1
00:00:34,875 --> 00:00:38,291
What is this? God's blood. This-- Shit.
2
00:00:38,291 --> 00:00:40,125
I fear
they took your boots, sir.
3
00:00:43,125 --> 00:00:44,125
They took your boots.
4
00:00:44,125 --> 00:00:45,958
Yes, I can see they took my boots.
5
00:00:46,708 --> 00:00:48,291
And your purse, no doubt.
6
00:00:50,166 --> 00:00:51,458
Petty thieves.
7
00:00:54,250 --> 00:00:57,666
Whereas the man that attacked you
did steal nothing but your time.
8
00:01:00,541 --> 00:01:01,541
Curious.
9
00:01:21,583 --> 00:01:24,000
I was travelling
back from the docks, Joan.
10
00:01:25,416 --> 00:01:28,416
Sat on the back of a cart
like a sack of apples.
11
00:01:30,125 --> 00:01:33,291
And I looked out at the people,
all their lives.
12
00:01:34,166 --> 00:01:37,750
And yes, I saw poverty, desperation.
13
00:01:39,291 --> 00:01:43,041
But I also saw purpose within the people.
14
00:01:43,041 --> 00:01:44,875
Course you saw purpose, sir.
15
00:01:45,791 --> 00:01:48,583
They will need to find a crust.
They will need fuel for the fire.
16
00:01:48,583 --> 00:01:53,833
My point being that our reformations
can only aid this purpose.
17
00:01:53,833 --> 00:01:54,916
If you say so, sir.
18
00:01:54,916 --> 00:01:57,291
We are taking wealth away
from where it is wasted
19
00:01:57,291 --> 00:01:58,916
and bringing it to those who need it.
20
00:02:00,208 --> 00:02:04,375
This time next year, we shall see
a better London, better England.
21
00:02:04,916 --> 00:02:06,541
If only you were in command, sir.
22
00:02:06,541 --> 00:02:08,500
Yes. [chuckles] Imagine.
23
00:02:11,791 --> 00:02:14,375
I hear doubt in your voice, Joan.
24
00:02:18,000 --> 00:02:20,666
You hear stories, sir. That is all.
25
00:02:22,000 --> 00:02:24,583
And desperation is
the reason you were beaten.
26
00:02:35,416 --> 00:02:39,083
The charge of adultery with
that poor boy Smeaton was an invention.
27
00:02:39,833 --> 00:02:41,250
Cromwell's invention.
28
00:02:42,916 --> 00:02:44,166
Save my soul.
29
00:02:44,916 --> 00:02:45,916
Please.
30
00:02:48,750 --> 00:02:50,833
My lies did kill Queen Anne.
31
00:03:16,041 --> 00:03:18,791
Matthew Shardlake
to see Oldknoll, Tower Armourer.
32
00:03:19,416 --> 00:03:21,333
- King's Commissioner.
- Yes, sir.
33
00:03:37,875 --> 00:03:39,541
Is this witchcraft, Master Oldknoll?
34
00:03:40,208 --> 00:03:42,708
Your watchmen appear
to have transformed into goats.
35
00:03:42,708 --> 00:03:45,666
Master Shardlake!
36
00:03:45,666 --> 00:03:47,750
- It is good to see you, sir.
- Hello.
37
00:03:48,541 --> 00:03:49,750
Reciprocated, my friend.
38
00:03:50,666 --> 00:03:54,000
I assume these creatures are feed
for the king's lions.
39
00:03:54,000 --> 00:03:55,083
They are.
40
00:03:55,083 --> 00:03:58,500
The beasts do enjoy their meat fresh.
41
00:03:58,500 --> 00:04:00,375
Not unlike Lord Cromwell.
42
00:04:00,375 --> 00:04:03,208
I fear I too shall become feed
if you cannot help me, sir.
43
00:04:03,208 --> 00:04:04,708
If I can.
44
00:04:04,708 --> 00:04:07,750
I've come to pick your brain.
45
00:04:07,750 --> 00:04:10,708
I am keen to discover the origins
of this sword.
46
00:04:10,708 --> 00:04:13,541
Mmm. Let me take a look at it
in the light.
47
00:04:14,750 --> 00:04:16,125
It is a fine example.
48
00:04:16,125 --> 00:04:18,000
Yes.
- Where did you find?
49
00:04:18,000 --> 00:04:20,583
A fish pond within a monastery.
50
00:04:20,583 --> 00:04:21,750
Hmm.
51
00:04:23,583 --> 00:04:27,375
- You see the little castle stamped there?
Mmm.
52
00:04:27,375 --> 00:04:31,666
That indicates that the maker
was trained in Toledo, Spain.
53
00:04:31,666 --> 00:04:34,666
So the owner is Spanish? A Moor, perhaps?
54
00:04:34,666 --> 00:04:36,583
Mmm, not necessarily.
55
00:04:36,583 --> 00:04:40,250
You see, many foreigners
go to learn weaponry at Toledo,
56
00:04:40,833 --> 00:04:43,416
including Englishmen.
57
00:04:43,416 --> 00:04:44,583
I had no idea.
58
00:04:44,583 --> 00:04:46,000
Although not anymore.
59
00:04:47,000 --> 00:04:49,875
Not since the religious changes.
60
00:04:49,875 --> 00:04:53,291
We are no longer welcome. Bastards.
61
00:04:55,250 --> 00:04:58,041
The castle is the fortress at Alcázar.
62
00:04:58,041 --> 00:05:02,458
The maker has taken it as his mark,
and these are his initials.
63
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Huh.
64
00:05:06,416 --> 00:05:07,416
"JS".
65
00:05:08,666 --> 00:05:09,958
Definitely an Englishman.
66
00:05:09,958 --> 00:05:11,041
You know him?
67
00:05:11,625 --> 00:05:15,791
I do, sadly. He has been dead a year
or more. John Smeaton.
68
00:05:16,541 --> 00:05:18,833
Smeaton? Are you sure?
69
00:05:18,833 --> 00:05:19,916
I am.
70
00:05:20,708 --> 00:05:23,791
The father of Anne Boleyn's lover,
Mark Smeaton.
71
00:05:23,791 --> 00:05:24,708
God's blood.
72
00:05:24,708 --> 00:05:28,625
The poor man had a seizure
two days after his son's execution.
73
00:05:29,333 --> 00:05:31,666
The son killed the father is what I say.
74
00:05:34,208 --> 00:05:38,291
Still, it is a fine sword nonetheless.
75
00:05:38,916 --> 00:05:41,083
It has a fair price.
76
00:05:41,083 --> 00:05:43,333
- It is of value?
- It is.
77
00:05:44,166 --> 00:05:47,583
Then it would've been
passed down. Inherited.
78
00:05:47,583 --> 00:05:48,750
I imagine so.
79
00:05:49,875 --> 00:05:51,708
An important reveal, is it, sir?
80
00:06:09,291 --> 00:06:11,125
Ah, Master Shardlake, sir.
81
00:06:12,333 --> 00:06:14,125
My Lord Cromwell asks that you wait.
82
00:06:14,791 --> 00:06:17,750
Really? Did you explain that
I have sailed through the night?
83
00:06:17,750 --> 00:06:19,916
He is with the Duke of Norfolk.
84
00:06:19,916 --> 00:06:22,041
- Norfolk?
- Indeed.
85
00:06:22,041 --> 00:06:23,875
But how? Why?
86
00:06:24,500 --> 00:06:27,333
Norfolk is anti-reformist,
anti everything we are for.
87
00:06:27,333 --> 00:06:29,583
I am not a man for idle talk, sir,
88
00:06:29,583 --> 00:06:34,250
but as the monasteries close,
wealth shall become available.
89
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
I did not say that.
90
00:06:36,500 --> 00:06:38,375
Yeah, and I did not hear it, I wish.
91
00:06:39,083 --> 00:06:40,583
If they do not kill each other...
92
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Then I shall wait.
93
00:06:43,000 --> 00:06:43,916
Mmm.
94
00:06:56,041 --> 00:06:58,791
If we put our faith
in greed and not God,
95
00:06:59,625 --> 00:07:01,875
is it any wonder
dark events have followed?
96
00:07:07,708 --> 00:07:10,375
Master Shardlake, sir. Master Shardlake.
97
00:07:12,333 --> 00:07:13,666
Your Grace.
98
00:07:13,666 --> 00:07:16,166
Ah, crookback lawyer.
99
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
He remembered my name. How noble.
100
00:07:21,833 --> 00:07:23,000
You should go in, sir.
101
00:07:27,250 --> 00:07:29,583
I thought it best
I brought it to your attention.
102
00:07:32,458 --> 00:07:36,541
The author of these assertions
is a Carthusian monk.
103
00:07:37,166 --> 00:07:41,250
Cousin to the Queen Jane.
Ally of the Duke of Norfolk perhaps.
104
00:07:41,875 --> 00:07:44,875
I am not concerned with the musings
of a Carthusian monk,
105
00:07:44,875 --> 00:07:48,208
and Queen Jane's family
now all look to my favour.
106
00:07:49,458 --> 00:07:51,375
What concerns me, Matthew,
107
00:07:51,916 --> 00:07:56,500
is Scarnsea
and this still unsolved murder.
108
00:07:57,166 --> 00:07:59,458
Unsolved murders, my Lord.
109
00:07:59,458 --> 00:08:02,250
There are now two further killings
I have discovered,
110
00:08:02,250 --> 00:08:04,750
both of which are unrelated
to the death of Master Singleton,
111
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
but they remain a distraction
you will appreciate.
112
00:08:08,583 --> 00:08:10,250
It is quite a puzzle.
113
00:08:11,416 --> 00:08:16,291
Added to that, a monk was killed
with a bolt on the day of my departure.
114
00:08:17,166 --> 00:08:19,916
A puzzle, he says.
115
00:08:21,375 --> 00:08:22,875
Hell's teeth, man.
116
00:08:23,416 --> 00:08:26,625
In just days,
I am due to meet with the king.
117
00:08:26,625 --> 00:08:30,125
He knows nothing of the first murder,
and now you say there are more?
118
00:08:30,125 --> 00:08:31,875
- Unconnected.
Further,
119
00:08:31,875 --> 00:08:36,125
he will expect not a letter of rambling
accusations, but a letter of surrender.
120
00:08:36,125 --> 00:08:40,083
He will expect St Donatus
to belong to the Crown. It does not!
121
00:08:40,083 --> 00:08:42,708
But it will, my Lord.
I-I am convinced it will.
122
00:08:43,250 --> 00:08:48,500
This, in fact, is the sword
that did kill Robin Singleton.
123
00:08:48,500 --> 00:08:53,333
Its maker is John Smeaton,
father of Mark Smeaton.
124
00:08:53,333 --> 00:08:56,458
It is, therefore, possible
that Robin Singleton was murdered
125
00:08:56,458 --> 00:08:58,791
in an act of revenge for his involvement
126
00:08:58,791 --> 00:09:02,083
in the conviction
and execution of Mark Smeaton.
127
00:09:03,500 --> 00:09:06,708
The motive is established.
The culprit will follow.
128
00:09:06,708 --> 00:09:09,208
I shall investigate
Smeaton's friends and family.
129
00:09:09,208 --> 00:09:12,083
Smeaton had no family. He had no friends.
130
00:09:13,916 --> 00:09:15,583
His father is now dead.
131
00:09:16,333 --> 00:09:19,916
He has an older and infirm sister.
That is it.
132
00:09:19,916 --> 00:09:21,625
But you know this, my Lord?
133
00:09:21,625 --> 00:09:23,250
I know this.
134
00:09:23,250 --> 00:09:26,583
Singleton did know this,
and now you know this.
135
00:09:30,791 --> 00:09:32,291
You will ignore Smeaton.
136
00:09:34,750 --> 00:09:36,250
Ignore his family.
137
00:09:36,875 --> 00:09:41,291
Robin Singleton's killer
could easily have been this monk.
138
00:09:42,791 --> 00:09:46,041
The man killed by a bolt, could it not?
139
00:09:51,916 --> 00:09:54,041
The letter of surrender.
When will I have it?
140
00:09:54,041 --> 00:09:55,375
Within days, my Lord.
141
00:09:55,375 --> 00:09:57,708
I return to Scarnsea this evening by ship.
142
00:10:00,333 --> 00:10:03,333
Forgive me, my Lord.
I now find myself curious.
143
00:10:04,250 --> 00:10:09,333
I do not understand your ambivalence
to these accusations. Jerome's writings.
144
00:10:09,333 --> 00:10:11,750
I thought them important. Serious.
145
00:10:13,083 --> 00:10:16,833
It is nothing we have not heard before
and will no doubt hear again.
146
00:10:16,833 --> 00:10:19,708
What matters, Matthew, is the truth.
147
00:10:20,416 --> 00:10:21,583
True, my Lord.
148
00:10:23,500 --> 00:10:29,666
Perhaps Robin Singleton
did indeed choose Mark Smeaton
149
00:10:29,666 --> 00:10:31,750
because he was without family.
150
00:10:31,750 --> 00:10:34,250
Because he was weak.
151
00:10:34,250 --> 00:10:35,916
Choose, my Lord?
152
00:10:35,916 --> 00:10:39,375
Weak enough to falsely confess
to the bedding of Anne Boleyn,
153
00:10:39,375 --> 00:10:43,291
and... [chuckles] ...handsome enough
for men to believe it.
154
00:10:47,958 --> 00:10:49,708
You look shocked, Matthew.
155
00:10:50,416 --> 00:10:51,416
No.
156
00:10:52,250 --> 00:10:53,333
No, speak.
157
00:10:54,500 --> 00:10:59,750
My Lord, if what you suggest is true,
that Smeaton was indeed chosen,
158
00:11:00,541 --> 00:11:02,041
that would mean he was innocent.
159
00:11:02,666 --> 00:11:03,916
Anne Boleyn was innocent.
160
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
It would.
161
00:11:08,416 --> 00:11:10,083
But I do not suggest it.
162
00:11:11,291 --> 00:11:12,625
They were guilty. Both.
163
00:11:12,625 --> 00:11:17,208
Yes. I believe the charges were true.
I have said so many times.
164
00:11:17,208 --> 00:11:20,083
Precisely, Matthew. Reformers must reform.
165
00:11:21,208 --> 00:11:22,208
We must.
166
00:11:22,208 --> 00:11:26,125
And the truth must be
what we want it to be.
167
00:11:27,291 --> 00:11:29,625
Yes. Of course. I see.
168
00:11:30,833 --> 00:11:32,916
Now, complete your task.
169
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
My Lord.
170
00:11:35,916 --> 00:11:38,708
Norfolk is confident you will succeed.
171
00:11:41,041 --> 00:11:42,416
He is?
172
00:11:42,416 --> 00:11:45,375
He's greedy for his share.
We may need him.
173
00:11:47,875 --> 00:11:51,791
Something to say? Something more, Matthew?
174
00:11:53,291 --> 00:11:54,833
Simply gathering my thoughts, my Lord.
175
00:11:54,833 --> 00:11:57,041
Then be gone, and do not fail me.
176
00:12:00,750 --> 00:12:03,583
Or we shall see if we can straighten
that back of yours.
177
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
- My Lord.
178
00:12:07,916 --> 00:12:09,166
Bye, Matthew.
179
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
How is your head?
180
00:13:05,708 --> 00:13:08,791
You did suffer a blow to the head,
I'm told.
181
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Ah.
182
00:13:10,208 --> 00:13:12,958
Master Crowe, my fellow ship's passenger.
183
00:13:12,958 --> 00:13:14,041
He is your man?
184
00:13:15,666 --> 00:13:18,583
So, you did seek to delay me, not kill me.
185
00:13:18,583 --> 00:13:21,083
Well, you appear sharp enough.
So all is well and good.
186
00:13:22,458 --> 00:13:23,875
It would seem so.
187
00:13:26,958 --> 00:13:33,583
I have spoken to Cromwell, as you know,
regarding the monastery's wealth.
188
00:13:34,166 --> 00:13:37,416
We have agreed. I have a claim.
189
00:13:38,250 --> 00:13:39,916
You are almost there, I believe.
190
00:13:40,958 --> 00:13:42,250
Almost where, my Lord?
191
00:13:42,250 --> 00:13:46,708
Your instinct regarding the land sales
is interesting.
192
00:13:48,041 --> 00:13:53,041
Make sure you pursue that.
You deserve some success, some credit.
193
00:13:55,750 --> 00:14:01,083
My Lord,
may I ask you a dangerous question?
194
00:14:03,041 --> 00:14:04,375
Anne Boleyn.
195
00:14:05,625 --> 00:14:07,708
Do you believe her innocent or guilty?
196
00:14:08,291 --> 00:14:10,625
She is dead. She is in the past.
197
00:14:11,458 --> 00:14:12,791
But her memory...
198
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
She was your niece.
199
00:14:15,000 --> 00:14:17,083
I have many nieces.
200
00:14:18,791 --> 00:14:21,708
The king believes her guilty.
201
00:14:29,416 --> 00:14:32,041
I shall pursue the land sales, my Lord.
202
00:14:33,375 --> 00:14:34,791
They will be my priority.
203
00:14:38,708 --> 00:14:39,958
May I leave now, my Lord?
204
00:14:40,625 --> 00:14:41,791
Mmm.
205
00:14:44,791 --> 00:14:47,208
I would never describe
Anne Boleyn as innocent.
206
00:14:58,583 --> 00:15:01,666
Tomorrow,
I will be in the market square.
207
00:15:01,666 --> 00:15:06,791
Tell everyone about Tabitha,
the English-speaking bird from the Indies,
208
00:15:06,791 --> 00:15:07,875
brought from Peruland.
209
00:15:07,875 --> 00:15:10,333
Cromwell speaks, and I repeat.
210
00:15:10,333 --> 00:15:13,500
Bring all your friends and your money.
211
00:15:13,500 --> 00:15:15,125
Or I do not repeat.
212
00:15:19,125 --> 00:15:23,708
It is always a pleasure to see you,
Master Shardlake, but twice in one day?
213
00:15:23,708 --> 00:15:25,125
My apologies.
214
00:15:26,291 --> 00:15:31,541
The day you will be
searching for is May 1536, the 16th.
215
00:15:32,416 --> 00:15:35,083
You do not forget
when a queen of England is in the Tower.
216
00:15:35,708 --> 00:15:37,208
The 16th, you are correct.
217
00:15:38,541 --> 00:15:41,375
Heavens, there he is. Jerome of London.
218
00:15:42,541 --> 00:15:43,708
And Mark Smeaton.
219
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
His visitors that day were,
well, Master Singleton was the first,
220
00:15:49,083 --> 00:15:52,583
and another marked "relative"
and another marked "priest".
221
00:15:52,583 --> 00:15:53,666
No names.
222
00:15:57,166 --> 00:16:00,500
God's blood,
it is that damn fool Fletcher.
223
00:16:00,500 --> 00:16:02,291
He doesn't ever ask for a name.
224
00:16:02,291 --> 00:16:04,750
It is as though "relative" is
the only word he can write.
225
00:16:04,750 --> 00:16:07,500
- I will need the name of this relative...
226
00:16:07,500 --> 00:16:10,916
...and I will need to know if this priest
was, in fact, a monk or some such.
227
00:16:12,333 --> 00:16:15,833
The relative was a woman, sir. I was here.
228
00:16:16,875 --> 00:16:17,875
A woman, you say?
229
00:16:17,875 --> 00:16:19,625
Yes, sir.
230
00:16:21,166 --> 00:16:24,416
Smeaton had an older, infirm sister.
231
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
Did you get a look at her?
232
00:16:26,250 --> 00:16:29,583
I saw her only briefly, sir,
as she turned that corner.
233
00:16:30,166 --> 00:16:32,166
A woman's skirts and headscarf.
234
00:16:33,666 --> 00:16:35,791
And she came to visit Smeaton. Definitely.
235
00:16:35,791 --> 00:16:36,875
And the priest?
236
00:16:37,583 --> 00:16:39,000
I did not see a priest.
237
00:16:39,000 --> 00:16:40,083
They were not together.
238
00:16:45,333 --> 00:16:49,708
Master Oldknoll, I need you
to contact your man Fletcher urgently.
239
00:16:49,708 --> 00:16:53,125
If he does not know the name of these
visitors, he is to at least describe them.
240
00:16:53,791 --> 00:16:55,041
He is to write all this down.
241
00:16:55,041 --> 00:16:59,291
Friend, if you could take these coins
and arrange a fast rider.
242
00:16:59,291 --> 00:17:02,375
He is to find me
at St Donatus Monastery, Scarnsea.
243
00:17:02,375 --> 00:17:04,333
- Leaving this night?
- This very night.
244
00:17:04,333 --> 00:17:05,583
I will see it is done, sir.
245
00:17:05,583 --> 00:17:11,541
And, uh, finally, if you could ensure
that there is no mention of my visit here
246
00:17:11,541 --> 00:17:13,208
this evening on the record?
247
00:17:15,291 --> 00:17:16,625
What visit was that, sir?
248
00:17:34,541 --> 00:17:35,708
You will step aside.
249
00:17:41,708 --> 00:17:43,000
Seize him.
250
00:17:43,708 --> 00:17:44,708
What is this?
251
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
Take your hands off me.
252
00:17:47,291 --> 00:17:48,750
Take your hands off me!
253
00:17:49,333 --> 00:17:50,333
Damn you, speak!
254
00:17:51,750 --> 00:17:53,750
I am a commissioner of the king.
255
00:17:53,750 --> 00:17:55,458
No, I am Cromwell's man!
256
00:18:06,333 --> 00:18:07,541
This is a mistake!
257
00:18:07,541 --> 00:18:12,083
I'm Cromwell's man!
I am Cromwell's man!
258
00:18:12,666 --> 00:18:16,291
No! Please! Please!
259
00:18:19,458 --> 00:18:22,166
No!
260
00:18:27,250 --> 00:18:28,750
Please!
261
00:19:01,583 --> 00:19:04,208
I came here looking to find a killer,
262
00:19:05,666 --> 00:19:07,583
but instead, I found you.
263
00:19:07,583 --> 00:19:09,458
Lord Cromwell
won't be best pleased.
264
00:19:09,458 --> 00:19:11,958
Nah, he's married.
He'll understand.
265
00:19:12,708 --> 00:19:13,958
You're loyal to him?
266
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
I am.
267
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
Always.
268
00:19:23,166 --> 00:19:24,166
What?
269
00:19:24,833 --> 00:19:27,583
- Is this a game for you, Jack Barak?
270
00:19:28,583 --> 00:19:31,166
Am I just your amusement
until it's time for you to leave?
271
00:19:32,625 --> 00:19:33,875
This is no game.
272
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
Nor for me.
273
00:19:39,041 --> 00:19:40,916
I did not believe I could feel like this.
274
00:19:40,916 --> 00:19:43,000
Oh. Nor I.
275
00:19:45,291 --> 00:19:48,291
And now it's time for me
to leave this bed.
276
00:19:48,958 --> 00:19:50,500
- Why?
277
00:19:50,500 --> 00:19:54,666
My belly demands it.
I'm hungry, and not just for you.
278
00:21:16,125 --> 00:21:18,125
One way in. One way out.
279
00:21:20,333 --> 00:21:22,166
No bloody footprints.
280
00:21:43,291 --> 00:21:45,625
God.
281
00:21:48,208 --> 00:21:51,333
Ah! Master Shardlake,
what a pleasant surprise.
282
00:21:51,333 --> 00:21:53,166
A glass of wine to toast your safe return?
283
00:21:53,166 --> 00:21:56,750
The receipts for the land sales.
I shall take them now.
284
00:21:56,750 --> 00:21:59,041
Of course. They arrived just this morning.
285
00:21:59,041 --> 00:22:02,250
I am tired and angry, sir.
Do not waste my time.
286
00:22:02,250 --> 00:22:03,583
Sir, what is this? I would never--
287
00:22:03,583 --> 00:22:07,208
The Duke of Norfolk. His man, Crowe,
he has had sight of these receipts, yes?
288
00:22:07,958 --> 00:22:10,083
- Certain-- Yes.
Do not lie to me.
289
00:22:10,583 --> 00:22:13,083
And they were in your possession
before I left for London.
290
00:22:14,416 --> 00:22:16,833
Sir, please.
I was threatened with my life, sir.
291
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
Sir, please.
292
00:22:26,666 --> 00:22:28,416
Be thankful I understand.
293
00:22:35,458 --> 00:22:38,750
It is difficult to serve
both Norfolk and Cromwell.
294
00:22:39,791 --> 00:22:41,625
Most difficult.
295
00:22:43,625 --> 00:22:44,875
The receipts, please.
296
00:22:45,958 --> 00:22:46,958
Yes, sir.
297
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
Thank you, Master Shardlake.
298
00:22:50,208 --> 00:22:52,708
I swear, my heart is with Lord Cromwell.
299
00:22:54,250 --> 00:22:58,833
I-It is clear there has been
significant invention, shall we say.
300
00:22:58,833 --> 00:23:00,250
Dishonest errors.
301
00:23:00,916 --> 00:23:02,500
You have studied these yourself?
302
00:23:04,791 --> 00:23:06,458
Have you spoken with anyone
of what you've seen?
303
00:23:06,458 --> 00:23:08,166
I've not, sir. Not a word.
304
00:23:11,500 --> 00:23:12,833
Keep it that way.
305
00:23:34,166 --> 00:23:37,416
Master Shardlake's coming.
Master Shardlake!
306
00:23:49,416 --> 00:23:50,833
M-Master Shardlake, sir.
307
00:23:52,000 --> 00:23:53,916
It's good to see you made it back safe.
308
00:23:54,541 --> 00:23:56,833
You'll be relieved to hear
that nobody else has died.
309
00:23:56,833 --> 00:23:58,083
Not so much as a cough.
310
00:23:58,083 --> 00:24:00,416
You would stable both horses,
Master Bugge.
311
00:24:00,416 --> 00:24:02,375
I will, sir. I'll see they're both fed.
312
00:24:02,375 --> 00:24:04,500
Has there been a letter delivered
from London?
313
00:24:04,500 --> 00:24:06,583
No, sir. Should I expect such a letter?
314
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
You will inform me as soon as it arrives,
regardless of the hour.
315
00:24:09,750 --> 00:24:10,833
That understood?
316
00:24:10,833 --> 00:24:12,791
- Understood, sir.
- But before you do anything,
317
00:24:12,791 --> 00:24:15,583
you will tell me exactly
what has happened to Dr Goodhap.
318
00:24:16,666 --> 00:24:18,666
Is that understood?
319
00:24:30,875 --> 00:24:32,541
You're very pretty,
Alice Fewterer.
320
00:24:33,625 --> 00:24:34,708
How'd you do it?
321
00:24:35,291 --> 00:24:39,875
Even when you're speaking
about these infested sores,
322
00:24:39,875 --> 00:24:40,958
I am...
323
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
I am completely lost in you.
324
00:24:46,250 --> 00:24:48,416
Thank you, Master Barak.
325
00:24:49,125 --> 00:24:52,083
And I must say,
you're approaching handsome yourself.
326
00:24:52,083 --> 00:24:55,166
I'm approaching handsome?
327
00:24:58,000 --> 00:24:59,250
You've returned.
328
00:25:00,833 --> 00:25:01,916
I have.
329
00:25:03,583 --> 00:25:06,000
Seems I've been away
much longer than I'd thought.
330
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
I should speak to him.
331
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
You should.
332
00:25:37,041 --> 00:25:38,250
Successful journey?
333
00:25:39,083 --> 00:25:40,416
An interesting journey.
334
00:25:42,833 --> 00:25:44,833
Though perhaps
not as interesting as your own.
335
00:25:46,500 --> 00:25:47,916
What are your intentions?
336
00:25:47,916 --> 00:25:51,000
To bed her,
then leave her carrying your bastard?
337
00:25:53,500 --> 00:25:55,083
My intention is to marry her.
338
00:26:00,083 --> 00:26:01,250
I am surprised.
339
00:26:02,583 --> 00:26:04,083
She is a good woman.
340
00:26:06,500 --> 00:26:07,833
Oh, you disagree?
341
00:26:08,625 --> 00:26:09,625
I do not.
342
00:26:12,166 --> 00:26:14,541
The further answer
to your original question,
343
00:26:15,333 --> 00:26:17,000
it was a successful journey.
344
00:26:17,625 --> 00:26:21,166
I am now fairly confident
as to who did kill Orphan Stonegarden
345
00:26:21,791 --> 00:26:23,208
and, therefore, Simon Whelplay.
346
00:26:23,958 --> 00:26:25,208
I am awaiting a letter.
347
00:26:25,875 --> 00:26:29,375
This will give me the name
of the person who killed Robin Singleton.
348
00:26:31,291 --> 00:26:32,291
You have been busy.
349
00:26:32,291 --> 00:26:33,375
Yes.
350
00:26:37,083 --> 00:26:38,750
You gonna share these names?
351
00:26:38,750 --> 00:26:42,791
I did also come across the stallion
belonging to Dr Goodhap in Scarnsea.
352
00:26:46,416 --> 00:26:48,166
Then he must have found a ship.
353
00:26:48,750 --> 00:26:51,833
There is but only one ship,
and he did not find it.
354
00:26:54,666 --> 00:26:56,875
Are his whereabouts important?
355
00:26:58,958 --> 00:27:00,583
They are a question for another time.
356
00:27:01,750 --> 00:27:05,583
What is important for you and I
is the surrender of St Donatus.
357
00:27:06,333 --> 00:27:09,125
I shall confront the abbot
and his brethren at supper.
358
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
You shall wear your sword and be ready.
359
00:27:11,958 --> 00:27:15,791
Now, if you would leave me.
I need to rest. Prepare.
360
00:27:18,083 --> 00:27:19,583
Then I shall see you at supper.
361
00:27:39,916 --> 00:27:41,750
His intention is to marry her, Matthew.
362
00:28:28,666 --> 00:28:29,750
Master Singleton.
363
00:28:31,416 --> 00:28:34,333
You're the reason I'm here,
but I care about you the least.
364
00:28:38,208 --> 00:28:40,458
Do you believe I had a choice, Matthew?
365
00:28:41,625 --> 00:28:45,625
I am a bird from Peruland
who merely repeats the message I am given
366
00:28:46,916 --> 00:28:48,416
until the day I die.
367
00:28:55,000 --> 00:28:56,833
I have answers for you all.
368
00:29:05,541 --> 00:29:07,708
Here he comes. His arms are full.
369
00:29:08,541 --> 00:29:10,458
I'd like to believe he has nothing to say.
370
00:29:13,541 --> 00:29:18,291
Why does he carry your books,
Brother Edwig? Are they of importance?
371
00:29:18,958 --> 00:29:20,958
He will be returning them finally.
372
00:29:22,041 --> 00:29:23,250
They're in good order.
373
00:29:45,791 --> 00:29:48,125
You know,
I remember my first meal in this hall.
374
00:29:50,208 --> 00:29:52,291
It was good, hearty food.
375
00:29:53,083 --> 00:29:54,083
Plentiful.
376
00:29:56,291 --> 00:30:01,500
And yet, an already sickly boy
stood starving by the fire.
377
00:30:04,000 --> 00:30:05,833
That boy is now dead.
378
00:30:07,333 --> 00:30:08,333
Poisoned.
379
00:30:09,583 --> 00:30:11,666
Murdered by a fellow brother.
380
00:30:13,791 --> 00:30:15,083
Someone in this hall.
381
00:30:15,083 --> 00:30:18,333
You cannot say that with any certainty,
so why say it, sir?
382
00:30:19,416 --> 00:30:24,833
Simon Whelplay was killed because
he himself was witness to a murder.
383
00:30:26,666 --> 00:30:28,500
"He was not the first", he said.
384
00:30:29,333 --> 00:30:32,333
Meaning Robin Singleton
was not the first to die here.
385
00:30:33,125 --> 00:30:36,833
"I did warn her".
"She was in danger", he said.
386
00:30:38,416 --> 00:30:39,833
But she too was killed.
387
00:30:40,666 --> 00:30:44,750
With no one to pray for her soul
but a penniless boy.
388
00:30:45,750 --> 00:30:49,750
And by placing his cross on the water,
Simon Whelplay directed me to the pond.
389
00:30:49,750 --> 00:30:50,916
And there we found her.
390
00:30:51,500 --> 00:30:52,583
The first.
391
00:30:53,708 --> 00:30:59,291
We found poor, defenceless girl,
Orphan Stonegarden,
392
00:31:00,208 --> 00:31:04,041
who was murdered because she would
not succumb to a monk's advances.
393
00:31:05,166 --> 00:31:06,333
His lust.
394
00:31:07,750 --> 00:31:09,166
And so he broke her neck.
395
00:31:10,250 --> 00:31:12,833
Tossed her away. Fish food.
396
00:31:15,041 --> 00:31:19,041
This brother is the reason
St Donatus will be pulled to the ground.
397
00:31:19,791 --> 00:31:23,375
Abbot Fabian, you have in front of you
a letter of surrender.
398
00:31:23,375 --> 00:31:26,541
It will require your seal.
Do you have it on your person?
399
00:31:27,500 --> 00:31:31,333
Master Shardlake,
even if what you say is true,
400
00:31:31,333 --> 00:31:32,416
which I doubt,
401
00:31:33,291 --> 00:31:38,791
an entire Benedictine house cannot be
held responsible for the sins of one man.
402
00:31:40,208 --> 00:31:45,500
There has been no slight against King,
his church, nor his laws.
403
00:31:45,500 --> 00:31:47,083
We remain compliant.
404
00:31:47,083 --> 00:31:48,583
I have not finished.
405
00:31:50,083 --> 00:31:55,750
You see, no man would wish to spend
an eternity in the fires of hell.
406
00:31:55,750 --> 00:31:57,750
And this murderous brother is the same.
407
00:31:59,250 --> 00:32:01,416
Only God can save him now.
408
00:32:02,666 --> 00:32:05,250
He needs an abundance of prayer.
409
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Masses. An entire congregation.
410
00:32:10,916 --> 00:32:17,416
The voices of thousands praying for him
over and over. Saving his soul.
411
00:32:18,000 --> 00:32:21,666
And for that, he needs gold.
412
00:32:22,958 --> 00:32:25,958
You may well be compliant, sir.
In all but one field.
413
00:32:26,833 --> 00:32:29,333
And that is the sale of land
belonging to the monastery,
414
00:32:29,333 --> 00:32:31,541
and the taxes paid upon those sales.
415
00:32:31,541 --> 00:32:32,958
Again I must disagree.
416
00:32:32,958 --> 00:32:37,333
I have personally ensured that all
necessary taxes have been paid in full.
417
00:32:37,333 --> 00:32:38,666
That is not the case.
418
00:32:40,458 --> 00:32:43,750
I present as evidence deeds of sale.
419
00:32:43,750 --> 00:32:47,833
One, two, three, four.
420
00:32:48,500 --> 00:32:50,916
Four occasions on which land has been sold
421
00:32:50,916 --> 00:32:55,166
for amounts far in excess of that declared
in the monastery's accounts.
422
00:32:55,166 --> 00:32:57,916
Hundreds and hundreds of pounds
siphoned and hidden from the Crown.
423
00:32:57,916 --> 00:32:59,208
That cannot be true.
424
00:32:59,208 --> 00:33:01,416
Hundreds of pounds stolen from the king.
425
00:33:01,416 --> 00:33:02,500
Never.
426
00:33:03,125 --> 00:33:05,541
Edwig, tell him. This would never happen.
427
00:33:06,375 --> 00:33:12,458
And this, disgracefully,
is the reason St Donatus will close.
428
00:33:13,708 --> 00:33:18,708
Not because of the slaughter of innocents,
and I include Brother Gabriel in that.
429
00:33:20,458 --> 00:33:23,208
But because of the theft
of the king's taxes.
430
00:33:23,208 --> 00:33:26,583
Well, hurrah and hooray, Master Shardlake.
431
00:33:26,583 --> 00:33:28,958
It is definite.
- Brother Edwig.
432
00:33:28,958 --> 00:33:31,083
And it is irreversible.
433
00:33:31,083 --> 00:33:32,166
Edwig.
434
00:33:32,916 --> 00:33:35,583
Say something!
Explain how this mistake was made.
435
00:33:38,875 --> 00:33:40,041
Brother Edwig?
436
00:33:41,416 --> 00:33:42,750
You appear unwell.
437
00:33:46,416 --> 00:33:49,583
If I may see the deeds in question.
438
00:33:50,416 --> 00:33:53,000
You may continue
with the pretence if you wish,
439
00:33:53,000 --> 00:33:55,500
but you know them to be true.
440
00:34:25,791 --> 00:34:26,875
Yeah.
441
00:34:28,958 --> 00:34:30,541
I see the error clearly.
442
00:34:42,666 --> 00:34:48,166
The mistake made
is that we abandoned our church
443
00:34:49,791 --> 00:34:50,791
and our God.
444
00:34:52,875 --> 00:34:58,166
And we did follow the liar and adulterer
445
00:34:58,166 --> 00:35:01,833
that is King Henry!
446
00:35:03,541 --> 00:35:06,333
- Stop him! Stop him now!
447
00:35:06,333 --> 00:35:09,708
Abbot Fabian, the capture of that man
is your responsibility.
448
00:35:09,708 --> 00:35:10,833
No person is to leave,
449
00:35:10,833 --> 00:35:14,041
and no person is to enter
this hell on earth.
450
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
Open the gates!
451
00:35:49,916 --> 00:35:51,250
Open the gates!
452
00:35:56,041 --> 00:35:57,833
Quickly! That way!
453
00:35:58,541 --> 00:36:00,166
Spread out! Spread out!
454
00:36:01,375 --> 00:36:03,583
Master Bugge,
are the gates locked and secure?
455
00:36:03,583 --> 00:36:06,083
The gates are always locked and secure.
What is all this?
456
00:36:06,083 --> 00:36:07,416
Spread out!
457
00:36:14,458 --> 00:36:15,625
Master Shardlake, sir.
458
00:36:16,875 --> 00:36:20,375
Master Shardlake.
The messenger did arrive. He is resting.
459
00:36:27,750 --> 00:36:29,541
Is it the news you were hoping for, sir?
460
00:36:30,375 --> 00:36:32,208
It is, Master Bugge.
461
00:36:48,291 --> 00:36:50,291
Are we no more, sir?
462
00:36:51,791 --> 00:36:52,791
St Donatus?
463
00:36:52,791 --> 00:36:54,375
That is correct.
464
00:36:58,666 --> 00:36:59,750
He's gone.
465
00:37:01,083 --> 00:37:02,333
He cannot have gone far.
466
00:37:02,333 --> 00:37:05,416
We'll let the monks find him.
It is their pensions that will be lost.
467
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
And bring Alice to my room.
468
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
Bring her to your room? Why?
469
00:37:10,916 --> 00:37:12,583
Well, then bring her to your room.
470
00:37:13,458 --> 00:37:14,791
The sword belongs to her.
471
00:37:16,833 --> 00:37:18,083
I have my proof.
472
00:38:24,208 --> 00:38:27,875
Now find me Brother Edwig.
Dead or alive, I do not care which.
473
00:38:27,875 --> 00:38:33,166
Is this happening all over England?
Houses closing? A way of life erased?
474
00:38:33,166 --> 00:38:36,458
It will, and it is.
475
00:38:36,458 --> 00:38:39,291
Our purpose is to remain close to God,
nothing more.
476
00:38:40,000 --> 00:38:41,416
That is what you're denying.
477
00:38:41,416 --> 00:38:44,000
God is within us, Brother Mortimus.
478
00:38:45,291 --> 00:38:46,708
I can say no more.
479
00:39:16,166 --> 00:39:18,333
There is a ship
that sails to France each month.
480
00:39:19,250 --> 00:39:21,458
I've thought often of taking it.
It leaves tonight.
481
00:39:24,375 --> 00:39:27,791
We could go, Jack. You and me.
There's time.
482
00:39:33,875 --> 00:39:35,291
Admit nothing to anyone.
483
00:39:36,541 --> 00:39:37,708
Deny everything.
484
00:39:39,291 --> 00:39:42,791
There is hope still. Matthew will listen.
485
00:39:45,125 --> 00:39:46,791
I have done nothing I would change.
486
00:39:53,333 --> 00:39:54,750
Alice Fewterer.
487
00:39:56,500 --> 00:39:59,083
Your mother's maiden name was Smeaton.
488
00:40:00,291 --> 00:40:03,208
Mark Smeaton was your cousin
and your swain,
489
00:40:03,958 --> 00:40:05,958
whom you did visit in the Tower.
490
00:40:06,750 --> 00:40:10,916
And for whom you took revenge
by killing Robin Singleton.
491
00:40:11,958 --> 00:40:13,291
What do you say?
492
00:40:13,291 --> 00:40:14,958
What do I say, Master Shardlake?
493
00:40:16,041 --> 00:40:18,916
I say it was not revenge
but the service of justice,
494
00:40:19,541 --> 00:40:21,250
which you claim to be your currency.
495
00:40:22,833 --> 00:40:26,916
Mark Smeaton was a good man
who did not deserve his fate.
496
00:40:28,875 --> 00:40:31,291
He was a kindly, considerate man.
497
00:40:32,833 --> 00:40:34,583
We were to marry.
498
00:40:35,250 --> 00:40:38,458
And yet they deemed the man I loved
499
00:40:38,458 --> 00:40:41,791
nothing more than a player's piece
in a game.
500
00:40:41,791 --> 00:40:44,291
And they did make him confess falsely.
501
00:40:46,375 --> 00:40:51,708
To men like Cromwell, we have no worth.
And that is the truth.
502
00:40:52,333 --> 00:40:53,416
Also your currency.
503
00:40:53,416 --> 00:40:54,791
Alice, stop. You cannot say that.
504
00:40:54,791 --> 00:40:57,208
Why can I not say it, huh?
505
00:40:57,208 --> 00:40:58,458
Will they hang me, Jack?
506
00:40:58,458 --> 00:41:00,708
For a loose tongue as well as
the murder of Master Singleton?
507
00:41:00,708 --> 00:41:03,791
What she says is true,
and we know it to be true.
508
00:41:04,416 --> 00:41:06,083
Let it be said in a court of law.
509
00:41:06,875 --> 00:41:08,708
No matter how unjust, Alice,
510
00:41:08,708 --> 00:41:11,416
I must take you to London
to answer for your deed.
511
00:41:11,416 --> 00:41:13,083
She will be executed.
512
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
This cannot be how it ends.
513
00:41:21,458 --> 00:41:22,541
It's over, Jack.
514
00:41:24,416 --> 00:41:25,500
You cannot prevent it.
515
00:41:31,750 --> 00:41:32,833
I'm not afraid.
516
00:41:37,708 --> 00:41:39,375
Then she shall remain here.
517
00:41:41,583 --> 00:41:42,583
In my room.
518
00:41:44,250 --> 00:41:46,666
The door can be locked,
and I shall guard from the outside.
519
00:41:48,833 --> 00:41:50,250
But there will be no irons.
520
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
No rope.
521
00:41:54,875 --> 00:41:55,916
Very well.
522
00:41:57,125 --> 00:41:58,708
Then she shall be your prisoner.
523
00:42:09,250 --> 00:42:11,250
Why did you not just leave sooner?
524
00:42:12,458 --> 00:42:13,875
There was no reason to leave.
525
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Who could possibly have discovered
this truth?
526
00:42:20,583 --> 00:42:23,250
I have no desire to live in France.
527
00:42:26,000 --> 00:42:27,333
And I could offer you nothing.
528
00:42:28,583 --> 00:42:32,000
Your love. That would be enough.
529
00:42:39,958 --> 00:42:41,875
I will make sure the door is locked.
530
00:42:42,708 --> 00:42:44,291
And no one comes in till morning.
531
00:42:50,291 --> 00:42:53,291
She will not pass through this door,
I swear.
532
00:44:47,583 --> 00:44:49,416
You think you're clever.
533
00:44:50,916 --> 00:44:54,166
When in truth, you will rot in hell.
534
00:44:56,708 --> 00:44:59,041
You are a servant to the devil.
535
00:45:01,000 --> 00:45:03,416
And yet you are the murderer and th-thief.
536
00:45:06,083 --> 00:45:07,333
To my shame, yes.
537
00:45:10,708 --> 00:45:13,208
The girl Orphan
should never have refused me.
538
00:45:15,208 --> 00:45:17,291
She was a temptation I could not resist.
539
00:45:20,208 --> 00:45:21,791
I am sorry for her death.
540
00:45:22,833 --> 00:45:28,291
But she is in heaven now with Simon.
And Gabriel.
541
00:45:29,416 --> 00:45:32,166
And in time, I shall join them.
542
00:45:32,166 --> 00:45:35,708
My gold shall buy redemption!
543
00:45:35,708 --> 00:45:37,375
- Take him now, Jack!
544
00:46:56,041 --> 00:46:57,208
Now you are here.
545
00:47:01,250 --> 00:47:02,416
This will save us a hanging.
546
00:47:02,416 --> 00:47:05,291
W-Were you sleeping? You were
supposed to be guarding the door.
547
00:47:05,291 --> 00:47:08,166
- I was not sleeping.
- Then how do you explain him in my room?
548
00:47:08,166 --> 00:47:09,500
You did not see him enter?
549
00:47:09,500 --> 00:47:10,833
I've not been sleeping!
550
00:47:10,833 --> 00:47:13,541
- You swear you did not see him enter?
- I swear it. I did not.
551
00:47:13,541 --> 00:47:15,541
But there is only one door.
552
00:47:42,958 --> 00:47:43,958
You knew.
553
00:47:46,875 --> 00:47:48,208
Of course you knew.
554
00:47:48,791 --> 00:47:51,083
You found out whilst I was in London.
555
00:47:52,458 --> 00:47:54,458
This will lead to the kitchens,
I'm guessing.
556
00:47:56,958 --> 00:47:58,125
We shall find out.
557
00:48:05,833 --> 00:48:08,166
This will be how she escaped
after killing Singleton.
558
00:48:16,291 --> 00:48:19,291
Matthew, please.
559
00:48:20,916 --> 00:48:23,916
Matthew, she's gone.
560
00:48:31,666 --> 00:48:32,750
She's gone.
561
00:48:33,875 --> 00:48:35,041
But to where?
562
00:48:36,958 --> 00:48:38,458
And why didn't you go with her?
563
00:48:41,375 --> 00:48:43,041
You were to marry.
564
00:48:45,750 --> 00:48:48,416
As a commissioner of the king,
I could marry, yes.
565
00:48:51,500 --> 00:48:52,666
And care for her.
566
00:48:54,708 --> 00:48:56,041
But in rags?
567
00:49:00,250 --> 00:49:01,333
She's gone.
568
00:49:39,625 --> 00:49:41,875
The dismantling begins.
569
00:49:41,875 --> 00:49:43,541
Well,
when they tear down these walls,
570
00:49:43,541 --> 00:49:45,375
maybe they'll find their holy relic.
571
00:49:47,083 --> 00:49:50,250
It was not a simple task, but it is done.
572
00:49:50,250 --> 00:49:51,416
What of justice?
573
00:49:52,250 --> 00:49:54,083
That Edwig is dead is just.
574
00:49:54,958 --> 00:49:59,041
That the monastery is now closed,
its wealth surrendered to King Henry.
575
00:49:59,791 --> 00:50:01,208
That is the truth of the matter.
576
00:50:02,208 --> 00:50:03,541
What follows, we shall see.
577
00:50:04,958 --> 00:50:06,791
But at least
we shall remain in favour, Jack.
578
00:50:07,500 --> 00:50:08,750
And what of Alice Fewterer?
579
00:50:14,291 --> 00:50:16,458
I shall agree to any truth
you decide to tell.
580
00:50:17,083 --> 00:50:19,875
Robin Singleton's murderer
has been identified.
581
00:50:21,583 --> 00:50:24,833
However, in attempting to escape,
582
00:50:25,791 --> 00:50:29,000
Alice Fewterer was lost to marshland.
583
00:50:29,000 --> 00:50:31,416
Swallowed up by mud and silt.
584
00:50:34,583 --> 00:50:35,583
Thank you.
585
00:50:36,416 --> 00:50:38,625
Which leaves
only the question of Dr Goodhap,
586
00:50:39,500 --> 00:50:40,875
found dead in the stables.
587
00:50:42,291 --> 00:50:43,708
By whom?
588
00:50:43,708 --> 00:50:44,875
Master Bugge.
589
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
The monks did panic,
and Goodhap too has been lost.
590
00:50:50,625 --> 00:50:52,583
Which did surprise you, Jack, did it not?
591
00:50:55,958 --> 00:50:57,041
Why do it?
592
00:50:58,666 --> 00:50:59,916
Although I know why.
593
00:51:00,791 --> 00:51:02,625
To prevent him reporting failure,
594
00:51:02,625 --> 00:51:06,875
and to give you the lie, or rather truth,
of a second commissioner slain.
595
00:51:08,708 --> 00:51:10,708
I should thank you for not choosing me.
596
00:51:27,958 --> 00:51:29,375
Hup! Go on.
597
00:51:29,375 --> 00:51:30,916
We shall talk no more of Scarnsea.
598
00:51:32,500 --> 00:51:34,083
Let us leave this place behind.
599
00:51:47,541 --> 00:51:48,958
Open the gate!
600
00:52:36,750 --> 00:52:39,083
Cromwell does not deserve sight of you.
601
00:52:41,291 --> 00:52:42,958
He will never hold this hand.
602
00:52:46,916 --> 00:52:47,916
Never.