:30:40,458
Does my faith, which was once your faith,
sicken you?
439
00:30:40,458 --> 00:30:41,708
[Abbot Fabian] Brother Mortimus.
440
00:30:47,041 --> 00:30:50,458
If you are indeed Cromwell's man,
then, like the wretch before you,
441
00:30:50,458 --> 00:30:52,708
an axe will find your neck.
442
00:30:52,708 --> 00:30:54,250
- [Gabriel] Jerome!
- [Jerome] Please!
443
00:30:54,250 --> 00:30:55,583
Take your hands from me.
444
00:30:55,583 --> 00:30:56,583
[Gabriel strains]
445
00:30:56,583 --> 00:31:00,083
- I am torn and broken enough.
- Now, stop this! You are a good man.
446
00:31:00,083 --> 00:31:02,500
A man of peace. A man of God. [grunts]
447
00:31:02,500 --> 00:31:04,041
[Jerome sobs] Cromwell is of the devil.
448
00:31:04,958 --> 00:31:06,625
He is of the devil himself.
449
00:31:06,625 --> 00:31:08,250
Away with him. Away!
450
00:31:08,250 --> 00:31:11,791
- Please, Brother. Please.
- [Jerome groans, sobs]
451
00:31:13,166 --> 00:31:14,416
[sobbing continues]
452
00:31:14,416 --> 00:31:15,875
[door creaks, closes]
453
00:31:17,916 --> 00:31:20,000
Master Shardlake, I must apologise.
454
00:31:22,041 --> 00:31:24,000
Brother Jerome is not of our order.
455
00:31:24,000 --> 00:31:27,083
He does not belong here.
He was forced upon us.
456
00:31:28,750 --> 00:31:31,166
He's a cousin to the new queen,
Queen Jane.
457
00:31:31,958 --> 00:31:35,750
And we care for him as--
as a favour, you could say.
458
00:31:36,833 --> 00:31:37,875
He's Carthusian.
459
00:31:39,208 --> 00:31:40,958
The rack has left its mark.
460
00:31:40,958 --> 00:31:42,625
It is not our concern, Brother Guy.
461
00:31:43,791 --> 00:31:45,166
He is someone we could do without.
462
00:31:47,375 --> 00:31:49,125
Was that a confession we did hear?
463
00:31:50,458 --> 00:31:51,791
He spoke of an axe.
464
00:31:53,500 --> 00:31:57,333
What you heard was
the ramblings of a tormented mind.
465
00:31:57,958 --> 00:32:01,833
Regardless,
I shall need to speak with him.
466
00:32:02,333 --> 00:32:04,916
[sighs] As you wish.
467
00:32:04,916 --> 00:32:06,000
I wish.
468
00:32:10,666 --> 00:32:13,500
You keep your brethren well-schooled,
Lord Abbot.
469
00:32:14,041 --> 00:32:15,500
Strict rules.
470
00:32:16,625 --> 00:32:18,500
Obey or be punished.
471
00:32:18,500 --> 00:32:21,000
[sighs] The boy is a trial.
472
00:32:21,000 --> 00:32:22,166
I can assure you.
473
00:32:23,583 --> 00:32:28,250
Why, in this house of God,
do I smell secrets and fear?
474
00:32:29,791 --> 00:32:31,125
We have no secrets.
475
00:32:31,916 --> 00:32:37,666
And with respect, Master Shardlake, it
is of you and Lord Cromwell we are afraid.
476
00:32:38,791 --> 00:32:41,625
Well, if you've committed no crime,
477
00:32:42,416 --> 00:32:44,000
you've no reason to be afraid.
478
00:32:46,125 --> 00:32:48,958
Forgive me, sir, but that is never true.
479
00:32:59,041 --> 00:33:01,375
[Barak] You're not from these shores,
Brother Guy.
480
00:33:01,375 --> 00:33:03,708
I was born in Málaga, Spain.
481
00:33:04,333 --> 00:33:08,500
[chuckles] Somehow, you washed up here,
in Scarnsea-by-the-silt.
482
00:33:08,500 --> 00:33:10,250
There are worse places.
483
00:33:10,250 --> 00:33:11,416
London, for one.
484
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
If the monastery were to close,
Brother Guy, to where would you travel?
485
00:33:16,708 --> 00:33:18,541
- Home?
- This is my home.
486
00:33:19,125 --> 00:33:21,083
My work is my home, sir.
487
00:33:21,083 --> 00:33:23,500
There is no need for
the monastery to close. None.
488
00:33:24,375 --> 00:33:27,500
It was Brother Guy who first
did discover Master Singleton dead.
489
00:33:28,291 --> 00:33:29,291
I did.
490
00:33:34,333 --> 00:33:36,750
He has lain here for four days.
491
00:33:37,375 --> 00:33:39,625
The cold should have kept him fresh.
492
00:33:42,416 --> 00:33:44,666
[keys rattling]
493
00:33:44,666 --> 00:33:45,916
[door opens]
494
00:33:47,583 --> 00:33:49,041
[Shardlake] Let us have the lid off.
495
00:33:49,666 --> 00:33:52,083
[Barak, Guy, Mortimus grunting]
496
00:33:54,250 --> 00:33:55,291
[Barak groans]
497
00:33:55,291 --> 00:33:57,708
- [flies buzzing]
- [Barak sputters, coughs]
498
00:33:57,708 --> 00:33:59,166
That's not so fresh, I fear.
499
00:34:03,333 --> 00:34:05,458
What would you say about
the manner of his death?
500
00:34:06,250 --> 00:34:07,625
Well, I mean, I'd say what is obvious.
501
00:34:07,625 --> 00:34:10,291
His head's been taken
from his shoulders. [chuckles]
502
00:34:10,291 --> 00:34:12,458
- Well, I did not think he died of a cough.
- [Barak sighs]
503
00:34:14,333 --> 00:34:16,333
But there is more to see.
504
00:34:17,666 --> 00:34:23,500
Now, I would guess that the assailant is--
Was of at least medium height.
505
00:34:23,500 --> 00:34:26,000
- Possibly taller.
- How can you say that?
506
00:34:26,000 --> 00:34:27,958
Master Singleton was a tall man.
507
00:34:27,958 --> 00:34:29,791
Well, without a head, it's hard to tell.
508
00:34:31,916 --> 00:34:34,333
See how the neck is cut at an angle?
509
00:34:34,333 --> 00:34:36,583
The head sits unevenly on the stone.
510
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
It does.
511
00:34:38,166 --> 00:34:40,833
Further, observe how clean the wound is.
512
00:34:40,833 --> 00:34:42,666
That, too, is difficult to achieve.
513
00:34:42,666 --> 00:34:44,791
It could not be done with an axe.
514
00:34:45,708 --> 00:34:46,875
It's a swordsman.
515
00:34:46,875 --> 00:34:48,458
Most definitely a sword.
516
00:34:49,375 --> 00:34:50,583
Sharp and effective.
517
00:34:52,958 --> 00:34:56,666
Singleton was executed
as if he were royalty,
518
00:34:58,125 --> 00:34:59,208
like Queen Anne Boleyn.
519
00:35:00,208 --> 00:35:01,458
God rest her soul.
520
00:35:02,125 --> 00:35:03,833
Sir, I can state this as a fact.
521
00:35:03,833 --> 00:35:06,208
There are no swords here at St Donatus,
522
00:35:06,208 --> 00:35:07,750
and there are certainly no swordsmen.
523
00:35:07,750 --> 00:35:10,875
There once were men who were
soldiers within your ranks, surely.
524
00:35:10,875 --> 00:35:12,791
Some, myself included.
525
00:35:13,416 --> 00:35:15,625
But this is not the work
of a principled soldier.
526
00:35:16,416 --> 00:35:17,500
It is the work of the devil.
527
00:35:20,208 --> 00:35:23,208
You will tell the abbot
that I have seen Master Singleton.
528
00:35:24,166 --> 00:35:26,166
He can now be buried as a Christian.
529
00:35:39,000 --> 00:35:40,250
[sighs]
530
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
[blows]
531
00:36:33,250 --> 00:36:35,000
I believe I have a vocation, sir.
532
00:36:39,833 --> 00:36:41,416
- Say again?
- Brother Andrew...
533
00:36:42,208 --> 00:36:43,791
I believe I have a vocation, sir.
534
00:36:45,000 --> 00:36:48,250
Boy, you can never be a priest.
Do you not realise that?
535
00:36:50,291 --> 00:36:54,000
You know the book of Genesis says that
God made us in his own image, do you not?
536
00:36:54,000 --> 00:36:55,166
Yes, Brother.
537
00:36:56,791 --> 00:36:59,875
To serve the church,
you must conform to that image.
538
00:37:01,666 --> 00:37:03,916
[scoffs] Look at yourself.
539
00:37:06,083 --> 00:37:07,083
Hmm?
540
00:37:13,083 --> 00:37:14,416
[breathes shakily]
541
00:37:23,666 --> 00:37:24,750
[slurps]
542
00:37:26,458 --> 00:37:27,750
Boy.
543
00:37:28,333 --> 00:37:29,416
Huh?
544
00:37:30,208 --> 00:37:33,125
I-I'm sorry, I was thirsty.
It's just a mouthful.
545
00:37:33,125 --> 00:37:34,791
A sip of water is allowed.
546
00:37:36,625 --> 00:37:40,041
Now, I will need no more than a moment.
547
00:37:42,791 --> 00:37:44,208
Did you know Master Singleton?
548
00:37:45,916 --> 00:37:47,083
Did he speak with you?
549
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
Well, did he?
550
00:37:54,125 --> 00:37:55,541
I imagine he would.
551
00:37:58,416 --> 00:37:59,416
He did, sir.
552
00:38:00,333 --> 00:38:02,416
And what did he ask you?
553
00:38:05,000 --> 00:38:06,083
What did you speak of?
554
00:38:08,625 --> 00:38:10,875
You can talk to me, boy. I do not bite.
555
00:38:13,625 --> 00:38:16,791
He asked if I'd been affectionate, sir.
556
00:38:17,375 --> 00:38:18,541
I've not. I swear.
557
00:38:18,541 --> 00:38:19,666
I see.
558
00:38:21,416 --> 00:38:23,000
Affectionate with whom?
559
00:38:25,416 --> 00:38:27,083
- With a brother?
- I have not.
560
00:38:28,000 --> 00:38:29,083
I do believe you.
561
00:38:31,291 --> 00:38:32,375
What else did he ask?
562
00:38:36,708 --> 00:38:38,583
We've been told
to take care with our words.
563
00:38:40,000 --> 00:38:42,250
- May I go, sir? I feel sickly.
- Told by whom?
564
00:38:44,000 --> 00:38:45,083
Told by the abbot?
565
00:38:46,333 --> 00:38:47,333
Or Brother Mortimus?
566
00:38:51,041 --> 00:38:52,541
Does the brother beat you often?
567
00:38:55,416 --> 00:38:56,541
I can help you.
568
00:38:56,541 --> 00:38:57,625
Please.
569
00:38:58,625 --> 00:38:59,708
I have nothing to tell.
570
00:39:01,875 --> 00:39:05,875
My role is to prevent people in power
from abusing that power.
571
00:39:06,875 --> 00:39:07,875
Sir.
572
00:39:09,833 --> 00:39:14,083
I can help you,
and I would like you to help me.
573
00:39:16,791 --> 00:39:20,291
There are those who would do their best
to deceive me, I'm sure, but not you.
574
00:39:21,708 --> 00:39:22,708
I know it.
575
00:39:23,416 --> 00:39:25,083
You will speak the truth.
576
00:39:30,916 --> 00:39:31,916
What's this?
577
00:39:33,291 --> 00:39:35,875
- [stammers]
- Is it a gift for someone?
578
00:39:35,875 --> 00:39:37,375
It's just something I made, sir.
579
00:39:41,416 --> 00:39:42,666
May I go now?
580
00:39:43,333 --> 00:39:44,416
Yes, you may go now.
581
00:39:47,166 --> 00:39:48,250
Think on what you know.
582
00:39:50,958 --> 00:39:52,125
And what you have seen.
583
00:39:54,250 --> 00:39:55,333
Yes, sir.
584
00:40:02,291 --> 00:40:04,541
[door opens, creaks]
585
00:40:04,541 --> 00:40:05,625
[door closes]
586
00:40:05,625 --> 00:40:08,375
Why is it you feel you must hide
in the shadows, Brother?
587
00:40:09,875 --> 00:40:11,375
Please, show yourself and speak.
588
00:40:13,416 --> 00:40:15,250
If you have something to say, then say it.
589
00:40:24,666 --> 00:40:28,000
[wind whistling]
590
00:40:32,291 --> 00:40:33,416
[pants]
591
00:40:51,541 --> 00:40:53,708
[panting]
592
00:41:06,625 --> 00:41:07,875
[pants]
593
00:41:18,541 --> 00:41:21,125
You're here. I know it.
594
00:41:22,166 --> 00:41:24,166
[breathes heavily]
595
00:41:27,666 --> 00:41:29,416
If you have something to say...
596
00:41:32,375 --> 00:41:33,458
facts to offer...
597
00:41:47,166 --> 00:41:49,416
[Shardlake whimpers, groans]
598
00:41:53,041 --> 00:41:54,041
[pants]
599
00:41:57,625 --> 00:41:58,791
[groans]
600
00:42:01,166 --> 00:42:02,166
[grunts]
601
00:42:13,083 --> 00:42:16,083
[crows cawing]
602
00:42:43,250 --> 00:42:46,833
[bell tolls in distance]
603
00:42:52,416 --> 00:42:55,416
[wind howling]
604
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
[sighs]
605
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
[groans]
606
00:43:09,583 --> 00:43:12,333
[sighs, groans]
607
00:43:13,208 --> 00:43:14,208
[Whelplay groans]
608
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
[breathes shakily]
609
00:43:23,333 --> 00:43:24,333
[gasps]
610
00:43:25,291 --> 00:43:27,541
[breathes shakily]
611
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
[panting]
612
00:44:03,333 --> 00:44:05,333
[wind howling]
613
00:44:16,208 --> 00:44:17,625
- [Whelplay groans]
- Fetch him.
614
00:44:17,625 --> 00:44:18,791
Yes, sir. [pants]
615
00:44:20,541 --> 00:44:23,208
[panting]
616
00:44:23,916 --> 00:44:26,041
- [knocking on door]
- [Alice] Master Shardlake.
617
00:44:26,041 --> 00:44:27,458
Master Shardlake.
618
00:44:27,458 --> 00:44:28,958
- Commissioner.
- Uh, one moment.
619
00:44:28,958 --> 00:44:31,875
[whimpers, groans]
620
00:44:32,458 --> 00:44:33,625
Simon, drink.
621
00:44:33,625 --> 00:44:36,708
[breathes heavily, swallows]
622
00:44:41,041 --> 00:44:42,041
He has a fever.
623
00:44:43,000 --> 00:44:45,166
He's weak and confused, as you'll see.
624
00:44:46,291 --> 00:44:49,708
I found him, sir, lying on the refectory
floor when I was doing me rounds.
625
00:44:49,708 --> 00:44:52,416
- [Shardlake] What ails him?
- Mighty blow to his head.
626
00:44:52,416 --> 00:44:55,958
There's that, but what concerns me is
a congestion of the lungs and a fever.
627
00:44:55,958 --> 00:44:57,708
I did carry him here on me back.
628
00:44:57,708 --> 00:45:00,083
He needs rest,
but insists upon speaking with you.
629
00:45:01,333 --> 00:45:04,125
- [groans] Then I shall need privacy.
- Sir, if you could be brief.
630
00:45:04,125 --> 00:45:05,416
I have given him a potion--
631
00:45:05,416 --> 00:45:07,375
If you would all stand back. Further back.
632
00:45:07,375 --> 00:45:08,458
[sighs]
633
00:45:11,041 --> 00:45:12,791
Uh, his name? Christian name.
634
00:45:12,791 --> 00:45:13,875
It is Simon.
635
00:45:14,916 --> 00:45:17,416
- Simon.
- [panting]
636
00:45:21,791 --> 00:45:24,041
Commissioner, sir. [pants]
637
00:45:27,833 --> 00:45:28,833
You're here?
638
00:45:28,833 --> 00:45:29,916
I am.
639
00:45:30,875 --> 00:45:32,083
You wish to speak to me.
640
00:45:34,791 --> 00:45:36,375
You were sent here to do justice.
641
00:45:37,750 --> 00:45:41,416
I am. Truth and justice are my currency.
642
00:45:46,000 --> 00:45:48,416
[stammers]
He is not the first to be killed.
643
00:45:50,541 --> 00:45:53,708
Not the first. Master Singleton?
644
00:45:54,583 --> 00:45:56,833
[whimpers] Not the first.
645
00:45:57,791 --> 00:45:59,375
[crying]
646
00:46:00,416 --> 00:46:03,000
I did warn her of the danger.
[breathes shakily]
647
00:46:03,625 --> 00:46:06,250
- Did warn her? You did warn Alice?
- [Whelplay groaning]
648
00:46:07,583 --> 00:46:09,125
You warned her of what?
649
00:46:09,125 --> 00:46:10,166
So sweet.
650
00:46:13,250 --> 00:46:14,833
I want to be gone from here.
651
00:46:14,833 --> 00:46:16,416
[whimpers]
652
00:46:18,666 --> 00:46:20,666
Take me with you. [breathes shakily]
653
00:46:20,666 --> 00:46:25,500
Simon. Simon, if Master Singleton
was not the first, then who was?
654
00:46:26,083 --> 00:46:28,125
[gulps, pants]
655
00:46:32,541 --> 00:46:34,291
[groans] I cannot say.
656
00:46:34,291 --> 00:46:38,291
- Simon, I can protect you. Do you hear me?
- [Whelplay whimpers]
657
00:46:39,083 --> 00:46:40,083
I can help you.
658
00:46:40,083 --> 00:46:42,916
- Master Shardlake.
- Yes, yes, yes. I know.
659
00:46:42,916 --> 00:46:45,750
His fever will either break,
or it will kill him.
660
00:46:45,750 --> 00:46:47,583
What is it you do not want me to hear?
661
00:46:48,458 --> 00:46:50,333
And why give him a potion?
662
00:46:50,333 --> 00:46:52,500
Sir, he wants to rest.
663
00:46:53,333 --> 00:46:54,666
We all need our rest.
664
00:46:55,416 --> 00:46:57,333
- It is the middle of the night.
- [whimpers]
665
00:47:04,958 --> 00:47:07,708
Alice, if I may have a quiet word.
666
00:47:12,083 --> 00:47:14,500
[Whelplay groans]
667
00:47:21,291 --> 00:47:23,291
The boy did say that he warned you.
668
00:47:23,291 --> 00:47:24,416
About what?
669
00:47:24,958 --> 00:47:26,333
That's what I'm asking.
670
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
He's warned me of nothing, sir.
671
00:47:28,541 --> 00:47:30,541
Think on your past conversations.
672
00:47:31,083 --> 00:47:33,166
There are none.
I've-- I've barely spoken to the boy.
673
00:47:33,166 --> 00:47:37,333
Alice, I would not
like to think of you in danger,
674
00:47:37,333 --> 00:47:39,458
and I do not mean to frighten you.
675
00:47:39,458 --> 00:47:44,625
The fever may well have addled his mind,
but danger is what he said.
676
00:47:46,208 --> 00:47:48,291
From who? From where?
677
00:47:48,291 --> 00:47:50,500
You do not feel yourself threatened?
678
00:47:50,500 --> 00:47:51,583
No, sir.
679
00:47:52,791 --> 00:47:55,875
Yes, from time to time,
I've had hands and approaches,
680
00:47:55,875 --> 00:47:58,166
but, like all women, I must deal with it.
681
00:47:58,166 --> 00:47:59,875
Why must you deal with it?
682
00:47:59,875 --> 00:48:01,375
Because it is a nuisance.
683
00:48:02,333 --> 00:48:06,083
Well, I am here for you if you need me,
684
00:48:07,083 --> 00:48:10,250
is what I'm trying to say without clarity.
685
00:48:14,791 --> 00:48:17,375
Thank you, sir. I'm grateful.
686
00:48:34,041 --> 00:48:37,708
[sighs] A pretty face, Matthew,
and you're a bumbling fool. Fool!
687
00:48:39,916 --> 00:48:42,000
[scoffs] God save me.
688
00:48:43,708 --> 00:48:45,041
[sighs]
689
00:48:45,041 --> 00:48:47,875
The whole investigation becomes secondary.
690
00:48:52,708 --> 00:48:57,041
[thinking] Yes, I shall protect you, lady.
I shall sweep you off your dainty feet,
691
00:48:57,041 --> 00:48:59,125
and we shall marry,
692
00:48:59,958 --> 00:49:04,125
and we shall have a son or two-- Ten!
693
00:49:04,916 --> 00:49:05,916
[chuckles]
694
00:49:07,458 --> 00:49:09,041
Think of what you must do.
695
00:49:11,000 --> 00:49:12,500
Find this swordsman.
696
00:49:13,291 --> 00:49:15,541
Unmask this deadly monk.
697
00:49:19,166 --> 00:49:20,166
[strains]
698
00:49:25,708 --> 00:49:27,416
They will misjudge you, Matthew.
699
00:49:29,250 --> 00:49:30,583
No matter.
700
00:49:31,666 --> 00:49:33,666
It will be their own bad luck. [scoffs]
701
00:49:38,750 --> 00:49:40,833
St Donatus shall be the first.