1 00:00:34,875 --> 00:00:38,291 What is this? God's blood. This-- Shit. 2 00:00:38,291 --> 00:00:40,125 I fear they took your boots, sir. 3 00:00:43,125 --> 00:00:44,125 They took your boots. 4 00:00:44,125 --> 00:00:45,958 Yes, I can see they took my boots. 5 00:00:46,708 --> 00:00:48,291 And your purse, no doubt. 6 00:00:50,166 --> 00:00:51,458 Petty thieves. 7 00:00:54,250 --> 00:00:57,666 Whereas the man that attacked you did steal nothing but your time. 8 00:01:00,541 --> 00:01:01,541 Curious. 9 00:01:21,583 --> 00:01:24,000 I was travelling back from the docks, Joan. 10 00:01:25,416 --> 00:01:28,416 Sat on the back of a cart like a sack of apples. 11 00:01:30,125 --> 00:01:33,291 And I looked out at the people, all their lives. 12 00:01:34,166 --> 00:01:37,750 And yes, I saw poverty, desperation. 13 00:01:39,291 --> 00:01:43,041 But I also saw purpose within the people. 14 00:01:43,041 --> 00:01:44,875 Course you saw purpose, sir. 15 00:01:45,791 --> 00:01:48,583 They will need to find a crust. They will need fuel for the fire. 16 00:01:48,583 --> 00:01:53,833 My point being that our reformations can only aid this purpose. 17 00:01:53,833 --> 00:01:54,916 If you say so, sir. 18 00:01:54,916 --> 00:01:57,291 We are taking wealth away from where it is wasted 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,916 and bringing it to those who need it. 20 00:02:00,208 --> 00:02:04,375 This time next year, we shall see a better London, better England. 21 00:02:04,916 --> 00:02:06,541 If only you were in command, sir. 22 00:02:06,541 --> 00:02:08,500 Yes. [chuckles] Imagine. 23 00:02:11,791 --> 00:02:14,375 I hear doubt in your voice, Joan. 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,666 You hear stories, sir. That is all. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,583 And desperation is the reason you were beaten. 26 00:02:35,416 --> 00:02:39,083 The charge of adultery with that poor boy Smeaton was an invention. 27 00:02:39,833 --> 00:02:41,250 Cromwell's invention. 28 00:02:42,916 --> 00:02:44,166 Save my soul. 29 00:02:44,916 --> 00:02:45,916 Please. 30 00:02:48,750 --> 00:02:50,833 My lies did kill Queen Anne. 31 00:03:16,041 --> 00:03:18,791 Matthew Shardlake to see Oldknoll, Tower Armourer. 32 00:03:19,416 --> 00:03:21,333 - King's Commissioner. - Yes, sir. 33 00:03:37,875 --> 00:03:39,541 Is this witchcraft, Master Oldknoll? 34 00:03:40,208 --> 00:03:42,708 Your watchmen appear to have transformed into goats. 35 00:03:42,708 --> 00:03:45,666 Master Shardlake! 36 00:03:45,666 --> 00:03:47,750 - It is good to see you, sir. - Hello. 37 00:03:48,541 --> 00:03:49,750 Reciprocated, my friend. 38 00:03:50,666 --> 00:03:54,000 I assume these creatures are feed for the king's lions. 39 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 They are. 40 00:03:55,083 --> 00:03:58,500 The beasts do enjoy their meat fresh. 41 00:03:58,500 --> 00:04:00,375 Not unlike Lord Cromwell. 42 00:04:00,375 --> 00:04:03,208 I fear I too shall become feed if you cannot help me, sir. 43 00:04:03,208 --> 00:04:04,708 If I can. 44 00:04:04,708 --> 00:04:07,750 I've come to pick your brain. 45 00:04:07,750 --> 00:04:10,708 I am keen to discover the origins of this sword. 46 00:04:10,708 --> 00:04:13,541 Mmm. Let me take a look at it in the light. 47 00:04:14,750 --> 00:04:16,125 It is a fine example. 48 00:04:16,125 --> 00:04:18,000 Yes. - Where did you find? 49 00:04:18,000 --> 00:04:20,583 A fish pond within a monastery. 50 00:04:20,583 --> 00:04:21,750 Hmm. 51 00:04:23,583 --> 00:04:27,375 - You see the little castle stamped there? Mmm. 52 00:04:27,375 --> 00:04:31,666 That indicates that the maker was trained in Toledo, Spain. 53 00:04:31,666 --> 00:04:34,666 So the owner is Spanish? A Moor, perhaps? 54 00:04:34,666 --> 00:04:36,583 Mmm, not necessarily. 55 00:04:36,583 --> 00:04:40,250 You see, many foreigners go to learn weaponry at Toledo, 56 00:04:40,833 --> 00:04:43,416 including Englishmen. 57 00:04:43,416 --> 00:04:44,583 I had no idea. 58 00:04:44,583 --> 00:04:46,000 Although not anymore. 59 00:04:47,000 --> 00:04:49,875 Not since the religious changes. 60 00:04:49,875 --> 00:04:53,291 We are no longer welcome. Bastards. 61 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 The castle is the fortress at Alcázar. 62 00:04:58,041 --> 00:05:02,458 The maker has taken it as his mark, and these are his initials. 63 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Huh. 64 00:05:06,416 --> 00:05:07,416 "JS". 65 00:05:08,666 --> 00:05:09,958 Definitely an Englishman. 66 00:05:09,958 --> 00:05:11,041 You know him? 67 00:05:11,625 --> 00:05:15,791 I do, sadly. He has been dead a year or more. John Smeaton. 68 00:05:16,541 --> 00:05:18,833 Smeaton? Are you sure? 69 00:05:18,833 --> 00:05:19,916 I am. 70 00:05:20,708 --> 00:05:23,791 The father of Anne Boleyn's lover, Mark Smeaton. 71 00:05:23,791 --> 00:05:24,708 God's blood. 72 00:05:24,708 --> 00:05:28,625 The poor man had a seizure two days after his son's execution. 73 00:05:29,333 --> 00:05:31,666 The son killed the father is what I say. 74 00:05:34,208 --> 00:05:38,291 Still, it is a fine sword nonetheless. 75 00:05:38,916 --> 00:05:41,083 It has a fair price. 76 00:05:41,083 --> 00:05:43,333 - It is of value? - It is. 77 00:05:44,166 --> 00:05:47,583 Then it would've been passed down. Inherited. 78 00:05:47,583 --> 00:05:48,750 I imagine so. 79 00:05:49,875 --> 00:05:51,708 An important reveal, is it, sir? 80 00:06:09,291 --> 00:06:11,125 Ah, Master Shardlake, sir. 81 00:06:12,333 --> 00:06:14,125 My Lord Cromwell asks that you wait. 82 00:06:14,791 --> 00:06:17,750 Really? Did you explain that I have sailed through the night? 83 00:06:17,750 --> 00:06:19,916 He is with the Duke of Norfolk. 84 00:06:19,916 --> 00:06:22,041 - Norfolk? - Indeed. 85 00:06:22,041 --> 00:06:23,875 But how? Why? 86 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 Norfolk is anti-reformist, anti everything we are for. 87 00:06:27,333 --> 00:06:29,583 I am not a man for idle talk, sir, 88 00:06:29,583 --> 00:06:34,250 but as the monasteries close, wealth shall become available. 89 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 I did not say that. 90 00:06:36,500 --> 00:06:38,375 Yeah, and I did not hear it, I wish. 91 00:06:39,083 --> 00:06:40,583 If they do not kill each other... 92 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Then I shall wait. 93 00:06:43,000 --> 00:06:43,916 Mmm. 94 00:06:56,041 --> 00:06:58,791 If we put our faith in greed and not God, 95 00:06:59,625 --> 00:07:01,875 is it any wonder dark events have followed? 96 00:07:07,708 --> 00:07:10,375 Master Shardlake, sir. Master Shardlake. 97 00:07:12,333 --> 00:07:13,666 Your Grace. 98 00:07:13,666 --> 00:07:16,166 Ah, crookback lawyer. 99 00:07:18,583 --> 00:07:20,583 He remembered my name. How noble. 100 00:07:21,833 --> 00:07:23,000 You should go in, sir. 101 00:07:27,250 --> 00:07:29,583 I thought it best I brought it to your attention. 102 00:07:32,458 --> 00:07:36,541 The author of these assertions is a Carthusian monk. 103 00:07:37,166 --> 00:07:41,250 Cousin to the Queen Jane. Ally of the Duke of Norfolk perhaps. 104 00:07:41,875 --> 00:07:44,875 I am not concerned with the musings of a Carthusian monk, 105 00:07:44,875 --> 00:07:48,208 and Queen Jane's family now all look to my favour. 106 00:07:49,458 --> 00:07:51,375 What concerns me, Matthew, 107 00:07:51,916 --> 00:07:56,500 is Scarnsea and this still unsolved murder. 108 00:07:57,166 --> 00:07:59,458 Unsolved murders, my Lord. 109 00:07:59,458 --> 00:08:02,250 There are now two further killings I have discovered, 110 00:08:02,250 --> 00:08:04,750 both of which are unrelated to the death of Master Singleton, 111 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 but they remain a distraction you will appreciate. 112 00:08:08,583 --> 00:08:10,250 It is quite a puzzle. 113 00:08:11,416 --> 00:08:16,291 Added to that, a monk was killed with a bolt on the day of my departure. 114 00:08:17,166 --> 00:08:19,916 A puzzle, he says. 115 00:08:21,375 --> 00:08:22,875 Hell's teeth, man. 116 00:08:23,416 --> 00:08:26,625 In just days, I am due to meet with the king. 117 00:08:26,625 --> 00:08:30,125 He knows nothing of the first murder, and now you say there are more? 118 00:08:30,125 --> 00:08:31,875 - Unconnected. Further, 119 00:08:31,875 --> 00:08:36,125 he will expect not a letter of rambling accusations, but a letter of surrender. 120 00:08:36,125 --> 00:08:40,083 He will expect St Donatus to belong to the Crown. It does not! 121 00:08:40,083 --> 00:08:42,708 But it will, my Lord. I-I am convinced it will. 122 00:08:43,250 --> 00:08:48,500 This, in fact, is the sword that did kill Robin Singleton. 123 00:08:48,500 --> 00:08:53,333 Its maker is John Smeaton, father of Mark Smeaton. 124 00:08:53,333 --> 00:08:56,458 It is, therefore, possible that Robin Singleton was murdered 125 00:08:56,458 --> 00:08:58,791 in an act of revenge for his involvement 126 00:08:58,791 --> 00:09:02,083 in the conviction and execution of Mark Smeaton. 127 00:09:03,500 --> 00:09:06,708 The motive is established. The culprit will follow. 128 00:09:06,708 --> 00:09:09,208 I shall investigate Smeaton's friends and family. 129 00:09:09,208 --> 00:09:12,083 Smeaton had no family. He had no friends. 130 00:09:13,916 --> 00:09:15,583 His father is now dead. 131 00:09:16,333 --> 00:09:19,916 He has an older and infirm sister. That is it. 132 00:09:19,916 --> 00:09:21,625 But you know this, my Lord? 133 00:09:21,625 --> 00:09:23,250 I know this. 134 00:09:23,250 --> 00:09:26,583 Singleton did know this, and now you know this. 135 00:09:30,791 --> 00:09:32,291 You will ignore Smeaton. 136 00:09:34,750 --> 00:09:36,250 Ignore his family. 137 00:09:36,875 --> 00:09:41,291 Robin Singleton's killer could easily have been this monk. 138 00:09:42,791 --> 00:09:46,041 The man killed by a bolt, could it not? 139 00:09:51,916 --> 00:09:54,041 The letter of surrender. When will I have it? 140 00:09:54,041 --> 00:09:55,375 Within days, my Lord. 141 00:09:55,375 --> 00:09:57,708 I return to Scarnsea this evening by ship. 142 00:10:00,333 --> 00:10:03,333 Forgive me, my Lord. I now find myself curious. 143 00:10:04,250 --> 00:10:09,333 I do not understand your ambivalence to these accusations. Jerome's writings. 144 00:10:09,333 --> 00:10:11,750 I thought them important. Serious. 145 00:10:13,083 --> 00:10:16,833 It is nothing we have not heard before and will no doubt hear again. 146 00:10:16,833 --> 00:10:19,708 What matters, Matthew, is the truth. 147 00:10:20,416 --> 00:10:21,583 True, my Lord. 148 00:10:23,500 --> 00:10:29,666 Perhaps Robin Singleton did indeed choose Mark Smeaton 149 00:10:29,666 --> 00:10:31,750 because he was without family. 150 00:10:31,750 --> 00:10:34,250 Because he was weak. 151 00:10:34,250 --> 00:10:35,916 Choose, my Lord? 152 00:10:35,916 --> 00:10:39,375 Weak enough to falsely confess to the bedding of Anne Boleyn, 153 00:10:39,375 --> 00:10:43,291 and... [chuckles] ...handsome enough for men to believe it. 154 00:10:47,958 --> 00:10:49,708 You look shocked, Matthew. 155 00:10:50,416 --> 00:10:51,416 No. 156 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 No, speak. 157 00:10:54,500 --> 00:10:59,750 My Lord, if what you suggest is true, that Smeaton was indeed chosen, 158 00:11:00,541 --> 00:11:02,041 that would mean he was innocent. 159 00:11:02,666 --> 00:11:03,916 Anne Boleyn was innocent. 160 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 It would. 161 00:11:08,416 --> 00:11:10,083 But I do not suggest it. 162 00:11:11,291 --> 00:11:12,625 They were guilty. Both. 163 00:11:12,625 --> 00:11:17,208 Yes. I believe the charges were true. I have said so many times. 164 00:11:17,208 --> 00:11:20,083 Precisely, Matthew. Reformers must reform. 165 00:11:21,208 --> 00:11:22,208 We must. 166 00:11:22,208 --> 00:11:26,125 And the truth must be what we want it to be. 167 00:11:27,291 --> 00:11:29,625 Yes. Of course. I see. 168 00:11:30,833 --> 00:11:32,916 Now, complete your task. 169 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 My Lord. 170 00:11:35,916 --> 00:11:38,708 Norfolk is confident you will succeed. 171 00:11:41,041 --> 00:11:42,416 He is? 172 00:11:42,416 --> 00:11:45,375 He's greedy for his share. We may need him. 173 00:11:47,875 --> 00:11:51,791 Something to say? Something more, Matthew? 174 00:11:53,291 --> 00:11:54,833 Simply gathering my thoughts, my Lord. 175 00:11:54,833 --> 00:11:57,041 Then be gone, and do not fail me. 176 00:12:00,750 --> 00:12:03,583 Or we shall see if we can straighten that back of yours. 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 - My Lord. 178 00:12:07,916 --> 00:12:09,166 Bye, Matthew. 179 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 How is your head? 180 00:13:05,708 --> 00:13:08,791 You did suffer a blow to the head, I'm told. 181 00:13:08,791 --> 00:13:10,208 Ah. 182 00:13:10,208 --> 00:13:12,958 Master Crowe, my fellow ship's passenger. 183 00:13:12,958 --> 00:13:14,041 He is your man? 184 00:13:15,666 --> 00:13:18,583 So, you did seek to delay me, not kill me. 185 00:13:18,583 --> 00:13:21,083 Well, you appear sharp enough. So all is well and good. 186 00:13:22,458 --> 00:13:23,875 It would seem so. 187 00:13:26,958 --> 00:13:33,583 I have spoken to Cromwell, as you know, regarding the monastery's wealth. 188 00:13:34,166 --> 00:13:37,416 We have agreed. I have a claim. 189 00:13:38,250 --> 00:13:39,916 You are almost there, I believe. 190 00:13:40,958 --> 00:13:42,250 Almost where, my Lord? 191 00:13:42,250 --> 00:13:46,708 Your instinct regarding the land sales is interesting. 192 00:13:48,041 --> 00:13:53,041 Make sure you pursue that. You deserve some success, some credit. 193 00:13:55,750 --> 00:14:01,083 My Lord, may I ask you a dangerous question? 194 00:14:03,041 --> 00:14:04,375 Anne Boleyn. 195 00:14:05,625 --> 00:14:07,708 Do you believe her innocent or guilty? 196 00:14:08,291 --> 00:14:10,625 She is dead. She is in the past. 197 00:14:11,458 --> 00:14:12,791 But her memory... 198 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 She was your niece. 199 00:14:15,000 --> 00:14:17,083 I have many nieces. 200 00:14:18,791 --> 00:14:21,708 The king believes her guilty. 201 00:14:29,416 --> 00:14:32,041 I shall pursue the land sales, my Lord. 202 00:14:33,375 --> 00:14:34,791 They will be my priority. 203 00:14:38,708 --> 00:14:39,958 May I leave now, my Lord? 204 00:14:40,625 --> 00:14:41,791 Mmm. 205 00:14:44,791 --> 00:14:47,208 I would never describe Anne Boleyn as innocent. 206 00:14:58,583 --> 00:15:01,666 Tomorrow, I will be in the market square. 207 00:15:01,666 --> 00:15:06,791 Tell everyone about Tabitha, the English-speaking bird from the Indies, 208 00:15:06,791 --> 00:15:07,875 brought from Peruland. 209 00:15:07,875 --> 00:15:10,333 Cromwell speaks, and I repeat. 210 00:15:10,333 --> 00:15:13,500 Bring all your friends and your money. 211 00:15:13,500 --> 00:15:15,125 Or I do not repeat. 212 00:15:19,125 --> 00:15:23,708 It is always a pleasure to see you, Master Shardlake, but twice in one day? 213 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 My apologies. 214 00:15:26,291 --> 00:15:31,541 The day you will be searching for is May 1536, the 16th. 215 00:15:32,416 --> 00:15:35,083 You do not forget when a queen of England is in the Tower. 216 00:15:35,708 --> 00:15:37,208 The 16th, you are correct. 217 00:15:38,541 --> 00:15:41,375 Heavens, there he is. Jerome of London. 218 00:15:42,541 --> 00:15:43,708 And Mark Smeaton. 219 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 His visitors that day were, well, Master Singleton was the first, 220 00:15:49,083 --> 00:15:52,583 and another marked "relative" and another marked "priest". 221 00:15:52,583 --> 00:15:53,666 No names. 222 00:15:57,166 --> 00:16:00,500 God's blood, it is that damn fool Fletcher. 223 00:16:00,500 --> 00:16:02,291 He doesn't ever ask for a name. 224 00:16:02,291 --> 00:16:04,750 It is as though "relative" is the only word he can write. 225 00:16:04,750 --> 00:16:07,500 - I will need the name of this relative... 226 00:16:07,500 --> 00:16:10,916 ...and I will need to know if this priest was, in fact, a monk or some such. 227 00:16:12,333 --> 00:16:15,833 The relative was a woman, sir. I was here. 228 00:16:16,875 --> 00:16:17,875 A woman, you say? 229 00:16:17,875 --> 00:16:19,625 Yes, sir. 230 00:16:21,166 --> 00:16:24,416 Smeaton had an older, infirm sister. 231 00:16:25,208 --> 00:16:26,250 Did you get a look at her? 232 00:16:26,250 --> 00:16:29,583 I saw her only briefly, sir, as she turned that corner. 233 00:16:30,166 --> 00:16:32,166 A woman's skirts and headscarf. 234 00:16:33,666 --> 00:16:35,791 And she came to visit Smeaton. Definitely. 235 00:16:35,791 --> 00:16:36,875 And the priest? 236 00:16:37,583 --> 00:16:39,000 I did not see a priest. 237 00:16:39,000 --> 00:16:40,083 They were not together. 238 00:16:45,333 --> 00:16:49,708 Master Oldknoll, I need you to contact your man Fletcher urgently. 239 00:16:49,708 --> 00:16:53,125 If he does not know the name of these visitors, he is to at least describe them. 240 00:16:53,791 --> 00:16:55,041 He is to write all this down. 241 00:16:55,041 --> 00:16:59,291 Friend, if you could take these coins and arrange a fast rider. 242 00:16:59,291 --> 00:17:02,375 He is to find me at St Donatus Monastery, Scarnsea. 243 00:17:02,375 --> 00:17:04,333 - Leaving this night? - This very night. 244 00:17:04,333 --> 00:17:05,583 I will see it is done, sir. 245 00:17:05,583 --> 00:17:11,541 And, uh, finally, if you could ensure that there is no mention of my visit here 246 00:17:11,541 --> 00:17:13,208 this evening on the record? 247 00:17:15,291 --> 00:17:16,625 What visit was that, sir? 248 00:17:34,541 --> 00:17:35,708 You will step aside. 249 00:17:41,708 --> 00:17:43,000 Seize him. 250 00:17:43,708 --> 00:17:44,708 What is this? 251 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Take your hands off me. 252 00:17:47,291 --> 00:17:48,750 Take your hands off me! 253 00:17:49,333 --> 00:17:50,333 Damn you, speak! 254 00:17:51,750 --> 00:17:53,750 I am a commissioner of the king. 255 00:17:53,750 --> 00:17:55,458 No, I am Cromwell's man! 256 00:18:06,333 --> 00:18:07,541 This is a mistake! 257 00:18:07,541 --> 00:18:12,083 I'm Cromwell's man! I am Cromwell's man! 258 00:18:12,666 --> 00:18:16,291 No! Please! Please! 259 00:18:19,458 --> 00:18:22,166 No! 260 00:18:27,250 --> 00:18:28,750 Please! 261 00:19:01,583 --> 00:19:04,208 I came here looking to find a killer, 262 00:19:05,666 --> 00:19:07,583 but instead, I found you. 263 00:19:07,583 --> 00:19:09,458 Lord Cromwell won't be best pleased. 264 00:19:09,458 --> 00:19:11,958 Nah, he's married. He'll understand. 265 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 You're loyal to him? 266 00:19:15,083 --> 00:19:16,083 I am. 267 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Always. 268 00:19:23,166 --> 00:19:24,166 What? 269 00:19:24,833 --> 00:19:27,583 - Is this a game for you, Jack Barak? 270 00:19:28,583 --> 00:19:31,166 Am I just your amusement until it's time for you to leave? 271 00:19:32,625 --> 00:19:33,875 This is no game. 272 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 Nor for me. 273 00:19:39,041 --> 00:19:40,916 I did not believe I could feel like this. 274 00:19:40,916 --> 00:19:43,000 Oh. Nor I. 275 00:19:45,291 --> 00:19:48,291 And now it's time for me to leave this bed. 276 00:19:48,958 --> 00:19:50,500 - Why? 277 00:19:50,500 --> 00:19:54,666 My belly demands it. I'm hungry, and not just for you. 278 00:21:16,125 --> 00:21:18,125 One way in. One way out. 279 00:21:20,333 --> 00:21:22,166 No bloody footprints. 280 00:21:43,291 --> 00:21:45,625 God. 281 00:21:48,208 --> 00:21:51,333 Ah! Master Shardlake, what a pleasant surprise. 282 00:21:51,333 --> 00:21:53,166 A glass of wine to toast your safe return? 283 00:21:53,166 --> 00:21:56,750 The receipts for the land sales. I shall take them now. 284 00:21:56,750 --> 00:21:59,041 Of course. They arrived just this morning. 285 00:21:59,041 --> 00:22:02,250 I am tired and angry, sir. Do not waste my time. 286 00:22:02,250 --> 00:22:03,583 Sir, what is this? I would never-- 287 00:22:03,583 --> 00:22:07,208 The Duke of Norfolk. His man, Crowe, he has had sight of these receipts, yes? 288 00:22:07,958 --> 00:22:10,083 - Certain-- Yes. Do not lie to me. 289 00:22:10,583 --> 00:22:13,083 And they were in your possession before I left for London. 290 00:22:14,416 --> 00:22:16,833 Sir, please. I was threatened with my life, sir. 291 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 Sir, please. 292 00:22:26,666 --> 00:22:28,416 Be thankful I understand. 293 00:22:35,458 --> 00:22:38,750 It is difficult to serve both Norfolk and Cromwell. 294 00:22:39,791 --> 00:22:41,625 Most difficult. 295 00:22:43,625 --> 00:22:44,875 The receipts, please. 296 00:22:45,958 --> 00:22:46,958 Yes, sir. 297 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 Thank you, Master Shardlake. 298 00:22:50,208 --> 00:22:52,708 I swear, my heart is with Lord Cromwell. 299 00:22:54,250 --> 00:22:58,833 I-It is clear there has been significant invention, shall we say. 300 00:22:58,833 --> 00:23:00,250 Dishonest errors. 301 00:23:00,916 --> 00:23:02,500 You have studied these yourself? 302 00:23:04,791 --> 00:23:06,458 Have you spoken with anyone of what you've seen? 303 00:23:06,458 --> 00:23:08,166 I've not, sir. Not a word. 304 00:23:11,500 --> 00:23:12,833 Keep it that way. 305 00:23:34,166 --> 00:23:37,416 Master Shardlake's coming. Master Shardlake! 306 00:23:49,416 --> 00:23:50,833 M-Master Shardlake, sir. 307 00:23:52,000 --> 00:23:53,916 It's good to see you made it back safe. 308 00:23:54,541 --> 00:23:56,833 You'll be relieved to hear that nobody else has died. 309 00:23:56,833 --> 00:23:58,083 Not so much as a cough. 310 00:23:58,083 --> 00:24:00,416 You would stable both horses, Master Bugge. 311 00:24:00,416 --> 00:24:02,375 I will, sir. I'll see they're both fed. 312 00:24:02,375 --> 00:24:04,500 Has there been a letter delivered from London? 313 00:24:04,500 --> 00:24:06,583 No, sir. Should I expect such a letter? 314 00:24:06,583 --> 00:24:09,750 You will inform me as soon as it arrives, regardless of the hour. 315 00:24:09,750 --> 00:24:10,833 That understood? 316 00:24:10,833 --> 00:24:12,791 - Understood, sir. - But before you do anything, 317 00:24:12,791 --> 00:24:15,583 you will tell me exactly what has happened to Dr Goodhap. 318 00:24:16,666 --> 00:24:18,666 Is that understood? 319 00:24:30,875 --> 00:24:32,541 You're very pretty, Alice Fewterer. 320 00:24:33,625 --> 00:24:34,708 How'd you do it? 321 00:24:35,291 --> 00:24:39,875 Even when you're speaking about these infested sores, 322 00:24:39,875 --> 00:24:40,958 I am... 323 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 I am completely lost in you. 324 00:24:46,250 --> 00:24:48,416 Thank you, Master Barak. 325 00:24:49,125 --> 00:24:52,083 And I must say, you're approaching handsome yourself. 326 00:24:52,083 --> 00:24:55,166 I'm approaching handsome? 327 00:24:58,000 --> 00:24:59,250 You've returned. 328 00:25:00,833 --> 00:25:01,916 I have. 329 00:25:03,583 --> 00:25:06,000 Seems I've been away much longer than I'd thought. 330 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 I should speak to him. 331 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 You should. 332 00:25:37,041 --> 00:25:38,250 Successful journey? 333 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 An interesting journey. 334 00:25:42,833 --> 00:25:44,833 Though perhaps not as interesting as your own. 335 00:25:46,500 --> 00:25:47,916 What are your intentions? 336 00:25:47,916 --> 00:25:51,000 To bed her, then leave her carrying your bastard? 337 00:25:53,500 --> 00:25:55,083 My intention is to marry her. 338 00:26:00,083 --> 00:26:01,250 I am surprised. 339 00:26:02,583 --> 00:26:04,083 She is a good woman. 340 00:26:06,500 --> 00:26:07,833 Oh, you disagree? 341 00:26:08,625 --> 00:26:09,625 I do not. 342 00:26:12,166 --> 00:26:14,541 The further answer to your original question, 343 00:26:15,333 --> 00:26:17,000 it was a successful journey. 344 00:26:17,625 --> 00:26:21,166 I am now fairly confident as to who did kill Orphan Stonegarden 345 00:26:21,791 --> 00:26:23,208 and, therefore, Simon Whelplay. 346 00:26:23,958 --> 00:26:25,208 I am awaiting a letter. 347 00:26:25,875 --> 00:26:29,375 This will give me the name of the person who killed Robin Singleton. 348 00:26:31,291 --> 00:26:32,291 You have been busy. 349 00:26:32,291 --> 00:26:33,375 Yes. 350 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 You gonna share these names? 351 00:26:38,750 --> 00:26:42,791 I did also come across the stallion belonging to Dr Goodhap in Scarnsea. 352 00:26:46,416 --> 00:26:48,166 Then he must have found a ship. 353 00:26:48,750 --> 00:26:51,833 There is but only one ship, and he did not find it. 354 00:26:54,666 --> 00:26:56,875 Are his whereabouts important? 355 00:26:58,958 --> 00:27:00,583 They are a question for another time. 356 00:27:01,750 --> 00:27:05,583 What is important for you and I is the surrender of St Donatus. 357 00:27:06,333 --> 00:27:09,125 I shall confront the abbot and his brethren at supper. 358 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 You shall wear your sword and be ready. 359 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 Now, if you would leave me. I need to rest. Prepare. 360 00:27:18,083 --> 00:27:19,583 Then I shall see you at supper. 361 00:27:39,916 --> 00:27:41,750 His intention is to marry her, Matthew. 362 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Master Singleton. 363 00:28:31,416 --> 00:28:34,333 You're the reason I'm here, but I care about you the least. 364 00:28:38,208 --> 00:28:40,458 Do you believe I had a choice, Matthew? 365 00:28:41,625 --> 00:28:45,625 I am a bird from Peruland who merely repeats the message I am given 366 00:28:46,916 --> 00:28:48,416 until the day I die. 367 00:28:55,000 --> 00:28:56,833 I have answers for you all. 368 00:29:05,541 --> 00:29:07,708 Here he comes. His arms are full. 369 00:29:08,541 --> 00:29:10,458 I'd like to believe he has nothing to say. 370 00:29:13,541 --> 00:29:18,291 Why does he carry your books, Brother Edwig? Are they of importance? 371 00:29:18,958 --> 00:29:20,958 He will be returning them finally. 372 00:29:22,041 --> 00:29:23,250 They're in good order. 373 00:29:45,791 --> 00:29:48,125 You know, I remember my first meal in this hall. 374 00:29:50,208 --> 00:29:52,291 It was good, hearty food. 375 00:29:53,083 --> 00:29:54,083 Plentiful. 376 00:29:56,291 --> 00:30:01,500 And yet, an already sickly boy stood starving by the fire. 377 00:30:04,000 --> 00:30:05,833 That boy is now dead. 378 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Poisoned. 379 00:30:09,583 --> 00:30:11,666 Murdered by a fellow brother. 380 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 Someone in this hall. 381 00:30:15,083 --> 00:30:18,333 You cannot say that with any certainty, so why say it, sir? 382 00:30:19,416 --> 00:30:24,833 Simon Whelplay was killed because he himself was witness to a murder. 383 00:30:26,666 --> 00:30:28,500 "He was not the first", he said. 384 00:30:29,333 --> 00:30:32,333 Meaning Robin Singleton was not the first to die here. 385 00:30:33,125 --> 00:30:36,833 "I did warn her". "She was in danger", he said. 386 00:30:38,416 --> 00:30:39,833 But she too was killed. 387 00:30:40,666 --> 00:30:44,750 With no one to pray for her soul but a penniless boy. 388 00:30:45,750 --> 00:30:49,750 And by placing his cross on the water, Simon Whelplay directed me to the pond. 389 00:30:49,750 --> 00:30:50,916 And there we found her. 390 00:30:51,500 --> 00:30:52,583 The first. 391 00:30:53,708 --> 00:30:59,291 We found poor, defenceless girl, Orphan Stonegarden, 392 00:31:00,208 --> 00:31:04,041 who was murdered because she would not succumb to a monk's advances. 393 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 His lust. 394 00:31:07,750 --> 00:31:09,166 And so he broke her neck. 395 00:31:10,250 --> 00:31:12,833 Tossed her away. Fish food. 396 00:31:15,041 --> 00:31:19,041 This brother is the reason St Donatus will be pulled to the ground. 397 00:31:19,791 --> 00:31:23,375 Abbot Fabian, you have in front of you a letter of surrender. 398 00:31:23,375 --> 00:31:26,541 It will require your seal. Do you have it on your person? 399 00:31:27,500 --> 00:31:31,333 Master Shardlake, even if what you say is true, 400 00:31:31,333 --> 00:31:32,416 which I doubt, 401 00:31:33,291 --> 00:31:38,791 an entire Benedictine house cannot be held responsible for the sins of one man. 402 00:31:40,208 --> 00:31:45,500 There has been no slight against King, his church, nor his laws. 403 00:31:45,500 --> 00:31:47,083 We remain compliant. 404 00:31:47,083 --> 00:31:48,583 I have not finished. 405 00:31:50,083 --> 00:31:55,750 You see, no man would wish to spend an eternity in the fires of hell. 406 00:31:55,750 --> 00:31:57,750 And this murderous brother is the same. 407 00:31:59,250 --> 00:32:01,416 Only God can save him now. 408 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 He needs an abundance of prayer. 409 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Masses. An entire congregation. 410 00:32:10,916 --> 00:32:17,416 The voices of thousands praying for him over and over. Saving his soul. 411 00:32:18,000 --> 00:32:21,666 And for that, he needs gold. 412 00:32:22,958 --> 00:32:25,958 You may well be compliant, sir. In all but one field. 413 00:32:26,833 --> 00:32:29,333 And that is the sale of land belonging to the monastery, 414 00:32:29,333 --> 00:32:31,541 and the taxes paid upon those sales. 415 00:32:31,541 --> 00:32:32,958 Again I must disagree. 416 00:32:32,958 --> 00:32:37,333 I have personally ensured that all necessary taxes have been paid in full. 417 00:32:37,333 --> 00:32:38,666 That is not the case. 418 00:32:40,458 --> 00:32:43,750 I present as evidence deeds of sale. 419 00:32:43,750 --> 00:32:47,833 One, two, three, four. 420 00:32:48,500 --> 00:32:50,916 Four occasions on which land has been sold 421 00:32:50,916 --> 00:32:55,166 for amounts far in excess of that declared in the monastery's accounts. 422 00:32:55,166 --> 00:32:57,916 Hundreds and hundreds of pounds siphoned and hidden from the Crown. 423 00:32:57,916 --> 00:32:59,208 That cannot be true. 424 00:32:59,208 --> 00:33:01,416 Hundreds of pounds stolen from the king. 425 00:33:01,416 --> 00:33:02,500 Never. 426 00:33:03,125 --> 00:33:05,541 Edwig, tell him. This would never happen. 427 00:33:06,375 --> 00:33:12,458 And this, disgracefully, is the reason St Donatus will close. 428 00:33:13,708 --> 00:33:18,708 Not because of the slaughter of innocents, and I include Brother Gabriel in that. 429 00:33:20,458 --> 00:33:23,208 But because of the theft of the king's taxes. 430 00:33:23,208 --> 00:33:26,583 Well, hurrah and hooray, Master Shardlake. 431 00:33:26,583 --> 00:33:28,958 It is definite. - Brother Edwig. 432 00:33:28,958 --> 00:33:31,083 And it is irreversible. 433 00:33:31,083 --> 00:33:32,166 Edwig. 434 00:33:32,916 --> 00:33:35,583 Say something! Explain how this mistake was made. 435 00:33:38,875 --> 00:33:40,041 Brother Edwig? 436 00:33:41,416 --> 00:33:42,750 You appear unwell. 437 00:33:46,416 --> 00:33:49,583 If I may see the deeds in question. 438 00:33:50,416 --> 00:33:53,000 You may continue with the pretence if you wish, 439 00:33:53,000 --> 00:33:55,500 but you know them to be true. 440 00:34:25,791 --> 00:34:26,875 Yeah. 441 00:34:28,958 --> 00:34:30,541 I see the error clearly. 442 00:34:42,666 --> 00:34:48,166 The mistake made is that we abandoned our church 443 00:34:49,791 --> 00:34:50,791 and our God. 444 00:34:52,875 --> 00:34:58,166 And we did follow the liar and adulterer 445 00:34:58,166 --> 00:35:01,833 that is King Henry! 446 00:35:03,541 --> 00:35:06,333 - Stop him! Stop him now! 447 00:35:06,333 --> 00:35:09,708 Abbot Fabian, the capture of that man is your responsibility. 448 00:35:09,708 --> 00:35:10,833 No person is to leave, 449 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 and no person is to enter this hell on earth. 450 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 Open the gates! 451 00:35:49,916 --> 00:35:51,250 Open the gates! 452 00:35:56,041 --> 00:35:57,833 Quickly! That way! 453 00:35:58,541 --> 00:36:00,166 Spread out! Spread out! 454 00:36:01,375 --> 00:36:03,583 Master Bugge, are the gates locked and secure? 455 00:36:03,583 --> 00:36:06,083 The gates are always locked and secure. What is all this? 456 00:36:06,083 --> 00:36:07,416 Spread out! 457 00:36:14,458 --> 00:36:15,625 Master Shardlake, sir. 458 00:36:16,875 --> 00:36:20,375 Master Shardlake. The messenger did arrive. He is resting. 459 00:36:27,750 --> 00:36:29,541 Is it the news you were hoping for, sir? 460 00:36:30,375 --> 00:36:32,208 It is, Master Bugge. 461 00:36:48,291 --> 00:36:50,291 Are we no more, sir? 462 00:36:51,791 --> 00:36:52,791 St Donatus? 463 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 That is correct. 464 00:36:58,666 --> 00:36:59,750 He's gone. 465 00:37:01,083 --> 00:37:02,333 He cannot have gone far. 466 00:37:02,333 --> 00:37:05,416 We'll let the monks find him. It is their pensions that will be lost. 467 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 And bring Alice to my room. 468 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 Bring her to your room? Why? 469 00:37:10,916 --> 00:37:12,583 Well, then bring her to your room. 470 00:37:13,458 --> 00:37:14,791 The sword belongs to her. 471 00:37:16,833 --> 00:37:18,083 I have my proof. 472 00:38:24,208 --> 00:38:27,875 Now find me Brother Edwig. Dead or alive, I do not care which. 473 00:38:27,875 --> 00:38:33,166 Is this happening all over England? Houses closing? A way of life erased? 474 00:38:33,166 --> 00:38:36,458 It will, and it is. 475 00:38:36,458 --> 00:38:39,291 Our purpose is to remain close to God, nothing more. 476 00:38:40,000 --> 00:38:41,416 That is what you're denying. 477 00:38:41,416 --> 00:38:44,000 God is within us, Brother Mortimus. 478 00:38:45,291 --> 00:38:46,708 I can say no more. 479 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 There is a ship that sails to France each month. 480 00:39:19,250 --> 00:39:21,458 I've thought often of taking it. It leaves tonight. 481 00:39:24,375 --> 00:39:27,791 We could go, Jack. You and me. There's time. 482 00:39:33,875 --> 00:39:35,291 Admit nothing to anyone. 483 00:39:36,541 --> 00:39:37,708 Deny everything. 484 00:39:39,291 --> 00:39:42,791 There is hope still. Matthew will listen. 485 00:39:45,125 --> 00:39:46,791 I have done nothing I would change. 486 00:39:53,333 --> 00:39:54,750 Alice Fewterer. 487 00:39:56,500 --> 00:39:59,083 Your mother's maiden name was Smeaton. 488 00:40:00,291 --> 00:40:03,208 Mark Smeaton was your cousin and your swain, 489 00:40:03,958 --> 00:40:05,958 whom you did visit in the Tower. 490 00:40:06,750 --> 00:40:10,916 And for whom you took revenge by killing Robin Singleton. 491 00:40:11,958 --> 00:40:13,291 What do you say? 492 00:40:13,291 --> 00:40:14,958 What do I say, Master Shardlake? 493 00:40:16,041 --> 00:40:18,916 I say it was not revenge but the service of justice, 494 00:40:19,541 --> 00:40:21,250 which you claim to be your currency. 495 00:40:22,833 --> 00:40:26,916 Mark Smeaton was a good man who did not deserve his fate. 496 00:40:28,875 --> 00:40:31,291 He was a kindly, considerate man. 497 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 We were to marry. 498 00:40:35,250 --> 00:40:38,458 And yet they deemed the man I loved 499 00:40:38,458 --> 00:40:41,791 nothing more than a player's piece in a game. 500 00:40:41,791 --> 00:40:44,291 And they did make him confess falsely. 501 00:40:46,375 --> 00:40:51,708 To men like Cromwell, we have no worth. And that is the truth. 502 00:40:52,333 --> 00:40:53,416 Also your currency. 503 00:40:53,416 --> 00:40:54,791 Alice, stop. You cannot say that. 504 00:40:54,791 --> 00:40:57,208 Why can I not say it, huh? 505 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 Will they hang me, Jack? 506 00:40:58,458 --> 00:41:00,708 For a loose tongue as well as the murder of Master Singleton? 507 00:41:00,708 --> 00:41:03,791 What she says is true, and we know it to be true. 508 00:41:04,416 --> 00:41:06,083 Let it be said in a court of law. 509 00:41:06,875 --> 00:41:08,708 No matter how unjust, Alice, 510 00:41:08,708 --> 00:41:11,416 I must take you to London to answer for your deed. 511 00:41:11,416 --> 00:41:13,083 She will be executed. 512 00:41:14,666 --> 00:41:16,083 This cannot be how it ends. 513 00:41:21,458 --> 00:41:22,541 It's over, Jack. 514 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 You cannot prevent it. 515 00:41:31,750 --> 00:41:32,833 I'm not afraid. 516 00:41:37,708 --> 00:41:39,375 Then she shall remain here. 517 00:41:41,583 --> 00:41:42,583 In my room. 518 00:41:44,250 --> 00:41:46,666 The door can be locked, and I shall guard from the outside. 519 00:41:48,833 --> 00:41:50,250 But there will be no irons. 520 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 No rope. 521 00:41:54,875 --> 00:41:55,916 Very well. 522 00:41:57,125 --> 00:41:58,708 Then she shall be your prisoner. 523 00:42:09,250 --> 00:42:11,250 Why did you not just leave sooner? 524 00:42:12,458 --> 00:42:13,875 There was no reason to leave. 525 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 Who could possibly have discovered this truth? 526 00:42:20,583 --> 00:42:23,250 I have no desire to live in France. 527 00:42:26,000 --> 00:42:27,333 And I could offer you nothing. 528 00:42:28,583 --> 00:42:32,000 Your love. That would be enough. 529 00:42:39,958 --> 00:42:41,875 I will make sure the door is locked. 530 00:42:42,708 --> 00:42:44,291 And no one comes in till morning. 531 00:42:50,291 --> 00:42:53,291 She will not pass through this door, I swear. 532 00:44:47,583 --> 00:44:49,416 You think you're clever. 533 00:44:50,916 --> 00:44:54,166 When in truth, you will rot in hell. 534 00:44:56,708 --> 00:44:59,041 You are a servant to the devil. 535 00:45:01,000 --> 00:45:03,416 And yet you are the murderer and th-thief. 536 00:45:06,083 --> 00:45:07,333 To my shame, yes. 537 00:45:10,708 --> 00:45:13,208 The girl Orphan should never have refused me. 538 00:45:15,208 --> 00:45:17,291 She was a temptation I could not resist. 539 00:45:20,208 --> 00:45:21,791 I am sorry for her death. 540 00:45:22,833 --> 00:45:28,291 But she is in heaven now with Simon. And Gabriel. 541 00:45:29,416 --> 00:45:32,166 And in time, I shall join them. 542 00:45:32,166 --> 00:45:35,708 My gold shall buy redemption! 543 00:45:35,708 --> 00:45:37,375 - Take him now, Jack! 544 00:46:56,041 --> 00:46:57,208 Now you are here. 545 00:47:01,250 --> 00:47:02,416 This will save us a hanging. 546 00:47:02,416 --> 00:47:05,291 W-Were you sleeping? You were supposed to be guarding the door. 547 00:47:05,291 --> 00:47:08,166 - I was not sleeping. - Then how do you explain him in my room? 548 00:47:08,166 --> 00:47:09,500 You did not see him enter? 549 00:47:09,500 --> 00:47:10,833 I've not been sleeping! 550 00:47:10,833 --> 00:47:13,541 - You swear you did not see him enter? - I swear it. I did not. 551 00:47:13,541 --> 00:47:15,541 But there is only one door. 552 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 You knew. 553 00:47:46,875 --> 00:47:48,208 Of course you knew. 554 00:47:48,791 --> 00:47:51,083 You found out whilst I was in London. 555 00:47:52,458 --> 00:47:54,458 This will lead to the kitchens, I'm guessing. 556 00:47:56,958 --> 00:47:58,125 We shall find out. 557 00:48:05,833 --> 00:48:08,166 This will be how she escaped after killing Singleton. 558 00:48:16,291 --> 00:48:19,291 Matthew, please. 559 00:48:20,916 --> 00:48:23,916 Matthew, she's gone. 560 00:48:31,666 --> 00:48:32,750 She's gone. 561 00:48:33,875 --> 00:48:35,041 But to where? 562 00:48:36,958 --> 00:48:38,458 And why didn't you go with her? 563 00:48:41,375 --> 00:48:43,041 You were to marry. 564 00:48:45,750 --> 00:48:48,416 As a commissioner of the king, I could marry, yes. 565 00:48:51,500 --> 00:48:52,666 And care for her. 566 00:48:54,708 --> 00:48:56,041 But in rags? 567 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 She's gone. 568 00:49:39,625 --> 00:49:41,875 The dismantling begins. 569 00:49:41,875 --> 00:49:43,541 Well, when they tear down these walls, 570 00:49:43,541 --> 00:49:45,375 maybe they'll find their holy relic. 571 00:49:47,083 --> 00:49:50,250 It was not a simple task, but it is done. 572 00:49:50,250 --> 00:49:51,416 What of justice? 573 00:49:52,250 --> 00:49:54,083 That Edwig is dead is just. 574 00:49:54,958 --> 00:49:59,041 That the monastery is now closed, its wealth surrendered to King Henry. 575 00:49:59,791 --> 00:50:01,208 That is the truth of the matter. 576 00:50:02,208 --> 00:50:03,541 What follows, we shall see. 577 00:50:04,958 --> 00:50:06,791 But at least we shall remain in favour, Jack. 578 00:50:07,500 --> 00:50:08,750 And what of Alice Fewterer? 579 00:50:14,291 --> 00:50:16,458 I shall agree to any truth you decide to tell. 580 00:50:17,083 --> 00:50:19,875 Robin Singleton's murderer has been identified. 581 00:50:21,583 --> 00:50:24,833 However, in attempting to escape, 582 00:50:25,791 --> 00:50:29,000 Alice Fewterer was lost to marshland. 583 00:50:29,000 --> 00:50:31,416 Swallowed up by mud and silt. 584 00:50:34,583 --> 00:50:35,583 Thank you. 585 00:50:36,416 --> 00:50:38,625 Which leaves only the question of Dr Goodhap, 586 00:50:39,500 --> 00:50:40,875 found dead in the stables. 587 00:50:42,291 --> 00:50:43,708 By whom? 588 00:50:43,708 --> 00:50:44,875 Master Bugge. 589 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 The monks did panic, and Goodhap too has been lost. 590 00:50:50,625 --> 00:50:52,583 Which did surprise you, Jack, did it not? 591 00:50:55,958 --> 00:50:57,041 Why do it? 592 00:50:58,666 --> 00:50:59,916 Although I know why. 593 00:51:00,791 --> 00:51:02,625 To prevent him reporting failure, 594 00:51:02,625 --> 00:51:06,875 and to give you the lie, or rather truth, of a second commissioner slain. 595 00:51:08,708 --> 00:51:10,708 I should thank you for not choosing me. 596 00:51:27,958 --> 00:51:29,375 Hup! Go on. 597 00:51:29,375 --> 00:51:30,916 We shall talk no more of Scarnsea. 598 00:51:32,500 --> 00:51:34,083 Let us leave this place behind. 599 00:51:47,541 --> 00:51:48,958 Open the gate! 600 00:52:36,750 --> 00:52:39,083 Cromwell does not deserve sight of you. 601 00:52:41,291 --> 00:52:42,958 He will never hold this hand. 602 00:52:46,916 --> 00:52:47,916 Never.