1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,416 --> 00:00:47,041 À MAMÃE. PELO AMOR, A LIBERDADE E OS VALORES QUE NOS DEU. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,125 Este filme é baseado em fatos. 5 00:01:19,208 --> 00:01:20,958 Alguns nomes e fatos 6 00:01:21,041 --> 00:01:23,708 foram alterados para fins dramáticos. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 Mas não vamos mentir para vocês. 8 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 Mudamos algumas coisas porque deu vontade. 9 00:01:28,333 --> 00:01:29,875 Nada muito louco, 10 00:01:29,958 --> 00:01:32,416 pois a maior parte realmente aconteceu. 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 Bem, de certa forma. 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 Cai a noite. 13 00:01:53,541 --> 00:01:56,041 Estamos em Ibiza. É 1987. 14 00:01:56,125 --> 00:01:58,666 E esta é a maior boate do mundo. 15 00:01:58,750 --> 00:01:59,708 Ku. 16 00:01:59,791 --> 00:02:02,041 A maior festa do mundo vai acontecer. 17 00:02:02,125 --> 00:02:04,916 Quatrocentas garrafas de Moët Chandon sendo servidas. 18 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Toda droga imaginável disponível de graça, 19 00:02:08,166 --> 00:02:12,250 e um enorme bolo de aniversário está prestes a surgir. 20 00:02:15,166 --> 00:02:18,625 E nós somos a cereja do bolo. 21 00:02:18,708 --> 00:02:20,041 FESTA BARROCA KU 22 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 {\an8}E quem somos nós? 23 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 Gênios para alguns, aberrações para outros. 24 00:02:25,541 --> 00:02:26,875 Alienígenas, 25 00:02:26,958 --> 00:02:28,208 extravagantes, 26 00:02:28,291 --> 00:02:29,500 impostores, 27 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 gays de merda… 28 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 Mas, acima de tudo, uma família. 29 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 - Tudo bem? - Tudo. 30 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 Está perfeito. 31 00:02:37,791 --> 00:02:39,250 Dez minutos, Gard! 32 00:02:42,750 --> 00:02:45,916 No início dos anos 90, vamos conquistar o mundo. 33 00:02:47,208 --> 00:02:50,583 Venderemos milhões de discos e lotaremos estádios nas Américas. 34 00:02:50,666 --> 00:02:54,541 Eu sou Xavi Font, o líder disso tudo. 35 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 Valeu, cara. 36 00:03:05,375 --> 00:03:08,791 Entre todos os convidados da festa, há um muito especial. 37 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 José Luis Gil, o famoso produtor musical. 38 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Boa noite! Tudo bem com vocês? 39 00:03:14,916 --> 00:03:17,958 Estamos aqui esta noite para comemorar 40 00:03:18,041 --> 00:03:20,666 o aniversário da lenda do rock, 41 00:03:20,750 --> 00:03:22,083 Freddie Mercury! 42 00:03:22,166 --> 00:03:24,000 É isso aí, querida. 43 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 Obrigada pela presença. 44 00:03:29,750 --> 00:03:34,041 Ainda não sabemos, mas nossos destinos vão se cruzar. 45 00:03:34,125 --> 00:03:35,458 Vamos logo, holandesa. 46 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Bem-vindos ao show. 47 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 Prontos, dragões? 48 00:03:38,583 --> 00:03:43,750 E com vocês esta noite, contrariando as probabilidades, Locomía! 49 00:03:51,875 --> 00:03:52,958 PARABÉNS, FREDDIE 50 00:04:02,375 --> 00:04:07,583 {\an8}9H18 14 DE OUTUBRO DE 1993 51 00:04:08,750 --> 00:04:11,375 {\an8}TRÊS ANOS DEPOIS… 52 00:04:43,041 --> 00:04:44,583 - Bem-vindo, Sr. Font. - Desculpe. 53 00:04:44,666 --> 00:04:45,958 Obrigado. 54 00:04:46,041 --> 00:04:49,291 Saiba que valorizo muito a pontualidade. 55 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Desculpe. 56 00:04:50,875 --> 00:04:52,250 Por favor, sente-se. 57 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 Certo. 58 00:04:55,250 --> 00:04:57,541 - Aliás, bonita roupa. - Obrigado. 59 00:04:57,625 --> 00:05:00,541 Sejam bem-vindos. 60 00:05:00,625 --> 00:05:02,083 Sou Nieves Carreras, 61 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 a mediadora na tetntativa de resolver o conflito 62 00:05:05,208 --> 00:05:09,125 entre os ex-integrantes do grupo Locomía, liderado por Xavi Font, 63 00:05:09,208 --> 00:05:12,500 e seu produtor e empresário, o Sr. José Luis Gil. 64 00:05:13,041 --> 00:05:16,000 Vocês estão sendo acusados de quebra de contrato 65 00:05:16,083 --> 00:05:19,125 e de tentarem se apropriar da marca Locomía 66 00:05:19,208 --> 00:05:21,041 e das músicas do grupo. 67 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 Eu sou o Locomía. Não vê? 68 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 Sr. Font, por mais fascinante que seja sua roupa, 69 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 confiança em excesso é um retrocesso. 70 00:05:28,500 --> 00:05:31,416 É cedo demais para tirar esse tipo de conclusão. 71 00:05:31,500 --> 00:05:34,791 Se sua atitude será essa, vou me levantar e irei embora. 72 00:05:34,875 --> 00:05:37,750 Peço que mantenham a calma. 73 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 Lembrem-se: quando concordaram com a mediação, 74 00:05:41,083 --> 00:05:45,125 se comprometeram a ser respeitosos e gentis. Certo? 75 00:05:45,916 --> 00:05:49,666 Seu produtor está pedindo 20 milhões de pesetas. 76 00:05:50,166 --> 00:05:54,375 Se chegarmos a um acordo hoje, poderão evitar ir ao tribunal. 77 00:05:54,458 --> 00:05:57,166 Por que não começamos do início? 78 00:05:57,250 --> 00:05:59,875 Eu começo, já que falaremos do início. 79 00:05:59,958 --> 00:06:01,916 - Parece bom. - Ótimo. 80 00:06:03,333 --> 00:06:05,541 Eu sempre soube que faria sucesso, 81 00:06:05,625 --> 00:06:06,916 que eu brilharia. 82 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 O último é mulher do padre! 83 00:06:12,583 --> 00:06:15,208 Sou o quarto de seis irmãos. Todos meninos. 84 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 Quando criança, eu era invisível. 85 00:06:18,500 --> 00:06:21,166 Usava roupas para me transformar em outra pessoa, 86 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 como os super-heróis. 87 00:06:24,791 --> 00:06:26,291 MEU PRIMEIRO DRAGÃO 88 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 MEU DRAGÃO MAIS RECENTE 89 00:06:29,250 --> 00:06:32,291 Quando eu cresci, decidi estudar moda, 90 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 mas, como sempre fui muito extravagante, 91 00:06:34,791 --> 00:06:36,750 não deu muito certo. 92 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 Por isso, decidi levar minhas criações à ilha mais moderna do mundo, 93 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Ibiza. 94 00:06:43,458 --> 00:06:46,041 Disseram que era fácil ganhar dinheiro lá. 95 00:06:46,125 --> 00:06:49,250 Que havia celebridades, e nossa linha decolaria. 96 00:06:49,333 --> 00:06:51,208 Eu estava atrás do sucesso, 97 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 mas ele estava fora do meu alcance. 98 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 - Oi. - Oi. Como vai? 99 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Experimentem o que quiserem. 100 00:07:00,958 --> 00:07:04,625 - Esta jaqueta cairia bem em você. - Vamos ver. 101 00:07:04,708 --> 00:07:07,333 Eu mesmo desenhei esse sapato. 102 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 É feito à mão, claro. 103 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 Ficaram divinos em você. 104 00:07:11,041 --> 00:07:12,000 Divinos! 105 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Me poupe! 106 00:07:15,291 --> 00:07:16,541 São horríveis. Vamos. 107 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 Horrível é a sua falta de educação. Cai fora. 108 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 - Anda. - Vamos. 109 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 Você é ridículo. 110 00:07:29,250 --> 00:07:30,583 Não fui para Ibiza sozinho. 111 00:07:37,291 --> 00:07:41,666 Com tanto bar na ilha, por que insistem em vir aqui? 112 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 Porque estamos duros e é o mais barato. 113 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 Viu só? 114 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Diga que vendeu tudo. 115 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 - Minta na minha cara. - Vendi tudo. 116 00:07:50,500 --> 00:07:51,791 - Sério? - Não. 117 00:07:52,708 --> 00:07:54,916 {\an8}Lurdes era uma rainha e minha melhor amiga. 118 00:07:55,000 --> 00:07:57,166 Não vendi nada, mas aproveitei o tempo. 119 00:07:57,250 --> 00:07:59,875 Olha só esses modelos lindos. 120 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 - São novos? - São. 121 00:08:02,833 --> 00:08:06,791 Eu a conheci na faculdade de moda. Daí em diante, compartilhamos tudo. 122 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 Nossos gostos, nossos peguetes e nosso senso de humor. 123 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Eles ficariam ótimos. 124 00:08:14,166 --> 00:08:17,375 Xavi e eu éramos inseparáveis, almas gêmeas. 125 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 Querida, nós vamos vestir pessoas diferentes. 126 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Vamos ficar ricos. 127 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 E compraremos nosso próprio bar. 128 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 Outra rodada, por favor. Uísque duplo e coca pra mim. 129 00:08:27,458 --> 00:08:30,416 Claro, vamos comprar um bar. E um iate. Que tal? 130 00:08:30,500 --> 00:08:34,333 Já conversamos tantas vezes. Não podemos continuar assim. 131 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 Manolo estava certo. 132 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Vivemos de atum em lata por seis meses. 133 00:08:39,166 --> 00:08:42,083 Meu bem, prometi que te traria a Ibiza e cumpri. 134 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 - Quando te decepcionei? - Confio mais em você do que em mim. 135 00:08:46,375 --> 00:08:48,666 Está enganado. Não deveria. 136 00:08:49,416 --> 00:08:50,375 Xavi, para mim… 137 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 Eu era louco por ele. 138 00:08:52,541 --> 00:08:55,291 Aliás, não fosse por Xavi e Lurdes, 139 00:08:55,375 --> 00:08:57,000 eu nunca teria ido a Ibiza. 140 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 Tinha problemas financeiros? 141 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 Em casa, os problemas eram outros. 142 00:09:02,291 --> 00:09:04,208 Eu sempre fui 143 00:09:04,833 --> 00:09:06,125 superprotegido. 144 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 {\an8}DOIS MESES ANTES DE IR PARA IBIZA 145 00:09:09,916 --> 00:09:12,375 {\an8}Você tem noção do talento do seu filho? 146 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Sim, e não queremos deixá-lo ir embora. 147 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 Seu filho atende aos rígidos critérios 148 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 para trabalhar na nossa empresa. 149 00:09:21,083 --> 00:09:25,625 Nossa empresa lida com pessoas Não sei se posso citar nomes 150 00:09:25,708 --> 00:09:27,416 Quero dizer, há 151 00:09:28,500 --> 00:09:29,541 Indígenas? 152 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 Usam coroas. 153 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 - A família real. - A família real. 154 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Não pode ser! 155 00:09:34,375 --> 00:09:38,375 Se você ama a realeza, uma das responsabilidades do seu filho 156 00:09:38,458 --> 00:09:41,333 será como cabeleireiro da família real. 157 00:09:41,416 --> 00:09:43,708 Meu Deus! 158 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 Isso é só 159 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - Hein, Antonio? É incrível. - É, sim. 160 00:09:47,125 --> 00:09:50,250 Você encontrou a pessoa certa. Ele é perfeito. 161 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 - Ele tem ótimas mãos. - Mãos incríveis. 162 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - Certo? - São incríveis. 163 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 Nunca associei a família real a Ibiza. Veja só. 164 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Não, as Ilhas Baleares 165 00:09:58,375 --> 00:10:02,083 São os monarcas da Espanha. Eles controlam tudo. 166 00:10:02,166 --> 00:10:04,875 Com licença, mas essa história de Ibiza 167 00:10:04,958 --> 00:10:07,791 Há muito vício em Ibiza. Perdoe a franqueza. 168 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 Temos regras muito rígidas. 169 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 - Sim. - Claro. 170 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 E cronogramas rígidos também. 171 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - É proibido fumar. - Sim. 172 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 - É proibido beber. - Sim. 173 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 E garotas também. Mas não será problema. 174 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Ele não tem tempo para elas. 175 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 Vou cuidar para que continue assim. 176 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 E consegui fazer exatamente isso. 177 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 - O que está fazendo? - O que foi? 178 00:10:27,666 --> 00:10:29,291 Não na frente das pessoas. 179 00:10:29,375 --> 00:10:32,291 Ninguém vai me impedir de beijar meu namorado, 180 00:10:32,375 --> 00:10:34,666 nem que tenha a bebida mais barata da cidade. 181 00:10:34,750 --> 00:10:37,083 Depressa. Vamos fechar. 182 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 Estou de saco cheio. 183 00:10:39,166 --> 00:10:41,583 Esses gays se acham donos da ilha. 184 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 Está falando de nós? 185 00:10:43,708 --> 00:10:45,250 Não somos surdos. 186 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Pago uma bebida à loira. 187 00:10:47,708 --> 00:10:50,583 Aceito um uísque. 188 00:10:50,666 --> 00:10:52,500 O melhor e mais caro. 189 00:10:52,583 --> 00:10:54,583 O seu amigo machão vai pagar. 190 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 Vamos embora daqui. 191 00:10:57,291 --> 00:10:59,041 - Vamos. - Sim, vamos embora. 192 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 Lurdes, é uma pena, mas teremos que achar outro bar 193 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 com bebidas baratas. 194 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 É uma pena mesmo. 195 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 - Sério? - Vou te dizer uma coisa. 196 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 Vão se ferrar, seus tiozões. 197 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 - Corram! - Peguem os doces! 198 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 Corram! 199 00:11:16,166 --> 00:11:18,958 - Ei! - Corram! 200 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 - Corram! - Seus babacas! 201 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Corre, Manolo! 202 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 Seus babacas! 203 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 - Vão se foder! - Idiota! 204 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 Além de punks, Xavi e eu desenhávamos juntos. 205 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 Adorávamos moda. 206 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 Mas a vida só dava rasteiras, e elas começaram a machucar. 207 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Está lindo. 208 00:11:39,541 --> 00:11:42,166 Como vamos entrar na Ku? Estamos duros. 209 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Lurdes, eu tenho um plano. 210 00:11:50,041 --> 00:11:52,041 Porra. Sai daí! 211 00:11:52,125 --> 00:11:54,625 - Seu plano era pular o muro? - Olha só. 212 00:11:54,708 --> 00:11:56,916 Ku era a melhor boate da ilha. 213 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Toda semana tinha festa temática. 214 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 Todos usavam suas melhores roupas. 215 00:12:01,083 --> 00:12:02,833 Era um lugar para ser visto. 216 00:12:02,916 --> 00:12:05,250 Que a festa futurista comece! 217 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 E precisávamos desesperadamente ser vistos. 218 00:12:08,791 --> 00:12:10,625 Sua calça vai ficar presa. 219 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 Rápido! Corram! 220 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 Um brinde a nós! 221 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 A Ibiza! 222 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Nunca vi vocês por aqui. 223 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Eu me lembraria de seus rostos e leques. 224 00:13:12,958 --> 00:13:17,000 Um brinde à sua estreia na melhor boate do mundo. 225 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 Foi assim que achamos Jaume. 226 00:13:23,458 --> 00:13:25,083 O gatinho intelectual. 227 00:13:25,708 --> 00:13:27,250 Alguém tem uma oferta para vocês. 228 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 - Devo ir lá? - Sim. 229 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Eu já volto, meu bem. 230 00:13:33,125 --> 00:13:37,000 É José Antonio Santamaría, o dono disto tudo. 231 00:13:37,083 --> 00:13:40,291 O que um cara como você faz num lugar como este? 232 00:13:40,375 --> 00:13:42,791 Cantada clássica. Mandou bem. 233 00:13:43,416 --> 00:13:45,583 Mas não vou desperdiçar seu tempo. 234 00:13:46,083 --> 00:13:49,166 Eu sempre gostei mais do Ken do que da Barbie. 235 00:13:49,250 --> 00:13:50,666 Gay. 236 00:13:50,750 --> 00:13:51,875 Sim. 237 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Mas você sabia que eu 238 00:13:53,666 --> 00:13:57,083 sei brincar com o Ken, mas brinco com Barbies também? 239 00:13:57,166 --> 00:13:58,750 - Sério? - O arco-íris todo. 240 00:13:58,833 --> 00:14:00,458 Olha, se servir de consolo, 241 00:14:00,541 --> 00:14:03,625 se um dia eu for brincar com Barbies, você será a primeira. 242 00:14:03,708 --> 00:14:04,750 Combinado? 243 00:14:04,833 --> 00:14:06,125 Combinado. 244 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 - Pessoal. - Ei. 245 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 - Lurdes! - O quê? 246 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 Gostou do meu novo leque? 247 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 - O que é isso? - Mas… 248 00:14:13,333 --> 00:14:15,250 - Conseguimos trabalho aqui. - Aqui? 249 00:14:15,333 --> 00:14:16,500 No bar? 250 00:14:16,583 --> 00:14:18,791 Não. Lá, ao lado dos dançarinos. 251 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 - Dançarinos? - Dançando! 252 00:14:20,291 --> 00:14:21,833 - Não é possível! - É, sim! 253 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 Boa! 254 00:14:25,916 --> 00:14:27,041 Ai! 255 00:14:27,125 --> 00:14:29,000 Desculpe. Não te vi. 256 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 Ele me empurrou. De verdade. 257 00:14:32,375 --> 00:14:34,750 Esqueça. A notícia se espalha rápido. 258 00:14:34,833 --> 00:14:37,125 Vocês entram, eles saem. 259 00:14:37,875 --> 00:14:40,125 Vamos ver se eu entendi. 260 00:14:40,208 --> 00:14:43,208 Vocês foram para Ibiza promover sua linha de roupas 261 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 e acabaram trabalhando como dançarinos de boate. 262 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 Exatamente. 263 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 Há males que vêm pra bem. 264 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Conhecendo o Sr. Font, eu não me surpreenderia 265 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 se continuasse mudando os planos ao seu bel prazer. 266 00:14:56,500 --> 00:14:58,333 Nunca foi chegado a compromisso. 267 00:14:58,416 --> 00:15:01,333 Qual é o problema de aproveitar as oportunidades? 268 00:15:01,416 --> 00:15:03,458 E a oportunidade que lhes dei? 269 00:15:04,458 --> 00:15:07,750 Registre-se que, enquanto o Sr. Font e seus parceiros 270 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 estavam em Ibiza, 271 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 eu já tinha uma carreira internacional impecável. 272 00:15:13,083 --> 00:15:14,791 Não comecei com o Locomía. 273 00:15:14,875 --> 00:15:16,041 Claro. Pode resumir… 274 00:15:16,125 --> 00:15:20,166 E registre-se que os leques foram ideia minha. 275 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 Usávamos muito antes dele. 276 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 Posso começar? 277 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 Por favor. 278 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Bem, entrei para a indústria da música muito jovem, aos 17 anos, 279 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 em uma gravadora internacional, a CBS. Devem conhecer. 280 00:15:35,583 --> 00:15:37,583 Claro. É uma das grandes. 281 00:15:37,666 --> 00:15:39,625 Queria vender 20 milhões de discos 282 00:15:39,708 --> 00:15:42,166 e trabalhar com os melhores antes dos 30, e o fiz. 283 00:15:43,250 --> 00:15:47,458 Na época, economistas e advogados estavam entrando nessa indústria. 284 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 Gente tímida e chata. 285 00:15:49,583 --> 00:15:53,083 Eu queria algo novo. Estar à frente, ser meu próprio chefe. 286 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 Eu estava procurando um novo som, 287 00:15:55,958 --> 00:15:59,083 e Ibiza era o lugar perfeito para começar minha busca. 288 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 José, muito obrigado pela oportunidade. 289 00:16:02,666 --> 00:16:05,750 Eu me sinto como Sancho Pança, sabe? 290 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 Numa versão moderna. 291 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 Eu só poderia começar esta cruzada com meu irmão. 292 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Mas esquece o lance do Sancho Pança, 293 00:16:12,791 --> 00:16:16,250 porque isso faria de mim um nobre delirante. 294 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 Use como inspiração, mas não comente em público. 295 00:16:19,166 --> 00:16:20,375 - Certo. - Olha. 296 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 - Vamos dar uma festa incrível hoje. - Valeu. 297 00:16:23,416 --> 00:16:24,875 Ponha na minha boca. 298 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 Obrigado. 299 00:16:30,250 --> 00:16:34,958 Na época, todos nos conheciam da Ku e queriam entrar pra nossa equipe. 300 00:16:35,041 --> 00:16:36,291 Ficou boa. 301 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 E pouco a pouco formamos um pequeno exército. 302 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 Um exército de dragões. 303 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 Nos mudamos para um velho moinho com colchões infestados de pulgas, 304 00:16:47,375 --> 00:16:51,166 e toda semana desenhávamos novas roupas para as festas da Ku. 305 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 - As roupas de hoje estão prontas? - Precisamos de ajuda. 306 00:16:54,333 --> 00:16:55,500 Então vou arranjar. 307 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 Está insano lá embaixo. 308 00:16:57,291 --> 00:16:58,750 - Como está? - Ocupado, mãe. 309 00:16:58,833 --> 00:17:01,333 Estou cortando o cabelo de toda a corte. 310 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Manolo, precisamos de ajuda. 311 00:17:03,375 --> 00:17:06,083 Feche o salão, por favor, meu bem. 312 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 - Sim. - E quem é você? 313 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 Quem é você, bonitão? 314 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 - Ele não entende. - Qual é o nome dele? 315 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 Seu nome, querido. 316 00:17:15,083 --> 00:17:17,708 Meu nome é Gard, sou de Amsterdã. 317 00:17:17,791 --> 00:17:19,666 Gard roubou o coração de todos. 318 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Ensinei-lhe o melhor do idioma. 319 00:17:22,083 --> 00:17:23,250 - "Porra." - "Parra." 320 00:17:23,333 --> 00:17:25,833 "Porra." Abra a boca um pouco. 321 00:17:25,916 --> 00:17:27,875 Perfeito, cara. Que visão. 322 00:17:27,958 --> 00:17:29,791 Feche o curso de idiomas também. 323 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 Nos ajudem. 324 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 Por favor, eu imploro. 325 00:17:33,458 --> 00:17:36,958 Os manequins são caros. Trate-os como seus namorados. 326 00:17:37,041 --> 00:17:38,083 Combinado? 327 00:17:38,875 --> 00:17:40,375 Jaume, mexe essa bunda. 328 00:17:40,458 --> 00:17:45,291 Tudo que ganhávamos na Ku investíamos em máquinas de costura e tecidos. 329 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 Aqueles dias loucos inspiraram o nome do nosso grupo. 330 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 Locomía. 331 00:17:52,041 --> 00:17:53,625 E assim fomos batizados. 332 00:17:54,208 --> 00:17:57,291 E esse padre ainda não tinha aparecido. 333 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 Pedi para não me incomodar. 334 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Estão procurando gatos que dancem? 335 00:18:09,041 --> 00:18:10,541 Não acredito. 336 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 - O que está fazendo aqui? - Vim te incomodar. 337 00:18:14,041 --> 00:18:15,291 É, percebi. 338 00:18:15,791 --> 00:18:18,583 - Como vai? - Te mando de volta pra mamãe e o papai. 339 00:18:18,666 --> 00:18:21,458 - Mas você não faz nada sem mim. - Quem é? 340 00:18:21,541 --> 00:18:22,541 Olá. 341 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 - Tudo bem? - Oi, querido. 342 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 Luis é meu irmão caçula, sempre grudado à minha mãe. 343 00:18:28,500 --> 00:18:31,666 É o tipo de pessoa que nasceu para incomodar. 344 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 Pare de brincar, está bem? 345 00:18:33,625 --> 00:18:37,541 Quero este lugar como o palácio da Cinderela antes do baile. 346 00:18:38,250 --> 00:18:40,208 - Todos trabalhando. - Agora. 347 00:18:40,291 --> 00:18:42,375 - Vamos. - Vamos costurar? 348 00:18:42,458 --> 00:18:44,958 - Quer um ácido? - Sim, querida. 349 00:18:59,416 --> 00:19:01,375 - Gosto desta. - Esta é para você. 350 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 {\an8}DRAGÃO 351 00:19:02,541 --> 00:19:03,500 Assim é melhor. 352 00:19:04,000 --> 00:19:04,833 Olhe, Lurdes. 353 00:19:04,916 --> 00:19:06,541 O melhor modelo para a melhor. 354 00:19:09,916 --> 00:19:12,291 Acelerem, por favor. Conto com vocês. 355 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 Vamos dar tudo de nós. Tudo! 356 00:19:34,125 --> 00:19:36,041 {\an8}ALTA ENERGIA 357 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 Vão para o quarto. Estamos ocupados aqui. 358 00:20:34,250 --> 00:20:37,083 Naquela semana, fizeram uma festa africana na Ku. 359 00:20:37,666 --> 00:20:40,083 No caminho pra boate, fazíamos um desfile de rua. 360 00:20:40,166 --> 00:20:43,666 Éramos o rosto bonito da Ku que atraía a clientela seleta. 361 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 Meu Deus. 362 00:20:49,791 --> 00:20:54,375 Você é mais do que bem-vindo à Ku para a festa africana hoje. 363 00:20:54,458 --> 00:20:55,583 Te vejo lá. 364 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Venham. 365 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Cinco, seis, sete, oito. 366 00:21:03,041 --> 00:21:04,750 - Lapelas. - Pessoal! 367 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 Temos um novo recruta. 368 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Carlos. 369 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 Muito prazer. 370 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 Carlos nos encantou a todos. 371 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 Muito prazer. 372 00:21:15,166 --> 00:21:17,708 Era o exemplo perfeito de hétero curioso. 373 00:21:18,333 --> 00:21:19,416 Muito curioso. 374 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 - Eu te mostro a casa. - Que gracinha. 375 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 Tão lindo! 376 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 Ele é um gato. 377 00:21:26,666 --> 00:21:27,583 Vamos de novo. 378 00:21:28,083 --> 00:21:30,791 Cinco, seis, sete, oito. Lapela. 379 00:21:30,875 --> 00:21:32,541 Entre. Não se acanhe. 380 00:21:32,625 --> 00:21:34,750 - Este é o meu quarto. - É lindo. 381 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 Aqui eu faço roupas e também tiro as roupas. 382 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 - Sério? - É. 383 00:21:45,291 --> 00:21:46,208 Qual é o problema? 384 00:21:47,958 --> 00:21:49,958 Nunca é tarde pra se descobrir bissexual. 385 00:21:50,041 --> 00:21:52,333 Todos temos um lado feminino. 386 00:21:52,416 --> 00:21:54,958 Alguns mais fora de controle que outros. 387 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 Gregos e romanos sabiam bem disso. 388 00:21:57,166 --> 00:21:59,875 Não viemos questionar a sexualidade de ninguém. 389 00:21:59,958 --> 00:22:02,208 Quero deixar isso claro. 390 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 Como dizem, variedade é o tempero da vida. 391 00:22:04,958 --> 00:22:07,666 Eu, por exemplo, estou solteiro. 392 00:22:08,541 --> 00:22:10,166 Só para constar. 393 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 Quatro… 394 00:22:19,166 --> 00:22:22,208 Cinco, seis, sete, oito. Lapela. 395 00:22:22,291 --> 00:22:23,708 Lurdes! 396 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 Onde está com a cabeça? Aqui ou lá? 397 00:22:28,291 --> 00:22:29,750 O que há com vocês? 398 00:22:29,833 --> 00:22:31,125 Estão dormindo? 399 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Este não é bem o assunto em questão. 400 00:22:40,416 --> 00:22:44,333 Mas, embora não precisemos saber tudo, precisamos entender tudo. 401 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 Qual era a sua relação com o Sr. Font? 402 00:22:47,500 --> 00:22:50,708 Nossa relação era muito aberta. 403 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 É que eu era muito inseguro na época. 404 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 Estou melhorando. 405 00:22:56,041 --> 00:22:58,583 - O que fazemos? - Todos digam "Locomía". 406 00:22:58,666 --> 00:23:01,500 Locomía! 407 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 Outra! 408 00:23:03,291 --> 00:23:06,083 Locomía! 409 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 - Vamos. - Levantem-se! 410 00:23:10,041 --> 00:23:11,666 Rala e rola, galera! 411 00:23:27,083 --> 00:23:28,000 O que está fazendo? 412 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Me dê isso. 413 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 Você é como eu? 414 00:24:56,791 --> 00:24:59,125 Só uso a cama para uma coisa. 415 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 Quer um café? 416 00:25:03,750 --> 00:25:04,958 Agora não. 417 00:25:05,041 --> 00:25:06,250 O que houve? 418 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Eu te ajudo. 419 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Olha. 420 00:25:17,500 --> 00:25:19,958 Sei que começamos com o pé esquerdo. 421 00:25:20,500 --> 00:25:21,583 Mas nós… 422 00:25:23,458 --> 00:25:24,375 Eu atendo. 423 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Olá. Bom dia. - Olá. 424 00:25:30,875 --> 00:25:31,750 O Manolo está? 425 00:25:33,208 --> 00:25:34,500 Ei, Manolo. 426 00:25:35,000 --> 00:25:38,416 Manolo, tem umas pessoas dizendo que são seus pais. 427 00:25:38,500 --> 00:25:39,875 - O quê? - Deixo entrar? 428 00:25:41,041 --> 00:25:43,291 - Como assim, pais? - E eu que sei? 429 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 - Estão aqui. - Manolo? 430 00:25:44,708 --> 00:25:46,291 O quê? 431 00:25:46,375 --> 00:25:48,666 - Olá! - Por que meus pais estão aqui? 432 00:25:48,750 --> 00:25:51,250 - O que devo fazer? - Beleza, cara. 433 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 Sem pânico. Deixa comigo. 434 00:25:53,416 --> 00:25:57,250 Leve-os para um passeio, eu cuido do resto. 435 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 Levanta logo, cara! 436 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 - Os pais dele estão aqui. - Caramba. 437 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 - Não dou conta. - Meu Deus. 438 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 Oi. 439 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 - Pai? - Olha só! 440 00:26:06,083 --> 00:26:08,250 Mãe? O que estão fazendo aqui? 441 00:26:08,750 --> 00:26:11,583 Viemos de surpresa ver onde está morando. 442 00:26:11,666 --> 00:26:13,208 Venha me dar um beijo. 443 00:26:13,291 --> 00:26:15,750 Você está pele e osso. Não está comendo. 444 00:26:15,833 --> 00:26:17,791 Hora de acordar! 445 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Vamos! Jenny! 446 00:26:19,375 --> 00:26:22,000 - Todos de pé! Vamos limpar tudo! - Lurdes! 447 00:26:22,083 --> 00:26:24,458 - Você saiu ontem. Está fedendo. - Não. 448 00:26:24,541 --> 00:26:26,875 - Está fedendo. - De trabalhar. É suor. 449 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 Ei! 450 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 - Olá! - Olá. 451 00:26:33,041 --> 00:26:34,875 - Que surpresa. - Não é? 452 00:26:34,958 --> 00:26:37,958 - Não disse que vinham. - Estragaria a surpresa. 453 00:26:38,041 --> 00:26:39,750 Minha nossa! 454 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 Temos lindos jardins. 455 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Jardins? Mostre a casa. - Vamos. 456 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 - Não é preciso. - É, sim. 457 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 Anda, galera! Depressa! 458 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 A casa não é bem… 459 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 Mas estou curiosa para ver. Não é, Antonio? Ele está tão bonito. 460 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 Esta é a casa. 461 00:26:56,208 --> 00:26:58,875 É muito bonita. 462 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 Da próxima vez, avisem. 463 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 Era para ser uma surpresa. 464 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 - Olha só. - Mas que bonito. 465 00:27:05,000 --> 00:27:06,583 Deus do Céu. 466 00:27:06,666 --> 00:27:09,416 - Esta é a cozinha. - Que espaçosa. 467 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 E é bem iluminada. Antonio, sente-se. 468 00:27:13,000 --> 00:27:14,916 - Derramou açúcar, né? - Pois é. 469 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 Sou assim no café da manhã. Preciso de café. 470 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 Manolo, faça um café para nós. 471 00:27:21,000 --> 00:27:21,916 Claro, mãe. 472 00:27:22,000 --> 00:27:24,208 - Antonio, quer um café? - Quero. 473 00:27:24,291 --> 00:27:25,625 - Meu café é ótimo. - Manolo. 474 00:27:25,708 --> 00:27:27,541 Manolo, espere. 475 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 - Tudo bem. - Espere. 476 00:27:30,125 --> 00:27:31,166 É delicioso. 477 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 Não. 478 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 Não bebam esse café, está gelado. 479 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 Gosto em temperatura ambiente. 480 00:27:37,083 --> 00:27:38,750 Tem gosto estranho, mas é bom. 481 00:27:38,833 --> 00:27:40,458 - "Tem gosto estranho." - Ótimo. 482 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 Beba o café. 483 00:27:42,375 --> 00:27:43,916 O gosto é estranho mesmo. 484 00:27:44,000 --> 00:27:45,125 Deve ser torrado. 485 00:27:45,208 --> 00:27:47,625 Como vai o trabalho? Tudo bem? 486 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 - Sim, muito bem. - É? 487 00:27:49,208 --> 00:27:53,208 Trazer o Manolo para cá foi uma decisão acertada. 488 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 Cadê os monarcas? 489 00:27:55,083 --> 00:27:56,791 - Monarcas? - Estão em Madri. 490 00:27:56,875 --> 00:28:00,416 Estão trabalhando porque… 491 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 - a Espanha está um caos. - Graças a Deus. 492 00:28:03,166 --> 00:28:05,708 Ainda bem que a nossa realeza trabalha. 493 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 - Aliás, precisamos ir. - Percebi que está ficando inquieto. 494 00:28:09,666 --> 00:28:11,791 Não se preocupe. Pode falar. 495 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 - Vamos. - Nós vamos embora. 496 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Drinques mais tarde? Se vocês… 497 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 O que aconteceu com a minha roupa? Não era assim. 498 00:28:18,958 --> 00:28:21,750 Bem feito por transar com o padeiro e me deixar esperando. 499 00:28:21,833 --> 00:28:24,875 Agora entendo a expressão "mais quente que pão fresco." 500 00:28:25,583 --> 00:28:28,250 - Você é demais. - Está tudo sensível agora. 501 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 Bom dia. Tudo bem? 502 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 Café da manhã? 503 00:28:31,916 --> 00:28:34,250 Croissants da melhor padaria de Ibiza. 504 00:28:34,333 --> 00:28:35,875 - Bela camisa. - Deliciosos. 505 00:28:35,958 --> 00:28:37,041 Manolo. 506 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Quem são esses aí? 507 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Trabalham para os monarcas. 508 00:28:44,083 --> 00:28:46,875 São os… pajens reais. 509 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Os pajens? 510 00:28:47,875 --> 00:28:48,916 - Pajens. - Pajens. 511 00:28:49,000 --> 00:28:52,625 Por que existe ressaca? 512 00:28:53,125 --> 00:28:56,750 Mereço um troféu por ser gay e bêbado. 513 00:28:57,250 --> 00:28:59,833 Não aguento mais. Estou com dor de cabeça. 514 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 Acho que eu mereço. 515 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 - Bom dia. - Não… 516 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Dúvida existencial. 517 00:29:06,166 --> 00:29:08,875 Para curar ressaca, café ou cocaína? 518 00:29:09,458 --> 00:29:11,208 - Café. - Coca. 519 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 - Xavi… - Só um segundo. 520 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 - Preciso. A minha acabou. - Não… 521 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 Bom dia. 522 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 - Um dia abençoado. - Manolo. 523 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 Seus pais estão aqui. 524 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 Já vimos o bastante. 525 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 - Vou chamar um táxi. - Isso. 526 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 - Mãe, eu não… - Depois conversamos. 527 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 - Vamos conversar. - Tudo bem, Manolo. 528 00:29:42,916 --> 00:29:44,541 - Que decepção. - Posso explicar. 529 00:29:44,625 --> 00:29:46,875 Põe Sodoma e Gomorra no chinelo! 530 00:29:46,958 --> 00:29:49,666 Teria visto coisa pior no iate do rei. 531 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Relembrando agora, a gente ri, 532 00:29:53,291 --> 00:29:54,791 mas foi difícil para mim. 533 00:29:56,541 --> 00:29:59,208 Xavi e Carlos minaram a minha auto-estima, 534 00:30:00,250 --> 00:30:03,041 mas a visita dos meus pais acabou comigo. 535 00:30:03,833 --> 00:30:06,708 E o pior ainda estava por vir. 536 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 O quê? 537 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 Não! 538 00:30:11,666 --> 00:30:12,750 - O que foi? - O quê? 539 00:30:12,833 --> 00:30:14,833 - É a nossa casa! - Calma, gente! 540 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 É a nossa casa pegando fogo! Não! 541 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 Rápido! 542 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 - Meu Deus. - Está pegando fogo! 543 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - Está pegando fogo! - Xavi, o que faremos? 544 00:30:28,583 --> 00:30:31,458 - Porra! Está pegando fogo! - Nem pense nisso! 545 00:30:31,541 --> 00:30:34,000 - Nossa casa está pegando fogo… - Calma. 546 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 Eu sei. Calma. 547 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 Não! 548 00:30:42,500 --> 00:30:43,958 Não pode ser real! 549 00:30:47,375 --> 00:30:50,416 BOIOLAS 550 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 Nunca descobrimos os culpados, 551 00:30:56,125 --> 00:30:58,541 mas perdemos tudo naquele incêndio. 552 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 No dia seguinte, nos apresentaríamos na festa do ano. 553 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 Não, Carlos! 554 00:31:05,541 --> 00:31:06,958 O que ele está fazendo? 555 00:31:13,000 --> 00:31:13,958 Rápido! 556 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 Obrigada. 557 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Vamos fazer uma corrente. 558 00:31:22,375 --> 00:31:24,000 Formem uma corrente! Rápido! 559 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 - Puta merda! - Pessoal! Tomem cuidado. 560 00:31:28,916 --> 00:31:30,083 Me dá aqui. 561 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 - Na frente! - Pode jogar! 562 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 Vamos! 563 00:31:52,583 --> 00:31:54,333 Chega de chorar. 564 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 Levantem-se. 565 00:32:00,500 --> 00:32:01,958 Amanhã é o nosso dia. 566 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 Estamos ensaiando para essa festa há semanas. 567 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 E amanhã, o Locomía vai dançar. 568 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 Amanhã, o Locomía vai dançar. 569 00:32:39,708 --> 00:32:42,625 O aniversário do Freddie Mercury foi a festa do ano. 570 00:32:42,708 --> 00:32:46,166 Ou, em outras palavras, o começo da nossa história. 571 00:32:47,125 --> 00:32:48,541 Está perfeito. 572 00:32:49,166 --> 00:32:52,291 - Dez minutos, Gard. - Dez minutos. Certo. 573 00:32:52,375 --> 00:32:54,833 - Que é isso? - Ele queimou o cabelo ontem. 574 00:32:54,916 --> 00:32:56,458 Não nos deixe mais nervosos. 575 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 - Eu que estou nervosa. - Calma. 576 00:32:58,791 --> 00:33:00,333 Vista-se, pelo amor de Deus! 577 00:33:02,541 --> 00:33:05,333 É um milagre, Lurdes, mas vamos conseguir. 578 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 Lembre-se, dois passos à direita, um à esquerda. 579 00:33:11,666 --> 00:33:12,958 Tudo antes de girar. 580 00:33:13,041 --> 00:33:14,916 Conseguimos superar o pior, 581 00:33:15,000 --> 00:33:18,958 mas nunca se sabe o que virá, ainda mais com Fuentes envolvido. 582 00:33:19,041 --> 00:33:20,875 - Desculpe. - Cuidado, Fuentes. 583 00:33:20,958 --> 00:33:23,791 - Assim? - Assim, mas para a outra direita. 584 00:33:23,875 --> 00:33:26,916 Estamos aqui esta noite para comemorar 585 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 o aniversário da lenda do rock, 586 00:33:29,416 --> 00:33:32,041 Freddie Mercury! 587 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 Prontos, dragões? 588 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 E com vocês esta noite, 589 00:33:38,708 --> 00:33:40,708 contrariando as probabilidades, 590 00:33:40,791 --> 00:33:42,166 Locomía! 591 00:33:54,750 --> 00:33:56,250 PARABÉNS, FREDDIE MERCURY 592 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 Que gato! 593 00:34:58,625 --> 00:34:59,833 Querido. 594 00:35:00,541 --> 00:35:02,041 Isso não é necessário. 595 00:35:04,500 --> 00:35:05,416 Obrigado, meu bem. 596 00:35:07,500 --> 00:35:09,291 Adorei. Ótimo. 597 00:35:13,625 --> 00:35:18,833 {\an8}02H04 5 DE SETEMBRO DE 1987 598 00:35:20,666 --> 00:35:22,083 Minha nossa! 599 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 Não, Fuentes. 600 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 Era a sua outra direita. 601 00:35:29,708 --> 00:35:30,875 Não. 602 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 Não… 603 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 - Com licença. - Sim? 604 00:35:50,958 --> 00:35:52,833 Posso falar com o líder do grupo? 605 00:35:54,291 --> 00:35:57,166 Você tem um visual tão estiloso. 606 00:35:57,250 --> 00:35:58,791 Sabe dançar? 607 00:35:58,875 --> 00:36:00,666 Faça um teste para o Locomía. 608 00:36:00,750 --> 00:36:03,541 - Não entendeu. - Xavi, peguei os comprimidos. 609 00:36:03,625 --> 00:36:06,208 Pensei que tinham caído na piscina. Estavam na jaqueta. 610 00:36:06,291 --> 00:36:07,375 Arrasou. 611 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 - Quer um? - É amargo. 612 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Muito obrigado. 613 00:36:15,416 --> 00:36:17,666 Não faço rodeios. Odeio perder tempo. 614 00:36:17,750 --> 00:36:19,666 Não sou nem pretendo ser dançarino. 615 00:36:19,750 --> 00:36:23,958 Vi seu show e acho que têm uma imagem muito forte. 616 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 Se souberem cantar, lanço vocês como um grupo musical 617 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 com chance de fazer sucesso. 618 00:36:29,291 --> 00:36:31,375 Sou uma pessoa séria. 619 00:36:31,458 --> 00:36:34,041 Gosto de trabalhar com gente séria também. 620 00:36:34,125 --> 00:36:36,583 Pense bem e me ligue. 621 00:36:37,416 --> 00:36:40,041 "José Luis Gil, produtor musical." 622 00:36:40,625 --> 00:36:42,791 - Foi um prazer. - Igualmente. 623 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Pessoal. 624 00:36:48,041 --> 00:36:49,875 Que dia intenso. 625 00:36:49,958 --> 00:36:50,833 - Demais. - É. 626 00:36:50,916 --> 00:36:52,958 Mas acho que tudo acabou bem. 627 00:36:54,958 --> 00:36:56,208 Preciso fazer xixi. 628 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 Opa! 629 00:36:58,875 --> 00:36:59,916 Manola. 630 00:37:05,000 --> 00:37:07,166 - Manolo? - Caiu feio. Manolo. 631 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 - Manolo? - Manolo. 632 00:37:08,916 --> 00:37:11,166 - Manolo! - O que há com ele? 633 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 - Droga. - Manolo! 634 00:37:12,541 --> 00:37:14,416 - Querido. - Ele está tremendo. 635 00:37:14,500 --> 00:37:17,916 Alguém chame uma ambulância! Por favor! 636 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - Meu amor. - Oi. 637 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 Pode mandar uma ambulância para a boate Ku? 638 00:37:38,333 --> 00:37:40,333 Você não vai ficar aqui, meu amor. 639 00:37:41,916 --> 00:37:43,208 Vou te tirar dessa. 640 00:37:51,416 --> 00:37:52,583 Vá descansar. 641 00:37:52,666 --> 00:37:54,541 Vou ficar aqui. Pode ir. 642 00:38:15,041 --> 00:38:17,583 Quantos grupos espanhóis de dança você conhece? 643 00:38:17,666 --> 00:38:21,333 - Não sei de imediato. - Claro que não. 644 00:38:21,416 --> 00:38:23,375 Porque não há nenhum. Não existem. 645 00:38:23,458 --> 00:38:27,416 Na Espanha, criam bandas pop que são todas iguais. 646 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 São cópias. 647 00:38:28,500 --> 00:38:30,875 Por isso, vamos fazer algo diferente. 648 00:38:30,958 --> 00:38:33,625 A primeira banda espanhola de dança. 649 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 Locomía. 650 00:38:36,333 --> 00:38:39,458 O gênero cresce não só em Ibiza, mas em todo o mundo. 651 00:38:39,541 --> 00:38:42,541 E é preciso cantar neste novo gênero? 652 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 Não se preocupe com isso. 653 00:38:44,500 --> 00:38:47,625 Os vocais são só uma camada extra em música dance. 654 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 Não é o mais importante. 655 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 O que importa é o ritmo e a encenação. 656 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 E vocês são os melhores nisso. 657 00:38:54,875 --> 00:38:57,166 - Mas tenho condições. - Condições? 658 00:38:57,250 --> 00:38:59,500 - Algo ilegal? - Vocês são muitos. 659 00:39:01,541 --> 00:39:03,208 Somos muitos? 660 00:39:04,166 --> 00:39:05,166 Gil! 661 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 Eita! 662 00:39:07,666 --> 00:39:09,125 Que surpresa. 663 00:39:09,625 --> 00:39:14,625 Quem diria que escolheriam Xavi, Lurdes, Manolo ressuscitado, 664 00:39:14,708 --> 00:39:16,958 Carlos e Luis? 665 00:39:18,416 --> 00:39:19,791 Quem decidiu? 666 00:39:19,875 --> 00:39:21,041 Gil? 667 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Ou você, Xavi? 668 00:39:22,208 --> 00:39:23,791 Não tive nada com isso. 669 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 - Eu levaria todos. - Sabemos que não sabe cantar. 670 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 - Tudo bem, Jaume. - Jaume. 671 00:39:30,583 --> 00:39:32,500 Sabíamos que nem todos passariam. 672 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Qual é? 673 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 Jaume, pare. 674 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 Jaume! Espere. 675 00:39:43,125 --> 00:39:44,583 Desculpa, cara. 676 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 Sua chance vai chegar. 677 00:39:46,083 --> 00:39:47,708 Vai chegar, cara. 678 00:39:47,791 --> 00:39:49,416 Claro que vai. 679 00:39:50,416 --> 00:39:51,833 Veja o lado bom. 680 00:39:51,916 --> 00:39:55,041 Quando Xavi se for, você poderá consolar muitos caras. 681 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 Eu também não entrei. 682 00:39:56,750 --> 00:39:57,916 Dragões. 683 00:39:59,000 --> 00:40:00,875 Locomía não é só um grupo. 684 00:40:00,958 --> 00:40:03,500 Não são os leques ou as danças. 685 00:40:04,208 --> 00:40:06,666 É uma família. A nossa família. 686 00:40:07,958 --> 00:40:09,500 Até que a morte nos separe. 687 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Venham. 688 00:40:11,291 --> 00:40:14,791 - Anime-se. - Espero não me arrepender. 689 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 Do que está falando? 690 00:40:17,833 --> 00:40:20,541 Você é meu irmão, eu nunca te deixaria pra trás. 691 00:40:22,583 --> 00:40:24,750 Não desanimem. 692 00:40:47,500 --> 00:40:49,041 Quando viajamos a Madri, 693 00:40:49,125 --> 00:40:54,791 teve início a história do Locomía como um grupo musical. 694 00:40:54,875 --> 00:40:57,791 E qual era o seu papel no grupo? 695 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 Gerente de "tornê". 696 00:40:59,375 --> 00:41:00,791 Hein? 697 00:41:00,875 --> 00:41:01,916 - "Tornê." - Turnê. 698 00:41:02,583 --> 00:41:03,916 Gerente de turnê. 699 00:41:04,000 --> 00:41:05,958 - Gerente de "tornê". - Turnê. 700 00:41:06,041 --> 00:41:07,583 Gerente de turnê. 701 00:41:08,083 --> 00:41:08,958 Isso aí. 702 00:41:14,916 --> 00:41:17,625 Isso tudo é só pra gente mesmo? 703 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Só pra gente. Meu Deus. 704 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 Eu sempre soube que merecia isso, mas… 705 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 Adorei. 706 00:41:23,916 --> 00:41:26,375 {\an8}Façam movimentos loucos. Vou editar. 707 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 {\an8}Movimentos loucos. 708 00:41:28,666 --> 00:41:32,083 {\an8}- Vai dormir conosco, Manuel? - Preciso voltar para casa. 709 00:41:33,833 --> 00:41:34,666 Beleza. 710 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 - Vamos entrando. - Meu Deus, Manuel. 711 00:41:38,250 --> 00:41:39,791 - Nossa! - Que casa! 712 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 É sério isso? 713 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Não acredito. 714 00:41:44,041 --> 00:41:46,625 Muito melhor que o nosso barraco em Ibiza. 715 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 - Por que a casa? - É cortesia do meu irmão. 716 00:41:50,583 --> 00:41:55,083 A casa é feita de madeira e pedra, construção típica da região. 717 00:41:55,166 --> 00:41:56,875 - É muito boa. Linda. - Sim. 718 00:41:56,958 --> 00:41:59,583 {\an8}18H12 18 DE SETEMBRO DE 1989 719 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 {\an8}Que fofo. 720 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 Esta é a sala de estar. 721 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 É para falar de música e de outras coisas. 722 00:42:08,291 --> 00:42:10,666 É aqui que vocês vão comer. 723 00:42:10,750 --> 00:42:13,166 E lá em cima, os quartos. 724 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 - Não. - O último é mulher do padre! 725 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 - Não! - Seu idiota! 726 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 Não, esperem! 727 00:42:20,875 --> 00:42:23,041 Cuidado com o assoalho! 728 00:42:23,125 --> 00:42:25,791 Começamos com uma regra. 729 00:42:25,875 --> 00:42:28,000 Todos os dias, à meia-noite, 730 00:42:28,083 --> 00:42:32,041 cada um atenderia a uma ligação do meu irmão Manolo. 731 00:42:32,833 --> 00:42:34,583 Uma regra simples, não? 732 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 Ele tinha um pau enorme, mas não foi nada de mais. 733 00:42:45,625 --> 00:42:48,416 - Surpresa. - Calma, galera. 734 00:43:19,166 --> 00:43:20,125 Vão me derrubar. 735 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 Puta merda! Manuel! 736 00:43:42,208 --> 00:43:43,583 Coisa linda! 737 00:43:44,083 --> 00:43:47,666 Uns vizinhos vieram nos dar boas-vindas. Quer um drinque? 738 00:43:47,750 --> 00:43:49,958 Vizinhos? Estamos no meio da serra. 739 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 - Entra. - Não, sério. 740 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 Isso! 741 00:43:53,083 --> 00:43:55,125 Manuel, você conseguiu! 742 00:43:55,208 --> 00:43:58,125 Manuel está a fim de festa! 743 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Cuidado. Não o matem. 744 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 Como vai? Bem? 745 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 Eu estou meio confuso. 746 00:44:22,333 --> 00:44:23,458 Muito bem. 747 00:44:23,541 --> 00:44:27,875 Quando cheguei, estavam fazendo tipo uma festa do bairro. 748 00:44:27,958 --> 00:44:31,000 Pensei: "Por que não? Envolvam-se com a comunidade." 749 00:44:35,916 --> 00:44:40,333 E eu disse a eles: "Só se vive uma vez." 750 00:44:57,291 --> 00:44:59,250 Manuel, quem são essas pessoas? 751 00:45:01,416 --> 00:45:03,500 É… Antonio, Kiki. 752 00:45:03,583 --> 00:45:06,041 Podem ir embora, por favor? 753 00:45:06,125 --> 00:45:08,916 Conversamos depois, tá? Obrigado. 754 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 Curti muito. 755 00:45:10,208 --> 00:45:11,750 - Tchau, amor. - Tchau. 756 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 Linda. 757 00:45:14,750 --> 00:45:17,083 Pessoal, revisei nosso contrato 758 00:45:17,166 --> 00:45:21,458 e não me lembro de trazê-los para Madri para bancar suas festas. 759 00:45:22,875 --> 00:45:25,333 Eu os trouxe porque acredito no seu potencial. 760 00:45:26,333 --> 00:45:28,250 Mas preciso que se concentrem. 761 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 De agora em diante, nada mais de festas e drogas. 762 00:45:32,125 --> 00:45:35,416 E, obviamente, continuaremos ligando à meia-noite. 763 00:45:35,500 --> 00:45:37,875 Quem não atender está fora. 764 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 Até eu? 765 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 Até você, gerente de turnê. 766 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 Foi mal. 767 00:45:42,791 --> 00:45:44,125 E não é só isso. 768 00:45:44,208 --> 00:45:46,291 Vamos trabalhar na sua imagem. 769 00:45:46,375 --> 00:45:49,125 A portas fechadas, façam o que quiserem. 770 00:45:49,208 --> 00:45:51,666 Mas não tornem sua sexualidade pública. 771 00:45:51,750 --> 00:45:53,291 Não interessa a ninguém. 772 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 Mas somos muito gays. 773 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Qual é o problema? 774 00:45:56,416 --> 00:45:58,416 Quer que escondamos o óbvio. 775 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 Não. Só peço que sejam discretos. 776 00:46:01,208 --> 00:46:02,875 Queremos vender discos. 777 00:46:02,958 --> 00:46:04,666 E a ambiguidade vende. 778 00:46:04,750 --> 00:46:07,750 O mercado fonográfico é sustentado por mulheres. 779 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 O que ganhamos dizendo que não gostamos delas? 780 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 Mas podemos chupar caras no nosso quarto? 781 00:46:12,958 --> 00:46:14,291 - Claro. - Xavi. 782 00:46:14,375 --> 00:46:18,750 Compartilhando informações pessoais, limitamos nosso público-alvo. 783 00:46:18,833 --> 00:46:21,333 E essa é a última coisa que queremos. 784 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 Entenderam? 785 00:46:22,916 --> 00:46:25,375 - Sim. - Você deve mesmo entender. 786 00:46:25,458 --> 00:46:27,500 Mas quero saber se eles entendem. 787 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 Entenderam? 788 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Por favor, tomem banho e limpem essa bagunça. Agora. 789 00:46:35,541 --> 00:46:36,625 Agora. 790 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 Eu levo isto. 791 00:46:39,166 --> 00:46:40,583 - Vá para casa. - Não, mas… 792 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 - Vá para casa. - Eu ia ajudar. 793 00:46:42,666 --> 00:46:43,750 Beleza. 794 00:46:45,375 --> 00:46:46,250 Então, tá. 795 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 José Luis, podemos conversar? 796 00:46:49,708 --> 00:46:53,875 Olhe, nós passamos por muitas mudanças ao mesmo tempo. 797 00:46:53,958 --> 00:46:55,708 Tenha um pouco de paciência. 798 00:46:55,791 --> 00:46:59,625 - Eles precisam relaxar, desestressar… - Font. 799 00:47:00,583 --> 00:47:02,833 Faça o favor de levar isso a sério. 800 00:47:02,916 --> 00:47:06,541 Você, mais do que ninguém, deve se esforçar para ser bom o bastante. 801 00:47:06,625 --> 00:47:09,291 Oportunidades só aparecem uma vez. 802 00:47:22,625 --> 00:47:24,333 Muito bom, né? 803 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 Então, é um sim? 804 00:47:28,166 --> 00:47:30,541 É um sim? 805 00:47:41,750 --> 00:47:44,208 - Não. - Não. Você chegou lá, e não era… 806 00:47:45,500 --> 00:47:47,541 - Luis. - Você me assustou. 807 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 Precisam descansar. Amanhã vai ser dureza. 808 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 Não vamos demorar. Não seja chato. Tome algo. 809 00:47:57,083 --> 00:47:58,750 Quem é você? 810 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 Este é o Jorge. 811 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 Prazer, Jorge. Agora vá para casa. 812 00:48:02,708 --> 00:48:04,375 Hein? Não, você vai ficar. 813 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Com licença. 814 00:48:05,541 --> 00:48:08,833 Quem é você para dizer quando alguém deve ir para casa? 815 00:48:08,916 --> 00:48:11,208 Eu disse que não queria me arrepender. 816 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 Ah, não. 817 00:48:13,333 --> 00:48:16,625 Não, Xavi, não faça isso. Estou por aqui com você 818 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 e com a ideia de que estou aqui graças a você. 819 00:48:20,166 --> 00:48:23,875 - Canto e danço melhor que você. - Sem essa ladainha. 820 00:48:23,958 --> 00:48:27,791 Estamos cagando para as regras. E nem são regras suas. 821 00:48:27,875 --> 00:48:32,166 Não tenho culpa de você não ser mais o chefe. 822 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 - Não me irrite porque… - O quê? 823 00:48:35,208 --> 00:48:36,416 Você não manda aqui. 824 00:48:36,500 --> 00:48:39,041 Lamento ter que lhe dizer isso, 825 00:48:39,125 --> 00:48:42,250 mas não vai mais bancar o papai para que todos o amem. 826 00:48:44,000 --> 00:48:45,250 Nem fodendo. 827 00:48:45,750 --> 00:48:46,958 Vamos embora. 828 00:48:49,375 --> 00:48:51,333 Você é um escroto, Xavi Font. 829 00:48:51,416 --> 00:48:53,333 Vai tomar no cu. 830 00:48:53,416 --> 00:48:56,750 Mas, cuidado, não deixe ninguém saber que você é gay. 831 00:48:57,250 --> 00:48:58,166 Vai. 832 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 O que houve? 833 00:49:04,375 --> 00:49:05,541 Onde está o Luis? 834 00:49:07,750 --> 00:49:12,583 Luis Font deixou o grupo por causa de uma briga com o irmão? 835 00:49:13,208 --> 00:49:16,625 A saída de Luis Font do grupo foi um sério revés. 836 00:49:16,708 --> 00:49:20,291 Felizmente, Fuentes entrou bem depressa. 837 00:49:21,583 --> 00:49:23,500 Os meses mais felizes da minha vida. 838 00:49:23,583 --> 00:49:27,125 De agora em diante, vamos levar a sério. 839 00:49:27,208 --> 00:49:31,208 E, pessoal, por favor, chega de surpresas. 840 00:49:31,291 --> 00:49:33,958 Fuentes, tinja o cabelo de loiro. 841 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - Como o Luis. Dá cor ao grupo. - Claro. 842 00:49:37,458 --> 00:49:43,000 Pessoal, este é Pedro Vidal, produtor musical e compositor. 843 00:49:43,083 --> 00:49:46,541 Pedro compôs músicas fantásticas para nós. 844 00:49:46,625 --> 00:49:50,041 E aqui está a letra para o nosso primeiro single. 845 00:49:50,958 --> 00:49:54,750 "Disco, Ibiza, Locomía, moda, Ibiza, Locomía?" 846 00:49:55,375 --> 00:49:59,916 "Louco, Ibiza, Locomía, sexo, Ibiza, Locomía." 847 00:50:00,791 --> 00:50:05,166 "Mar, Ibiza, Locomía, sol, Ibiza, Locomía?" 848 00:50:05,250 --> 00:50:07,375 Pura poesia. Mamma mia. 849 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 É aqui que vamos gravar. 850 00:50:21,458 --> 00:50:23,750 Em um banheiro? Sério? 851 00:50:25,333 --> 00:50:27,833 É onde as vozes vão soar melhor. 852 00:50:29,000 --> 00:50:30,166 Bem, Xavi. 853 00:50:30,666 --> 00:50:33,833 Anime-se. Vão fazer sua voz soar melhor, querido. 854 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 Carlos, você tem uma ótima voz, 855 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 mas isso é música dance, não é brega mexicano. 856 00:50:50,125 --> 00:50:51,708 Mandou bem, Fuentes. 857 00:50:52,208 --> 00:50:53,041 Muito bem. 858 00:50:53,625 --> 00:50:55,041 Totalmente desafinado. 859 00:50:55,125 --> 00:50:57,458 A mãe dele era hippie. Fumou muita maconha. 860 00:50:57,541 --> 00:51:00,541 - O garoto acabou ficando assim. - Sei. 861 00:51:14,875 --> 00:51:20,375 Manolo, meu querido, parece escondido no fundo do coral da igreja. 862 00:51:20,458 --> 00:51:22,541 Solte a voz. 863 00:51:23,041 --> 00:51:25,041 Diga a ele para dedicar a alguém. 864 00:51:25,125 --> 00:51:26,458 À namorada dele. 865 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Mas eles são gays. 866 00:51:37,166 --> 00:51:39,208 Esta é Clara Torres, 867 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 sua professora de dança 868 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 e uma das melhores coreógrafas do país. 869 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 - Bom dia. - Bom dia. 870 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 E um… 871 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 E atrás. E dois… 872 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 873 00:51:53,041 --> 00:51:56,250 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 874 00:51:56,333 --> 00:51:58,208 Um, dois, três, quatro… 875 00:52:04,958 --> 00:52:05,833 Ela é a melhor. 876 00:52:05,916 --> 00:52:08,666 A garota precisa de um disco solo. 877 00:52:08,750 --> 00:52:14,083 Dó, ré, mi, fá, sol, fá, mi, ré, dó 878 00:52:15,750 --> 00:52:19,791 Dó, ré, mi, fá, sol, fá, mi, ré, dó 879 00:52:19,875 --> 00:52:20,708 Ótimo. 880 00:52:20,791 --> 00:52:23,166 Isso, ótimo. Está melhor. 881 00:52:47,583 --> 00:52:49,625 Há algo que não… 882 00:52:50,791 --> 00:52:54,083 Não acho que esteja ruim, mas há algo errado. 883 00:52:54,166 --> 00:52:56,541 Olha. É o Xavi. 884 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Esse cara não canta, ele zurra. 885 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 A voz do Xavi não funciona como solista. 886 00:53:08,166 --> 00:53:10,916 - Precisamos trocá-lo. - De jeito nenhum. 887 00:53:11,750 --> 00:53:14,166 Não temos outra voz tão grave. 888 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 O que disse? 889 00:53:18,291 --> 00:53:21,208 Não temos outra voz tão grave. 890 00:53:23,333 --> 00:53:24,333 Acho que temos. 891 00:53:25,333 --> 00:53:26,708 De jeito nenhum. 892 00:53:27,583 --> 00:53:29,166 - Não. - Por favor. 893 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 Sou produtor, não cantor. 894 00:54:05,750 --> 00:54:11,458 Então, a voz no disco é sua, não do Sr. Font. 895 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Correto. 896 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 Sempre mantivemos isso em segredo, mas é comum na música dance. 897 00:54:17,458 --> 00:54:19,916 Nunca sonhei em ser cantor, mas sim. 898 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 A voz é minha, não do Xavi. 899 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 Certo. 900 00:54:24,125 --> 00:54:25,375 O que acha? 901 00:54:25,458 --> 00:54:26,791 - Pronto. - Eu estou bonito? 902 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 Está bonitão, pimpolho. 903 00:54:28,958 --> 00:54:30,791 Tudo bem, pimpolho. 904 00:54:30,875 --> 00:54:32,500 Farei a última checagem. 905 00:54:37,500 --> 00:54:41,166 Estão lindos, mas com essas cores, parecemos um grupo infantil. 906 00:54:41,250 --> 00:54:45,000 Quem dera tivessem a mesma disciplina daquelas crianças. 907 00:54:45,500 --> 00:54:50,125 Logo, as pessoas os reconhecerão mais pelas cores do que pelos nomes. 908 00:54:52,416 --> 00:54:53,375 Estão prontos? 909 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 Sim! 910 00:55:36,583 --> 00:55:37,625 Gostoso! 911 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 Maravilhoso! 912 00:56:53,583 --> 00:56:55,750 Deixa ele se divertir. 913 00:56:55,833 --> 00:56:58,708 Ele se entedia se não for o centro das atenções. 914 00:56:59,208 --> 00:57:00,125 Sim. 915 00:57:01,000 --> 00:57:02,458 Isso me lembra alguém. 916 00:57:06,958 --> 00:57:09,000 Às vezes, não sei como me aguenta. 917 00:57:10,666 --> 00:57:14,625 Amor, se acha que pode se livrar de mim, 918 00:57:15,125 --> 00:57:19,416 está mais confuso que a garota que acha que vai dar pro Fuentes hoje. 919 00:57:22,458 --> 00:57:24,041 Pode imaginar. 920 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 Obrigado, Manolo. 921 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 Eu amo você. 922 00:57:30,041 --> 00:57:31,625 Foi mal, rapazes. 923 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 Com licença. Podem dar um tempinho? 924 00:57:34,750 --> 00:57:37,541 Sabem que estamos em um lugar que… 925 00:57:37,625 --> 00:57:42,000 Ninguém vai me impedir de beijar meu namorado, 926 00:57:42,666 --> 00:57:45,500 nem que tenham as bebidas mais baratas da cidade. 927 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Bem, não entendi a referência às bebidas… 928 00:57:51,666 --> 00:57:53,958 Era o nosso momento de brilhar. 929 00:57:54,583 --> 00:57:56,625 E estávamos mais do que prontos. 930 00:58:23,166 --> 00:58:26,416 {\an8}23H32 27 DE SETEMBRO DE 1989 931 00:58:34,833 --> 00:58:36,125 Vá lá para trás. 932 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 Com liença, por favor. 933 00:59:00,708 --> 00:59:02,833 É urgente, por favor. 934 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 Rápido. Coloquem-na na maca. 935 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 Depressa. 936 00:59:11,041 --> 00:59:12,416 AMBULÂNCIA CRUZ VERMELHA 937 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 LOCOMÍA NA PARADA DE SUCESSOS 938 00:59:23,500 --> 00:59:26,125 Aumente, por favor. Obrigada. 939 00:59:26,208 --> 00:59:28,833 Este grupo é a revelação da temporada. 940 00:59:28,916 --> 00:59:33,458 Um grupo de rapazes que é a sensação do momento, Locomía. 941 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 Que bom. Muito obrigada. 942 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 Garota, pegue dois cafés. 943 00:59:37,166 --> 00:59:39,708 Parece que não há meio-termo com o Locomía. 944 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 Ou você os ama ou os odeia. 945 00:59:41,791 --> 00:59:44,541 Pergunto aos nossos ouvintes: de que lado estão? 946 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 Mari, dois cafés. 947 00:59:45,916 --> 00:59:48,208 Eu os amo. Sou muito fã. 948 00:59:48,291 --> 00:59:51,125 Me dizem que devo jogar no time do Locomía. 949 00:59:51,208 --> 00:59:52,166 Não entendo. 950 00:59:52,250 --> 00:59:55,416 Fui comprar o disco na Discoplay, mas esgotou. 951 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 LOCOMÍA TRAZ A MODA DOS LEQUES 952 01:00:05,000 --> 01:00:06,083 A LOUCURA DO LOCOMÍA! 953 01:00:06,166 --> 01:00:07,125 {\an8}LOCOMÍA É SUCESSO 954 01:00:07,208 --> 01:00:08,541 {\an8}LOCOMÍA: GÊNIOS OU MONSTROS? 955 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 LOCOMÍA INVADE AS BOATES 956 01:00:16,500 --> 01:00:18,250 Era sucesso absoluto. 957 01:00:18,958 --> 01:00:22,916 Todos dançavam as nossas músicas e nos amavam. 958 01:00:23,875 --> 01:00:26,083 Aí, veio o verdadeiro teste. 959 01:00:26,166 --> 01:00:30,458 O teste para qualquer grupo musical que quer o auge, a televisão. 960 01:00:30,541 --> 01:00:31,958 O baile de Reveillon. 961 01:00:32,041 --> 01:00:34,583 Vinte milhões de espectadores. 962 01:00:35,083 --> 01:00:37,375 Merda pra vocês. Roupas bacanas. 963 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Obrigada. - Valeu. Que gentil. 964 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Era o Camarón de la Isla? 965 01:00:43,208 --> 01:00:44,208 Era. 966 01:00:44,791 --> 01:00:46,875 Será que minha mãe vai ver o baile? 967 01:00:46,958 --> 01:00:49,583 É óbvio que vai. 968 01:00:51,291 --> 01:00:54,583 Lurdes, que merda de reforço fez na roupa do Carlos. 969 01:00:54,666 --> 01:00:57,500 Vai abrir durante a música. Pegue agulha e linha. 970 01:00:57,583 --> 01:00:59,625 - O público. - Eu não disse nada. 971 01:01:19,583 --> 01:01:22,375 Ele está ótimo! Tão bonito! 972 01:01:22,458 --> 01:01:23,500 Sim. 973 01:01:27,583 --> 01:01:31,000 - Olha. - Me avise quando aparecer Ana Belén. 974 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 - O quê? - Aonde você vai? 975 01:01:45,833 --> 01:01:47,041 TOCAR 976 01:01:47,125 --> 01:01:48,000 PAUSAR 977 01:01:48,083 --> 01:01:50,333 VOLTAR 978 01:02:07,166 --> 01:02:08,333 Então? 979 01:02:10,625 --> 01:02:13,875 - Não foi meu melhor desempenho. - Não há dúvida. 980 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Mas também não foi o pior. 981 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 Tenho outros talentos, Gil, e você sabia. 982 01:02:21,375 --> 01:02:26,000 Xavi, você tem um ótimo olho para a encenação e o figurino. 983 01:02:26,083 --> 01:02:28,791 - Eu sei. - Mas não vamos nos enganar. 984 01:02:29,458 --> 01:02:34,000 Você não canta bem, não dança bem, nem é o mais bonito. 985 01:02:34,083 --> 01:02:37,166 - Para um bosta, não fui tão mal. - Não falei isso. 986 01:02:38,666 --> 01:02:40,458 Você tem muito talento. 987 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 Mas seu lugar não é no palco. 988 01:02:46,708 --> 01:02:49,125 Eles não merecem que tudo acabe por minha causa. 989 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 Não faça esse drama todo. 990 01:02:52,500 --> 01:02:53,958 Tenho planos para você. 991 01:02:54,500 --> 01:02:57,333 Você ainda será pago, e o grupo continuará a existir. 992 01:02:57,416 --> 01:03:00,000 Vou cuidar bem deles. Não se preocupe. 993 01:03:01,666 --> 01:03:03,166 Que planos tem para mim? 994 01:03:03,875 --> 01:03:07,250 TELEVISIÓN ESPAÑOLA APRESENTA 995 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 Olá. Boa noite. 996 01:03:10,208 --> 01:03:13,541 E bem-vindos ao Viva el Espectáculo. 997 01:03:14,041 --> 01:03:17,250 E também conosco hoje, nossos convidados, Locomía. 998 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 Locomía, boa noite. 999 01:03:20,708 --> 01:03:23,916 Estou na dúvida, pois, como sabem, não enxergo bem, 1000 01:03:24,000 --> 01:03:28,166 mas hoje há mais de vocês aqui, porque alguém está saindo do grupo. 1001 01:03:28,250 --> 01:03:29,125 O que houve? 1002 01:03:29,208 --> 01:03:30,333 Isso mesmo. 1003 01:03:30,416 --> 01:03:35,375 Esta semana, vamos abrir uma loja em Madri, o Santuário Locomía, 1004 01:03:35,458 --> 01:03:38,083 para que todos possam se vestir como nós. 1005 01:03:38,166 --> 01:03:40,333 E um de vocês está saindo do grupo. 1006 01:03:40,416 --> 01:03:43,500 - Quem vai sair? - Sim, exatamente. 1007 01:03:44,500 --> 01:03:49,333 Eu serei responsável pelo design de roupas na loja, 1008 01:03:49,833 --> 01:03:52,958 e Jaume será o novo membro do Locomía. 1009 01:03:53,041 --> 01:03:56,375 Quem está saindo e quem está entrando podem ficar em pé? 1010 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 Pra mim, Locomía era Xavi Font. 1011 01:04:03,500 --> 01:04:06,166 Ele me recebeu e me fez sentir parte de algo. 1012 01:04:07,833 --> 01:04:10,833 Tanto que abriu mão do lugar dele por mim. 1013 01:04:20,291 --> 01:04:23,041 Boa noite. Bem-vindos ao Santuário Locomía. 1014 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Meus dragões vão começar uma grande turnê nas Américas amanhã, 1015 01:04:27,208 --> 01:04:31,041 e como sei que sentirão minha falta, tenho um presente especial. 1016 01:04:31,125 --> 01:04:32,166 Bem… 1017 01:04:33,625 --> 01:04:37,083 Coloquei o ano em que vão ganhar seu primeiro Grammy. 1018 01:04:37,583 --> 01:04:39,875 - Obrigado. - Vida longa ao Locomía! 1019 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 E mais uma coisa. Estamos vendendo leques. 1020 01:04:44,666 --> 01:04:46,875 São por encomenda, personalizados. 1021 01:04:46,958 --> 01:04:49,166 É só pedir, e Xavi providenciará. 1022 01:04:51,291 --> 01:04:53,416 Xavi, quero falar com você. 1023 01:04:53,500 --> 01:04:55,166 É uma festa. Divirta-se. 1024 01:04:55,250 --> 01:04:59,000 - Mas partiremos amanhã cedo. - Depois te dou os novos modelos. 1025 01:04:59,083 --> 01:05:02,333 E, por favor, lembre-se de reforçar as costuras. 1026 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Se não, será um desastre quando eles dançarem. 1027 01:05:06,250 --> 01:05:08,708 Curta muito a turnê. E o Carlos. 1028 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 Rédea curta nele, porque sabe 1029 01:05:12,125 --> 01:05:13,250 que ele topa tudo. 1030 01:05:16,208 --> 01:05:19,958 - Falei que não era uma boa hora. - Sabe que o Luis tem razão? 1031 01:05:21,125 --> 01:05:22,458 Você é um idiota. 1032 01:05:39,916 --> 01:05:41,000 Obrigado. 1033 01:06:30,041 --> 01:06:32,000 Estamos na área, Argentina! 1034 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 - Chegamos! - Chegamos! 1035 01:06:34,333 --> 01:06:37,083 {\an8}Primeiras impressões do país? 1036 01:06:37,166 --> 01:06:40,041 {\an8}A América do Sul me cai bem. 1037 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 {\an8}O que acha? 1038 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 Jaume, você leu alguma coisa sobre a Argentina? 1039 01:06:45,208 --> 01:06:48,666 Eu li algumas coisas, mas vou deixar você descobrir. 1040 01:06:50,125 --> 01:06:52,875 - Gosta de tomar chimarrão? - Como? 1041 01:06:52,958 --> 01:06:54,291 O quê? 1042 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 - Locomía! - O que é isso? 1043 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 O que essa multidão faz aqui? É feriado nacional? 1044 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 Vieram ver vocês. 1045 01:07:02,375 --> 01:07:05,875 Locomía! 1046 01:07:07,416 --> 01:07:08,416 - Nós? - Não… 1047 01:07:08,500 --> 01:07:10,291 Meninas, eles chegaram! 1048 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 - O quê? - Não… 1049 01:07:17,083 --> 01:07:18,041 Minha Nossa! 1050 01:07:19,458 --> 01:07:21,750 Nossa! O que é isso? 1051 01:07:21,833 --> 01:07:23,541 Agora somos uma banda de verdade. 1052 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 Mande um beijo. 1053 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 Por favor! Não sou ninguém! 1054 01:07:32,708 --> 01:07:33,791 Muito obrigado! 1055 01:07:37,750 --> 01:07:39,875 {\an8}01H12 12 DE MAIO DE 1991 1056 01:07:57,333 --> 01:07:59,625 Eu te amo, Locomía! 1057 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 Do que gostam no México? 1058 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 Adoro a comida. 1059 01:08:02,958 --> 01:08:05,416 - Com ou sem pimenta? - Com pimenta. 1060 01:08:05,500 --> 01:08:07,583 Estou começando a gostar de pimenta. 1061 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 É porque você é apimentado? 1062 01:08:09,416 --> 01:08:10,833 Bem… 1063 01:08:10,916 --> 01:08:14,708 Como é o mais apimentado do grupo, de que tipo de garotas gosta? 1064 01:08:14,791 --> 01:08:17,791 Prefere loiras? Morenas? 1065 01:08:17,875 --> 01:08:20,916 - Não tenho preferência. - Qual é o seu tipo? 1066 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Eu respondo. A aparência física não importa. 1067 01:08:25,291 --> 01:08:27,166 O importante é ser amado. 1068 01:08:27,250 --> 01:08:29,500 Muitos dizem que vocês são efeminados. 1069 01:08:29,583 --> 01:08:31,458 Que são femininos demais. 1070 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 O que diriam a eles? 1071 01:08:33,541 --> 01:08:36,291 Obviamente, sejam sinceros, digam o que pensam. 1072 01:08:37,416 --> 01:08:40,916 Não vamos discutir com quem tem ponto de vista diferente. 1073 01:08:41,000 --> 01:08:42,625 - Sim. - Sabe? 1074 01:08:42,708 --> 01:08:46,416 Afinal, o que você vê não precisa ser questionado. 1075 01:08:46,500 --> 01:08:49,166 Como lidou com o sucesso de ex-colegas de banda 1076 01:08:49,250 --> 01:08:50,583 nas Américas? 1077 01:08:51,833 --> 01:08:54,750 Eu os acompanhei na mídia e na imprensa, é claro. 1078 01:08:55,250 --> 01:08:57,333 Está fazendo rodeios. 1079 01:08:57,416 --> 01:08:59,208 Não respondeu à pergunta. 1080 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 Como eu deveria lidar? 1081 01:09:05,083 --> 01:09:09,833 Eles subindo cada vez mais, e eu sem conseguir sair do chão. 1082 01:09:11,125 --> 01:09:14,791 Tudo estava dando errado, e ninguém queria minhas roupas. 1083 01:09:23,583 --> 01:09:26,083 Eu respondi com sinceridade suficiente? 1084 01:09:26,166 --> 01:09:29,666 Atenção, passageiros. Estamos chegando à Colômbia. 1085 01:09:29,750 --> 01:09:32,708 Isto vai para as garotas lindas na primeira fila. 1086 01:09:32,791 --> 01:09:34,166 E na de trás também. 1087 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 Que tranquilo. Tão silencioso. 1088 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Estranho, não é? 1089 01:09:54,833 --> 01:09:57,208 Pessoal, cuidado com as roupas. 1090 01:09:57,291 --> 01:10:00,500 Não posso passar todas as tardes costurando para vocês. 1091 01:10:01,250 --> 01:10:02,916 {\an8}18H02 9 DE AGOSTO DE 1991 1092 01:10:03,000 --> 01:10:04,416 Olá! 1093 01:10:05,000 --> 01:10:07,041 Pode me trazer uma cerveja? 1094 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 Por que não pega? 1095 01:10:09,791 --> 01:10:11,500 Tenho medo que as fãs nos persigam. 1096 01:10:11,583 --> 01:10:14,416 Olhem! Têm cartazes com nossos nomes. 1097 01:10:27,791 --> 01:10:29,583 - Qual é o seu nome? - Laura. 1098 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 "Para a Laura, com amor." 1099 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 Não! 1100 01:10:35,666 --> 01:10:37,958 Perdão, garotas! Vocês estão bem? 1101 01:10:38,041 --> 01:10:41,125 - Tudo bem? Segurança! - Cuidado com o cabelo. 1102 01:10:41,208 --> 01:10:44,583 Obrigado. Tenha cuidado. Segurança. 1103 01:10:45,166 --> 01:10:46,333 Lurdes! 1104 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 Lur… Desculpe. 1105 01:10:49,875 --> 01:10:51,291 Lurdes. Com licença. 1106 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 - Uma coisa. - Com licença. 1107 01:10:52,708 --> 01:10:56,416 Conversei com o patrocinador da turnê. 1108 01:10:56,500 --> 01:10:59,125 De agora em diante, só farão divulgação. 1109 01:10:59,208 --> 01:11:02,833 E os caras passam uma imagem mais clara sozinhos. 1110 01:11:02,916 --> 01:11:06,000 Não precisam de você para os backing vocals. 1111 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 Mas as roupas… 1112 01:11:07,583 --> 01:11:10,541 Bem, se quiser, pode continuar cuidando disso. 1113 01:11:10,625 --> 01:11:13,791 Se quiser, é claro. E posso ajudar no que precisar. 1114 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 Beleza. 1115 01:11:16,458 --> 01:11:18,625 - Tudo bem? Certo. - Certo. 1116 01:11:19,125 --> 01:11:20,791 Vou filmar você saindo. 1117 01:11:26,250 --> 01:11:28,666 Desculpa. Com licença. 1118 01:11:35,291 --> 01:11:37,583 Não sei o que teríamos feito sem a Lurdes. 1119 01:11:39,458 --> 01:11:43,041 Teria sido bom ouvir isso mais vezes. 1120 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 Lurdes. 1121 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Aonde você vai? 1122 01:12:24,958 --> 01:12:25,958 Lurdes. 1123 01:12:42,541 --> 01:12:44,125 Aeroporto, por favor. 1124 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 Está aberta. 1125 01:12:57,750 --> 01:12:59,208 Eu não acredito. 1126 01:13:00,416 --> 01:13:01,708 O que faz aqui? 1127 01:13:13,916 --> 01:13:16,708 Chegou bem na hora da nossa queima de estoque. 1128 01:13:16,791 --> 01:13:17,958 Ótimo. 1129 01:13:19,583 --> 01:13:20,791 E a turnê? 1130 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 Também estou fora. 1131 01:13:27,875 --> 01:13:30,541 Entendi. Quer ficar para o jantar? 1132 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 Por favor. 1133 01:13:32,041 --> 01:13:37,500 Acabei não tendo sucesso na música, na moda, nem nos negócios. 1134 01:13:39,583 --> 01:13:44,666 Desde que saí de Ibiza, o grupo decolou e eu fiquei na merda. 1135 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 Lurdes, olha só. Isto é como… 1136 01:13:48,041 --> 01:13:51,125 É como um mestrado em tomar decisões ruins. 1137 01:13:55,750 --> 01:13:57,250 Como estão os rapazes? 1138 01:14:04,458 --> 01:14:07,625 - Carlos está fazendo o lance dele. - Nunca foi o nosso. 1139 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 Jaume está ocupado com seus livros. 1140 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 Quando deixam que leia. 1141 01:14:14,041 --> 01:14:16,208 Fuentes está no mundinho dele. 1142 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 Ah, Fuentes. 1143 01:14:17,958 --> 01:14:20,958 E, sendo franca, todos ficaram babacas. 1144 01:14:21,041 --> 01:14:23,750 Tiveram um ótimo professor. 1145 01:14:27,625 --> 01:14:28,750 Obrigada. 1146 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 Por quê? 1147 01:14:32,416 --> 01:14:33,916 Porque você me fez rir. 1148 01:14:34,416 --> 01:14:37,916 E eu precisava disso. Muito. 1149 01:14:39,083 --> 01:14:41,333 Por que não passa a noite comigo? 1150 01:14:43,583 --> 01:14:45,833 Podemos trabalhar numas estampas. 1151 01:14:46,333 --> 01:14:47,916 Tenho alguns modelos… 1152 01:14:49,208 --> 01:14:50,625 incríveis. 1153 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 E podemos dormir de conchinha. 1154 01:14:57,541 --> 01:14:59,166 É tentador. 1155 01:15:01,208 --> 01:15:02,750 De conchinha é tentador. 1156 01:15:07,708 --> 01:15:09,375 Mas eu acho 1157 01:15:10,458 --> 01:15:12,875 que é hora de encontrar o meu caminho. 1158 01:15:15,416 --> 01:15:17,208 Não me disse como Manolo está. 1159 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 Você deveria fazer o mesmo. 1160 01:15:23,375 --> 01:15:25,125 Esqueça o Locomía. 1161 01:15:30,875 --> 01:15:32,625 - Eu te amo. - Também te amo. 1162 01:15:32,708 --> 01:15:35,000 - Eu te amo. - Eu te amo muito. 1163 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 Eu te amo. 1164 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Lurdes. 1165 01:15:46,666 --> 01:15:47,833 Obrigado. 1166 01:15:50,166 --> 01:15:51,166 E desculpe. 1167 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 Alô. 1168 01:16:22,458 --> 01:16:23,791 O que aconteceu? 1169 01:16:23,875 --> 01:16:25,583 Xavi, como vai? 1170 01:16:25,666 --> 01:16:26,916 O que você acha? 1171 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 Beleza. 1172 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 O Sr. Font fez o oposto do que deveria. 1173 01:16:30,833 --> 01:16:32,958 Pediu para voltar como assistente. 1174 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 O que disse a ele? 1175 01:16:34,250 --> 01:16:36,958 O Sr. Gil disse o que não devia, 1176 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 mas me deixou voltar. 1177 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 Bravo! 1178 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 - Obrigado! - Bravo! 1179 01:17:21,750 --> 01:17:23,791 - Aplausos para eles! - Obrigado. 1180 01:17:23,875 --> 01:17:25,416 - Foi ótimo. - Fantástico! 1181 01:17:25,500 --> 01:17:27,541 - Te amo, Xavi! - Foram incríveis! 1182 01:17:27,625 --> 01:17:29,125 Vai. 1183 01:17:30,541 --> 01:17:32,125 Vocês são incríveis. 1184 01:17:32,208 --> 01:17:33,958 Mas corram, ou não vai dar tempo. 1185 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Calma. 1186 01:17:36,708 --> 01:17:38,375 Calma. Respire. Tenha calma. 1187 01:17:39,000 --> 01:17:42,541 Você é incrível, mas ainda trata as roupas como lixo. 1188 01:17:42,625 --> 01:17:45,833 Se fosse fácil mudar, teria deixado de te amar há tempos. 1189 01:17:45,916 --> 01:17:47,541 Menos mentiras, Manolinho. 1190 01:17:47,625 --> 01:17:50,666 Xavi é o amor da minha vida. Sempre cuidou de mim. 1191 01:17:52,041 --> 01:17:56,750 Algumas pessoas o consideram culpado pelo meu vício, mas ele não é. 1192 01:17:56,833 --> 01:17:58,666 Algo em mim não estava bem. 1193 01:18:08,291 --> 01:18:11,250 {\an8}LUTE CONTRA O MEDO 1194 01:18:20,208 --> 01:18:22,291 {\an8}Que ótimo! 1195 01:18:24,541 --> 01:18:26,125 Sensacional! 1196 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 Esperem! 1197 01:18:27,791 --> 01:18:28,791 É isso aí! 1198 01:18:28,875 --> 01:18:30,708 Miami combina comigo, não é? 1199 01:18:31,208 --> 01:18:33,958 Quero lembrar este momento o resto da vida! 1200 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 Quero que todas as festas sejam como esta. 1201 01:18:36,500 --> 01:18:39,250 Só com gatos como você, que é o que merecemos. 1202 01:18:39,875 --> 01:18:41,083 - Exato. - Fuentes. 1203 01:18:41,166 --> 01:18:42,000 - Saúde. - Saúde. 1204 01:18:42,083 --> 01:18:44,625 - Vem cá, bonitão. - Saúde. 1205 01:18:44,708 --> 01:18:46,000 Rapazes. 1206 01:18:46,500 --> 01:18:48,583 Duas pessoas querem conhecê-los. 1207 01:18:49,291 --> 01:18:53,625 Eu lhes apresento Julio Iglesias e Dona Tina Turner. 1208 01:18:53,708 --> 01:18:54,583 Muito prazer. 1209 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 - Oi. - Julio Iglesias. 1210 01:18:56,000 --> 01:18:57,791 - Obrigado, Julio. - Obrigado. 1211 01:18:57,875 --> 01:18:59,000 Você é o máximo. 1212 01:18:59,083 --> 01:19:01,416 Julio, digo com toda sinceramente. 1213 01:19:01,500 --> 01:19:04,791 Minha mãe, Marta, é uma grande fã sua. 1214 01:19:04,875 --> 01:19:06,500 Bem, eu também sou. 1215 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 Você é tão lindo. Sério. 1216 01:19:08,791 --> 01:19:11,416 Seus rapazes são tão carinhosos, Gil. 1217 01:19:11,500 --> 01:19:13,708 Venha. Vou te apresentar aos meus amigos. 1218 01:19:13,791 --> 01:19:15,875 Um minuto e nos juntaremos a você. 1219 01:19:15,958 --> 01:19:17,541 Tudo bem. 1220 01:19:17,625 --> 01:19:19,375 - Tudo bem. - Vamos, Tina. 1221 01:19:19,875 --> 01:19:21,958 Fuentes, o que foi isso? 1222 01:19:23,791 --> 01:19:26,083 Controle-se, por favor. 1223 01:19:26,166 --> 01:19:28,250 E vocês, parem de beber. 1224 01:19:28,750 --> 01:19:31,041 Parece uma festa de formatura em Maiorca. 1225 01:19:31,125 --> 01:19:33,375 Quem não for do Locomía vá embora. 1226 01:19:34,291 --> 01:19:35,250 Obrigado. 1227 01:19:35,333 --> 01:19:37,916 Não quero mais vê-los juntos hoje. 1228 01:19:38,833 --> 01:19:40,458 Vocês enlouqueceram? 1229 01:19:41,041 --> 01:19:43,500 Não conseguem parar de agir como gays? 1230 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 Só pra esclarecer: estão aqui para trabalhar. 1231 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 Então, ao trabalho. 1232 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Encontrem uma garota e conversem. 1233 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 E sorriam. 1234 01:19:52,916 --> 01:19:55,333 Mostrem esses sorrisos. Assim. Ótimo. 1235 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 Vamos ver o Julio. 1236 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 Sorriso e compostura. 1237 01:19:58,458 --> 01:20:00,166 Muita compostura. 1238 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 Vamos. Sorria. 1239 01:20:05,375 --> 01:20:07,041 Meu bem, vamos? 1240 01:20:14,208 --> 01:20:15,541 - Com licença. - Sim? 1241 01:20:16,291 --> 01:20:18,750 Olá. Luis Soler, produtor musical. 1242 01:20:20,666 --> 01:20:22,541 Xavi Font. Muito prazer. 1243 01:20:23,125 --> 01:20:25,666 - Sim, eu sei quem você é. - Sério? 1244 01:20:25,750 --> 01:20:29,708 Moro aqui, nos Estados Unidos, e gostaria de falar sobre o Locomía. 1245 01:20:29,791 --> 01:20:31,666 Não tomarei muito do seu tempo. 1246 01:20:31,750 --> 01:20:33,666 Você é o líder, não é? 1247 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 Faz um tempo que não ouço isso. 1248 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 Mas pode-se dizer que sim. 1249 01:20:40,041 --> 01:20:42,625 Vem comigo? Tenho algo a discutir com você. 1250 01:20:44,041 --> 01:20:45,500 Claro. 1251 01:20:48,458 --> 01:20:51,500 O que Luis Soler te disse? 1252 01:20:52,125 --> 01:20:53,833 Pode nos dizer? 1253 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 Em 20 minutos na piscina! 1254 01:21:02,166 --> 01:21:03,708 Desçam para a piscina! 1255 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Que houve? 1256 01:21:06,416 --> 01:21:08,750 Na piscina, em 20 minutos. Desça. 1257 01:21:12,750 --> 01:21:14,541 Vocês se lembram que, em Ibiza, 1258 01:21:14,625 --> 01:21:18,166 as festas eram mesmo de arromba? 1259 01:21:18,250 --> 01:21:20,541 Quando o Manolinho quase morreu? 1260 01:21:23,333 --> 01:21:25,208 Estou falando de ter tudo. 1261 01:21:25,833 --> 01:21:28,875 Dinheiro, fama, liberdade. 1262 01:21:29,708 --> 01:21:31,708 Está bem, muito obrigado. 1263 01:21:32,500 --> 01:21:35,208 Garanti a turnê da Costa Leste dos EUA. 1264 01:21:35,291 --> 01:21:36,250 Parece ótimo. 1265 01:21:36,333 --> 01:21:40,500 Jose, acabou de chegar um fax. 1266 01:21:42,750 --> 01:21:44,250 Confiam em mim? 1267 01:21:47,041 --> 01:21:48,708 Recebi uma oferta. 1268 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 Que diabos é isso? 1269 01:21:55,833 --> 01:21:57,791 Uma notificação oficial do grupo 1270 01:21:57,875 --> 01:22:00,916 me dispensando das minhas obrigações 1271 01:22:01,000 --> 01:22:03,375 e encerrando nossa relação de trabalho. 1272 01:22:03,458 --> 01:22:08,291 Eles me agradeceram pelos meus serviços. 1273 01:22:08,791 --> 01:22:11,916 Como se contratos pudessem ser rescindidos a qualquer hora. 1274 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Surreal. Bizarro. 1275 01:22:13,833 --> 01:22:17,791 Em Miami, Soler nos contou coisas que eu não sabia. 1276 01:22:17,875 --> 01:22:20,375 Por exemplo, que Gil roubou de nós. 1277 01:22:20,458 --> 01:22:23,083 Ele ofereceu um acordo irrecusável. 1278 01:22:23,750 --> 01:22:26,416 Um contrato com uma gravadora internacional 1279 01:22:26,500 --> 01:22:27,958 e nossa liberdade de volta. 1280 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 E você acreditou nele? 1281 01:22:30,083 --> 01:22:33,500 Que provas esse homem tem de que eu roubei deles? 1282 01:22:33,583 --> 01:22:34,750 Quero ver. 1283 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 Soler aproveitou que fui para Madri 1284 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 para me apunhalar pelas costas e mentir para todos vocês. 1285 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 Eu não sou ladrão! 1286 01:22:44,791 --> 01:22:46,375 Com licença, um momento. 1287 01:22:47,000 --> 01:22:48,750 Sr. Gil! 1288 01:22:48,833 --> 01:22:51,291 Quando ele banca o papai… 1289 01:22:51,375 --> 01:22:53,666 Por favor. Calma. 1290 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Entendo que… 1291 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 Não estou aqui para ser acusado de roubo. 1292 01:22:58,291 --> 01:23:00,916 Nós nos divertimos, não? 1293 01:23:03,250 --> 01:23:05,500 Ouvir tudo me deixou muito nostálgico. 1294 01:23:05,583 --> 01:23:07,291 Isso não pode se repetir. 1295 01:23:07,375 --> 01:23:09,625 - Muito obrigado. - Volte. Acalme-se. 1296 01:23:10,250 --> 01:23:13,916 Muito obrigado. 1297 01:23:14,000 --> 01:23:17,541 - Gostei do seu lenço. - Obrigada. 1298 01:23:24,291 --> 01:23:25,583 Eu sinto muito. 1299 01:23:25,666 --> 01:23:27,750 Perdoem-me pelo desabafo. 1300 01:23:27,833 --> 01:23:29,750 Podemos continuar? 1301 01:23:29,833 --> 01:23:34,291 Antes disso, devo lembrá-los de serem respeitosos. 1302 01:23:34,791 --> 01:23:36,958 Precisamos de respeito. 1303 01:23:37,666 --> 01:23:38,666 Me diga. 1304 01:23:39,291 --> 01:23:41,000 Como reagiu à notificação? 1305 01:23:41,083 --> 01:23:44,500 Eu respondo. Ele reagiu da forma mais rasteira. 1306 01:23:45,375 --> 01:23:48,458 Vimos a previsão do tempo no Miami News em espanhol. 1307 01:23:56,416 --> 01:23:57,625 Ei! 1308 01:23:57,708 --> 01:24:00,875 Pessoal! Estamos ao vivo na televisão! 1309 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 - O que ele disse? - Do que ele está falando? 1310 01:24:03,750 --> 01:24:05,041 Ele ficou doido. 1311 01:24:05,125 --> 01:24:07,291 Como ao vivo se estamos aqui? 1312 01:24:07,375 --> 01:24:09,750 As drogas estão te fazendo mal. 1313 01:24:13,041 --> 01:24:14,333 Como é que é? 1314 01:24:16,625 --> 01:24:17,833 Que porra é essa? 1315 01:24:24,208 --> 01:24:27,208 - É o seu irmão Luis. - Eu sei. 1316 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 Nós fomos substituídos. 1317 01:24:30,458 --> 01:24:32,166 Disse que tínhamos um contrato. 1318 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Que porra é essa? 1319 01:24:39,041 --> 01:24:41,833 Soler, atenda o telefone. Desgraçado. 1320 01:24:41,916 --> 01:24:44,750 Quem é o idiota de cabelo comprido? Deve ser peruca. 1321 01:24:46,833 --> 01:24:48,291 Fuentes, o que está fazendo? 1322 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 Ensaiando? 1323 01:24:52,791 --> 01:24:56,625 - Não foi pessoal. - Você formou um grupo com meu irmão. 1324 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 Eram só negócios. 1325 01:24:58,250 --> 01:25:01,000 Se pensaram que eu não defenderia meus direitos, 1326 01:25:01,083 --> 01:25:03,000 estavam muito enganados. 1327 01:25:03,083 --> 01:25:06,250 Nossa! Sensacional! 1328 01:25:06,333 --> 01:25:09,625 Que planos você tem com a nova formação do grupo? 1329 01:25:09,708 --> 01:25:14,125 Bem, nós, o novo Locomía, estamos muito felizes com esta nova fase. 1330 01:25:14,666 --> 01:25:16,583 - Estamos gravando um disco. - Ah, é? 1331 01:25:16,666 --> 01:25:18,083 Estamos muito animados. 1332 01:25:18,166 --> 01:25:19,416 Estamos ansiosos 1333 01:25:19,500 --> 01:25:22,208 e esperamos que gostem tanto quanto nós. 1334 01:25:22,291 --> 01:25:27,958 Eu tinha e ainda tenho direitos de gravação, divulgação e da marca. 1335 01:25:28,041 --> 01:25:29,958 E eu honro meus compromissos. 1336 01:25:30,041 --> 01:25:34,125 Se concordarem, podemos deixar Luis Font entrar. 1337 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 Perdão? 1338 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 O que ele faz aqui? 1339 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 A mesma coisa que você. 1340 01:25:48,875 --> 01:25:50,541 - Bem-vindo, Sr. Font. - Obrigado. 1341 01:25:50,625 --> 01:25:51,791 Sente-se. 1342 01:25:55,000 --> 01:25:58,833 Pode nos dizer por que voltou para o grupo Locomía? 1343 01:25:59,333 --> 01:26:01,291 Minha saída foi ruim, 1344 01:26:01,375 --> 01:26:04,500 e foi uma oportunidade de dar a volta por cima. 1345 01:26:05,625 --> 01:26:09,166 Xavi me fez acreditar que eu estava no Locomía graças a ele. 1346 01:26:09,250 --> 01:26:11,333 Eu quis provar o meu valor. 1347 01:26:11,416 --> 01:26:14,083 Claro. Pisando no próprio irmão. 1348 01:26:14,166 --> 01:26:15,875 Você também é meu irmão. 1349 01:26:16,375 --> 01:26:18,958 O mais velho. E agiu como um escroto. 1350 01:26:19,041 --> 01:26:20,833 Você deveria cuidar de mim. 1351 01:26:20,916 --> 01:26:24,583 Você acabou de chegar, mas não use a palavra "escroto". 1352 01:26:24,666 --> 01:26:26,333 - Desculpe. - Continue. Sim. 1353 01:26:26,416 --> 01:26:28,625 Anos depois, ele ainda me dá nos nervos. 1354 01:26:29,208 --> 01:26:31,791 Eu também sonhava em ser artista. 1355 01:26:32,291 --> 01:26:36,041 Eles fugiram dos compromissos, e alguém teve que intervir. 1356 01:26:36,125 --> 01:26:38,750 Mas Xavi não aceitou que seu tempo tinha acabado 1357 01:26:38,833 --> 01:26:39,833 e começou uma guerra. 1358 01:26:39,916 --> 01:26:41,875 - Eu comecei? - Não sei. Fui eu? 1359 01:26:41,958 --> 01:26:43,208 - Fui eu? - Fui eu? 1360 01:26:43,291 --> 01:26:44,541 Talvez tenha sido Gil. 1361 01:26:44,625 --> 01:26:47,458 Éramos Locomía muito antes desse cara aparecer. 1362 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 Isso é mentira. 1363 01:26:49,125 --> 01:26:53,416 Transformei um grupinho de Ibiza em uma banda de sucesso internacional. 1364 01:26:55,791 --> 01:26:56,916 Qual é o seu plano? 1365 01:26:57,000 --> 01:27:00,250 Vou pedir ajuda a quem nunca nos decepcionou. 1366 01:27:06,791 --> 01:27:08,958 Xavi Font? Do Locomía? 1367 01:27:15,500 --> 01:27:17,166 - O quê? - Vão levar outro grupo. 1368 01:27:17,250 --> 01:27:19,583 Eles nos dispensaram. 1369 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Querem enganá-los se fazendo passar por nós. 1370 01:27:22,375 --> 01:27:26,041 Diga do que precisam. Farei qualquer coisa por vocês, juro. 1371 01:27:26,791 --> 01:27:28,625 - Fomos dispensados. - O quê? 1372 01:27:28,708 --> 01:27:30,625 Não estou dizendo 1373 01:27:30,708 --> 01:27:35,750 que devam ir aos shows deles e tentar evitar que se apresentem. 1374 01:27:35,833 --> 01:27:37,708 Isso me parece muito errado. 1375 01:27:37,791 --> 01:27:41,125 Não! Temos que agir. Uma corrente humana. Um protesto. 1376 01:27:41,208 --> 01:27:42,583 Temos que ligar para o Peru. 1377 01:27:42,666 --> 01:27:45,625 - Alô. É o fã-clube do Locomía no Peru? - O quê? 1378 01:27:45,708 --> 01:27:47,333 Repita. Não entendi. 1379 01:27:47,416 --> 01:27:49,583 Um maldito produtor pegou quatro babacas, 1380 01:27:49,666 --> 01:27:52,250 batizou de Locomía, e dispensou os verdadeiros. 1381 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 Não vão se apresentar aqui, no Peru! 1382 01:27:54,291 --> 01:27:58,041 As coisas estão tensas aqui. Estão pensando em fazer loucuras. 1383 01:27:58,125 --> 01:28:02,583 Pegue pedras, facas, paus, tudo isso. 1384 01:28:02,666 --> 01:28:03,875 É guerra. 1385 01:28:04,458 --> 01:28:06,500 Vamos queimar esta cidade, juro. 1386 01:28:07,083 --> 01:28:09,708 Temos que matar os novos. Vamos com tudo! 1387 01:28:09,791 --> 01:28:12,708 Verão como o público mexicano é grato. 1388 01:28:12,791 --> 01:28:14,500 - Sério? Que ótimo. - Sim. 1389 01:28:14,583 --> 01:28:16,458 Fora! 1390 01:28:16,541 --> 01:28:18,416 Joguem estas pedras. 1391 01:28:20,750 --> 01:28:23,416 Puta merda! Estão jogando pedras em nós! 1392 01:28:25,625 --> 01:28:27,250 Não queremos o novo Locomía! 1393 01:28:27,333 --> 01:28:29,750 Queremos os antigos! O grupo original! 1394 01:28:29,833 --> 01:28:33,125 Carlos, Manolo, Fuentes e Jaume! 1395 01:28:37,291 --> 01:28:38,250 TRAGAM-NOS DE VOLTA 1396 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 GIL É UM LADRÃO 1397 01:28:47,041 --> 01:28:52,125 Fora! 1398 01:28:55,208 --> 01:28:59,291 O PROGRAMA DAS ESTRELAS 1399 01:28:59,791 --> 01:29:04,791 Sr. Gil, pode explicar a situação com o grupo? 1400 01:29:05,666 --> 01:29:12,291 Os ex-integrantes do grupo Locomía não foram expulsos. 1401 01:29:12,375 --> 01:29:17,291 Eles que não quiseram continuar no Locomía. 1402 01:29:17,375 --> 01:29:21,250 Claro. E os fãs que gostam dos integrantes da formação anterior 1403 01:29:21,333 --> 01:29:24,666 {\an8}poderão continuar a ouvi-los, mas com outro nome! 1404 01:29:24,750 --> 01:29:26,666 Cadê o Carlos? 1405 01:29:26,750 --> 01:29:28,500 Quero os membros originais! 1406 01:29:28,583 --> 01:29:30,375 Quero o Manolo de volta! 1407 01:29:30,458 --> 01:29:33,791 Os novos caras do Locomía não são como os antigos. 1408 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 Eles têm seu próprio talento. 1409 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 Deveriam dar uma chance a eles. 1410 01:29:38,083 --> 01:29:43,166 Com vocês, Locomía! 1411 01:29:43,250 --> 01:29:45,750 Um, dois, três, quatro. 1412 01:29:45,833 --> 01:29:49,041 Fora! 1413 01:29:49,125 --> 01:29:53,125 Fora! 1414 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 Sim. Certo. 1415 01:29:58,208 --> 01:29:59,333 Obrigado. 1416 01:29:59,833 --> 01:30:02,041 Muito obrigado. Bem, é isso. 1417 01:30:03,583 --> 01:30:05,500 - E aí? - Não tem jeito. 1418 01:30:05,583 --> 01:30:07,666 Ninguém quer se arriscar conosco. 1419 01:30:08,458 --> 01:30:10,666 Toda a indústria está do lado do Gil. 1420 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 - O que podemos fazer? - Não sei. 1421 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Precisamos de um milagre. 1422 01:30:14,833 --> 01:30:16,583 Ou estamos ferrados. 1423 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Vocês assinaram um contrato que os obrigava a gravar discos 1424 01:30:26,208 --> 01:30:28,041 e fazer aquela turnê, certo? 1425 01:30:28,125 --> 01:30:29,750 Isso mesmo. 1426 01:30:29,833 --> 01:30:32,750 Sabendo que quebrar seu contrato era coisa séria, 1427 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 vocês acompanharam o Sr. Font? 1428 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 Foi ideia do Xavi. 1429 01:30:37,333 --> 01:30:41,875 Embora tenhamos nossas diferenças, ele nunca me forçou a nada. 1430 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 Por que acha que o grupo decidiu dispensar o Sr. Gil? 1431 01:30:45,583 --> 01:30:50,250 Acho que estavam cansados de não poderem ser eles mesmos. 1432 01:30:55,416 --> 01:30:59,666 Fora! 1433 01:31:02,041 --> 01:31:03,750 Vadia! Qual é o seu problema? 1434 01:31:05,500 --> 01:31:12,333 Então, quebraram o contrato quando o grupo estava no auge 1435 01:31:12,875 --> 01:31:14,500 e acabaram sem nada. 1436 01:31:14,583 --> 01:31:15,833 Está correto? 1437 01:31:19,958 --> 01:31:21,541 Foi culpa minha. 1438 01:31:23,583 --> 01:31:25,750 Eu assumo a responsabilidade. 1439 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 Nunca tive intenção de prejudicar o Luis. 1440 01:31:30,333 --> 01:31:31,833 Apesar de tudo, 1441 01:31:31,916 --> 01:31:34,166 ele é meu irmão caçula, e ainda o amo. 1442 01:31:35,375 --> 01:31:36,625 Como meus dragões. 1443 01:31:38,541 --> 01:31:41,000 Somos o Locomía, e no fundo… 1444 01:31:42,666 --> 01:31:46,166 achávamos que ninguém, nem o Gil, poderia tirar isso de nós. 1445 01:31:47,416 --> 01:31:49,375 Por que assinaram o contrato? 1446 01:31:50,458 --> 01:31:51,916 Porque são loucos. 1447 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 Como eu. 1448 01:31:54,625 --> 01:31:56,041 E porque me amam. 1449 01:31:56,125 --> 01:31:59,458 Porque, como sempre, os convenci de que tudo ficaria bem. 1450 01:32:02,500 --> 01:32:04,833 E ainda que Gil tenha conseguido 1451 01:32:05,916 --> 01:32:08,333 nos ajudar a chegar ao topo, no final, 1452 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 estarmos juntos 1453 01:32:13,291 --> 01:32:17,000 e fazer o que gostamos era a coisa mais importante para nós. 1454 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 Quando quisemos voltar a ser o que éramos, 1455 01:32:22,208 --> 01:32:25,500 sem abrir mão do que conseguimos, perdemos tudo. 1456 01:32:34,208 --> 01:32:36,083 Porque é sempre igual. 1457 01:32:38,833 --> 01:32:41,583 E porque eu destruo tudo que toco. 1458 01:32:47,458 --> 01:32:48,708 Eu amo você. 1459 01:33:12,458 --> 01:33:13,416 Eu amo você. 1460 01:33:14,000 --> 01:33:15,208 Abraço. 1461 01:33:25,708 --> 01:33:29,416 Acho que terminamos aqui, certo? 1462 01:33:30,541 --> 01:33:33,833 Sim. Tenho tudo de que preciso. 1463 01:33:34,666 --> 01:33:36,458 Boa sorte a todos. 1464 01:33:40,500 --> 01:33:43,416 - Até mais. - Se cuida. Tchau. 1465 01:33:44,416 --> 01:33:46,416 - Quer tomar um café? Vamos. - Claro. 1466 01:34:06,083 --> 01:34:10,333 Antes de passarmos ao capítulo quatro, vamos revisar o que vimos. 1467 01:34:15,291 --> 01:34:18,000 Após ouvir os dois lados e seus argumentos, 1468 01:34:18,083 --> 01:34:23,416 entendo que as razões do grupo eram apenas pessoais e sentimentais. 1469 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 Sendo assim, não são desculpa para não seguir a lei. 1470 01:34:28,333 --> 01:34:31,375 Portanto, minha decisão é que o grupo reconheça, 1471 01:34:31,458 --> 01:34:33,916 perante um tabelião, que descumpriu o contrato 1472 01:34:34,500 --> 01:34:39,041 e indenize José Luis Gil no valor dos danos causados, 1473 01:34:39,625 --> 01:34:42,541 que ambas as partes retirem seus processos 1474 01:34:43,416 --> 01:34:47,583 e que os membros do grupo nunca mais possam se apresentar 1475 01:34:47,666 --> 01:34:49,500 usando o nome de Locomía. 1476 01:35:02,291 --> 01:35:05,125 {\an8}TRÊS ANOS DEPOIS… 1477 01:35:09,375 --> 01:35:11,375 Ainda chegam cartas para o Locomía. 1478 01:35:12,750 --> 01:35:14,083 Traga-as aqui. 1479 01:35:14,166 --> 01:35:16,458 DE: DAVID PARA: LOCOMÍA 1480 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 "Meu nome é David. 1481 01:35:22,750 --> 01:35:25,666 Escrevo para agradecer por tudo que vocês fazem. 1482 01:35:26,541 --> 01:35:29,625 Quando os vi, nem acreditei que um grupo de rapazes 1483 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 poderia subir ao palco com as roupa que quisessem. 1484 01:35:32,500 --> 01:35:34,000 Sem se preocupar com nada. 1485 01:35:35,333 --> 01:35:39,833 Nunca ousei ser eu mesmo, mas o Locomía me ajudou. 1486 01:35:41,791 --> 01:35:45,708 Ontem, finalmente tive coragem de dizer a meus pais que gosto de homens. 1487 01:35:48,375 --> 01:35:49,958 Muito obrigado." 1488 01:35:56,625 --> 01:36:01,083 Este sábado marca o quinto aniversário da morte de Freddie Mercury, 1489 01:36:01,166 --> 01:36:03,083 o líder da banda Queen. 1490 01:36:03,166 --> 01:36:06,041 Sua memória vive através de suas canções 1491 01:36:06,125 --> 01:36:08,625 e da devoção dos fãs, que o consagraram 1492 01:36:08,708 --> 01:36:12,583 como um ícone indiscutível da música pop do século 20. 1493 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 Nascido em 1946… 1494 01:36:16,833 --> 01:36:18,166 Oi, Xavi. 1495 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 Oi. 1496 01:36:22,166 --> 01:36:23,916 Acho que você quer entrar. 1497 01:36:24,416 --> 01:36:25,458 Quero. 1498 01:36:25,958 --> 01:36:28,416 - Pode entrar. - Obrigado. 1499 01:36:41,125 --> 01:36:42,583 Ele era talentoso. 1500 01:36:43,125 --> 01:36:45,291 Tinha uma voz maravilhosa e carisma. 1501 01:36:45,375 --> 01:36:47,708 Eu também li que ele era um babaca. 1502 01:36:48,416 --> 01:36:50,208 Nisso você o superaria, Xavi. 1503 01:36:50,291 --> 01:36:53,333 Como babaca, você sempre foi imbatível. 1504 01:36:59,833 --> 01:37:04,416 Decidi lançar uma coletânea de sucessos do Locomía. 1505 01:37:05,208 --> 01:37:06,791 Quero montar três grupos 1506 01:37:06,875 --> 01:37:10,875 com o visual icônico da banda, divulgá-los e ir a programas de TV. 1507 01:37:12,166 --> 01:37:13,291 Boa ideia. 1508 01:37:14,541 --> 01:37:17,333 E eu gostaria que você fizesse os figurinos. 1509 01:37:18,541 --> 01:37:21,666 E que Manolo fizesse a coreografia. 1510 01:37:26,083 --> 01:37:27,041 Tem certeza? 1511 01:37:27,750 --> 01:37:31,041 Não confio em você, e acho que nunca mais confiarei. 1512 01:37:31,125 --> 01:37:32,458 E tem razão. 1513 01:37:34,666 --> 01:37:36,125 Mas pense bem. 1514 01:37:42,250 --> 01:37:43,250 Eu aceito… 1515 01:37:45,875 --> 01:37:47,541 se a Lurdes fizer conosco. 1516 01:37:48,291 --> 01:37:50,125 Ela sempre foi a sensata. 1517 01:37:50,208 --> 01:37:52,750 - Não era difícil, perto de nós. - Não. 1518 01:37:58,958 --> 01:38:00,291 Outra coisa, Xavi. 1519 01:38:02,166 --> 01:38:05,375 Nunca me importei com o que faziam na vida pessoal. 1520 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 Eram só negócios. 1521 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 Nunca tive problema com isso. 1522 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 Talvez algum dia, em alguns anos, 1523 01:38:15,958 --> 01:38:18,541 ninguém mais se importe com essas coisas. 1524 01:38:19,208 --> 01:38:20,208 Tomara. 1525 01:38:23,208 --> 01:38:24,250 Vou te ligar. 1526 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 Tchau. 1527 01:38:53,291 --> 01:38:54,375 Ei! 1528 01:38:54,458 --> 01:38:56,666 - Você ainda é loiro. - Tudo bem? 1529 01:38:56,750 --> 01:38:58,541 Obrigado por nos avisar. 1530 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 Quando a noite acaba e o sol nasce, não há onde se esconder, 1531 01:39:16,416 --> 01:39:19,250 e nossos defeitos ficam tão visíveis que até dói. 1532 01:39:20,583 --> 01:39:23,125 Por isso é importante amar quem você quiser, 1533 01:39:23,833 --> 01:39:28,500 fazer o que quiser, perdoar e permitir que seus entes queridos te perdoem, 1534 01:39:28,583 --> 01:39:30,333 e por fim tirar o disfarce… 1535 01:39:30,916 --> 01:39:31,791 Como estão? 1536 01:39:31,875 --> 01:39:33,750 …e se aceitar como você for. 1537 01:39:33,833 --> 01:39:36,041 - Bons tempos. - Obrigado por avisar. 1538 01:39:36,541 --> 01:39:38,000 Que bom ver você. 1539 01:41:16,375 --> 01:41:19,250 {\an8}DO LIVRO RÉQUIEM POR LA MÚSICA, LOS ARTISTAS Y LA INDUSTRIA 1540 01:42:09,416 --> 01:42:13,666 FESTIVAL DE SOTO DEL BASTO, 1989 1541 01:42:28,666 --> 01:42:30,583 Por que contrataram esses gays? 1542 01:42:30,666 --> 01:42:31,875 Maldito gay! 1543 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 Fora daqui! 1544 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 Gays! 1545 01:42:38,416 --> 01:42:39,583 Chamou quem de gay? 1546 01:42:39,666 --> 01:42:41,583 Qual é o seu problema? 1547 01:42:42,750 --> 01:42:44,708 - Quem é gay? - Não! 1548 01:42:44,791 --> 01:42:47,875 Quem está chamando de gay? Quem é gay? 1549 01:42:47,958 --> 01:42:49,583 Lurdes! Não vá até lá! 1550 01:42:49,666 --> 01:42:52,916 Não deem trela! Não falem com eles! 1551 01:42:53,708 --> 01:42:55,750 Entrem! Depressa! 1552 01:42:55,833 --> 01:42:59,250 - Para trás, ou corto vocês! - Corre! Lurdes! 1553 01:42:59,333 --> 01:43:00,541 Pra trás! 1554 01:43:00,625 --> 01:43:03,791 - Entre! - Não me ouviram? Corto vocês! 1555 01:43:05,708 --> 01:43:08,250 Feche rápido! 1556 01:43:08,333 --> 01:43:09,625 Que houve? 1557 01:43:09,708 --> 01:43:11,833 As chaves não estão comigo! 1558 01:43:13,166 --> 01:43:15,166 Não! 1559 01:43:15,250 --> 01:43:17,208 - Manuel. - Aqui. 1560 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 Desculpa! 1561 01:43:18,625 --> 01:43:20,541 Dê a partida! Anda logo! 1562 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 Não voltem, seus gays malditos! 1563 01:44:07,375 --> 01:44:12,375 Legendas: Cynthia C. Soibelman