1 00:00:59,583 --> 00:01:02,125 Det er ikke til at tro. 2 00:01:03,416 --> 00:01:05,458 Ikke til at tro. 3 00:01:08,166 --> 00:01:09,958 Se selv. 4 00:01:57,875 --> 00:02:01,708 Godmorgen, hr. Barak. Sov De godt? 5 00:02:01,708 --> 00:02:05,791 - Hvor er hr. Shardlake? - Spiser morgenmad i refektoriet. 6 00:02:05,791 --> 00:02:09,625 - Han holder af dig. - Så kender han mig ikke. 7 00:02:12,375 --> 00:02:14,458 Undskyld. Det skulle jeg ikke have sagt. 8 00:02:15,500 --> 00:02:16,625 Alice? 9 00:02:17,125 --> 00:02:21,458 Broder Mark har forvekslet sin seng med en natpotte. 10 00:02:22,375 --> 00:02:25,708 Måske kan hr. Barak hjælpe dig med det. 11 00:02:28,333 --> 00:02:29,708 En anden gang. 12 00:02:33,291 --> 00:02:34,375 Broder Guy? 13 00:02:35,208 --> 00:02:39,666 Må jeg spørge, om du opdagede årsagen til Simon Whelplays opførsel? 14 00:02:41,333 --> 00:02:43,375 Det er uvæsentligt, Alice. 15 00:02:57,958 --> 00:02:59,958 - Må jeg sidde ned? - Ja. 16 00:03:01,541 --> 00:03:07,833 Abbeden har bedt mig om at fortælle Dem, at dr. Goodhap er draget til London. 17 00:03:08,666 --> 00:03:11,416 Hans værelse er tomt, og hans ejendele væk. 18 00:03:14,291 --> 00:03:17,541 - Hvornår skete det? - Jeg fik at vide ved daggry. 19 00:03:18,083 --> 00:03:21,208 - Fik du ikke et nøjagtigt tidspunkt? - Nej. 20 00:03:23,041 --> 00:03:25,958 Det bedste ved klostret er, der er masser af mad. 21 00:03:27,375 --> 00:03:29,416 Det er de fede munke, jeg kunne undvære. 22 00:03:31,000 --> 00:03:34,041 Dr. Goodhap er åbenbart rejst til London. Uden tilladelse. 23 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Er han? 24 00:03:37,791 --> 00:03:40,000 - Hvem siger det? - Hans værelse er tomt. 25 00:03:42,500 --> 00:03:46,333 Så han informerede jer ikke om sine intentioner? 26 00:03:50,375 --> 00:03:56,083 - Så nogen ham ride herfra? - Bugge. Portneren og vagten. 27 00:03:56,875 --> 00:04:01,708 Hr. Shardlake, hvornår kan jeg forvente at få mine regnskaber tilbage? 28 00:04:02,333 --> 00:04:06,208 - Når jeg er færdig med dem. - Jeg lover, de alle er i orden. 29 00:04:06,208 --> 00:04:11,583 - Det vil vise sig. - Alle regnskaberne er i orden og korrekte. 30 00:04:12,500 --> 00:04:16,416 Selv ikke den største mængde korrekte regnskaber vil redde dig, broder Edwig. 31 00:04:18,291 --> 00:04:20,666 Du besøgte Simon Whelplays sengeleje. 32 00:04:22,125 --> 00:04:24,833 For at bede, ja. 33 00:04:24,833 --> 00:04:28,125 - Men du foragtede drengen. - Det passer ikke. 34 00:04:28,708 --> 00:04:32,791 Hvorfor bede ved hans seng og ikke din egen? Eller i kirken? 35 00:04:34,333 --> 00:04:38,000 Sådan gør vi det i St Donatus. Jeg håbede, han kunne deltage. 36 00:04:39,708 --> 00:04:41,708 - Hvilket han gjorde. - Han var vågen? 37 00:04:41,708 --> 00:04:42,791 Ja. 38 00:04:44,666 --> 00:04:45,916 Og vi bad sammen. 39 00:04:55,750 --> 00:04:59,666 - Er det alt? Må jeg gå? - Ja. 40 00:05:05,750 --> 00:05:07,041 Men gå ikke for langt væk. 41 00:05:18,875 --> 00:05:23,250 Du må ikke overreagere, Jack. Vi må begge tænke klart. 42 00:05:25,750 --> 00:05:27,083 Men der er sket et mord til. 43 00:05:30,666 --> 00:05:33,541 - Hvem? - Novicen Simon Whelplay. 44 00:05:34,875 --> 00:05:38,500 - Som faldt og fik kraniebrud? - Efter han indtog gift. 45 00:05:39,000 --> 00:05:40,166 Indtog? 46 00:05:40,916 --> 00:05:43,875 Nogen gav ham den, mens han lå i infirmeriet. 47 00:05:46,208 --> 00:05:47,208 Det er broder Guy. 48 00:05:47,208 --> 00:05:50,208 Guy opdagede giften og kunne have holdt det hemmeligt. 49 00:05:55,000 --> 00:06:00,083 Det, der undrer mig, er, hvorfor alle de ledende ordensbrødre besøgte en novice. 50 00:06:01,333 --> 00:06:04,791 En dreng, de havde plaget i ugevis, månedsvis før. 51 00:06:05,708 --> 00:06:11,083 Hvis du mener, der er svar i broder Edwigs regnskaber, bør vi tage til landsbyen. 52 00:06:11,083 --> 00:06:14,750 Vi bør presse dommer Copynger. Fem dage er for længe. 53 00:06:14,750 --> 00:06:17,333 Hvis Singleton havde fundet noget, haster det. 54 00:06:17,333 --> 00:06:22,333 - Vi har stadig tid. - Sådan vil Cromwell ikke opfatte det. 55 00:06:23,458 --> 00:06:28,291 Jeg har lavet en mental liste over alle uregelmæssigheder: Hvad, hvor, hvorfor. 56 00:06:28,291 --> 00:06:30,791 Hvad prøvede Simon Whelplay at sige til mig? 57 00:06:30,791 --> 00:06:34,791 - Det vil vi aldrig vide. - Hvor er relikviet og sværdet? 58 00:06:34,791 --> 00:06:38,041 - Sværdet er afgørende. - Det er forsvundet i marsken. 59 00:06:38,041 --> 00:06:42,125 Hvorfor var der ikke blodige fodspor, da broder Guy kom ind i køkkenet? 60 00:06:42,125 --> 00:06:47,583 To fugle sammen. Den fra Peru og påfuglen. 61 00:06:53,916 --> 00:06:57,250 - Jeg ser til hestene. - Du har knap nok spist. 62 00:07:28,208 --> 00:07:34,333 Hvordan kan jeg hjælpe Dem? Vi har passet godt på hestene. 63 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 Hr.? 64 00:07:40,083 --> 00:07:42,750 - Hvad er nu det? - Hr. Bugge. 65 00:07:44,083 --> 00:07:45,083 Ja. 66 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 Ja. 67 00:07:48,125 --> 00:07:52,166 Du er portneren. Vagten. 68 00:07:52,750 --> 00:07:54,375 Det ved De, jeg er. 69 00:07:54,375 --> 00:08:00,583 Så sig mig, hvornår åbnede du porten for dr. Goodhap? 70 00:08:01,541 --> 00:08:05,708 Det var ikke helt daggry, men solen var på vej. 71 00:08:06,541 --> 00:08:10,333 - Så hvad tid? - Er det en leg, hr.? 72 00:08:12,791 --> 00:08:17,333 Din sidste chance. Overvej dit svar nøje. 73 00:08:19,125 --> 00:08:22,375 Mit sværd kan høre løgne, og det vil svare. 74 00:08:24,041 --> 00:08:30,458 Jeg åbnede porten for ham lige før seks. Ved daggry. 75 00:08:31,208 --> 00:08:33,958 - Det er løgn! - Det passer! Se, hans hingst er væk! 76 00:08:33,958 --> 00:08:35,541 Hr. Shardlake, jeg beder Dem! 77 00:08:36,166 --> 00:08:38,083 - Jeg sværger. - Jack, sænk dit sværd. 78 00:08:38,083 --> 00:08:39,375 Uslingen lyver! 79 00:08:40,166 --> 00:08:43,375 Hr. Barak, sænk dit sværd. 80 00:08:59,333 --> 00:09:00,333 Jack! 81 00:09:01,666 --> 00:09:06,583 - Jack, hvad er det? Sig det. - Vi må ikke fejle, og det gør vi. 82 00:09:07,250 --> 00:09:11,750 - Det passer ikke. - De griner af os. De gør nar af os. 83 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 Jeg vil ikke have Goodhap og hans sort til at hovere. 84 00:09:15,041 --> 00:09:18,375 Jack, vi er tæt på. Tro mig. 85 00:09:20,750 --> 00:09:25,875 - Hvad hvis Gud faktisk holder med dem? - Nej. 86 00:09:26,541 --> 00:09:30,416 Hør på dig selv. Hør, hvad du siger. 87 00:09:31,875 --> 00:09:36,541 Vi er tæt på. Det er sådan, en efterforskning udvikler sig. 88 00:09:38,541 --> 00:09:43,916 Jeg kan ikke vende tilbage til det, jeg var. Jeg vender ikke tilbage. 89 00:09:46,791 --> 00:09:49,000 Hvornår fatter du, vi må finde vores egen sandhed? 90 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 Jack. 91 00:09:51,375 --> 00:09:57,166 Vi har lavet ringe i vandet, og svarene venter os i det. 92 00:10:04,125 --> 00:10:05,291 Vi er tæt på, Jack! 93 00:11:04,916 --> 00:11:06,666 Det er bare noget, jeg har lavet. 94 00:12:09,500 --> 00:12:15,250 Vil du vide, hvad jeg laver? Jeg følger Simon Whelplays instrukser. 95 00:12:16,333 --> 00:12:18,500 Jeg leder præcis, hvor han ønskede. 96 00:12:20,666 --> 00:12:26,208 Vandet er dybt og mørkt nok til, det kan bruges som en kiste. Midlertidig eller ej. 97 00:12:28,708 --> 00:12:31,000 Du, Jack Barak, vil nu gennemsøge den kiste. 98 00:12:31,000 --> 00:12:33,208 - Så det skal jeg? - Ja. Dig. 99 00:12:33,708 --> 00:12:36,958 - Du bør tage dine støvler og andet af. - Hvorfor mig? 100 00:12:36,958 --> 00:12:38,416 Fordi jeg er kuldskær. 101 00:12:39,750 --> 00:12:43,541 Og du er desværre højere. Jeg holder stangen. 102 00:12:46,291 --> 00:12:47,583 Hvor dybt er det? 103 00:12:48,750 --> 00:12:51,500 Det er en dam. Ikke en sø. Ikke et hav. 104 00:12:51,500 --> 00:12:54,208 Men hvor dyb er midten? Hvor ting sandsynligvis er? 105 00:12:54,208 --> 00:12:59,041 - Det er en dam. Kan du svømme? - Ikke midt om vinteren. 106 00:12:59,041 --> 00:13:00,416 Skal vi vente på foråret? 107 00:13:06,333 --> 00:13:10,583 Det er muligvis min fantasi, men jeg sværger, jeg så noget. 108 00:13:10,583 --> 00:13:13,625 Muligvis noget blankt. Hvis bare solen ville genspejle det. 109 00:13:13,625 --> 00:13:14,708 Hr. Barak? 110 00:13:16,125 --> 00:13:19,750 - Hvad laver du? - Hr. Barak skal til at gennemsøge dammen. 111 00:13:19,750 --> 00:13:22,541 Behold dine støvler på, hr. Barak. 112 00:13:22,541 --> 00:13:25,333 Der er sikkert gjort mange, alsidige fund i dammen. 113 00:13:25,333 --> 00:13:28,041 Ignorer ham. Dine fødder må blive dine hænder. 114 00:13:28,041 --> 00:13:29,375 Og der er karper. 115 00:13:56,791 --> 00:13:57,791 Til balance. 116 00:14:03,958 --> 00:14:08,583 - Føl med dine fødder. - Mine fødder synker ned i bundslammet. 117 00:14:10,666 --> 00:14:14,541 Der må være 15 cm. Det er dybere, end jeg troede. 118 00:14:15,166 --> 00:14:17,875 Det, jeg tror, jeg så, må være tæt på. Vær forsigtig. 119 00:14:21,583 --> 00:14:24,750 - Kan du mærke det? - Det kan jeg ikke. 120 00:14:28,166 --> 00:14:29,166 Vent. 121 00:14:29,750 --> 00:14:33,958 - Der kan være noget. - Tør du dykke ned? 122 00:14:45,208 --> 00:14:47,333 Bundslammet vil holde det fast. 123 00:15:01,000 --> 00:15:02,458 Det er sværdet. 124 00:15:04,791 --> 00:15:07,375 Det må det være. Godt fund. 125 00:15:09,500 --> 00:15:13,291 Godt gået, Jack Barak. Det er et gennembrud. 126 00:15:17,875 --> 00:15:21,833 Så det er udefrakommende? Ville en udefrakommende have efterladt sit sværd? 127 00:15:22,625 --> 00:15:25,708 Det ville han ikke. Aldrig. 128 00:15:26,291 --> 00:15:32,291 Det er et vigtigt fund, som Mortimus af Kelso er klar over. 129 00:15:33,375 --> 00:15:38,125 Det er min kutte. Den har relikvieemblemet. Den er min. 130 00:15:41,166 --> 00:15:45,083 Jeg sendte den til vask. Den kom aldrig igen. 131 00:15:46,000 --> 00:15:48,333 Jeg troede, den var stjålet for vintervarme. 132 00:15:49,250 --> 00:15:53,875 - Hvornår sendte du den til vask? - Den dag, hr. Singleton ankom. 133 00:15:55,250 --> 00:15:59,791 Jeg har aldrig set sværdet før. Jeg har aldrig holdt et sværd før. 134 00:15:59,791 --> 00:16:03,375 Ikke engang som dreng. Vi nøjedes med pinde. 135 00:16:04,708 --> 00:16:06,083 Grib det nu. 136 00:16:08,583 --> 00:16:09,625 Kom så. 137 00:16:14,541 --> 00:16:15,541 Er det tungt? 138 00:16:16,500 --> 00:16:20,041 Med én hånd, ja. Det er lettere med to. 139 00:16:23,708 --> 00:16:25,375 Det er en sær fornemmelse. 140 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Vis os, hvordan du halshuggede hr. Singleton. 141 00:16:51,750 --> 00:16:55,458 Du er i stand til det. Du er stærk nok til at kunne have gjort det. 142 00:16:55,458 --> 00:16:56,958 Det kan jeg ikke ændre. 143 00:16:57,666 --> 00:17:02,041 Novicen, Simon Whelplay, vidste, dammen gemte på en hemmelighed. 144 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 Hvordan er det muligt? 145 00:17:06,500 --> 00:17:09,958 - Kunne han være morderen, jeg leder efter? - Simon? Aldrig. 146 00:17:11,666 --> 00:17:14,000 Det siger jeg uden tøven. Aldrig. 147 00:17:14,000 --> 00:17:17,291 Selv ikke en modvillig morder, der udfører en andens ordre? 148 00:17:17,291 --> 00:17:23,291 Nej, det ville han ikke. Kunne han ikke. Han var ikke stærk nok. 149 00:17:24,333 --> 00:17:29,041 Derudover havde han et godt hjerte, der rummede kærlighed. 150 00:17:34,083 --> 00:17:38,291 Og dog undersøgte jeg kun dammen, fordi han sendte mig derhen. 151 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 Han må have vidst, hvad der skjulte sig. 152 00:17:45,750 --> 00:17:47,791 Jeg leder ikke efter en udefrakommende. 153 00:17:47,791 --> 00:17:50,166 Det må du selv kunne se nu. 154 00:17:53,333 --> 00:17:57,750 Ved du noget andet? Hjælp mig. 155 00:17:59,541 --> 00:18:01,416 Lord Cromwell får det at vide. 156 00:18:05,125 --> 00:18:06,666 Jeg kan ikke fortælle Dem mere. 157 00:18:27,041 --> 00:18:30,500 Tøm dammen, siger han. Som om det er let. 158 00:18:35,416 --> 00:18:39,750 Fortæl mig, hr. Bugge ikke smed dr. Goodhap i vandet. 159 00:18:40,416 --> 00:18:42,666 - Det gjorde han ikke. - Gudskelov. 160 00:18:44,750 --> 00:18:49,458 Han hviler i marsken. Jeg bad en bøn for hans sjæl. 161 00:18:49,958 --> 00:18:52,166 Jeg spekulerer på, hvem der dræbte ham. 162 00:18:53,416 --> 00:18:54,416 Hvem? 163 00:18:55,833 --> 00:18:58,833 - Hvem blandt os? - Abbed, vi må holde ud. 164 00:18:59,833 --> 00:19:02,291 - Vi er ikke færdige endnu. - Ikke endnu. 165 00:19:04,583 --> 00:19:08,416 - Han har fundet sværdet. - Han har fundet et sværd. 166 00:19:09,250 --> 00:19:14,000 Som kunne have ligget på bunden i mange år. Og det må vi hævde. 167 00:19:14,583 --> 00:19:17,583 Sværdet kommer ingen steder fra. Dets ejer er ukendt. 168 00:19:18,625 --> 00:19:22,666 Han vil finde noget mere. Thomas Cromwell forlanger det. 169 00:19:22,666 --> 00:19:28,416 Vi kan ikke overgive os. Hvad er der for os udover St Donatus? 170 00:19:39,916 --> 00:19:42,333 - En opvarmende drik til Dem. - Tak. 171 00:19:46,000 --> 00:19:51,166 - Er det guld på håndtaget? - Ja. Det er et flot våben. 172 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Imponerende. 173 00:19:53,875 --> 00:19:58,375 Det er en gentlemans sværd. I modsætning til mit. 174 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 - Hvordan er det endt i klostret? - Hvorfor er du ikke gift? 175 00:20:02,708 --> 00:20:08,541 - Hvad angår det Dem? - Det gør det ikke, men det er en gåde. 176 00:20:11,666 --> 00:20:15,458 Jeg skulle giftes, men han døde. 177 00:20:16,666 --> 00:20:18,833 Pludseligt og uden advarsel. 178 00:20:19,458 --> 00:20:22,750 Kort efter døde min mor af sygdom. 179 00:20:23,541 --> 00:20:28,083 Så tog jeg hertil. Hvor jeg er omringet af munke. 180 00:20:29,250 --> 00:20:33,583 Jeg vil ikke giftes med en munk. Hvorfor er De ikke gift? 181 00:20:34,791 --> 00:20:37,875 Det er en gåde. En flot fløs som mig. 182 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 Sandheden? 183 00:20:47,541 --> 00:20:48,541 Ja. 184 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 Jeg er en bedrager. 185 00:20:58,791 --> 00:21:04,750 Jeg kalder mig selv for kongens emissær. Cromwells mand. 186 00:21:05,916 --> 00:21:09,791 Jeg går med, hvad jeg anser for fint tøj. 187 00:21:09,791 --> 00:21:11,958 Men jeg er altid et åndedrag fra pjalter. 188 00:21:14,916 --> 00:21:18,125 Derfor er en kone udelukket. 189 00:21:19,583 --> 00:21:24,916 - Indtil hvornår? - Indtil jeg har sparet pengene op. 190 00:21:26,875 --> 00:21:29,208 Indtil jeg finder en, jeg ikke kan undvære. 191 00:21:31,208 --> 00:21:34,166 Det er en interessant og beundringsværdig sandhed, hr. Barak. 192 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Jack. 193 00:21:38,958 --> 00:21:45,250 Jeg har mødte ædle og ærlige folk, der har været nødt til at gå i pjalter. 194 00:21:45,250 --> 00:21:49,541 Samt løgnere og kujoner svøbt i stadstøj. 195 00:21:51,458 --> 00:21:52,458 Også mig. 196 00:21:54,666 --> 00:21:55,875 Frøken. 197 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Frøken. 198 00:22:14,791 --> 00:22:18,166 Vi får snart brug for fakler, broder Mortimus. Det klarer jeg. 199 00:22:18,958 --> 00:22:19,958 Gør det. 200 00:22:24,291 --> 00:22:25,708 Var det ikke det, jeg sagde? 201 00:22:39,166 --> 00:22:44,208 Det er et fornemt sværd. Afbalanceret. 202 00:22:45,625 --> 00:22:49,833 Lavet af en smedemester, som ville have sat sit tegn. 203 00:22:50,875 --> 00:22:52,875 - Som han gjorde. - Nå ja. 204 00:22:54,708 --> 00:22:57,250 "JS 1507." 205 00:22:59,041 --> 00:23:03,541 Og et symbol. Fire spidse tårne. 206 00:23:04,750 --> 00:23:06,833 Er det sværdet, der dræbte Robin Singleton? 207 00:23:06,833 --> 00:23:11,000 - Det må det være. - Uden tvivl. Et vigtigt fund. 208 00:23:11,708 --> 00:23:14,916 Og noget, som Goodhap ikke ved og ikke kan fortælle om. 209 00:23:18,208 --> 00:23:21,916 Du klarede det godt. Hvordan har du det? 210 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 Mere tør. 211 00:23:25,416 --> 00:23:26,416 Varmere. 212 00:23:28,583 --> 00:23:31,666 Du har ikke været dit sædvanlige irriterende, selvglade selv i dag. 213 00:23:32,375 --> 00:23:33,375 Hvorfor? 214 00:23:34,000 --> 00:23:37,791 Jeg savner nok Londons stank. Intet andet. 215 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 Hvor længe vil det tage at tømme dammen? 216 00:23:44,916 --> 00:23:48,125 - Flere timer endnu. - Hvad med de stakkels fisk? 217 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Der er spande. Og maver. 218 00:23:53,166 --> 00:23:57,000 Hvad håber du på at finde? Er det relikvien? 219 00:23:57,000 --> 00:24:00,458 Nej, jeg håber, vi ikke finder relikvien. 220 00:24:01,208 --> 00:24:05,000 St Donatus' ordensbrødre ville kaste et sværd i vandet, 221 00:24:05,000 --> 00:24:07,416 men den bodfærdige røvers hånd? 222 00:24:07,416 --> 00:24:08,500 Aldrig. 223 00:24:10,250 --> 00:24:14,291 Vi vil finde, hvad Simon Whelplay ville have os til at finde. 224 00:24:15,041 --> 00:24:16,541 Måske er det kun sværdet. 225 00:24:17,666 --> 00:24:20,000 Jeg beundrer dit skarpsind, hr. Shardlake. 226 00:24:21,875 --> 00:24:25,166 Og sørgeligt nok ville jeg af og til gerne bytte det skarpsind 227 00:24:25,166 --> 00:24:27,666 for at kunne bære en fornem skamkapsel. 228 00:25:00,958 --> 00:25:05,250 Deres middag, lord abbed. Jeg sætter det på bordet. 229 00:25:07,458 --> 00:25:09,541 Har jeg ikke behandlet dig godt, Alice? 230 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 Det har De. 231 00:25:13,791 --> 00:25:16,000 Har jeg ikke håndteret potentielle mishandlere? 232 00:25:16,666 --> 00:25:18,041 Jo. 233 00:25:18,041 --> 00:25:21,666 Det har jeg. Det er min pligt. 234 00:25:24,750 --> 00:25:29,208 Hvis du bliver spurgt, så sig det til pukkelryggen. 235 00:25:32,041 --> 00:25:33,041 Ja, herre. 236 00:25:46,958 --> 00:25:49,291 Stop nu. Hold inde. 237 00:25:52,208 --> 00:25:55,583 Der er noget der. En skikkelse. 238 00:25:57,541 --> 00:26:01,500 Hent en spand rent vand. Og en fakkel. 239 00:26:03,958 --> 00:26:05,125 Lys her. 240 00:26:30,208 --> 00:26:36,208 Det er en kvindes halskæde. Hent broder Guy og en båre. 241 00:26:43,166 --> 00:26:49,625 Vi fjerner denne stakkels skabning forsigtigt og med ærbødighed. 242 00:28:03,166 --> 00:28:08,291 - De ledende ordensbrødre er her. - Kom ind. Luk døren. 243 00:28:17,791 --> 00:28:24,208 Hun var den første. Dette vedhæng ville have været en gave. 244 00:28:25,083 --> 00:28:30,333 Der repræsenterer kærlighed. Fra en mor, far, bejler. 245 00:28:31,583 --> 00:28:38,166 Og båret med stolthed, fordi hun var elsket. Hun havde værdi. 246 00:28:43,000 --> 00:28:49,166 - Denne død har gjort mig vred. - Så længe den ikke distraherer dig. 247 00:29:08,333 --> 00:29:11,541 Jeg har nøje undersøgt liget. 248 00:29:12,666 --> 00:29:17,000 Ud fra højden, størrelsen, længden af det resterende hår 249 00:29:17,750 --> 00:29:23,541 og fra halskæden om hendes hals, kan det kun være min tidligere assistent. 250 00:29:24,291 --> 00:29:27,083 Pigen, der hed Orphan Stonegarden. 251 00:29:30,375 --> 00:29:32,583 I kendte selvfølgelig alle den stakkels pige. 252 00:29:33,083 --> 00:29:36,375 - Hun var en tyv. - Og dette var hendes straf? 253 00:29:37,000 --> 00:29:40,500 Slet ikke. Hun må have snublet og faldet eller sådan noget. 254 00:29:40,500 --> 00:29:43,333 Måske var det stenene i lommerne, der fik hende til at snuble. 255 00:29:43,333 --> 00:29:48,791 Vi troede, hun var flygtet med to gyldne alterbægere. De var kostbare og er væk. 256 00:29:48,791 --> 00:29:51,375 Broder Guy, kan du minde os om dødsårsagen? 257 00:29:51,375 --> 00:29:53,166 Hendes hals er brækket. 258 00:29:53,166 --> 00:29:59,541 Hun blev myrdet, tynget ned, smidt i vandet og glemt indenfor Guds hus. 259 00:29:59,541 --> 00:30:02,458 - Måske var det Guds straf. - Hvor vover du! 260 00:30:03,666 --> 00:30:06,291 Er det ikke nok for dig, at hun er død? 261 00:30:06,291 --> 00:30:08,541 Skal du fortsat svine hende til? 262 00:30:08,541 --> 00:30:12,208 Om forladelse. Vi troede, hun var en tyv. 263 00:30:14,041 --> 00:30:16,708 Dette fund gør også mig ondt. 264 00:30:16,708 --> 00:30:20,333 Så hvor er de gyldne alterbægere, som hun stjal? 265 00:30:21,250 --> 00:30:23,750 De er ikke i fiskedammen eller hendes lommer. 266 00:30:25,208 --> 00:30:28,708 Hvis de fortsat er væk, er det manden, der dræbte hende, der er tyven. 267 00:30:28,708 --> 00:30:33,500 - Tre mord må tages i betragtning. - Tre? 268 00:30:34,416 --> 00:30:38,125 Der er Robin Singleton, Orphan Stonegarden og Simon Whelplay. 269 00:30:38,125 --> 00:30:41,666 - Novicen faldt. Folk så det. - Novicen blev forgiftet. 270 00:30:41,666 --> 00:30:43,291 - Han faldt. - Broder Guy? 271 00:30:43,291 --> 00:30:45,916 Det passer. Belladonna blev fundet i hans tarme. 272 00:30:45,916 --> 00:30:49,458 Drengen faldt og døde. Det er, hvad der skete. 273 00:30:49,458 --> 00:30:52,166 Før han døde, fortalte han mig en hemmelighed. 274 00:30:52,166 --> 00:30:54,583 - Hvilken hemmelighed? - Vi ser på hende. 275 00:30:55,833 --> 00:30:57,291 Simon vidste, hvor hun lå. 276 00:30:57,791 --> 00:31:02,333 Han sagde, han advarede hende mod fare. Det var hans ord. Han vidste det. 277 00:31:02,333 --> 00:31:06,000 Min konklusion er, at den, der dræbte denne pige, også dræbte Simon Whelplay. 278 00:31:06,000 --> 00:31:07,208 Latterligt. 279 00:31:07,208 --> 00:31:13,333 Abbed Fabian, jeg inviterer Dem hermed til at overgive St Donatus-klosteret, 280 00:31:13,333 --> 00:31:18,083 dets jord og al dets rigdom til kong Henrik. 281 00:31:19,000 --> 00:31:22,833 Som modydelse vil alle ordensbrødre få udbetalt resten af deres pension. 282 00:31:22,833 --> 00:31:24,958 Pensionen er ét måltid om dagen. 283 00:31:24,958 --> 00:31:29,416 Så vil mit arbejde være omme. Ligene vil blive begravet. 284 00:31:41,708 --> 00:31:46,125 Jeg er ikke uenig i, denne stakkel blev myrdet. 285 00:31:46,625 --> 00:31:52,750 Som hun ligger foran os. Jeg kan huske hende som en rar og køn pige. 286 00:31:53,416 --> 00:31:58,583 Men der har været mange mænd forbi, mens hun var her. Mange mænd. 287 00:31:59,625 --> 00:32:03,458 Munke, rejsende, tjenestefolk, håndværkere. 288 00:32:03,458 --> 00:32:07,958 De kan ikke sige med sikkerhed, at St Donatus er ansvarlig for hendes død. 289 00:32:08,708 --> 00:32:13,291 De kan heller ikke sige, gift dræbte Simon Whelplay, når De selv så ham falde. 290 00:32:14,250 --> 00:32:18,166 Han døde af det fald. Hvad var dødsårsagen, broder Guy? 291 00:32:18,166 --> 00:32:20,708 En knækket hals, lord abbed. 292 00:32:20,708 --> 00:32:25,958 Så er der kun Robin Singleton mord tilbage, som vi også er uskyldige i. 293 00:32:27,083 --> 00:32:30,250 - Der opbevares ikke sværd i klostret. - Vi har fundet et sværd. 294 00:32:30,250 --> 00:32:33,416 Som tilhører hvem? Det ved I ikke. 295 00:32:33,416 --> 00:32:38,333 Abbed Fabian, overgiver De frivilligt til kong Henrik 296 00:32:38,333 --> 00:32:41,041 St Donatus' jord og rigdomme? 297 00:32:41,041 --> 00:32:45,250 Det gør jeg ikke. Og De kan ikke gennemtvinge en lukning. 298 00:32:46,583 --> 00:32:48,958 Jeg har ingen god grund til at overgive os. 299 00:32:48,958 --> 00:32:51,500 Så fortsætter min efterforskning. 300 00:32:51,500 --> 00:32:56,125 Og jeg lover jer alle, mænd vil blive hængt for det. 301 00:32:57,833 --> 00:33:03,791 Hr. Shardlake, jeg vil gerne tale med Dem i al fortrolighed. 302 00:33:03,791 --> 00:33:08,250 Fortrolighed, broder Gabriel? Vi er ordensbrødre, du kan tale frit nu. 303 00:33:08,250 --> 00:33:13,625 Tak, abbed. Men jeg foretrækker at tale alene. Jeg må aflægge en tilståelse. 304 00:33:26,791 --> 00:33:30,791 Pigen Orphan ankom for nogle år siden. 305 00:33:31,708 --> 00:33:34,041 Hun var dygtig, men aldrig glad. 306 00:33:34,875 --> 00:33:39,666 - Hvorfor var hun aldrig glad? - Hun blev konstant generet. 307 00:33:41,125 --> 00:33:44,500 Kvinder frister mænd, som Adam blev fristet af Eva. 308 00:33:45,250 --> 00:33:47,666 Hvem var det, der generede den unge pige? 309 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 - Jeg har brug for navne. - Det giver jeg ikke. 310 00:33:52,750 --> 00:33:56,958 Flere munke blev angivet som mishandlere, både højt- og lavtrangerende. 311 00:33:56,958 --> 00:34:00,041 Abbeden advarede dem alle kraftigt. 312 00:34:00,041 --> 00:34:02,958 - Og hans ord virkede? - Ja, han er abbeden. 313 00:34:05,333 --> 00:34:08,416 Jeg fortæller dig det, fordi fristelser er én ting, 314 00:34:09,083 --> 00:34:13,166 og det er forkert at mishandle, men at myrde? Mord? 315 00:34:14,000 --> 00:34:17,291 - Mine brødre kan ikke have gjort det. - Og dog er hun død. 316 00:34:19,625 --> 00:34:22,500 Forestil dig, hvor skrækslagen hun må have været. 317 00:34:22,500 --> 00:34:26,708 Jeg er lige så skyldig som andre. For jeg gjorde ikke noget. 318 00:34:27,625 --> 00:34:30,458 Jeg så til i stilhed, selvom jeg vidste, hun var ulykkelig. 319 00:34:35,916 --> 00:34:38,750 - Det er ikke, hvad du lovede mig. - Lovede? 320 00:34:38,750 --> 00:34:42,291 Du sagde en tilståelse. Hjælp hende nu. 321 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 Hvad ved du? 322 00:34:45,916 --> 00:34:51,208 Jeg ved, hun tit talte med Simon. Jeg tror, han ville passe på hende. 323 00:34:52,750 --> 00:34:55,166 Derfor kan det være, han vidste, hvem der dræbte hende. 324 00:34:57,291 --> 00:34:59,333 Måske kostede den viden ham livet. 325 00:34:59,333 --> 00:35:03,250 Så er du enig i, det kun kan være nogen herfra, der stadig er her. 326 00:35:03,250 --> 00:35:05,000 Det er det, jeg slås med. 327 00:35:06,583 --> 00:35:09,416 At forsone mord med en af mine ordensbrødre. 328 00:35:11,208 --> 00:35:14,125 Hvilken forvrænget og knust sjæl, der leder efter sin Gud... 329 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Hjælp mig! 330 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 Hjælp! 331 00:37:38,208 --> 00:37:43,916 - Jeg må vende tilbage til London. - Du er nødt til at vende tilbage. 332 00:37:43,916 --> 00:37:48,000 - Du bliver for at høre om grundsalget. - For helvede, dit fjols. 333 00:37:49,250 --> 00:37:51,750 Vi er omringet af død, og du knevrer om grundsalg. 334 00:37:51,750 --> 00:37:53,208 Det gør jeg. 335 00:37:53,208 --> 00:37:57,708 Det er fortsat vores bedste og muligvis eneste chance for en nedlukning. 336 00:37:59,625 --> 00:38:02,916 Det skal bevises, St Donatus-ordenen gør noget ulovligt. 337 00:38:05,333 --> 00:38:08,083 Hvem var målet? Dig eller broder Gabriel? 338 00:38:08,916 --> 00:38:12,375 - Jeg aner det ikke. - Hvad fortalte han dig? 339 00:38:14,208 --> 00:38:18,958 Han bekræftede sin tillid til St Donatus, klostre og munke. 340 00:38:20,333 --> 00:38:23,000 Og blev så gjort tavs, før han kunne sige mere. 341 00:38:26,125 --> 00:38:29,250 Og nu må du tage til London. Hvorfor? 342 00:38:30,458 --> 00:38:33,541 For at finde sværdets ejer må jeg tage til byen. 343 00:38:33,541 --> 00:38:36,500 Mens jeg venter på nyt om grundsalg. 344 00:38:37,125 --> 00:38:40,041 Det er ikke den mest spændende opgave, men den er vigtig. 345 00:38:41,083 --> 00:38:44,125 Grunde bliver solgt, penge opsparet, men hvorfor? 346 00:38:45,625 --> 00:38:46,708 Jeg er forhåbningsfuld. 347 00:38:51,083 --> 00:38:52,666 Er det Jeromes skrift, du holder? 348 00:38:54,041 --> 00:38:56,375 - Det er det. - Jeg rådede dig til at brænde det. 349 00:38:57,583 --> 00:39:01,666 Det fremstiller Lord Cromwell dårligt. Det er forræderi. 350 00:39:02,625 --> 00:39:05,583 Det er ikke sikkert at holde eller anerkende, det blev skrevet. 351 00:39:06,166 --> 00:39:10,333 - Tror du, det er sandt? - Det gør jeg ikke. 352 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 Jeg ved ikke, det eksisterer. 353 00:39:31,875 --> 00:39:34,625 Han er ankommet nu. Cromwells advokat blev set på vejen. 354 00:39:34,625 --> 00:39:37,708 Han må ikke se de resterende kvitteringer, før de fem dage er gået. 355 00:39:37,708 --> 00:39:42,333 - Som aftalt. - Jeg beholder kun denne ene. 356 00:39:44,375 --> 00:39:45,625 Han vil ikke klage. 357 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 Tak. 358 00:40:10,583 --> 00:40:13,625 Det bliver ikke svært at arrangere transport. Det klarer jeg. 359 00:40:13,625 --> 00:40:17,750 Hun sejler med tidevandet om en time. De vil være i London på ingen tid. 360 00:40:17,750 --> 00:40:19,416 Fremragende. Tak. 361 00:40:19,416 --> 00:40:22,958 - Det er mig en fornøjelse. - Og kvitteringerne for grundsalget? 362 00:40:22,958 --> 00:40:25,375 De er her snart, det er jeg sikker på. 363 00:40:27,125 --> 00:40:29,625 Ved De, hvor jeg kan opstalde min hest? 364 00:40:29,625 --> 00:40:32,458 Der er en god stald bag kirken. Han vil blive passet godt. 365 00:40:32,458 --> 00:40:37,416 Hun er en hoppe. Chancery. Jeg sørger selv for det. 366 00:40:38,166 --> 00:40:40,750 - Jeg byder Dem godaften, hr. Copynger. - I lige måde. 367 00:40:58,500 --> 00:41:01,458 Jeg er kun væk i et par dage, min pige. 368 00:41:03,250 --> 00:41:06,375 Du skal nok blive fodret godt. Det kan du være sikker på. 369 00:41:08,000 --> 00:41:12,291 Du har aldrig klaget eller svigtet mig. 370 00:41:13,458 --> 00:41:17,250 Du får selskab af denne charmerende hingst. 371 00:41:21,375 --> 00:41:23,375 Jeg har set dig før, ikke? 372 00:41:28,041 --> 00:41:32,958 Du er Goodhaps hest. Så hvor er din herre? 373 00:43:33,416 --> 00:43:37,375 - Broder Guy beder stadig. - Og vil gøre det i nogen tid endnu. 374 00:43:37,875 --> 00:43:41,083 Hr. Shardlake er rejst til London i et par dage. 375 00:43:41,625 --> 00:43:45,500 - Hvorfor? Må du sige det? - For at finde sværdets ejer. 376 00:43:47,375 --> 00:43:53,750 Som du kan se, Alice, er jeg helt alene. Vi er helt alene. 377 00:43:58,875 --> 00:44:01,916 I går sagde jeg, han holder af dig. 378 00:44:02,958 --> 00:44:05,791 - Hr. Shardlake. - Det gjorde du. 379 00:44:06,416 --> 00:44:10,333 Selv hvis det er sandt, forstår jeg ikke, hvorfor du ville afsløre hans følelser. 380 00:44:10,333 --> 00:44:16,416 Fordi det er mine følelser. Klostret vil lukke. Det skal det. 381 00:44:18,416 --> 00:44:23,041 Jeg er bekymret for, hvad der vil blive af dig. Hvor vil du tage hen? 382 00:44:26,250 --> 00:44:31,875 - Er du bekymret for mig? - Ja. Jeg holder af dig... 383 00:44:33,958 --> 00:44:34,958 ...mere. 384 00:44:40,583 --> 00:44:44,791 Er dine følelser ægte, eller er du bare ensom? 385 00:44:46,541 --> 00:44:47,791 Jeg siger, de er ægte. 386 00:44:50,166 --> 00:44:54,083 - Hvad siger du? - At du bør lukke døren. 387 00:45:10,083 --> 00:45:13,541 - Hvordan er det? - Jeg er taknemmelig for det, hr. Copper. 388 00:45:13,541 --> 00:45:16,000 - Det mangler kød. - Ja, og smag. 389 00:45:17,625 --> 00:45:21,500 Vi sejler natten igennem, men du ankommer midt i Londons stinkende hjerte. 390 00:45:22,250 --> 00:45:27,291 - Har du haft mange passagerer for nyligt? - Jeg har ikke haft passagerer i månedsvis. 391 00:45:28,083 --> 00:45:30,666 Og som du kan se, har jeg to i aften. 392 00:45:31,291 --> 00:45:33,875 Hr. Shardlake, dette er hr. Crowe. 393 00:45:33,875 --> 00:45:35,500 - Det er mig en glæde. - I lige måde. 394 00:45:36,666 --> 00:45:39,625 Jeg blev også bedt om at tage en hest med. 395 00:45:39,625 --> 00:45:42,416 - Jeg sagde nej. Den ville få det dårligt. - Ja. 396 00:45:42,416 --> 00:45:45,250 Den ville have skidt og pisset over hele dækket. 397 00:45:45,250 --> 00:45:46,666 - Du afslog. - Ja. 398 00:45:46,666 --> 00:45:50,833 Du blev bedt om at tage en hest uden rytter med? Hvad var hensigten? 399 00:45:50,833 --> 00:45:54,416 For at sælge. Jeg sagde til den dovne munk, han kunne sælge den selv. 400 00:45:54,416 --> 00:45:58,458 - Hesten tilhørte en fra klostret? - De siger "tilhørte." 401 00:45:59,375 --> 00:46:01,541 - Det er én forklaring. - Hr. Copper! 402 00:46:01,541 --> 00:46:02,750 Undskyld mig. 403 00:46:07,166 --> 00:46:12,083 - Havde De ærinder i Scarnsea? - Nej. Jeg har ærinder i London. 404 00:46:13,083 --> 00:46:15,750 - Private ærinder. - Selvfølgelig. 405 00:46:19,083 --> 00:46:24,291 Jeg ved ikke, hvorfor jeg spiser. Det kommer bare op igen. Jeg er ikke søstærk. 406 00:47:30,666 --> 00:47:32,666 Baseret på Shardlake-serien af C.J. SANSOM 407 00:48:38,583 --> 00:48:40,583 Tekster af: Camilla Isaksen