1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,416 --> 00:00:47,041
À MAMÃE. PELO AMOR, A LIBERDADE
E OS VALORES QUE NOS DEU.
4
00:01:17,458 --> 00:01:19,125
Este filme é baseado em fatos.
5
00:01:19,208 --> 00:01:20,958
Alguns nomes e fatos
6
00:01:21,041 --> 00:01:23,708
foram alterados para fins dramáticos.
7
00:01:23,791 --> 00:01:25,708
Mas não vamos mentir para vocês.
8
00:01:25,791 --> 00:01:28,250
Mudamos algumas coisas porque deu vontade.
9
00:01:28,333 --> 00:01:29,875
Nada muito louco,
10
00:01:29,958 --> 00:01:32,416
pois a maior parte realmente aconteceu.
11
00:01:32,916 --> 00:01:34,583
Bem, de certa forma.
12
00:01:52,250 --> 00:01:53,458
Cai a noite.
13
00:01:53,541 --> 00:01:56,041
Estamos em Ibiza. É 1987.
14
00:01:56,125 --> 00:01:58,666
E esta é a maior boate do mundo.
15
00:01:58,750 --> 00:01:59,708
Ku.
16
00:01:59,791 --> 00:02:02,041
A maior festa do mundo vai acontecer.
17
00:02:02,125 --> 00:02:04,916
Quatrocentas garrafas
de Moët Chandon sendo servidas.
18
00:02:05,000 --> 00:02:08,083
Toda droga imaginável disponível de graça,
19
00:02:08,166 --> 00:02:12,250
e um enorme bolo de aniversário
está prestes a surgir.
20
00:02:15,166 --> 00:02:18,625
E nós somos a cereja do bolo.
21
00:02:18,708 --> 00:02:20,041
FESTA BARROCA
KU
22
00:02:20,125 --> 00:02:22,041
{\an8}E quem somos nós?
23
00:02:22,583 --> 00:02:25,458
Gênios para alguns,
aberrações para outros.
24
00:02:25,541 --> 00:02:26,875
Alienígenas,
25
00:02:26,958 --> 00:02:28,208
extravagantes,
26
00:02:28,291 --> 00:02:29,500
impostores,
27
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
gays de merda…
28
00:02:31,041 --> 00:02:33,916
Mas, acima de tudo, uma família.
29
00:02:34,416 --> 00:02:35,583
- Tudo bem?
- Tudo.
30
00:02:35,666 --> 00:02:37,166
Está perfeito.
31
00:02:37,791 --> 00:02:39,250
Dez minutos, Gard!
32
00:02:42,750 --> 00:02:45,916
No início dos anos 90,
vamos conquistar o mundo.
33
00:02:47,208 --> 00:02:50,583
Venderemos milhões de discos
e lotaremos estádios nas Américas.
34
00:02:50,666 --> 00:02:54,541
Eu sou Xavi Font, o líder disso tudo.
35
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
Valeu, cara.
36
00:03:05,375 --> 00:03:08,791
Entre todos os convidados da festa,
há um muito especial.
37
00:03:09,791 --> 00:03:12,416
José Luis Gil, o famoso produtor musical.
38
00:03:12,916 --> 00:03:14,833
Boa noite! Tudo bem com vocês?
39
00:03:14,916 --> 00:03:17,958
Estamos aqui esta noite para comemorar
40
00:03:18,041 --> 00:03:20,666
o aniversário da lenda do rock,
41
00:03:20,750 --> 00:03:22,083
Freddie Mercury!
42
00:03:22,166 --> 00:03:24,000
É isso aí, querida.
43
00:03:25,000 --> 00:03:26,916
Obrigada pela presença.
44
00:03:29,750 --> 00:03:34,041
Ainda não sabemos,
mas nossos destinos vão se cruzar.
45
00:03:34,125 --> 00:03:35,458
Vamos logo, holandesa.
46
00:03:35,541 --> 00:03:37,000
Bem-vindos ao show.
47
00:03:37,083 --> 00:03:38,500
Prontos, dragões?
48
00:03:38,583 --> 00:03:43,750
E com vocês esta noite,
contrariando as probabilidades, Locomía!
49
00:03:51,875 --> 00:03:52,958
PARABÉNS, FREDDIE
50
00:04:02,375 --> 00:04:07,583
{\an8}9H18
14 DE OUTUBRO DE 1993
51
00:04:08,750 --> 00:04:11,375
{\an8}TRÊS ANOS DEPOIS…
52
00:04:43,041 --> 00:04:44,583
- Bem-vindo, Sr. Font.
- Desculpe.
53
00:04:44,666 --> 00:04:45,958
Obrigado.
54
00:04:46,041 --> 00:04:49,291
Saiba que valorizo muito a pontualidade.
55
00:04:49,375 --> 00:04:50,375
Desculpe.
56
00:04:50,875 --> 00:04:52,250
Por favor, sente-se.
57
00:04:52,791 --> 00:04:54,291
Certo.
58
00:04:55,250 --> 00:04:57,541
- Aliás, bonita roupa.
- Obrigado.
59
00:04:57,625 --> 00:05:00,541
Sejam bem-vindos.
60
00:05:00,625 --> 00:05:02,083
Sou Nieves Carreras,
61
00:05:02,166 --> 00:05:05,125
a mediadora
na tetntativa de resolver o conflito
62
00:05:05,208 --> 00:05:09,125
entre os ex-integrantes
do grupo Locomía, liderado por Xavi Font,
63
00:05:09,208 --> 00:05:12,500
e seu produtor e empresário,
o Sr. José Luis Gil.
64
00:05:13,041 --> 00:05:16,000
Vocês estão sendo acusados
de quebra de contrato
65
00:05:16,083 --> 00:05:19,125
e de tentarem se apropriar
da marca Locomía
66
00:05:19,208 --> 00:05:21,041
e das músicas do grupo.
67
00:05:21,125 --> 00:05:23,333
Eu sou o Locomía. Não vê?
68
00:05:23,416 --> 00:05:26,416
Sr. Font, por mais fascinante
que seja sua roupa,
69
00:05:26,500 --> 00:05:28,416
confiança em excesso é um retrocesso.
70
00:05:28,500 --> 00:05:31,416
É cedo demais
para tirar esse tipo de conclusão.
71
00:05:31,500 --> 00:05:34,791
Se sua atitude será essa,
vou me levantar e irei embora.
72
00:05:34,875 --> 00:05:37,750
Peço que mantenham a calma.
73
00:05:37,833 --> 00:05:41,000
Lembrem-se:
quando concordaram com a mediação,
74
00:05:41,083 --> 00:05:45,125
se comprometeram
a ser respeitosos e gentis. Certo?
75
00:05:45,916 --> 00:05:49,666
Seu produtor está pedindo
20 milhões de pesetas.
76
00:05:50,166 --> 00:05:54,375
Se chegarmos a um acordo hoje,
poderão evitar ir ao tribunal.
77
00:05:54,458 --> 00:05:57,166
Por que não começamos do início?
78
00:05:57,250 --> 00:05:59,875
Eu começo, já que falaremos do início.
79
00:05:59,958 --> 00:06:01,916
- Parece bom.
- Ótimo.
80
00:06:03,333 --> 00:06:05,541
Eu sempre soube que faria sucesso,
81
00:06:05,625 --> 00:06:06,916
que eu brilharia.
82
00:06:07,000 --> 00:06:08,833
O último é mulher do padre!
83
00:06:12,583 --> 00:06:15,208
Sou o quarto de seis irmãos.
Todos meninos.
84
00:06:15,291 --> 00:06:17,750
Quando criança, eu era invisível.
85
00:06:18,500 --> 00:06:21,166
Usava roupas
para me transformar em outra pessoa,
86
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
como os super-heróis.
87
00:06:24,791 --> 00:06:26,291
MEU PRIMEIRO DRAGÃO
88
00:06:26,791 --> 00:06:28,541
MEU DRAGÃO MAIS RECENTE
89
00:06:29,250 --> 00:06:32,291
Quando eu cresci, decidi estudar moda,
90
00:06:32,375 --> 00:06:34,708
mas, como sempre fui muito extravagante,
91
00:06:34,791 --> 00:06:36,750
não deu muito certo.
92
00:06:37,541 --> 00:06:41,666
Por isso, decidi levar minhas criações
à ilha mais moderna do mundo,
93
00:06:41,750 --> 00:06:42,833
Ibiza.
94
00:06:43,458 --> 00:06:46,041
Disseram que era fácil ganhar dinheiro lá.
95
00:06:46,125 --> 00:06:49,250
Que havia celebridades,
e nossa linha decolaria.
96
00:06:49,333 --> 00:06:51,208
Eu estava atrás do sucesso,
97
00:06:52,291 --> 00:06:54,291
mas ele estava fora do meu alcance.
98
00:06:57,083 --> 00:06:58,791
- Oi.
- Oi. Como vai?
99
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
Experimentem o que quiserem.
100
00:07:00,958 --> 00:07:04,625
- Esta jaqueta cairia bem em você.
- Vamos ver.
101
00:07:04,708 --> 00:07:07,333
Eu mesmo desenhei esse sapato.
102
00:07:07,416 --> 00:07:09,000
É feito à mão, claro.
103
00:07:09,083 --> 00:07:10,541
Ficaram divinos em você.
104
00:07:11,041 --> 00:07:12,000
Divinos!
105
00:07:14,208 --> 00:07:15,208
Me poupe!
106
00:07:15,291 --> 00:07:16,541
São horríveis. Vamos.
107
00:07:16,625 --> 00:07:19,291
Horrível é a sua falta de educação.
Cai fora.
108
00:07:19,791 --> 00:07:21,083
- Anda.
- Vamos.
109
00:07:22,541 --> 00:07:23,625
Você é ridículo.
110
00:07:29,250 --> 00:07:30,583
Não fui para Ibiza sozinho.
111
00:07:37,291 --> 00:07:41,666
Com tanto bar na ilha,
por que insistem em vir aqui?
112
00:07:41,750 --> 00:07:44,583
Porque estamos duros e é o mais barato.
113
00:07:45,083 --> 00:07:45,916
Viu só?
114
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
Diga que vendeu tudo.
115
00:07:47,583 --> 00:07:50,416
- Minta na minha cara.
- Vendi tudo.
116
00:07:50,500 --> 00:07:51,791
- Sério?
- Não.
117
00:07:52,708 --> 00:07:54,916
{\an8}Lurdes era uma rainha
e minha melhor amiga.
118
00:07:55,000 --> 00:07:57,166
Não vendi nada, mas aproveitei o tempo.
119
00:07:57,250 --> 00:07:59,875
Olha só esses modelos lindos.
120
00:08:01,208 --> 00:08:02,750
- São novos?
- São.
121
00:08:02,833 --> 00:08:06,791
Eu a conheci na faculdade de moda.
Daí em diante, compartilhamos tudo.
122
00:08:06,875 --> 00:08:10,291
Nossos gostos, nossos peguetes
e nosso senso de humor.
123
00:08:10,875 --> 00:08:12,875
Eles ficariam ótimos.
124
00:08:14,166 --> 00:08:17,375
Xavi e eu éramos inseparáveis,
almas gêmeas.
125
00:08:17,458 --> 00:08:20,166
Querida, nós vamos
vestir pessoas diferentes.
126
00:08:20,250 --> 00:08:21,583
Vamos ficar ricos.
127
00:08:21,666 --> 00:08:23,916
E compraremos nosso próprio bar.
128
00:08:24,000 --> 00:08:27,375
Outra rodada, por favor.
Uísque duplo e coca pra mim.
129
00:08:27,458 --> 00:08:30,416
Claro, vamos comprar um bar.
E um iate. Que tal?
130
00:08:30,500 --> 00:08:34,333
Já conversamos tantas vezes.
Não podemos continuar assim.
131
00:08:34,416 --> 00:08:36,125
Manolo estava certo.
132
00:08:36,208 --> 00:08:39,083
Vivemos de atum em lata por seis meses.
133
00:08:39,166 --> 00:08:42,083
Meu bem, prometi
que te traria a Ibiza e cumpri.
134
00:08:42,750 --> 00:08:46,291
- Quando te decepcionei?
- Confio mais em você do que em mim.
135
00:08:46,375 --> 00:08:48,666
Está enganado. Não deveria.
136
00:08:49,416 --> 00:08:50,375
Xavi, para mim…
137
00:08:51,208 --> 00:08:52,458
Eu era louco por ele.
138
00:08:52,541 --> 00:08:55,291
Aliás, não fosse por Xavi e Lurdes,
139
00:08:55,375 --> 00:08:57,000
eu nunca teria ido a Ibiza.
140
00:08:57,083 --> 00:08:59,375
Tinha problemas financeiros?
141
00:08:59,458 --> 00:09:01,708
Em casa, os problemas eram outros.
142
00:09:02,291 --> 00:09:04,208
Eu sempre fui
143
00:09:04,833 --> 00:09:06,125
superprotegido.
144
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
{\an8}DOIS MESES ANTES DE IR PARA IBIZA…
145
00:09:09,916 --> 00:09:12,375
{\an8}Você tem noção do talento do seu filho?
146
00:09:12,458 --> 00:09:15,458
Sim, e não queremos deixá-lo ir embora.
147
00:09:15,541 --> 00:09:18,750
Seu filho atende aos rígidos critérios
148
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
para trabalhar na nossa empresa.
149
00:09:21,083 --> 00:09:25,625
Nossa empresa lida com pessoas…
Não sei se posso citar nomes…
150
00:09:25,708 --> 00:09:27,416
Quero dizer, há…
151
00:09:28,500 --> 00:09:29,541
Indígenas?
152
00:09:30,250 --> 00:09:31,208
Usam coroas.
153
00:09:31,291 --> 00:09:33,291
- A família real.
- A família real.
154
00:09:33,375 --> 00:09:34,291
Não pode ser!
155
00:09:34,375 --> 00:09:38,375
Se você ama a realeza,
uma das responsabilidades do seu filho
156
00:09:38,458 --> 00:09:41,333
será como cabeleireiro da família real.
157
00:09:41,416 --> 00:09:43,708
Meu Deus!
158
00:09:43,791 --> 00:09:44,833
Isso é só…
159
00:09:44,916 --> 00:09:47,041
- Hein, Antonio? É incrível.
- É, sim.
160
00:09:47,125 --> 00:09:50,250
Você encontrou a pessoa certa.
Ele é perfeito.
161
00:09:50,333 --> 00:09:52,666
- Ele tem ótimas mãos.
- Mãos incríveis.
162
00:09:52,750 --> 00:09:54,250
- Certo?
- São incríveis.
163
00:09:54,333 --> 00:09:56,958
Nunca associei
a família real a Ibiza. Veja só.
164
00:09:57,041 --> 00:09:58,291
Não, as Ilhas Baleares…
165
00:09:58,375 --> 00:10:02,083
São os monarcas da Espanha.
Eles controlam tudo.
166
00:10:02,166 --> 00:10:04,875
Com licença, mas essa história de Ibiza…
167
00:10:04,958 --> 00:10:07,791
Há muito vício em Ibiza.
Perdoe a franqueza.
168
00:10:07,875 --> 00:10:09,833
Temos regras muito rígidas.
169
00:10:09,916 --> 00:10:11,250
- Sim.
- Claro.
170
00:10:11,333 --> 00:10:13,208
E cronogramas rígidos também.
171
00:10:13,291 --> 00:10:14,458
- É proibido fumar.
- Sim.
172
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
- É proibido beber.
- Sim.
173
00:10:15,916 --> 00:10:18,541
E garotas também. Mas não será problema.
174
00:10:18,625 --> 00:10:20,375
Ele não tem tempo para elas.
175
00:10:20,458 --> 00:10:23,125
Vou cuidar para que continue assim.
176
00:10:23,208 --> 00:10:25,458
E consegui fazer exatamente isso.
177
00:10:25,541 --> 00:10:27,583
- O que está fazendo?
- O que foi?
178
00:10:27,666 --> 00:10:29,291
Não na frente das pessoas.
179
00:10:29,375 --> 00:10:32,291
Ninguém vai me impedir
de beijar meu namorado,
180
00:10:32,375 --> 00:10:34,666
nem que tenha
a bebida mais barata da cidade.
181
00:10:34,750 --> 00:10:37,083
Depressa. Vamos fechar.
182
00:10:37,166 --> 00:10:39,083
Estou de saco cheio.
183
00:10:39,166 --> 00:10:41,583
Esses gays se acham donos da ilha.
184
00:10:42,083 --> 00:10:43,625
Está falando de nós?
185
00:10:43,708 --> 00:10:45,250
Não somos surdos.
186
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Pago uma bebida à loira.
187
00:10:47,708 --> 00:10:50,583
Aceito um uísque.
188
00:10:50,666 --> 00:10:52,500
O melhor e mais caro.
189
00:10:52,583 --> 00:10:54,583
O seu amigo machão vai pagar.
190
00:10:55,625 --> 00:10:57,208
Vamos embora daqui.
191
00:10:57,291 --> 00:10:59,041
- Vamos.
- Sim, vamos embora.
192
00:10:59,125 --> 00:11:02,916
Lurdes, é uma pena,
mas teremos que achar outro bar
193
00:11:03,000 --> 00:11:04,666
com bebidas baratas.
194
00:11:04,750 --> 00:11:07,375
É uma pena mesmo.
195
00:11:07,458 --> 00:11:09,708
- Sério?
- Vou te dizer uma coisa.
196
00:11:10,458 --> 00:11:12,666
Vão se ferrar, seus tiozões.
197
00:11:12,750 --> 00:11:14,625
- Corram!
- Peguem os doces!
198
00:11:14,708 --> 00:11:15,583
Corram!
199
00:11:16,166 --> 00:11:18,958
- Ei!
- Corram!
200
00:11:19,041 --> 00:11:21,541
- Corram!
- Seus babacas!
201
00:11:21,625 --> 00:11:23,166
Corre, Manolo!
202
00:11:23,250 --> 00:11:25,875
Seus babacas!
203
00:11:25,958 --> 00:11:27,833
- Vão se foder!
- Idiota!
204
00:11:29,208 --> 00:11:31,916
Além de punks,
Xavi e eu desenhávamos juntos.
205
00:11:32,000 --> 00:11:33,666
Adorávamos moda.
206
00:11:35,083 --> 00:11:38,458
Mas a vida só dava rasteiras,
e elas começaram a machucar.
207
00:11:38,541 --> 00:11:39,458
Está lindo.
208
00:11:39,541 --> 00:11:42,166
Como vamos entrar na Ku? Estamos duros.
209
00:11:42,250 --> 00:11:44,625
Lurdes, eu tenho um plano.
210
00:11:50,041 --> 00:11:52,041
Porra. Sai daí!
211
00:11:52,125 --> 00:11:54,625
- Seu plano era pular o muro?
- Olha só.
212
00:11:54,708 --> 00:11:56,916
Ku era a melhor boate da ilha.
213
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Toda semana tinha festa temática.
214
00:11:59,083 --> 00:12:01,000
Todos usavam suas melhores roupas.
215
00:12:01,083 --> 00:12:02,833
Era um lugar para ser visto.
216
00:12:02,916 --> 00:12:05,250
Que a festa futurista comece!
217
00:12:05,750 --> 00:12:08,708
E precisávamos desesperadamente
ser vistos.
218
00:12:08,791 --> 00:12:10,625
Sua calça vai ficar presa.
219
00:12:12,500 --> 00:12:13,583
Rápido! Corram!
220
00:13:05,541 --> 00:13:07,208
Um brinde a nós!
221
00:13:07,291 --> 00:13:08,708
A Ibiza!
222
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
Nunca vi vocês por aqui.
223
00:13:10,458 --> 00:13:12,875
Eu me lembraria de seus rostos e leques.
224
00:13:12,958 --> 00:13:17,000
Um brinde à sua estreia
na melhor boate do mundo.
225
00:13:20,791 --> 00:13:22,916
Foi assim que achamos Jaume.
226
00:13:23,458 --> 00:13:25,083
O gatinho intelectual.
227
00:13:25,708 --> 00:13:27,250
Alguém tem uma oferta para vocês.
228
00:13:29,958 --> 00:13:31,333
- Devo ir lá?
- Sim.
229
00:13:31,416 --> 00:13:33,041
Eu já volto, meu bem.
230
00:13:33,125 --> 00:13:37,000
É José Antonio Santamaría,
o dono disto tudo.
231
00:13:37,083 --> 00:13:40,291
O que um cara como você
faz num lugar como este?
232
00:13:40,375 --> 00:13:42,791
Cantada clássica. Mandou bem.
233
00:13:43,416 --> 00:13:45,583
Mas não vou desperdiçar seu tempo.
234
00:13:46,083 --> 00:13:49,166
Eu sempre gostei mais do Ken
do que da Barbie.
235
00:13:49,250 --> 00:13:50,666
Gay.
236
00:13:50,750 --> 00:13:51,875
Sim.
237
00:13:51,958 --> 00:13:53,583
Mas você sabia que eu…
238
00:13:53,666 --> 00:13:57,083
sei brincar com o Ken,
mas brinco com Barbies também?
239
00:13:57,166 --> 00:13:58,750
- Sério?
- O arco-íris todo.
240
00:13:58,833 --> 00:14:00,458
Olha, se servir de consolo,
241
00:14:00,541 --> 00:14:03,625
se um dia eu for brincar com Barbies,
você será a primeira.
242
00:14:03,708 --> 00:14:04,750
Combinado?
243
00:14:04,833 --> 00:14:06,125
Combinado.
244
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
- Pessoal.
- Ei.
245
00:14:09,083 --> 00:14:10,333
- Lurdes!
- O quê?
246
00:14:10,416 --> 00:14:12,166
Gostou do meu novo leque?
247
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
- O que é isso?
- Mas…
248
00:14:13,333 --> 00:14:15,250
- Conseguimos trabalho aqui.
- Aqui?
249
00:14:15,333 --> 00:14:16,500
No bar?
250
00:14:16,583 --> 00:14:18,791
Não. Lá, ao lado dos dançarinos.
251
00:14:18,875 --> 00:14:20,208
- Dançarinos?
- Dançando!
252
00:14:20,291 --> 00:14:21,833
- Não é possível!
- É, sim!
253
00:14:21,916 --> 00:14:24,541
Boa!
254
00:14:25,916 --> 00:14:27,041
Ai!
255
00:14:27,125 --> 00:14:29,000
Desculpe. Não te vi.
256
00:14:30,166 --> 00:14:32,291
Ele me empurrou. De verdade.
257
00:14:32,375 --> 00:14:34,750
Esqueça. A notícia se espalha rápido.
258
00:14:34,833 --> 00:14:37,125
Vocês entram, eles saem.
259
00:14:37,875 --> 00:14:40,125
Vamos ver se eu entendi.
260
00:14:40,208 --> 00:14:43,208
Vocês foram para Ibiza
promover sua linha de roupas
261
00:14:43,291 --> 00:14:46,375
e acabaram trabalhando
como dançarinos de boate.
262
00:14:46,458 --> 00:14:47,458
Exatamente.
263
00:14:48,000 --> 00:14:49,708
Há males que vêm pra bem.
264
00:14:50,208 --> 00:14:53,333
Conhecendo o Sr. Font,
eu não me surpreenderia
265
00:14:53,416 --> 00:14:56,416
se continuasse mudando os planos
ao seu bel prazer.
266
00:14:56,500 --> 00:14:58,333
Nunca foi chegado a compromisso.
267
00:14:58,416 --> 00:15:01,333
Qual é o problema
de aproveitar as oportunidades?
268
00:15:01,416 --> 00:15:03,458
E a oportunidade que lhes dei?
269
00:15:04,458 --> 00:15:07,750
Registre-se que,
enquanto o Sr. Font e seus parceiros
270
00:15:07,833 --> 00:15:09,916
estavam em Ibiza,
271
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
eu já tinha
uma carreira internacional impecável.
272
00:15:13,083 --> 00:15:14,791
Não comecei com o Locomía.
273
00:15:14,875 --> 00:15:16,041
Claro. Pode resumir…
274
00:15:16,125 --> 00:15:20,166
E registre-se
que os leques foram ideia minha.
275
00:15:21,791 --> 00:15:24,041
Usávamos muito antes dele.
276
00:15:25,208 --> 00:15:26,333
Posso começar?
277
00:15:26,416 --> 00:15:27,625
Por favor.
278
00:15:27,708 --> 00:15:31,916
Bem, entrei para a indústria da música
muito jovem, aos 17 anos,
279
00:15:32,000 --> 00:15:35,500
em uma gravadora internacional, a CBS.
Devem conhecer.
280
00:15:35,583 --> 00:15:37,583
Claro. É uma das grandes.
281
00:15:37,666 --> 00:15:39,625
Queria vender 20 milhões de discos
282
00:15:39,708 --> 00:15:42,166
e trabalhar com os melhores
antes dos 30, e o fiz.
283
00:15:43,250 --> 00:15:47,458
Na época, economistas e advogados
estavam entrando nessa indústria.
284
00:15:47,541 --> 00:15:49,500
Gente tímida e chata.
285
00:15:49,583 --> 00:15:53,083
Eu queria algo novo.
Estar à frente, ser meu próprio chefe.
286
00:15:53,583 --> 00:15:55,875
Eu estava procurando um novo som,
287
00:15:55,958 --> 00:15:59,083
e Ibiza era o lugar perfeito
para começar minha busca.
288
00:15:59,166 --> 00:16:02,583
José, muito obrigado pela oportunidade.
289
00:16:02,666 --> 00:16:05,750
Eu me sinto como Sancho Pança, sabe?
290
00:16:05,833 --> 00:16:07,125
Numa versão moderna.
291
00:16:07,208 --> 00:16:10,375
Eu só poderia começar esta cruzada
com meu irmão.
292
00:16:10,458 --> 00:16:12,708
Mas esquece o lance do Sancho Pança,
293
00:16:12,791 --> 00:16:16,250
porque isso faria de mim
um nobre delirante.
294
00:16:16,333 --> 00:16:19,083
Use como inspiração,
mas não comente em público.
295
00:16:19,166 --> 00:16:20,375
- Certo.
- Olha.
296
00:16:20,458 --> 00:16:23,333
- Vamos dar uma festa incrível hoje.
- Valeu.
297
00:16:23,416 --> 00:16:24,875
Ponha na minha boca.
298
00:16:24,958 --> 00:16:26,125
Obrigado.
299
00:16:30,250 --> 00:16:34,958
Na época, todos nos conheciam da Ku
e queriam entrar pra nossa equipe.
300
00:16:35,041 --> 00:16:36,291
Ficou boa.
301
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
E pouco a pouco
formamos um pequeno exército.
302
00:16:41,250 --> 00:16:42,833
Um exército de dragões.
303
00:16:43,833 --> 00:16:47,291
Nos mudamos para um velho moinho
com colchões infestados de pulgas,
304
00:16:47,375 --> 00:16:51,166
e toda semana desenhávamos
novas roupas para as festas da Ku.
305
00:16:51,250 --> 00:16:54,250
- As roupas de hoje estão prontas?
- Precisamos de ajuda.
306
00:16:54,333 --> 00:16:55,500
Então vou arranjar.
307
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
Está insano lá embaixo.
308
00:16:57,291 --> 00:16:58,750
- Como está?
- Ocupado, mãe.
309
00:16:58,833 --> 00:17:01,333
Estou cortando o cabelo de toda a corte.
310
00:17:01,416 --> 00:17:03,291
Manolo, precisamos de ajuda.
311
00:17:03,375 --> 00:17:06,083
Feche o salão, por favor, meu bem.
312
00:17:06,166 --> 00:17:08,083
- Sim.
- E quem é você?
313
00:17:09,375 --> 00:17:10,791
Quem é você, bonitão?
314
00:17:10,875 --> 00:17:13,250
- Ele não entende.
- Qual é o nome dele?
315
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Seu nome, querido.
316
00:17:15,083 --> 00:17:17,708
Meu nome é Gard, sou de Amsterdã.
317
00:17:17,791 --> 00:17:19,666
Gard roubou o coração de todos.
318
00:17:19,750 --> 00:17:22,000
Ensinei-lhe o melhor do idioma.
319
00:17:22,083 --> 00:17:23,250
- "Porra."
- "Parra."
320
00:17:23,333 --> 00:17:25,833
"Porra." Abra a boca um pouco.
321
00:17:25,916 --> 00:17:27,875
Perfeito, cara. Que visão.
322
00:17:27,958 --> 00:17:29,791
Feche o curso de idiomas também.
323
00:17:29,875 --> 00:17:31,375
Nos ajudem.
324
00:17:31,875 --> 00:17:33,375
Por favor, eu imploro.
325
00:17:33,458 --> 00:17:36,958
Os manequins são caros.
Trate-os como seus namorados.
326
00:17:37,041 --> 00:17:38,083
Combinado?
327
00:17:38,875 --> 00:17:40,375
Jaume, mexe essa bunda.
328
00:17:40,458 --> 00:17:45,291
Tudo que ganhávamos na Ku investíamos
em máquinas de costura e tecidos.
329
00:17:45,375 --> 00:17:48,750
Aqueles dias loucos
inspiraram o nome do nosso grupo.
330
00:17:48,833 --> 00:17:50,541
Locomía.
331
00:17:52,041 --> 00:17:53,625
E assim fomos batizados.
332
00:17:54,208 --> 00:17:57,291
E esse padre ainda não tinha aparecido.
333
00:18:05,166 --> 00:18:06,791
Pedi para não me incomodar.
334
00:18:06,875 --> 00:18:08,958
Estão procurando gatos que dancem?
335
00:18:09,041 --> 00:18:10,541
Não acredito.
336
00:18:10,625 --> 00:18:13,958
- O que está fazendo aqui?
- Vim te incomodar.
337
00:18:14,041 --> 00:18:15,291
É, percebi.
338
00:18:15,791 --> 00:18:18,583
- Como vai?
- Te mando de volta pra mamãe e o papai.
339
00:18:18,666 --> 00:18:21,458
- Mas você não faz nada sem mim.
- Quem é?
340
00:18:21,541 --> 00:18:22,541
Olá.
341
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
- Tudo bem?
- Oi, querido.
342
00:18:25,083 --> 00:18:28,416
Luis é meu irmão caçula,
sempre grudado à minha mãe.
343
00:18:28,500 --> 00:18:31,666
É o tipo de pessoa
que nasceu para incomodar.
344
00:18:31,750 --> 00:18:33,541
Pare de brincar, está bem?
345
00:18:33,625 --> 00:18:37,541
Quero este lugar como o palácio
da Cinderela antes do baile.
346
00:18:38,250 --> 00:18:40,208
- Todos trabalhando.
- Agora.
347
00:18:40,291 --> 00:18:42,375
- Vamos.
- Vamos costurar?
348
00:18:42,458 --> 00:18:44,958
- Quer um ácido?
- Sim, querida.
349
00:18:59,416 --> 00:19:01,375
- Gosto desta.
- Esta é para você.
350
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
{\an8}DRAGÃO
351
00:19:02,541 --> 00:19:03,500
Assim é melhor.
352
00:19:04,000 --> 00:19:04,833
Olhe, Lurdes.
353
00:19:04,916 --> 00:19:06,541
O melhor modelo para a melhor.
354
00:19:09,916 --> 00:19:12,291
Acelerem, por favor. Conto com vocês.
355
00:19:12,375 --> 00:19:15,000
Vamos dar tudo de nós. Tudo!
356
00:19:34,125 --> 00:19:36,041
{\an8}ALTA ENERGIA
357
00:19:56,375 --> 00:19:59,375
Vão para o quarto. Estamos ocupados aqui.
358
00:20:34,250 --> 00:20:37,083
Naquela semana,
fizeram uma festa africana na Ku.
359
00:20:37,666 --> 00:20:40,083
No caminho pra boate,
fazíamos um desfile de rua.
360
00:20:40,166 --> 00:20:43,666
Éramos o rosto bonito da Ku
que atraía a clientela seleta.
361
00:20:46,375 --> 00:20:47,833
Meu Deus.
362
00:20:49,791 --> 00:20:54,375
Você é mais do que bem-vindo
à Ku para a festa africana hoje.
363
00:20:54,458 --> 00:20:55,583
Te vejo lá.
364
00:21:00,291 --> 00:21:01,208
Venham.
365
00:21:01,291 --> 00:21:02,958
Cinco, seis, sete, oito.
366
00:21:03,041 --> 00:21:04,750
- Lapelas.
- Pessoal!
367
00:21:06,000 --> 00:21:07,583
Temos um novo recruta.
368
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
Carlos.
369
00:21:09,875 --> 00:21:10,875
Muito prazer.
370
00:21:11,583 --> 00:21:13,666
Carlos nos encantou a todos.
371
00:21:14,208 --> 00:21:15,083
Muito prazer.
372
00:21:15,166 --> 00:21:17,708
Era o exemplo perfeito de hétero curioso.
373
00:21:18,333 --> 00:21:19,416
Muito curioso.
374
00:21:19,500 --> 00:21:21,750
- Eu te mostro a casa.
- Que gracinha.
375
00:21:21,833 --> 00:21:23,291
Tão lindo!
376
00:21:23,375 --> 00:21:24,625
Ele é um gato.
377
00:21:26,666 --> 00:21:27,583
Vamos de novo.
378
00:21:28,083 --> 00:21:30,791
Cinco, seis, sete, oito. Lapela.
379
00:21:30,875 --> 00:21:32,541
Entre. Não se acanhe.
380
00:21:32,625 --> 00:21:34,750
- Este é o meu quarto.
- É lindo.
381
00:21:34,833 --> 00:21:37,416
Aqui eu faço roupas
e também tiro as roupas.
382
00:21:37,500 --> 00:21:38,833
- Sério?
- É.
383
00:21:45,291 --> 00:21:46,208
Qual é o problema?
384
00:21:47,958 --> 00:21:49,958
Nunca é tarde pra se descobrir bissexual.
385
00:21:50,041 --> 00:21:52,333
Todos temos um lado feminino.
386
00:21:52,416 --> 00:21:54,958
Alguns mais fora de controle que outros.
387
00:21:55,041 --> 00:21:57,083
Gregos e romanos sabiam bem disso.
388
00:21:57,166 --> 00:21:59,875
Não viemos questionar
a sexualidade de ninguém.
389
00:21:59,958 --> 00:22:02,208
Quero deixar isso claro.
390
00:22:02,291 --> 00:22:04,875
Como dizem, variedade é o tempero da vida.
391
00:22:04,958 --> 00:22:07,666
Eu, por exemplo, estou solteiro.
392
00:22:08,541 --> 00:22:10,166
Só para constar.
393
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
Quatro…
394
00:22:19,166 --> 00:22:22,208
Cinco, seis, sete, oito. Lapela.
395
00:22:22,291 --> 00:22:23,708
Lurdes!
396
00:22:25,208 --> 00:22:27,208
Onde está com a cabeça? Aqui ou lá?
397
00:22:28,291 --> 00:22:29,750
O que há com vocês?
398
00:22:29,833 --> 00:22:31,125
Estão dormindo?
399
00:22:38,083 --> 00:22:40,333
Este não é bem o assunto em questão.
400
00:22:40,416 --> 00:22:44,333
Mas, embora não precisemos saber tudo,
precisamos entender tudo.
401
00:22:44,416 --> 00:22:46,791
Qual era a sua relação com o Sr. Font?
402
00:22:47,500 --> 00:22:50,708
Nossa relação era muito aberta.
403
00:22:51,375 --> 00:22:53,958
É que eu era muito inseguro na época.
404
00:22:54,666 --> 00:22:55,958
Estou melhorando.
405
00:22:56,041 --> 00:22:58,583
- O que fazemos?
- Todos digam "Locomía".
406
00:22:58,666 --> 00:23:01,500
Locomía!
407
00:23:02,333 --> 00:23:03,208
Outra!
408
00:23:03,291 --> 00:23:06,083
Locomía!
409
00:23:06,583 --> 00:23:09,541
- Vamos.
- Levantem-se!
410
00:23:10,041 --> 00:23:11,666
Rala e rola, galera!
411
00:23:27,083 --> 00:23:28,000
O que está fazendo?
412
00:23:37,791 --> 00:23:38,833
Me dê isso.
413
00:24:55,416 --> 00:24:56,708
Você é como eu?
414
00:24:56,791 --> 00:24:59,125
Só uso a cama para uma coisa.
415
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
Quer um café?
416
00:25:03,750 --> 00:25:04,958
Agora não.
417
00:25:05,041 --> 00:25:06,250
O que houve?
418
00:25:07,666 --> 00:25:08,666
Eu te ajudo.
419
00:25:15,250 --> 00:25:16,458
Olha.
420
00:25:17,500 --> 00:25:19,958
Sei que começamos com o pé esquerdo.
421
00:25:20,500 --> 00:25:21,583
Mas nós…
422
00:25:23,458 --> 00:25:24,375
Eu atendo.
423
00:25:28,958 --> 00:25:30,791
- Olá. Bom dia.
- Olá.
424
00:25:30,875 --> 00:25:31,750
O Manolo está?
425
00:25:33,208 --> 00:25:34,500
Ei, Manolo.
426
00:25:35,000 --> 00:25:38,416
Manolo, tem umas pessoas
dizendo que são seus pais.
427
00:25:38,500 --> 00:25:39,875
- O quê?
- Deixo entrar?
428
00:25:41,041 --> 00:25:43,291
- Como assim, pais?
- E eu que sei?
429
00:25:43,375 --> 00:25:44,625
- Estão aqui.
- Manolo?
430
00:25:44,708 --> 00:25:46,291
O quê?
431
00:25:46,375 --> 00:25:48,666
- Olá!
- Por que meus pais estão aqui?
432
00:25:48,750 --> 00:25:51,250
- O que devo fazer?
- Beleza, cara.
433
00:25:51,333 --> 00:25:53,333
Sem pânico. Deixa comigo.
434
00:25:53,416 --> 00:25:57,250
Leve-os para um passeio,
eu cuido do resto.
435
00:25:57,333 --> 00:25:59,458
Levanta logo, cara!
436
00:25:59,541 --> 00:26:01,250
- Os pais dele estão aqui.
- Caramba.
437
00:26:01,333 --> 00:26:03,000
- Não dou conta.
- Meu Deus.
438
00:26:03,750 --> 00:26:05,000
Oi.
439
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
- Pai?
- Olha só!
440
00:26:06,083 --> 00:26:08,250
Mãe? O que estão fazendo aqui?
441
00:26:08,750 --> 00:26:11,583
Viemos de surpresa ver onde está morando.
442
00:26:11,666 --> 00:26:13,208
Venha me dar um beijo.
443
00:26:13,291 --> 00:26:15,750
Você está pele e osso. Não está comendo.
444
00:26:15,833 --> 00:26:17,791
Hora de acordar!
445
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Vamos! Jenny!
446
00:26:19,375 --> 00:26:22,000
- Todos de pé! Vamos limpar tudo!
- Lurdes!
447
00:26:22,083 --> 00:26:24,458
- Você saiu ontem. Está fedendo.
- Não.
448
00:26:24,541 --> 00:26:26,875
- Está fedendo.
- De trabalhar. É suor.
449
00:26:28,791 --> 00:26:29,791
Ei!
450
00:26:30,958 --> 00:26:32,250
- Olá!
- Olá.
451
00:26:33,041 --> 00:26:34,875
- Que surpresa.
- Não é?
452
00:26:34,958 --> 00:26:37,958
- Não disse que vinham.
- Estragaria a surpresa.
453
00:26:38,041 --> 00:26:39,750
Minha nossa!
454
00:26:40,375 --> 00:26:41,875
Temos lindos jardins.
455
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
- Jardins? Mostre a casa.
- Vamos.
456
00:26:44,291 --> 00:26:45,916
- Não é preciso.
- É, sim.
457
00:26:46,000 --> 00:26:48,583
Anda, galera! Depressa!
458
00:26:48,666 --> 00:26:50,041
A casa não é bem…
459
00:26:50,125 --> 00:26:54,000
Mas estou curiosa para ver.
Não é, Antonio? Ele está tão bonito.
460
00:26:55,000 --> 00:26:56,125
Esta é a casa.
461
00:26:56,208 --> 00:26:58,875
É muito bonita.
462
00:26:58,958 --> 00:27:01,041
Da próxima vez, avisem.
463
00:27:01,125 --> 00:27:02,875
Era para ser uma surpresa.
464
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
- Olha só.
- Mas que bonito.
465
00:27:05,000 --> 00:27:06,583
Deus do Céu.
466
00:27:06,666 --> 00:27:09,416
- Esta é a cozinha.
- Que espaçosa.
467
00:27:09,500 --> 00:27:12,916
E é bem iluminada. Antonio, sente-se.
468
00:27:13,000 --> 00:27:14,916
- Derramou açúcar, né?
- Pois é.
469
00:27:15,000 --> 00:27:18,125
Sou assim no café da manhã.
Preciso de café.
470
00:27:19,000 --> 00:27:20,916
Manolo, faça um café para nós.
471
00:27:21,000 --> 00:27:21,916
Claro, mãe.
472
00:27:22,000 --> 00:27:24,208
- Antonio, quer um café?
- Quero.
473
00:27:24,291 --> 00:27:25,625
- Meu café é ótimo.
- Manolo.
474
00:27:25,708 --> 00:27:27,541
Manolo, espere.
475
00:27:28,375 --> 00:27:30,041
- Tudo bem.
- Espere.
476
00:27:30,125 --> 00:27:31,166
É delicioso.
477
00:27:31,250 --> 00:27:32,750
Não.
478
00:27:32,833 --> 00:27:35,041
Não bebam esse café, está gelado.
479
00:27:35,125 --> 00:27:37,000
Gosto em temperatura ambiente.
480
00:27:37,083 --> 00:27:38,750
Tem gosto estranho, mas é bom.
481
00:27:38,833 --> 00:27:40,458
- "Tem gosto estranho."
- Ótimo.
482
00:27:41,041 --> 00:27:42,291
Beba o café.
483
00:27:42,375 --> 00:27:43,916
O gosto é estranho mesmo.
484
00:27:44,000 --> 00:27:45,125
Deve ser torrado.
485
00:27:45,208 --> 00:27:47,625
Como vai o trabalho? Tudo bem?
486
00:27:47,708 --> 00:27:49,125
- Sim, muito bem.
- É?
487
00:27:49,208 --> 00:27:53,208
Trazer o Manolo para cá
foi uma decisão acertada.
488
00:27:53,708 --> 00:27:55,000
Cadê os monarcas?
489
00:27:55,083 --> 00:27:56,791
- Monarcas?
- Estão em Madri.
490
00:27:56,875 --> 00:28:00,416
Estão trabalhando porque…
491
00:28:00,500 --> 00:28:03,083
- a Espanha está um caos.
- Graças a Deus.
492
00:28:03,166 --> 00:28:05,708
Ainda bem que a nossa realeza trabalha.
493
00:28:05,791 --> 00:28:09,583
- Aliás, precisamos ir.
- Percebi que está ficando inquieto.
494
00:28:09,666 --> 00:28:11,791
Não se preocupe. Pode falar.
495
00:28:11,875 --> 00:28:13,625
- Vamos.
- Nós vamos embora.
496
00:28:13,708 --> 00:28:15,666
Drinques mais tarde? Se vocês…
497
00:28:15,750 --> 00:28:18,875
O que aconteceu com a minha roupa?
Não era assim.
498
00:28:18,958 --> 00:28:21,750
Bem feito por transar com o padeiro
e me deixar esperando.
499
00:28:21,833 --> 00:28:24,875
Agora entendo a expressão
"mais quente que pão fresco."
500
00:28:25,583 --> 00:28:28,250
- Você é demais.
- Está tudo sensível agora.
501
00:28:28,333 --> 00:28:30,625
Bom dia. Tudo bem?
502
00:28:30,708 --> 00:28:31,833
Café da manhã?
503
00:28:31,916 --> 00:28:34,250
Croissants da melhor padaria de Ibiza.
504
00:28:34,333 --> 00:28:35,875
- Bela camisa.
- Deliciosos.
505
00:28:35,958 --> 00:28:37,041
Manolo.
506
00:28:38,666 --> 00:28:39,916
Quem são esses aí?
507
00:28:41,250 --> 00:28:42,833
Trabalham para os monarcas.
508
00:28:44,083 --> 00:28:46,875
São os… pajens reais.
509
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Os pajens?
510
00:28:47,875 --> 00:28:48,916
- Pajens.
- Pajens.
511
00:28:49,000 --> 00:28:52,625
Por que existe ressaca?
512
00:28:53,125 --> 00:28:56,750
Mereço um troféu por ser gay e bêbado.
513
00:28:57,250 --> 00:28:59,833
Não aguento mais. Estou com dor de cabeça.
514
00:28:59,916 --> 00:29:01,166
Acho que eu mereço.
515
00:29:01,250 --> 00:29:03,166
- Bom dia.
- Não…
516
00:29:04,875 --> 00:29:06,083
Dúvida existencial.
517
00:29:06,166 --> 00:29:08,875
Para curar ressaca, café ou cocaína?
518
00:29:09,458 --> 00:29:11,208
- Café.
- Coca.
519
00:29:12,458 --> 00:29:14,208
- Xavi…
- Só um segundo.
520
00:29:14,291 --> 00:29:16,208
- Preciso. A minha acabou.
- Não…
521
00:29:28,125 --> 00:29:29,000
Bom dia.
522
00:29:29,083 --> 00:29:31,333
- Um dia abençoado.
- Manolo.
523
00:29:32,250 --> 00:29:33,458
Seus pais estão aqui.
524
00:29:34,333 --> 00:29:36,000
Já vimos o bastante.
525
00:29:36,083 --> 00:29:37,750
- Vou chamar um táxi.
- Isso.
526
00:29:38,250 --> 00:29:40,583
- Mãe, eu não…
- Depois conversamos.
527
00:29:40,666 --> 00:29:42,833
- Vamos conversar.
- Tudo bem, Manolo.
528
00:29:42,916 --> 00:29:44,541
- Que decepção.
- Posso explicar.
529
00:29:44,625 --> 00:29:46,875
Põe Sodoma e Gomorra no chinelo!
530
00:29:46,958 --> 00:29:49,666
Teria visto coisa pior no iate do rei.
531
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Relembrando agora, a gente ri,
532
00:29:53,291 --> 00:29:54,791
mas foi difícil para mim.
533
00:29:56,541 --> 00:29:59,208
Xavi e Carlos minaram a minha auto-estima,
534
00:30:00,250 --> 00:30:03,041
mas a visita dos meus pais acabou comigo.
535
00:30:03,833 --> 00:30:06,708
E o pior ainda estava por vir.
536
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
O quê?
537
00:30:10,333 --> 00:30:11,583
Não!
538
00:30:11,666 --> 00:30:12,750
- O que foi?
- O quê?
539
00:30:12,833 --> 00:30:14,833
- É a nossa casa!
- Calma, gente!
540
00:30:14,916 --> 00:30:16,875
É a nossa casa pegando fogo! Não!
541
00:30:16,958 --> 00:30:17,791
Rápido!
542
00:30:17,875 --> 00:30:20,000
- Meu Deus.
- Está pegando fogo!
543
00:30:20,083 --> 00:30:22,583
- Está pegando fogo!
- Xavi, o que faremos?
544
00:30:28,583 --> 00:30:31,458
- Porra! Está pegando fogo!
- Nem pense nisso!
545
00:30:31,541 --> 00:30:34,000
- Nossa casa está pegando fogo…
- Calma.
546
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
Eu sei. Calma.
547
00:30:39,333 --> 00:30:41,708
Não!
548
00:30:42,500 --> 00:30:43,958
Não pode ser real!
549
00:30:47,375 --> 00:30:50,416
BOIOLAS
550
00:30:53,166 --> 00:30:55,625
Nunca descobrimos os culpados,
551
00:30:56,125 --> 00:30:58,541
mas perdemos tudo naquele incêndio.
552
00:30:58,625 --> 00:31:01,333
No dia seguinte,
nos apresentaríamos na festa do ano.
553
00:31:02,083 --> 00:31:04,250
Não, Carlos!
554
00:31:05,541 --> 00:31:06,958
O que ele está fazendo?
555
00:31:13,000 --> 00:31:13,958
Rápido!
556
00:31:14,875 --> 00:31:16,500
Obrigada.
557
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Vamos fazer uma corrente.
558
00:31:22,375 --> 00:31:24,000
Formem uma corrente! Rápido!
559
00:31:24,500 --> 00:31:27,041
- Puta merda!
- Pessoal! Tomem cuidado.
560
00:31:28,916 --> 00:31:30,083
Me dá aqui.
561
00:31:33,208 --> 00:31:34,750
- Na frente!
- Pode jogar!
562
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
Vamos!
563
00:31:52,583 --> 00:31:54,333
Chega de chorar.
564
00:31:54,916 --> 00:31:56,666
Levantem-se.
565
00:32:00,500 --> 00:32:01,958
Amanhã é o nosso dia.
566
00:32:02,041 --> 00:32:05,041
Estamos ensaiando
para essa festa há semanas.
567
00:32:05,791 --> 00:32:07,791
E amanhã, o Locomía vai dançar.
568
00:32:08,500 --> 00:32:10,166
Amanhã, o Locomía vai dançar.
569
00:32:39,708 --> 00:32:42,625
O aniversário do Freddie Mercury
foi a festa do ano.
570
00:32:42,708 --> 00:32:46,166
Ou, em outras palavras,
o começo da nossa história.
571
00:32:47,125 --> 00:32:48,541
Está perfeito.
572
00:32:49,166 --> 00:32:52,291
- Dez minutos, Gard.
- Dez minutos. Certo.
573
00:32:52,375 --> 00:32:54,833
- Que é isso?
- Ele queimou o cabelo ontem.
574
00:32:54,916 --> 00:32:56,458
Não nos deixe mais nervosos.
575
00:32:56,541 --> 00:32:58,708
- Eu que estou nervosa.
- Calma.
576
00:32:58,791 --> 00:33:00,333
Vista-se, pelo amor de Deus!
577
00:33:02,541 --> 00:33:05,333
É um milagre, Lurdes, mas vamos conseguir.
578
00:33:08,416 --> 00:33:11,583
Lembre-se, dois passos à direita,
um à esquerda.
579
00:33:11,666 --> 00:33:12,958
Tudo antes de girar.
580
00:33:13,041 --> 00:33:14,916
Conseguimos superar o pior,
581
00:33:15,000 --> 00:33:18,958
mas nunca se sabe o que virá,
ainda mais com Fuentes envolvido.
582
00:33:19,041 --> 00:33:20,875
- Desculpe.
- Cuidado, Fuentes.
583
00:33:20,958 --> 00:33:23,791
- Assim?
- Assim, mas para a outra direita.
584
00:33:23,875 --> 00:33:26,916
Estamos aqui esta noite para comemorar
585
00:33:27,000 --> 00:33:29,333
o aniversário da lenda do rock,
586
00:33:29,416 --> 00:33:32,041
Freddie Mercury!
587
00:33:35,458 --> 00:33:36,916
Prontos, dragões?
588
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
E com vocês esta noite,
589
00:33:38,708 --> 00:33:40,708
contrariando as probabilidades,
590
00:33:40,791 --> 00:33:42,166
Locomía!
591
00:33:54,750 --> 00:33:56,250
PARABÉNS, FREDDIE MERCURY
592
00:33:58,041 --> 00:33:59,250
Que gato!
593
00:34:58,625 --> 00:34:59,833
Querido.
594
00:35:00,541 --> 00:35:02,041
Isso não é necessário.
595
00:35:04,500 --> 00:35:05,416
Obrigado, meu bem.
596
00:35:07,500 --> 00:35:09,291
Adorei. Ótimo.
597
00:35:13,625 --> 00:35:18,833
{\an8}02H04
5 DE SETEMBRO DE 1987
598
00:35:20,666 --> 00:35:22,083
Minha nossa!
599
00:35:26,208 --> 00:35:27,541
Não, Fuentes.
600
00:35:27,625 --> 00:35:29,208
Era a sua outra direita.
601
00:35:29,708 --> 00:35:30,875
Não.
602
00:35:36,708 --> 00:35:37,791
Não…
603
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
- Com licença.
- Sim?
604
00:35:50,958 --> 00:35:52,833
Posso falar com o líder do grupo?
605
00:35:54,291 --> 00:35:57,166
Você tem um visual tão estiloso.
606
00:35:57,250 --> 00:35:58,791
Sabe dançar?
607
00:35:58,875 --> 00:36:00,666
Faça um teste para o Locomía.
608
00:36:00,750 --> 00:36:03,541
- Não entendeu.
- Xavi, peguei os comprimidos.
609
00:36:03,625 --> 00:36:06,208
Pensei que tinham caído na piscina.
Estavam na jaqueta.
610
00:36:06,291 --> 00:36:07,375
Arrasou.
611
00:36:09,583 --> 00:36:11,416
- Quer um?
- É amargo.
612
00:36:14,416 --> 00:36:15,333
Muito obrigado.
613
00:36:15,416 --> 00:36:17,666
Não faço rodeios. Odeio perder tempo.
614
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
Não sou nem pretendo ser dançarino.
615
00:36:19,750 --> 00:36:23,958
Vi seu show
e acho que têm uma imagem muito forte.
616
00:36:24,041 --> 00:36:27,625
Se souberem cantar,
lanço vocês como um grupo musical
617
00:36:27,708 --> 00:36:29,208
com chance de fazer sucesso.
618
00:36:29,291 --> 00:36:31,375
Sou uma pessoa séria.
619
00:36:31,458 --> 00:36:34,041
Gosto de trabalhar com gente séria também.
620
00:36:34,125 --> 00:36:36,583
Pense bem e me ligue.
621
00:36:37,416 --> 00:36:40,041
"José Luis Gil, produtor musical."
622
00:36:40,625 --> 00:36:42,791
- Foi um prazer.
- Igualmente.
623
00:36:47,125 --> 00:36:47,958
Pessoal.
624
00:36:48,041 --> 00:36:49,875
Que dia intenso.
625
00:36:49,958 --> 00:36:50,833
- Demais.
- É.
626
00:36:50,916 --> 00:36:52,958
Mas acho que tudo acabou bem.
627
00:36:54,958 --> 00:36:56,208
Preciso fazer xixi.
628
00:36:57,166 --> 00:36:58,791
Opa!
629
00:36:58,875 --> 00:36:59,916
Manola.
630
00:37:05,000 --> 00:37:07,166
- Manolo?
- Caiu feio. Manolo.
631
00:37:07,250 --> 00:37:08,416
- Manolo?
- Manolo.
632
00:37:08,916 --> 00:37:11,166
- Manolo!
- O que há com ele?
633
00:37:11,250 --> 00:37:12,458
- Droga.
- Manolo!
634
00:37:12,541 --> 00:37:14,416
- Querido.
- Ele está tremendo.
635
00:37:14,500 --> 00:37:17,916
Alguém chame uma ambulância! Por favor!
636
00:37:19,375 --> 00:37:21,250
- Meu amor.
- Oi.
637
00:37:21,333 --> 00:37:24,750
Pode mandar uma ambulância
para a boate Ku?
638
00:37:38,333 --> 00:37:40,333
Você não vai ficar aqui, meu amor.
639
00:37:41,916 --> 00:37:43,208
Vou te tirar dessa.
640
00:37:51,416 --> 00:37:52,583
Vá descansar.
641
00:37:52,666 --> 00:37:54,541
Vou ficar aqui. Pode ir.
642
00:38:15,041 --> 00:38:17,583
Quantos grupos espanhóis de dança
você conhece?
643
00:38:17,666 --> 00:38:21,333
- Não sei de imediato.
- Claro que não.
644
00:38:21,416 --> 00:38:23,375
Porque não há nenhum. Não existem.
645
00:38:23,458 --> 00:38:27,416
Na Espanha, criam bandas pop
que são todas iguais.
646
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
São cópias.
647
00:38:28,500 --> 00:38:30,875
Por isso, vamos fazer algo diferente.
648
00:38:30,958 --> 00:38:33,625
A primeira banda espanhola de dança.
649
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
Locomía.
650
00:38:36,333 --> 00:38:39,458
O gênero cresce não só em Ibiza,
mas em todo o mundo.
651
00:38:39,541 --> 00:38:42,541
E é preciso cantar neste novo gênero?
652
00:38:42,625 --> 00:38:44,416
Não se preocupe com isso.
653
00:38:44,500 --> 00:38:47,625
Os vocais são só uma camada extra
em música dance.
654
00:38:47,708 --> 00:38:49,166
Não é o mais importante.
655
00:38:49,250 --> 00:38:52,583
O que importa é o ritmo e a encenação.
656
00:38:52,666 --> 00:38:54,791
E vocês são os melhores nisso.
657
00:38:54,875 --> 00:38:57,166
- Mas tenho condições.
- Condições?
658
00:38:57,250 --> 00:38:59,500
- Algo ilegal?
- Vocês são muitos.
659
00:39:01,541 --> 00:39:03,208
Somos muitos?
660
00:39:04,166 --> 00:39:05,166
Gil!
661
00:39:06,083 --> 00:39:07,083
Eita!
662
00:39:07,666 --> 00:39:09,125
Que surpresa.
663
00:39:09,625 --> 00:39:14,625
Quem diria que escolheriam
Xavi, Lurdes, Manolo ressuscitado,
664
00:39:14,708 --> 00:39:16,958
Carlos e Luis?
665
00:39:18,416 --> 00:39:19,791
Quem decidiu?
666
00:39:19,875 --> 00:39:21,041
Gil?
667
00:39:21,125 --> 00:39:22,125
Ou você, Xavi?
668
00:39:22,208 --> 00:39:23,791
Não tive nada com isso.
669
00:39:24,375 --> 00:39:27,541
- Eu levaria todos.
- Sabemos que não sabe cantar.
670
00:39:27,625 --> 00:39:29,458
- Tudo bem, Jaume.
- Jaume.
671
00:39:30,583 --> 00:39:32,500
Sabíamos que nem todos passariam.
672
00:39:33,875 --> 00:39:34,875
Qual é?
673
00:39:34,958 --> 00:39:36,333
Jaume, pare.
674
00:39:38,000 --> 00:39:39,083
Jaume! Espere.
675
00:39:43,125 --> 00:39:44,583
Desculpa, cara.
676
00:39:44,666 --> 00:39:46,000
Sua chance vai chegar.
677
00:39:46,083 --> 00:39:47,708
Vai chegar, cara.
678
00:39:47,791 --> 00:39:49,416
Claro que vai.
679
00:39:50,416 --> 00:39:51,833
Veja o lado bom.
680
00:39:51,916 --> 00:39:55,041
Quando Xavi se for,
você poderá consolar muitos caras.
681
00:39:55,125 --> 00:39:56,666
Eu também não entrei.
682
00:39:56,750 --> 00:39:57,916
Dragões.
683
00:39:59,000 --> 00:40:00,875
Locomía não é só um grupo.
684
00:40:00,958 --> 00:40:03,500
Não são os leques ou as danças.
685
00:40:04,208 --> 00:40:06,666
É uma família. A nossa família.
686
00:40:07,958 --> 00:40:09,500
Até que a morte nos separe.
687
00:40:10,041 --> 00:40:11,208
Venham.
688
00:40:11,291 --> 00:40:14,791
- Anime-se.
- Espero não me arrepender.
689
00:40:16,291 --> 00:40:17,750
Do que está falando?
690
00:40:17,833 --> 00:40:20,541
Você é meu irmão,
eu nunca te deixaria pra trás.
691
00:40:22,583 --> 00:40:24,750
Não desanimem.
692
00:40:47,500 --> 00:40:49,041
Quando viajamos a Madri,
693
00:40:49,125 --> 00:40:54,791
teve início a história do Locomía
como um grupo musical.
694
00:40:54,875 --> 00:40:57,791
E qual era o seu papel no grupo?
695
00:40:58,375 --> 00:40:59,291
Gerente de "tornê".
696
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Hein?
697
00:41:00,875 --> 00:41:01,916
- "Tornê."
- Turnê.
698
00:41:02,583 --> 00:41:03,916
Gerente de turnê.
699
00:41:04,000 --> 00:41:05,958
- Gerente de "tornê".
- Turnê.
700
00:41:06,041 --> 00:41:07,583
Gerente de turnê.
701
00:41:08,083 --> 00:41:08,958
Isso aí.
702
00:41:14,916 --> 00:41:17,625
Isso tudo é só pra gente mesmo?
703
00:41:17,708 --> 00:41:20,041
Só pra gente. Meu Deus.
704
00:41:20,125 --> 00:41:22,916
Eu sempre soube que merecia isso, mas…
705
00:41:23,000 --> 00:41:23,833
Adorei.
706
00:41:23,916 --> 00:41:26,375
{\an8}Façam movimentos loucos. Vou editar.
707
00:41:26,458 --> 00:41:28,583
{\an8}Movimentos loucos.
708
00:41:28,666 --> 00:41:32,083
{\an8}- Vai dormir conosco, Manuel?
- Preciso voltar para casa.
709
00:41:33,833 --> 00:41:34,666
Beleza.
710
00:41:34,750 --> 00:41:37,708
- Vamos entrando.
- Meu Deus, Manuel.
711
00:41:38,250 --> 00:41:39,791
- Nossa!
- Que casa!
712
00:41:39,875 --> 00:41:41,083
É sério isso?
713
00:41:42,208 --> 00:41:43,958
Não acredito.
714
00:41:44,041 --> 00:41:46,625
Muito melhor que o nosso barraco em Ibiza.
715
00:41:47,833 --> 00:41:50,500
- Por que a casa?
- É cortesia do meu irmão.
716
00:41:50,583 --> 00:41:55,083
A casa é feita de madeira e pedra,
construção típica da região.
717
00:41:55,166 --> 00:41:56,875
- É muito boa. Linda.
- Sim.
718
00:41:56,958 --> 00:41:59,583
{\an8}18H12
18 DE SETEMBRO DE 1989
719
00:41:59,666 --> 00:42:00,875
{\an8}Que fofo.
720
00:42:03,541 --> 00:42:05,333
Esta é a sala de estar.
721
00:42:05,416 --> 00:42:08,208
É para falar de música e de outras coisas.
722
00:42:08,291 --> 00:42:10,666
É aqui que vocês vão comer.
723
00:42:10,750 --> 00:42:13,166
E lá em cima, os quartos.
724
00:42:13,666 --> 00:42:16,125
- Não.
- O último é mulher do padre!
725
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
- Não!
- Seu idiota!
726
00:42:17,916 --> 00:42:19,125
Não, esperem!
727
00:42:20,875 --> 00:42:23,041
Cuidado com o assoalho!
728
00:42:23,125 --> 00:42:25,791
Começamos com uma regra.
729
00:42:25,875 --> 00:42:28,000
Todos os dias, à meia-noite,
730
00:42:28,083 --> 00:42:32,041
cada um atenderia
a uma ligação do meu irmão Manolo.
731
00:42:32,833 --> 00:42:34,583
Uma regra simples, não?
732
00:42:39,875 --> 00:42:42,916
Ele tinha um pau enorme,
mas não foi nada de mais.
733
00:42:45,625 --> 00:42:48,416
- Surpresa.
- Calma, galera.
734
00:43:19,166 --> 00:43:20,125
Vão me derrubar.
735
00:43:40,291 --> 00:43:42,125
Puta merda! Manuel!
736
00:43:42,208 --> 00:43:43,583
Coisa linda!
737
00:43:44,083 --> 00:43:47,666
Uns vizinhos vieram nos dar boas-vindas.
Quer um drinque?
738
00:43:47,750 --> 00:43:49,958
Vizinhos? Estamos no meio da serra.
739
00:43:50,041 --> 00:43:51,458
- Entra.
- Não, sério.
740
00:43:51,541 --> 00:43:53,000
Isso!
741
00:43:53,083 --> 00:43:55,125
Manuel, você conseguiu!
742
00:43:55,208 --> 00:43:58,125
Manuel está a fim de festa!
743
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
Cuidado. Não o matem.
744
00:44:11,166 --> 00:44:12,541
Como vai? Bem?
745
00:44:12,625 --> 00:44:15,250
Eu estou meio confuso.
746
00:44:22,333 --> 00:44:23,458
Muito bem.
747
00:44:23,541 --> 00:44:27,875
Quando cheguei, estavam fazendo
tipo uma festa do bairro.
748
00:44:27,958 --> 00:44:31,000
Pensei: "Por que não?
Envolvam-se com a comunidade."
749
00:44:35,916 --> 00:44:40,333
E eu disse a eles: "Só se vive uma vez."
750
00:44:57,291 --> 00:44:59,250
Manuel, quem são essas pessoas?
751
00:45:01,416 --> 00:45:03,500
É… Antonio, Kiki.
752
00:45:03,583 --> 00:45:06,041
Podem ir embora, por favor?
753
00:45:06,125 --> 00:45:08,916
Conversamos depois, tá? Obrigado.
754
00:45:09,000 --> 00:45:10,125
Curti muito.
755
00:45:10,208 --> 00:45:11,750
- Tchau, amor.
- Tchau.
756
00:45:13,125 --> 00:45:14,250
Linda.
757
00:45:14,750 --> 00:45:17,083
Pessoal, revisei nosso contrato
758
00:45:17,166 --> 00:45:21,458
e não me lembro de trazê-los para Madri
para bancar suas festas.
759
00:45:22,875 --> 00:45:25,333
Eu os trouxe
porque acredito no seu potencial.
760
00:45:26,333 --> 00:45:28,250
Mas preciso que se concentrem.
761
00:45:28,333 --> 00:45:32,041
De agora em diante,
nada mais de festas e drogas.
762
00:45:32,125 --> 00:45:35,416
E, obviamente,
continuaremos ligando à meia-noite.
763
00:45:35,500 --> 00:45:37,875
Quem não atender está fora.
764
00:45:37,958 --> 00:45:39,875
Até eu?
765
00:45:39,958 --> 00:45:41,625
Até você, gerente de turnê.
766
00:45:41,708 --> 00:45:42,708
Foi mal.
767
00:45:42,791 --> 00:45:44,125
E não é só isso.
768
00:45:44,208 --> 00:45:46,291
Vamos trabalhar na sua imagem.
769
00:45:46,375 --> 00:45:49,125
A portas fechadas, façam o que quiserem.
770
00:45:49,208 --> 00:45:51,666
Mas não tornem sua sexualidade pública.
771
00:45:51,750 --> 00:45:53,291
Não interessa a ninguém.
772
00:45:53,375 --> 00:45:55,125
Mas somos muito gays.
773
00:45:55,208 --> 00:45:56,333
Qual é o problema?
774
00:45:56,416 --> 00:45:58,416
Quer que escondamos o óbvio.
775
00:45:58,500 --> 00:46:01,125
Não. Só peço que sejam discretos.
776
00:46:01,208 --> 00:46:02,875
Queremos vender discos.
777
00:46:02,958 --> 00:46:04,666
E a ambiguidade vende.
778
00:46:04,750 --> 00:46:07,750
O mercado fonográfico
é sustentado por mulheres.
779
00:46:07,833 --> 00:46:10,291
O que ganhamos dizendo
que não gostamos delas?
780
00:46:10,375 --> 00:46:12,375
Mas podemos chupar caras no nosso quarto?
781
00:46:12,958 --> 00:46:14,291
- Claro.
- Xavi.
782
00:46:14,375 --> 00:46:18,750
Compartilhando informações pessoais,
limitamos nosso público-alvo.
783
00:46:18,833 --> 00:46:21,333
E essa é a última coisa que queremos.
784
00:46:21,916 --> 00:46:22,833
Entenderam?
785
00:46:22,916 --> 00:46:25,375
- Sim.
- Você deve mesmo entender.
786
00:46:25,458 --> 00:46:27,500
Mas quero saber se eles entendem.
787
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
Entenderam?
788
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
Por favor, tomem banho
e limpem essa bagunça. Agora.
789
00:46:35,541 --> 00:46:36,625
Agora.
790
00:46:37,500 --> 00:46:39,083
Eu levo isto.
791
00:46:39,166 --> 00:46:40,583
- Vá para casa.
- Não, mas…
792
00:46:40,666 --> 00:46:42,583
- Vá para casa.
- Eu ia ajudar.
793
00:46:42,666 --> 00:46:43,750
Beleza.
794
00:46:45,375 --> 00:46:46,250
Então, tá.
795
00:46:46,333 --> 00:46:48,375
José Luis, podemos conversar?
796
00:46:49,708 --> 00:46:53,875
Olhe, nós passamos
por muitas mudanças ao mesmo tempo.
797
00:46:53,958 --> 00:46:55,708
Tenha um pouco de paciência.
798
00:46:55,791 --> 00:46:59,625
- Eles precisam relaxar, desestressar…
- Font.
799
00:47:00,583 --> 00:47:02,833
Faça o favor de levar isso a sério.
800
00:47:02,916 --> 00:47:06,541
Você, mais do que ninguém,
deve se esforçar para ser bom o bastante.
801
00:47:06,625 --> 00:47:09,291
Oportunidades só aparecem uma vez.
802
00:47:22,625 --> 00:47:24,333
Muito bom, né?
803
00:47:25,458 --> 00:47:27,291
Então, é um sim?
804
00:47:28,166 --> 00:47:30,541
É um sim?
805
00:47:41,750 --> 00:47:44,208
- Não.
- Não. Você chegou lá, e não era…
806
00:47:45,500 --> 00:47:47,541
- Luis.
- Você me assustou.
807
00:47:51,291 --> 00:47:54,041
Precisam descansar. Amanhã vai ser dureza.
808
00:47:54,125 --> 00:47:57,000
Não vamos demorar.
Não seja chato. Tome algo.
809
00:47:57,083 --> 00:47:58,750
Quem é você?
810
00:47:59,250 --> 00:48:00,375
Este é o Jorge.
811
00:48:00,458 --> 00:48:02,625
Prazer, Jorge. Agora vá para casa.
812
00:48:02,708 --> 00:48:04,375
Hein? Não, você vai ficar.
813
00:48:04,458 --> 00:48:05,458
Com licença.
814
00:48:05,541 --> 00:48:08,833
Quem é você para dizer
quando alguém deve ir para casa?
815
00:48:08,916 --> 00:48:11,208
Eu disse que não queria me arrepender.
816
00:48:11,916 --> 00:48:13,250
Ah, não.
817
00:48:13,333 --> 00:48:16,625
Não, Xavi, não faça isso.
Estou por aqui com você
818
00:48:16,708 --> 00:48:20,083
e com a ideia
de que estou aqui graças a você.
819
00:48:20,166 --> 00:48:23,875
- Canto e danço melhor que você.
- Sem essa ladainha.
820
00:48:23,958 --> 00:48:27,791
Estamos cagando para as regras.
E nem são regras suas.
821
00:48:27,875 --> 00:48:32,166
Não tenho culpa
de você não ser mais o chefe.
822
00:48:32,250 --> 00:48:34,458
- Não me irrite porque…
- O quê?
823
00:48:35,208 --> 00:48:36,416
Você não manda aqui.
824
00:48:36,500 --> 00:48:39,041
Lamento ter que lhe dizer isso,
825
00:48:39,125 --> 00:48:42,250
mas não vai mais bancar o papai
para que todos o amem.
826
00:48:44,000 --> 00:48:45,250
Nem fodendo.
827
00:48:45,750 --> 00:48:46,958
Vamos embora.
828
00:48:49,375 --> 00:48:51,333
Você é um escroto, Xavi Font.
829
00:48:51,416 --> 00:48:53,333
Vai tomar no cu.
830
00:48:53,416 --> 00:48:56,750
Mas, cuidado,
não deixe ninguém saber que você é gay.
831
00:48:57,250 --> 00:48:58,166
Vai.
832
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
O que houve?
833
00:49:04,375 --> 00:49:05,541
Onde está o Luis?
834
00:49:07,750 --> 00:49:12,583
Luis Font deixou o grupo
por causa de uma briga com o irmão?
835
00:49:13,208 --> 00:49:16,625
A saída de Luis Font do grupo
foi um sério revés.
836
00:49:16,708 --> 00:49:20,291
Felizmente, Fuentes entrou bem depressa.
837
00:49:21,583 --> 00:49:23,500
Os meses mais felizes da minha vida.
838
00:49:23,583 --> 00:49:27,125
De agora em diante, vamos levar a sério.
839
00:49:27,208 --> 00:49:31,208
E, pessoal, por favor, chega de surpresas.
840
00:49:31,291 --> 00:49:33,958
Fuentes, tinja o cabelo de loiro.
841
00:49:34,041 --> 00:49:37,375
- Como o Luis. Dá cor ao grupo.
- Claro.
842
00:49:37,458 --> 00:49:43,000
Pessoal, este é Pedro Vidal,
produtor musical e compositor.
843
00:49:43,083 --> 00:49:46,541
Pedro compôs músicas fantásticas para nós.
844
00:49:46,625 --> 00:49:50,041
E aqui está a letra
para o nosso primeiro single.
845
00:49:50,958 --> 00:49:54,750
"Disco, Ibiza, Locomía,
moda, Ibiza, Locomía?"
846
00:49:55,375 --> 00:49:59,916
"Louco, Ibiza, Locomía,
sexo, Ibiza, Locomía."
847
00:50:00,791 --> 00:50:05,166
"Mar, Ibiza, Locomía,
sol, Ibiza, Locomía?"
848
00:50:05,250 --> 00:50:07,375
Pura poesia. Mamma mia.
849
00:50:18,583 --> 00:50:20,375
É aqui que vamos gravar.
850
00:50:21,458 --> 00:50:23,750
Em um banheiro? Sério?
851
00:50:25,333 --> 00:50:27,833
É onde as vozes vão soar melhor.
852
00:50:29,000 --> 00:50:30,166
Bem, Xavi.
853
00:50:30,666 --> 00:50:33,833
Anime-se. Vão fazer
sua voz soar melhor, querido.
854
00:50:41,500 --> 00:50:44,083
Carlos, você tem uma ótima voz,
855
00:50:44,166 --> 00:50:47,000
mas isso é música dance,
não é brega mexicano.
856
00:50:50,125 --> 00:50:51,708
Mandou bem, Fuentes.
857
00:50:52,208 --> 00:50:53,041
Muito bem.
858
00:50:53,625 --> 00:50:55,041
Totalmente desafinado.
859
00:50:55,125 --> 00:50:57,458
A mãe dele era hippie.
Fumou muita maconha.
860
00:50:57,541 --> 00:51:00,541
- O garoto acabou ficando assim.
- Sei.
861
00:51:14,875 --> 00:51:20,375
Manolo, meu querido, parece
escondido no fundo do coral da igreja.
862
00:51:20,458 --> 00:51:22,541
Solte a voz.
863
00:51:23,041 --> 00:51:25,041
Diga a ele para dedicar a alguém.
864
00:51:25,125 --> 00:51:26,458
À namorada dele.
865
00:51:27,375 --> 00:51:28,875
Mas eles são gays.
866
00:51:37,166 --> 00:51:39,208
Esta é Clara Torres,
867
00:51:39,291 --> 00:51:41,166
sua professora de dança
868
00:51:41,250 --> 00:51:43,625
e uma das melhores coreógrafas do país.
869
00:51:43,708 --> 00:51:45,166
- Bom dia.
- Bom dia.
870
00:51:45,250 --> 00:51:47,000
E um…
871
00:51:47,791 --> 00:51:49,833
E atrás. E dois…
872
00:51:50,333 --> 00:51:52,958
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete.
873
00:51:53,041 --> 00:51:56,250
E um, dois,
três, quatro, cinco, seis, sete.
874
00:51:56,333 --> 00:51:58,208
Um, dois, três, quatro…
875
00:52:04,958 --> 00:52:05,833
Ela é a melhor.
876
00:52:05,916 --> 00:52:08,666
A garota precisa de um disco solo.
877
00:52:08,750 --> 00:52:14,083
Dó, ré, mi, fá, sol, fá, mi, ré, dó
878
00:52:15,750 --> 00:52:19,791
Dó, ré, mi, fá, sol, fá, mi, ré, dó
879
00:52:19,875 --> 00:52:20,708
Ótimo.
880
00:52:20,791 --> 00:52:23,166
Isso, ótimo. Está melhor.
881
00:52:47,583 --> 00:52:49,625
Há algo que não…
882
00:52:50,791 --> 00:52:54,083
Não acho que esteja ruim,
mas há algo errado.
883
00:52:54,166 --> 00:52:56,541
Olha. É o Xavi.
884
00:53:02,416 --> 00:53:05,125
Esse cara não canta, ele zurra.
885
00:53:05,208 --> 00:53:08,083
A voz do Xavi não funciona como solista.
886
00:53:08,166 --> 00:53:10,916
- Precisamos trocá-lo.
- De jeito nenhum.
887
00:53:11,750 --> 00:53:14,166
Não temos outra voz tão grave.
888
00:53:17,208 --> 00:53:18,208
O que disse?
889
00:53:18,291 --> 00:53:21,208
Não temos outra voz tão grave.
890
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
Acho que temos.
891
00:53:25,333 --> 00:53:26,708
De jeito nenhum.
892
00:53:27,583 --> 00:53:29,166
- Não.
- Por favor.
893
00:53:29,250 --> 00:53:31,208
Sou produtor, não cantor.
894
00:54:05,750 --> 00:54:11,458
Então, a voz no disco é sua,
não do Sr. Font.
895
00:54:11,958 --> 00:54:12,791
Correto.
896
00:54:12,875 --> 00:54:17,375
Sempre mantivemos isso em segredo,
mas é comum na música dance.
897
00:54:17,458 --> 00:54:19,916
Nunca sonhei em ser cantor, mas sim.
898
00:54:20,000 --> 00:54:21,916
A voz é minha, não do Xavi.
899
00:54:22,000 --> 00:54:23,250
Certo.
900
00:54:24,125 --> 00:54:25,375
O que acha?
901
00:54:25,458 --> 00:54:26,791
- Pronto.
- Eu estou bonito?
902
00:54:26,875 --> 00:54:28,875
Está bonitão, pimpolho.
903
00:54:28,958 --> 00:54:30,791
Tudo bem, pimpolho.
904
00:54:30,875 --> 00:54:32,500
Farei a última checagem.
905
00:54:37,500 --> 00:54:41,166
Estão lindos, mas com essas cores,
parecemos um grupo infantil.
906
00:54:41,250 --> 00:54:45,000
Quem dera tivessem
a mesma disciplina daquelas crianças.
907
00:54:45,500 --> 00:54:50,125
Logo, as pessoas os reconhecerão
mais pelas cores do que pelos nomes.
908
00:54:52,416 --> 00:54:53,375
Estão prontos?
909
00:54:54,250 --> 00:54:55,500
Sim!
910
00:55:36,583 --> 00:55:37,625
Gostoso!
911
00:55:43,125 --> 00:55:44,125
Maravilhoso!
912
00:56:53,583 --> 00:56:55,750
Deixa ele se divertir.
913
00:56:55,833 --> 00:56:58,708
Ele se entedia
se não for o centro das atenções.
914
00:56:59,208 --> 00:57:00,125
Sim.
915
00:57:01,000 --> 00:57:02,458
Isso me lembra alguém.
916
00:57:06,958 --> 00:57:09,000
Às vezes, não sei como me aguenta.
917
00:57:10,666 --> 00:57:14,625
Amor, se acha que pode se livrar de mim,
918
00:57:15,125 --> 00:57:19,416
está mais confuso que a garota
que acha que vai dar pro Fuentes hoje.
919
00:57:22,458 --> 00:57:24,041
Pode imaginar.
920
00:57:24,541 --> 00:57:25,916
Obrigado, Manolo.
921
00:57:27,625 --> 00:57:28,750
Eu amo você.
922
00:57:30,041 --> 00:57:31,625
Foi mal, rapazes.
923
00:57:31,708 --> 00:57:34,666
Com licença. Podem dar um tempinho?
924
00:57:34,750 --> 00:57:37,541
Sabem que estamos em um lugar que…
925
00:57:37,625 --> 00:57:42,000
Ninguém vai me impedir
de beijar meu namorado,
926
00:57:42,666 --> 00:57:45,500
nem que tenham
as bebidas mais baratas da cidade.
927
00:57:46,541 --> 00:57:48,916
Bem, não entendi
a referência às bebidas…
928
00:57:51,666 --> 00:57:53,958
Era o nosso momento de brilhar.
929
00:57:54,583 --> 00:57:56,625
E estávamos mais do que prontos.
930
00:58:23,166 --> 00:58:26,416
{\an8}23H32
27 DE SETEMBRO DE 1989
931
00:58:34,833 --> 00:58:36,125
Vá lá para trás.
932
00:58:59,291 --> 00:59:00,625
Com liença, por favor.
933
00:59:00,708 --> 00:59:02,833
É urgente, por favor.
934
00:59:03,458 --> 00:59:06,333
Rápido. Coloquem-na na maca.
935
00:59:07,166 --> 00:59:08,250
Depressa.
936
00:59:11,041 --> 00:59:12,416
AMBULÂNCIA
CRUZ VERMELHA
937
00:59:12,500 --> 00:59:14,250
LOCOMÍA NA PARADA DE SUCESSOS
938
00:59:23,500 --> 00:59:26,125
Aumente, por favor. Obrigada.
939
00:59:26,208 --> 00:59:28,833
Este grupo é a revelação da temporada.
940
00:59:28,916 --> 00:59:33,458
Um grupo de rapazes
que é a sensação do momento, Locomía.
941
00:59:33,541 --> 00:59:35,583
Que bom. Muito obrigada.
942
00:59:35,666 --> 00:59:37,083
Garota, pegue dois cafés.
943
00:59:37,166 --> 00:59:39,708
Parece que não há meio-termo
com o Locomía.
944
00:59:39,791 --> 00:59:41,708
Ou você os ama ou os odeia.
945
00:59:41,791 --> 00:59:44,541
Pergunto aos nossos ouvintes:
de que lado estão?
946
00:59:44,625 --> 00:59:45,833
Mari, dois cafés.
947
00:59:45,916 --> 00:59:48,208
Eu os amo. Sou muito fã.
948
00:59:48,291 --> 00:59:51,125
Me dizem que devo jogar
no time do Locomía.
949
00:59:51,208 --> 00:59:52,166
Não entendo.
950
00:59:52,250 --> 00:59:55,416
Fui comprar o disco na Discoplay,
mas esgotou.
951
00:59:56,166 --> 00:59:58,416
LOCOMÍA TRAZ A MODA DOS LEQUES
952
01:00:05,000 --> 01:00:06,083
A LOUCURA DO LOCOMÍA!
953
01:00:06,166 --> 01:00:07,125
{\an8}LOCOMÍA É SUCESSO
954
01:00:07,208 --> 01:00:08,541
{\an8}LOCOMÍA: GÊNIOS OU MONSTROS?
955
01:00:09,541 --> 01:00:11,541
LOCOMÍA INVADE AS BOATES
956
01:00:16,500 --> 01:00:18,250
Era sucesso absoluto.
957
01:00:18,958 --> 01:00:22,916
Todos dançavam as nossas músicas
e nos amavam.
958
01:00:23,875 --> 01:00:26,083
Aí, veio o verdadeiro teste.
959
01:00:26,166 --> 01:00:30,458
O teste para qualquer grupo musical
que quer o auge, a televisão.
960
01:00:30,541 --> 01:00:31,958
O baile de Reveillon.
961
01:00:32,041 --> 01:00:34,583
Vinte milhões de espectadores.
962
01:00:35,083 --> 01:00:37,375
Merda pra vocês. Roupas bacanas.
963
01:00:37,458 --> 01:00:39,416
- Obrigada.
- Valeu. Que gentil.
964
01:00:41,208 --> 01:00:43,125
Era o Camarón de la Isla?
965
01:00:43,208 --> 01:00:44,208
Era.
966
01:00:44,791 --> 01:00:46,875
Será que minha mãe vai ver o baile?
967
01:00:46,958 --> 01:00:49,583
É óbvio que vai.
968
01:00:51,291 --> 01:00:54,583
Lurdes, que merda de reforço
fez na roupa do Carlos.
969
01:00:54,666 --> 01:00:57,500
Vai abrir durante a música.
Pegue agulha e linha.
970
01:00:57,583 --> 01:00:59,625
- O público.
- Eu não disse nada.
971
01:01:19,583 --> 01:01:22,375
Ele está ótimo! Tão bonito!
972
01:01:22,458 --> 01:01:23,500
Sim.
973
01:01:27,583 --> 01:01:31,000
- Olha.
- Me avise quando aparecer Ana Belén.
974
01:01:31,083 --> 01:01:32,875
- O quê?
- Aonde você vai?
975
01:01:45,833 --> 01:01:47,041
TOCAR
976
01:01:47,125 --> 01:01:48,000
PAUSAR
977
01:01:48,083 --> 01:01:50,333
VOLTAR
978
01:02:07,166 --> 01:02:08,333
Então?
979
01:02:10,625 --> 01:02:13,875
- Não foi meu melhor desempenho.
- Não há dúvida.
980
01:02:14,500 --> 01:02:16,500
Mas também não foi o pior.
981
01:02:17,791 --> 01:02:20,041
Tenho outros talentos, Gil, e você sabia.
982
01:02:21,375 --> 01:02:26,000
Xavi, você tem um ótimo olho
para a encenação e o figurino.
983
01:02:26,083 --> 01:02:28,791
- Eu sei.
- Mas não vamos nos enganar.
984
01:02:29,458 --> 01:02:34,000
Você não canta bem,
não dança bem, nem é o mais bonito.
985
01:02:34,083 --> 01:02:37,166
- Para um bosta, não fui tão mal.
- Não falei isso.
986
01:02:38,666 --> 01:02:40,458
Você tem muito talento.
987
01:02:41,333 --> 01:02:44,208
Mas seu lugar não é no palco.
988
01:02:46,708 --> 01:02:49,125
Eles não merecem
que tudo acabe por minha causa.
989
01:02:49,208 --> 01:02:51,041
Não faça esse drama todo.
990
01:02:52,500 --> 01:02:53,958
Tenho planos para você.
991
01:02:54,500 --> 01:02:57,333
Você ainda será pago,
e o grupo continuará a existir.
992
01:02:57,416 --> 01:03:00,000
Vou cuidar bem deles. Não se preocupe.
993
01:03:01,666 --> 01:03:03,166
Que planos tem para mim?
994
01:03:03,875 --> 01:03:07,250
TELEVISIÓN ESPAÑOLA APRESENTA
995
01:03:08,291 --> 01:03:10,125
Olá. Boa noite.
996
01:03:10,208 --> 01:03:13,541
E bem-vindos ao Viva el Espectáculo.
997
01:03:14,041 --> 01:03:17,250
E também conosco hoje,
nossos convidados, Locomía.
998
01:03:17,333 --> 01:03:19,000
Locomía, boa noite.
999
01:03:20,708 --> 01:03:23,916
Estou na dúvida,
pois, como sabem, não enxergo bem,
1000
01:03:24,000 --> 01:03:28,166
mas hoje há mais de vocês aqui,
porque alguém está saindo do grupo.
1001
01:03:28,250 --> 01:03:29,125
O que houve?
1002
01:03:29,208 --> 01:03:30,333
Isso mesmo.
1003
01:03:30,416 --> 01:03:35,375
Esta semana, vamos abrir uma loja
em Madri, o Santuário Locomía,
1004
01:03:35,458 --> 01:03:38,083
para que todos possam se vestir como nós.
1005
01:03:38,166 --> 01:03:40,333
E um de vocês está saindo do grupo.
1006
01:03:40,416 --> 01:03:43,500
- Quem vai sair?
- Sim, exatamente.
1007
01:03:44,500 --> 01:03:49,333
Eu serei responsável
pelo design de roupas na loja,
1008
01:03:49,833 --> 01:03:52,958
e Jaume será o novo membro do Locomía.
1009
01:03:53,041 --> 01:03:56,375
Quem está saindo e quem está entrando
podem ficar em pé?
1010
01:04:01,625 --> 01:04:03,416
Pra mim, Locomía era Xavi Font.
1011
01:04:03,500 --> 01:04:06,166
Ele me recebeu
e me fez sentir parte de algo.
1012
01:04:07,833 --> 01:04:10,833
Tanto que abriu mão do lugar dele por mim.
1013
01:04:20,291 --> 01:04:23,041
Boa noite.
Bem-vindos ao Santuário Locomía.
1014
01:04:23,125 --> 01:04:27,125
Meus dragões vão começar
uma grande turnê nas Américas amanhã,
1015
01:04:27,208 --> 01:04:31,041
e como sei que sentirão minha falta,
tenho um presente especial.
1016
01:04:31,125 --> 01:04:32,166
Bem…
1017
01:04:33,625 --> 01:04:37,083
Coloquei o ano em que vão ganhar
seu primeiro Grammy.
1018
01:04:37,583 --> 01:04:39,875
- Obrigado.
- Vida longa ao Locomía!
1019
01:04:41,875 --> 01:04:44,583
E mais uma coisa. Estamos vendendo leques.
1020
01:04:44,666 --> 01:04:46,875
São por encomenda, personalizados.
1021
01:04:46,958 --> 01:04:49,166
É só pedir, e Xavi providenciará.
1022
01:04:51,291 --> 01:04:53,416
Xavi, quero falar com você.
1023
01:04:53,500 --> 01:04:55,166
É uma festa. Divirta-se.
1024
01:04:55,250 --> 01:04:59,000
- Mas partiremos amanhã cedo.
- Depois te dou os novos modelos.
1025
01:04:59,083 --> 01:05:02,333
E, por favor, lembre-se
de reforçar as costuras.
1026
01:05:02,416 --> 01:05:05,208
Se não, será um desastre
quando eles dançarem.
1027
01:05:06,250 --> 01:05:08,708
Curta muito a turnê. E o Carlos.
1028
01:05:09,208 --> 01:05:11,541
Rédea curta nele, porque sabe
1029
01:05:12,125 --> 01:05:13,250
que ele topa tudo.
1030
01:05:16,208 --> 01:05:19,958
- Falei que não era uma boa hora.
- Sabe que o Luis tem razão?
1031
01:05:21,125 --> 01:05:22,458
Você é um idiota.
1032
01:05:39,916 --> 01:05:41,000
Obrigado.
1033
01:06:30,041 --> 01:06:32,000
Estamos na área, Argentina!
1034
01:06:32,083 --> 01:06:34,250
- Chegamos!
- Chegamos!
1035
01:06:34,333 --> 01:06:37,083
{\an8}Primeiras impressões do país?
1036
01:06:37,166 --> 01:06:40,041
{\an8}A América do Sul me cai bem.
1037
01:06:40,125 --> 01:06:41,416
{\an8}O que acha?
1038
01:06:42,291 --> 01:06:45,125
Jaume, você leu alguma coisa
sobre a Argentina?
1039
01:06:45,208 --> 01:06:48,666
Eu li algumas coisas,
mas vou deixar você descobrir.
1040
01:06:50,125 --> 01:06:52,875
- Gosta de tomar chimarrão?
- Como?
1041
01:06:52,958 --> 01:06:54,291
O quê?
1042
01:06:54,375 --> 01:06:56,125
- Locomía!
- O que é isso?
1043
01:06:56,208 --> 01:06:59,500
O que essa multidão faz aqui?
É feriado nacional?
1044
01:07:00,000 --> 01:07:01,666
Vieram ver vocês.
1045
01:07:02,375 --> 01:07:05,875
Locomía!
1046
01:07:07,416 --> 01:07:08,416
- Nós?
- Não…
1047
01:07:08,500 --> 01:07:10,291
Meninas, eles chegaram!
1048
01:07:13,500 --> 01:07:15,000
- O quê?
- Não…
1049
01:07:17,083 --> 01:07:18,041
Minha Nossa!
1050
01:07:19,458 --> 01:07:21,750
Nossa! O que é isso?
1051
01:07:21,833 --> 01:07:23,541
Agora somos uma banda de verdade.
1052
01:07:25,791 --> 01:07:27,916
Mande um beijo.
1053
01:07:28,750 --> 01:07:31,958
Por favor! Não sou ninguém!
1054
01:07:32,708 --> 01:07:33,791
Muito obrigado!
1055
01:07:37,750 --> 01:07:39,875
{\an8}01H12
12 DE MAIO DE 1991
1056
01:07:57,333 --> 01:07:59,625
Eu te amo, Locomía!
1057
01:07:59,708 --> 01:08:01,250
Do que gostam no México?
1058
01:08:01,333 --> 01:08:02,875
Adoro a comida.
1059
01:08:02,958 --> 01:08:05,416
- Com ou sem pimenta?
- Com pimenta.
1060
01:08:05,500 --> 01:08:07,583
Estou começando a gostar de pimenta.
1061
01:08:07,666 --> 01:08:09,333
É porque você é apimentado?
1062
01:08:09,416 --> 01:08:10,833
Bem…
1063
01:08:10,916 --> 01:08:14,708
Como é o mais apimentado do grupo,
de que tipo de garotas gosta?
1064
01:08:14,791 --> 01:08:17,791
Prefere loiras? Morenas?
1065
01:08:17,875 --> 01:08:20,916
- Não tenho preferência.
- Qual é o seu tipo?
1066
01:08:21,875 --> 01:08:25,208
Eu respondo.
A aparência física não importa.
1067
01:08:25,291 --> 01:08:27,166
O importante é ser amado.
1068
01:08:27,250 --> 01:08:29,500
Muitos dizem que vocês são efeminados.
1069
01:08:29,583 --> 01:08:31,458
Que são femininos demais.
1070
01:08:31,541 --> 01:08:33,458
O que diriam a eles?
1071
01:08:33,541 --> 01:08:36,291
Obviamente, sejam sinceros,
digam o que pensam.
1072
01:08:37,416 --> 01:08:40,916
Não vamos discutir
com quem tem ponto de vista diferente.
1073
01:08:41,000 --> 01:08:42,625
- Sim.
- Sabe?
1074
01:08:42,708 --> 01:08:46,416
Afinal, o que você vê
não precisa ser questionado.
1075
01:08:46,500 --> 01:08:49,166
Como lidou com o sucesso
de ex-colegas de banda
1076
01:08:49,250 --> 01:08:50,583
nas Américas?
1077
01:08:51,833 --> 01:08:54,750
Eu os acompanhei
na mídia e na imprensa, é claro.
1078
01:08:55,250 --> 01:08:57,333
Está fazendo rodeios.
1079
01:08:57,416 --> 01:08:59,208
Não respondeu à pergunta.
1080
01:09:02,250 --> 01:09:03,708
Como eu deveria lidar?
1081
01:09:05,083 --> 01:09:09,833
Eles subindo cada vez mais,
e eu sem conseguir sair do chão.
1082
01:09:11,125 --> 01:09:14,791
Tudo estava dando errado,
e ninguém queria minhas roupas.
1083
01:09:23,583 --> 01:09:26,083
Eu respondi com sinceridade suficiente?
1084
01:09:26,166 --> 01:09:29,666
Atenção, passageiros.
Estamos chegando à Colômbia.
1085
01:09:29,750 --> 01:09:32,708
Isto vai para as garotas lindas
na primeira fila.
1086
01:09:32,791 --> 01:09:34,166
E na de trás também.
1087
01:09:50,666 --> 01:09:52,708
Que tranquilo. Tão silencioso.
1088
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Estranho, não é?
1089
01:09:54,833 --> 01:09:57,208
Pessoal, cuidado com as roupas.
1090
01:09:57,291 --> 01:10:00,500
Não posso passar todas as tardes
costurando para vocês.
1091
01:10:01,250 --> 01:10:02,916
{\an8}18H02
9 DE AGOSTO DE 1991
1092
01:10:03,000 --> 01:10:04,416
Olá!
1093
01:10:05,000 --> 01:10:07,041
Pode me trazer uma cerveja?
1094
01:10:08,041 --> 01:10:09,041
Por que não pega?
1095
01:10:09,791 --> 01:10:11,500
Tenho medo que as fãs nos persigam.
1096
01:10:11,583 --> 01:10:14,416
Olhem! Têm cartazes com nossos nomes.
1097
01:10:27,791 --> 01:10:29,583
- Qual é o seu nome?
- Laura.
1098
01:10:30,250 --> 01:10:32,541
"Para a Laura, com amor."
1099
01:10:32,625 --> 01:10:35,583
Não!
1100
01:10:35,666 --> 01:10:37,958
Perdão, garotas! Vocês estão bem?
1101
01:10:38,041 --> 01:10:41,125
- Tudo bem? Segurança!
- Cuidado com o cabelo.
1102
01:10:41,208 --> 01:10:44,583
Obrigado. Tenha cuidado.
Segurança.
1103
01:10:45,166 --> 01:10:46,333
Lurdes!
1104
01:10:47,416 --> 01:10:48,583
Lur… Desculpe.
1105
01:10:49,875 --> 01:10:51,291
Lurdes. Com licença.
1106
01:10:51,375 --> 01:10:52,625
- Uma coisa.
- Com licença.
1107
01:10:52,708 --> 01:10:56,416
Conversei com o patrocinador da turnê.
1108
01:10:56,500 --> 01:10:59,125
De agora em diante, só farão divulgação.
1109
01:10:59,208 --> 01:11:02,833
E os caras passam
uma imagem mais clara sozinhos.
1110
01:11:02,916 --> 01:11:06,000
Não precisam de você
para os backing vocals.
1111
01:11:06,083 --> 01:11:07,500
Mas as roupas…
1112
01:11:07,583 --> 01:11:10,541
Bem, se quiser,
pode continuar cuidando disso.
1113
01:11:10,625 --> 01:11:13,791
Se quiser, é claro.
E posso ajudar no que precisar.
1114
01:11:15,375 --> 01:11:16,375
Beleza.
1115
01:11:16,458 --> 01:11:18,625
- Tudo bem? Certo.
- Certo.
1116
01:11:19,125 --> 01:11:20,791
Vou filmar você saindo.
1117
01:11:26,250 --> 01:11:28,666
Desculpa. Com licença.
1118
01:11:35,291 --> 01:11:37,583
Não sei o que teríamos feito sem a Lurdes.
1119
01:11:39,458 --> 01:11:43,041
Teria sido bom ouvir isso mais vezes.
1120
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
Lurdes.
1121
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Aonde você vai?
1122
01:12:24,958 --> 01:12:25,958
Lurdes.
1123
01:12:42,541 --> 01:12:44,125
Aeroporto, por favor.
1124
01:12:47,333 --> 01:12:48,583
Está aberta.
1125
01:12:57,750 --> 01:12:59,208
Eu não acredito.
1126
01:13:00,416 --> 01:13:01,708
O que faz aqui?
1127
01:13:13,916 --> 01:13:16,708
Chegou bem na hora
da nossa queima de estoque.
1128
01:13:16,791 --> 01:13:17,958
Ótimo.
1129
01:13:19,583 --> 01:13:20,791
E a turnê?
1130
01:13:22,291 --> 01:13:23,916
Também estou fora.
1131
01:13:27,875 --> 01:13:30,541
Entendi. Quer ficar para o jantar?
1132
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Por favor.
1133
01:13:32,041 --> 01:13:37,500
Acabei não tendo sucesso na música,
na moda, nem nos negócios.
1134
01:13:39,583 --> 01:13:44,666
Desde que saí de Ibiza,
o grupo decolou e eu fiquei na merda.
1135
01:13:45,916 --> 01:13:47,958
Lurdes, olha só. Isto é como…
1136
01:13:48,041 --> 01:13:51,125
É como um mestrado
em tomar decisões ruins.
1137
01:13:55,750 --> 01:13:57,250
Como estão os rapazes?
1138
01:14:04,458 --> 01:14:07,625
- Carlos está fazendo o lance dele.
- Nunca foi o nosso.
1139
01:14:08,333 --> 01:14:10,625
Jaume está ocupado com seus livros.
1140
01:14:11,166 --> 01:14:12,875
Quando deixam que leia.
1141
01:14:14,041 --> 01:14:16,208
Fuentes está no mundinho dele.
1142
01:14:16,958 --> 01:14:17,875
Ah, Fuentes.
1143
01:14:17,958 --> 01:14:20,958
E, sendo franca, todos ficaram babacas.
1144
01:14:21,041 --> 01:14:23,750
Tiveram um ótimo professor.
1145
01:14:27,625 --> 01:14:28,750
Obrigada.
1146
01:14:29,958 --> 01:14:31,041
Por quê?
1147
01:14:32,416 --> 01:14:33,916
Porque você me fez rir.
1148
01:14:34,416 --> 01:14:37,916
E eu precisava disso. Muito.
1149
01:14:39,083 --> 01:14:41,333
Por que não passa a noite comigo?
1150
01:14:43,583 --> 01:14:45,833
Podemos trabalhar numas estampas.
1151
01:14:46,333 --> 01:14:47,916
Tenho alguns modelos…
1152
01:14:49,208 --> 01:14:50,625
incríveis.
1153
01:14:52,333 --> 01:14:54,333
E podemos dormir de conchinha.
1154
01:14:57,541 --> 01:14:59,166
É tentador.
1155
01:15:01,208 --> 01:15:02,750
De conchinha é tentador.
1156
01:15:07,708 --> 01:15:09,375
Mas eu acho
1157
01:15:10,458 --> 01:15:12,875
que é hora de encontrar o meu caminho.
1158
01:15:15,416 --> 01:15:17,208
Não me disse como Manolo está.
1159
01:15:21,041 --> 01:15:22,458
Você deveria fazer o mesmo.
1160
01:15:23,375 --> 01:15:25,125
Esqueça o Locomía.
1161
01:15:30,875 --> 01:15:32,625
- Eu te amo.
- Também te amo.
1162
01:15:32,708 --> 01:15:35,000
- Eu te amo.
- Eu te amo muito.
1163
01:15:39,041 --> 01:15:40,041
Eu te amo.
1164
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
Lurdes.
1165
01:15:46,666 --> 01:15:47,833
Obrigado.
1166
01:15:50,166 --> 01:15:51,166
E desculpe.
1167
01:16:21,375 --> 01:16:22,375
Alô.
1168
01:16:22,458 --> 01:16:23,791
O que aconteceu?
1169
01:16:23,875 --> 01:16:25,583
Xavi, como vai?
1170
01:16:25,666 --> 01:16:26,916
O que você acha?
1171
01:16:27,000 --> 01:16:27,875
Beleza.
1172
01:16:27,958 --> 01:16:30,750
O Sr. Font fez o oposto do que deveria.
1173
01:16:30,833 --> 01:16:32,958
Pediu para voltar como assistente.
1174
01:16:33,041 --> 01:16:34,166
O que disse a ele?
1175
01:16:34,250 --> 01:16:36,958
O Sr. Gil disse o que não devia,
1176
01:16:37,541 --> 01:16:38,958
mas me deixou voltar.
1177
01:17:18,541 --> 01:17:19,875
Bravo!
1178
01:17:19,958 --> 01:17:21,666
- Obrigado!
- Bravo!
1179
01:17:21,750 --> 01:17:23,791
- Aplausos para eles!
- Obrigado.
1180
01:17:23,875 --> 01:17:25,416
- Foi ótimo.
- Fantástico!
1181
01:17:25,500 --> 01:17:27,541
- Te amo, Xavi!
- Foram incríveis!
1182
01:17:27,625 --> 01:17:29,125
Vai.
1183
01:17:30,541 --> 01:17:32,125
Vocês são incríveis.
1184
01:17:32,208 --> 01:17:33,958
Mas corram, ou não vai dar tempo.
1185
01:17:35,625 --> 01:17:36,625
Calma.
1186
01:17:36,708 --> 01:17:38,375
Calma. Respire.
Tenha calma.
1187
01:17:39,000 --> 01:17:42,541
Você é incrível,
mas ainda trata as roupas como lixo.
1188
01:17:42,625 --> 01:17:45,833
Se fosse fácil mudar,
teria deixado de te amar há tempos.
1189
01:17:45,916 --> 01:17:47,541
Menos mentiras, Manolinho.
1190
01:17:47,625 --> 01:17:50,666
Xavi é o amor da minha vida.
Sempre cuidou de mim.
1191
01:17:52,041 --> 01:17:56,750
Algumas pessoas o consideram
culpado pelo meu vício, mas ele não é.
1192
01:17:56,833 --> 01:17:58,666
Algo em mim não estava bem.
1193
01:18:08,291 --> 01:18:11,250
{\an8}LUTE CONTRA O MEDO
1194
01:18:20,208 --> 01:18:22,291
{\an8}Que ótimo!
1195
01:18:24,541 --> 01:18:26,125
Sensacional!
1196
01:18:26,791 --> 01:18:27,708
Esperem!
1197
01:18:27,791 --> 01:18:28,791
É isso aí!
1198
01:18:28,875 --> 01:18:30,708
Miami combina comigo, não é?
1199
01:18:31,208 --> 01:18:33,958
Quero lembrar este momento
o resto da vida!
1200
01:18:34,041 --> 01:18:36,416
Quero que todas as festas sejam como esta.
1201
01:18:36,500 --> 01:18:39,250
Só com gatos como você,
que é o que merecemos.
1202
01:18:39,875 --> 01:18:41,083
- Exato.
- Fuentes.
1203
01:18:41,166 --> 01:18:42,000
- Saúde.
- Saúde.
1204
01:18:42,083 --> 01:18:44,625
- Vem cá, bonitão.
- Saúde.
1205
01:18:44,708 --> 01:18:46,000
Rapazes.
1206
01:18:46,500 --> 01:18:48,583
Duas pessoas querem conhecê-los.
1207
01:18:49,291 --> 01:18:53,625
Eu lhes apresento
Julio Iglesias e Dona Tina Turner.
1208
01:18:53,708 --> 01:18:54,583
Muito prazer.
1209
01:18:54,666 --> 01:18:55,916
- Oi.
- Julio Iglesias.
1210
01:18:56,000 --> 01:18:57,791
- Obrigado, Julio.
- Obrigado.
1211
01:18:57,875 --> 01:18:59,000
Você é o máximo.
1212
01:18:59,083 --> 01:19:01,416
Julio, digo com toda sinceramente.
1213
01:19:01,500 --> 01:19:04,791
Minha mãe, Marta, é uma grande fã sua.
1214
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
Bem, eu também sou.
1215
01:19:06,583 --> 01:19:08,708
Você é tão lindo. Sério.
1216
01:19:08,791 --> 01:19:11,416
Seus rapazes são tão carinhosos, Gil.
1217
01:19:11,500 --> 01:19:13,708
Venha. Vou te apresentar
aos meus amigos.
1218
01:19:13,791 --> 01:19:15,875
Um minuto e nos juntaremos a você.
1219
01:19:15,958 --> 01:19:17,541
Tudo bem.
1220
01:19:17,625 --> 01:19:19,375
- Tudo bem.
- Vamos, Tina.
1221
01:19:19,875 --> 01:19:21,958
Fuentes, o que foi isso?
1222
01:19:23,791 --> 01:19:26,083
Controle-se, por favor.
1223
01:19:26,166 --> 01:19:28,250
E vocês, parem de beber.
1224
01:19:28,750 --> 01:19:31,041
Parece uma festa de formatura em Maiorca.
1225
01:19:31,125 --> 01:19:33,375
Quem não for do Locomía vá embora.
1226
01:19:34,291 --> 01:19:35,250
Obrigado.
1227
01:19:35,333 --> 01:19:37,916
Não quero mais vê-los juntos hoje.
1228
01:19:38,833 --> 01:19:40,458
Vocês enlouqueceram?
1229
01:19:41,041 --> 01:19:43,500
Não conseguem parar de agir como gays?
1230
01:19:44,250 --> 01:19:47,208
Só pra esclarecer:
estão aqui para trabalhar.
1231
01:19:47,291 --> 01:19:48,750
Então, ao trabalho.
1232
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Encontrem uma garota e conversem.
1233
01:19:51,333 --> 01:19:52,833
E sorriam.
1234
01:19:52,916 --> 01:19:55,333
Mostrem esses sorrisos.
Assim. Ótimo.
1235
01:19:55,416 --> 01:19:56,708
Vamos ver o Julio.
1236
01:19:56,791 --> 01:19:58,375
Sorriso e compostura.
1237
01:19:58,458 --> 01:20:00,166
Muita compostura.
1238
01:20:00,250 --> 01:20:02,250
Vamos. Sorria.
1239
01:20:05,375 --> 01:20:07,041
Meu bem, vamos?
1240
01:20:14,208 --> 01:20:15,541
- Com licença.
- Sim?
1241
01:20:16,291 --> 01:20:18,750
Olá. Luis Soler, produtor musical.
1242
01:20:20,666 --> 01:20:22,541
Xavi Font. Muito prazer.
1243
01:20:23,125 --> 01:20:25,666
- Sim, eu sei quem você é.
- Sério?
1244
01:20:25,750 --> 01:20:29,708
Moro aqui, nos Estados Unidos,
e gostaria de falar sobre o Locomía.
1245
01:20:29,791 --> 01:20:31,666
Não tomarei muito do seu tempo.
1246
01:20:31,750 --> 01:20:33,666
Você é o líder, não é?
1247
01:20:35,125 --> 01:20:37,583
Faz um tempo que não ouço isso.
1248
01:20:38,083 --> 01:20:39,958
Mas pode-se dizer que sim.
1249
01:20:40,041 --> 01:20:42,625
Vem comigo?
Tenho algo a discutir com você.
1250
01:20:44,041 --> 01:20:45,500
Claro.
1251
01:20:48,458 --> 01:20:51,500
O que Luis Soler te disse?
1252
01:20:52,125 --> 01:20:53,833
Pode nos dizer?
1253
01:20:58,333 --> 01:20:59,958
Em 20 minutos na piscina!
1254
01:21:02,166 --> 01:21:03,708
Desçam para a piscina!
1255
01:21:05,208 --> 01:21:06,333
Que houve?
1256
01:21:06,416 --> 01:21:08,750
Na piscina, em 20 minutos. Desça.
1257
01:21:12,750 --> 01:21:14,541
Vocês se lembram que, em Ibiza,
1258
01:21:14,625 --> 01:21:18,166
as festas eram mesmo de arromba?
1259
01:21:18,250 --> 01:21:20,541
Quando o Manolinho quase morreu?
1260
01:21:23,333 --> 01:21:25,208
Estou falando de ter tudo.
1261
01:21:25,833 --> 01:21:28,875
Dinheiro, fama, liberdade.
1262
01:21:29,708 --> 01:21:31,708
Está bem, muito obrigado.
1263
01:21:32,500 --> 01:21:35,208
Garanti a turnê da Costa Leste dos EUA.
1264
01:21:35,291 --> 01:21:36,250
Parece ótimo.
1265
01:21:36,333 --> 01:21:40,500
Jose, acabou de chegar um fax.
1266
01:21:42,750 --> 01:21:44,250
Confiam em mim?
1267
01:21:47,041 --> 01:21:48,708
Recebi uma oferta.
1268
01:21:53,000 --> 01:21:54,750
Que diabos é isso?
1269
01:21:55,833 --> 01:21:57,791
Uma notificação oficial do grupo
1270
01:21:57,875 --> 01:22:00,916
me dispensando das minhas obrigações
1271
01:22:01,000 --> 01:22:03,375
e encerrando nossa relação de trabalho.
1272
01:22:03,458 --> 01:22:08,291
Eles me agradeceram pelos meus serviços.
1273
01:22:08,791 --> 01:22:11,916
Como se contratos pudessem
ser rescindidos a qualquer hora.
1274
01:22:12,000 --> 01:22:13,750
Surreal. Bizarro.
1275
01:22:13,833 --> 01:22:17,791
Em Miami, Soler nos contou
coisas que eu não sabia.
1276
01:22:17,875 --> 01:22:20,375
Por exemplo, que Gil roubou de nós.
1277
01:22:20,458 --> 01:22:23,083
Ele ofereceu um acordo irrecusável.
1278
01:22:23,750 --> 01:22:26,416
Um contrato
com uma gravadora internacional
1279
01:22:26,500 --> 01:22:27,958
e nossa liberdade de volta.
1280
01:22:28,041 --> 01:22:29,583
E você acreditou nele?
1281
01:22:30,083 --> 01:22:33,500
Que provas esse homem tem
de que eu roubei deles?
1282
01:22:33,583 --> 01:22:34,750
Quero ver.
1283
01:22:34,833 --> 01:22:37,333
Soler aproveitou que fui para Madri
1284
01:22:37,416 --> 01:22:40,958
para me apunhalar pelas costas
e mentir para todos vocês.
1285
01:22:41,041 --> 01:22:42,250
Eu não sou ladrão!
1286
01:22:44,791 --> 01:22:46,375
Com licença, um momento.
1287
01:22:47,000 --> 01:22:48,750
Sr. Gil!
1288
01:22:48,833 --> 01:22:51,291
Quando ele banca o papai…
1289
01:22:51,375 --> 01:22:53,666
Por favor. Calma.
1290
01:22:53,750 --> 01:22:55,458
Entendo que…
1291
01:22:55,541 --> 01:22:58,208
Não estou aqui para ser acusado de roubo.
1292
01:22:58,291 --> 01:23:00,916
Nós nos divertimos, não?
1293
01:23:03,250 --> 01:23:05,500
Ouvir tudo me deixou muito nostálgico.
1294
01:23:05,583 --> 01:23:07,291
Isso não pode se repetir.
1295
01:23:07,375 --> 01:23:09,625
- Muito obrigado.
- Volte. Acalme-se.
1296
01:23:10,250 --> 01:23:13,916
Muito obrigado.
1297
01:23:14,000 --> 01:23:17,541
- Gostei do seu lenço.
- Obrigada.
1298
01:23:24,291 --> 01:23:25,583
Eu sinto muito.
1299
01:23:25,666 --> 01:23:27,750
Perdoem-me pelo desabafo.
1300
01:23:27,833 --> 01:23:29,750
Podemos continuar?
1301
01:23:29,833 --> 01:23:34,291
Antes disso,
devo lembrá-los de serem respeitosos.
1302
01:23:34,791 --> 01:23:36,958
Precisamos de respeito.
1303
01:23:37,666 --> 01:23:38,666
Me diga.
1304
01:23:39,291 --> 01:23:41,000
Como reagiu à notificação?
1305
01:23:41,083 --> 01:23:44,500
Eu respondo.
Ele reagiu da forma mais rasteira.
1306
01:23:45,375 --> 01:23:48,458
Vimos a previsão do tempo
no Miami News em espanhol.
1307
01:23:56,416 --> 01:23:57,625
Ei!
1308
01:23:57,708 --> 01:24:00,875
Pessoal! Estamos ao vivo na televisão!
1309
01:24:00,958 --> 01:24:03,666
- O que ele disse?
- Do que ele está falando?
1310
01:24:03,750 --> 01:24:05,041
Ele ficou doido.
1311
01:24:05,125 --> 01:24:07,291
Como ao vivo se estamos aqui?
1312
01:24:07,375 --> 01:24:09,750
As drogas estão te fazendo mal.
1313
01:24:13,041 --> 01:24:14,333
Como é que é?
1314
01:24:16,625 --> 01:24:17,833
Que porra é essa?
1315
01:24:24,208 --> 01:24:27,208
- É o seu irmão Luis.
- Eu sei.
1316
01:24:27,291 --> 01:24:29,125
Nós fomos substituídos.
1317
01:24:30,458 --> 01:24:32,166
Disse que tínhamos um contrato.
1318
01:24:33,541 --> 01:24:34,791
Que porra é essa?
1319
01:24:39,041 --> 01:24:41,833
Soler, atenda o telefone. Desgraçado.
1320
01:24:41,916 --> 01:24:44,750
Quem é o idiota de cabelo comprido?
Deve ser peruca.
1321
01:24:46,833 --> 01:24:48,291
Fuentes, o que está fazendo?
1322
01:24:48,833 --> 01:24:49,666
Ensaiando?
1323
01:24:52,791 --> 01:24:56,625
- Não foi pessoal.
- Você formou um grupo com meu irmão.
1324
01:24:56,708 --> 01:24:58,166
Eram só negócios.
1325
01:24:58,250 --> 01:25:01,000
Se pensaram
que eu não defenderia meus direitos,
1326
01:25:01,083 --> 01:25:03,000
estavam muito enganados.
1327
01:25:03,083 --> 01:25:06,250
Nossa! Sensacional!
1328
01:25:06,333 --> 01:25:09,625
Que planos você tem
com a nova formação do grupo?
1329
01:25:09,708 --> 01:25:14,125
Bem, nós, o novo Locomía,
estamos muito felizes com esta nova fase.
1330
01:25:14,666 --> 01:25:16,583
- Estamos gravando um disco.
- Ah, é?
1331
01:25:16,666 --> 01:25:18,083
Estamos muito animados.
1332
01:25:18,166 --> 01:25:19,416
Estamos ansiosos
1333
01:25:19,500 --> 01:25:22,208
e esperamos que gostem tanto quanto nós.
1334
01:25:22,291 --> 01:25:27,958
Eu tinha e ainda tenho direitos
de gravação, divulgação e da marca.
1335
01:25:28,041 --> 01:25:29,958
E eu honro meus compromissos.
1336
01:25:30,041 --> 01:25:34,125
Se concordarem,
podemos deixar Luis Font entrar.
1337
01:25:34,208 --> 01:25:35,416
Perdão?
1338
01:25:44,958 --> 01:25:46,166
O que ele faz aqui?
1339
01:25:46,666 --> 01:25:48,250
A mesma coisa que você.
1340
01:25:48,875 --> 01:25:50,541
- Bem-vindo, Sr. Font.
- Obrigado.
1341
01:25:50,625 --> 01:25:51,791
Sente-se.
1342
01:25:55,000 --> 01:25:58,833
Pode nos dizer
por que voltou para o grupo Locomía?
1343
01:25:59,333 --> 01:26:01,291
Minha saída foi ruim,
1344
01:26:01,375 --> 01:26:04,500
e foi uma oportunidade
de dar a volta por cima.
1345
01:26:05,625 --> 01:26:09,166
Xavi me fez acreditar
que eu estava no Locomía graças a ele.
1346
01:26:09,250 --> 01:26:11,333
Eu quis provar o meu valor.
1347
01:26:11,416 --> 01:26:14,083
Claro. Pisando no próprio irmão.
1348
01:26:14,166 --> 01:26:15,875
Você também é meu irmão.
1349
01:26:16,375 --> 01:26:18,958
O mais velho. E agiu como um escroto.
1350
01:26:19,041 --> 01:26:20,833
Você deveria cuidar de mim.
1351
01:26:20,916 --> 01:26:24,583
Você acabou de chegar,
mas não use a palavra "escroto".
1352
01:26:24,666 --> 01:26:26,333
- Desculpe.
- Continue. Sim.
1353
01:26:26,416 --> 01:26:28,625
Anos depois, ele ainda me dá nos nervos.
1354
01:26:29,208 --> 01:26:31,791
Eu também sonhava em ser artista.
1355
01:26:32,291 --> 01:26:36,041
Eles fugiram dos compromissos,
e alguém teve que intervir.
1356
01:26:36,125 --> 01:26:38,750
Mas Xavi não aceitou
que seu tempo tinha acabado
1357
01:26:38,833 --> 01:26:39,833
e começou uma guerra.
1358
01:26:39,916 --> 01:26:41,875
- Eu comecei?
- Não sei. Fui eu?
1359
01:26:41,958 --> 01:26:43,208
- Fui eu?
- Fui eu?
1360
01:26:43,291 --> 01:26:44,541
Talvez tenha sido Gil.
1361
01:26:44,625 --> 01:26:47,458
Éramos Locomía
muito antes desse cara aparecer.
1362
01:26:47,541 --> 01:26:49,041
Isso é mentira.
1363
01:26:49,125 --> 01:26:53,416
Transformei um grupinho de Ibiza
em uma banda de sucesso internacional.
1364
01:26:55,791 --> 01:26:56,916
Qual é o seu plano?
1365
01:26:57,000 --> 01:27:00,250
Vou pedir ajuda
a quem nunca nos decepcionou.
1366
01:27:06,791 --> 01:27:08,958
Xavi Font? Do Locomía?
1367
01:27:15,500 --> 01:27:17,166
- O quê?
- Vão levar outro grupo.
1368
01:27:17,250 --> 01:27:19,583
Eles nos dispensaram.
1369
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Querem enganá-los
se fazendo passar por nós.
1370
01:27:22,375 --> 01:27:26,041
Diga do que precisam.
Farei qualquer coisa por vocês, juro.
1371
01:27:26,791 --> 01:27:28,625
- Fomos dispensados.
- O quê?
1372
01:27:28,708 --> 01:27:30,625
Não estou dizendo
1373
01:27:30,708 --> 01:27:35,750
que devam ir aos shows deles
e tentar evitar que se apresentem.
1374
01:27:35,833 --> 01:27:37,708
Isso me parece muito errado.
1375
01:27:37,791 --> 01:27:41,125
Não! Temos que agir.
Uma corrente humana. Um protesto.
1376
01:27:41,208 --> 01:27:42,583
Temos que ligar para o Peru.
1377
01:27:42,666 --> 01:27:45,625
- Alô. É o fã-clube do Locomía no Peru?
- O quê?
1378
01:27:45,708 --> 01:27:47,333
Repita. Não entendi.
1379
01:27:47,416 --> 01:27:49,583
Um maldito produtor pegou quatro babacas,
1380
01:27:49,666 --> 01:27:52,250
batizou de Locomía,
e dispensou os verdadeiros.
1381
01:27:52,333 --> 01:27:54,208
Não vão se apresentar aqui, no Peru!
1382
01:27:54,291 --> 01:27:58,041
As coisas estão tensas aqui.
Estão pensando em fazer loucuras.
1383
01:27:58,125 --> 01:28:02,583
Pegue pedras, facas, paus, tudo isso.
1384
01:28:02,666 --> 01:28:03,875
É guerra.
1385
01:28:04,458 --> 01:28:06,500
Vamos queimar esta cidade, juro.
1386
01:28:07,083 --> 01:28:09,708
Temos que matar os novos. Vamos com tudo!
1387
01:28:09,791 --> 01:28:12,708
Verão como o público mexicano é grato.
1388
01:28:12,791 --> 01:28:14,500
- Sério? Que ótimo.
- Sim.
1389
01:28:14,583 --> 01:28:16,458
Fora!
1390
01:28:16,541 --> 01:28:18,416
Joguem estas pedras.
1391
01:28:20,750 --> 01:28:23,416
Puta merda! Estão jogando pedras em nós!
1392
01:28:25,625 --> 01:28:27,250
Não queremos o novo Locomía!
1393
01:28:27,333 --> 01:28:29,750
Queremos os antigos! O grupo original!
1394
01:28:29,833 --> 01:28:33,125
Carlos, Manolo, Fuentes e Jaume!
1395
01:28:37,291 --> 01:28:38,250
TRAGAM-NOS DE VOLTA
1396
01:28:41,791 --> 01:28:45,750
GIL É UM LADRÃO
1397
01:28:47,041 --> 01:28:52,125
Fora!
1398
01:28:55,208 --> 01:28:59,291
O PROGRAMA DAS ESTRELAS
1399
01:28:59,791 --> 01:29:04,791
Sr. Gil, pode explicar
a situação com o grupo?
1400
01:29:05,666 --> 01:29:12,291
Os ex-integrantes do grupo Locomía
não foram expulsos.
1401
01:29:12,375 --> 01:29:17,291
Eles que não quiseram
continuar no Locomía.
1402
01:29:17,375 --> 01:29:21,250
Claro. E os fãs que gostam
dos integrantes da formação anterior
1403
01:29:21,333 --> 01:29:24,666
{\an8}poderão continuar a ouvi-los,
mas com outro nome!
1404
01:29:24,750 --> 01:29:26,666
Cadê o Carlos?
1405
01:29:26,750 --> 01:29:28,500
Quero os membros originais!
1406
01:29:28,583 --> 01:29:30,375
Quero o Manolo de volta!
1407
01:29:30,458 --> 01:29:33,791
Os novos caras do Locomía
não são como os antigos.
1408
01:29:33,875 --> 01:29:35,416
Eles têm seu próprio talento.
1409
01:29:35,500 --> 01:29:38,000
Deveriam dar uma chance a eles.
1410
01:29:38,083 --> 01:29:43,166
Com vocês, Locomía!
1411
01:29:43,250 --> 01:29:45,750
Um, dois, três, quatro.
1412
01:29:45,833 --> 01:29:49,041
Fora!
1413
01:29:49,125 --> 01:29:53,125
Fora!
1414
01:29:56,625 --> 01:29:58,125
Sim. Certo.
1415
01:29:58,208 --> 01:29:59,333
Obrigado.
1416
01:29:59,833 --> 01:30:02,041
Muito obrigado. Bem, é isso.
1417
01:30:03,583 --> 01:30:05,500
- E aí?
- Não tem jeito.
1418
01:30:05,583 --> 01:30:07,666
Ninguém quer se arriscar conosco.
1419
01:30:08,458 --> 01:30:10,666
Toda a indústria está do lado do Gil.
1420
01:30:10,750 --> 01:30:12,416
- O que podemos fazer?
- Não sei.
1421
01:30:12,500 --> 01:30:14,750
Precisamos de um milagre.
1422
01:30:14,833 --> 01:30:16,583
Ou estamos ferrados.
1423
01:30:22,541 --> 01:30:26,125
Vocês assinaram um contrato
que os obrigava a gravar discos
1424
01:30:26,208 --> 01:30:28,041
e fazer aquela turnê, certo?
1425
01:30:28,125 --> 01:30:29,750
Isso mesmo.
1426
01:30:29,833 --> 01:30:32,750
Sabendo que quebrar seu contrato
era coisa séria,
1427
01:30:32,833 --> 01:30:34,833
vocês acompanharam o Sr. Font?
1428
01:30:34,916 --> 01:30:36,208
Foi ideia do Xavi.
1429
01:30:37,333 --> 01:30:41,875
Embora tenhamos nossas diferenças,
ele nunca me forçou a nada.
1430
01:30:42,500 --> 01:30:45,500
Por que acha que o grupo
decidiu dispensar o Sr. Gil?
1431
01:30:45,583 --> 01:30:50,250
Acho que estavam cansados
de não poderem ser eles mesmos.
1432
01:30:55,416 --> 01:30:59,666
Fora!
1433
01:31:02,041 --> 01:31:03,750
Vadia! Qual é o seu problema?
1434
01:31:05,500 --> 01:31:12,333
Então, quebraram o contrato
quando o grupo estava no auge
1435
01:31:12,875 --> 01:31:14,500
e acabaram sem nada.
1436
01:31:14,583 --> 01:31:15,833
Está correto?
1437
01:31:19,958 --> 01:31:21,541
Foi culpa minha.
1438
01:31:23,583 --> 01:31:25,750
Eu assumo a responsabilidade.
1439
01:31:25,833 --> 01:31:28,416
Nunca tive intenção de prejudicar o Luis.
1440
01:31:30,333 --> 01:31:31,833
Apesar de tudo,
1441
01:31:31,916 --> 01:31:34,166
ele é meu irmão caçula, e ainda o amo.
1442
01:31:35,375 --> 01:31:36,625
Como meus dragões.
1443
01:31:38,541 --> 01:31:41,000
Somos o Locomía, e no fundo…
1444
01:31:42,666 --> 01:31:46,166
achávamos que ninguém,
nem o Gil, poderia tirar isso de nós.
1445
01:31:47,416 --> 01:31:49,375
Por que assinaram o contrato?
1446
01:31:50,458 --> 01:31:51,916
Porque são loucos.
1447
01:31:52,958 --> 01:31:53,958
Como eu.
1448
01:31:54,625 --> 01:31:56,041
E porque me amam.
1449
01:31:56,125 --> 01:31:59,458
Porque, como sempre,
os convenci de que tudo ficaria bem.
1450
01:32:02,500 --> 01:32:04,833
E ainda que Gil tenha conseguido
1451
01:32:05,916 --> 01:32:08,333
nos ajudar a chegar ao topo, no final,
1452
01:32:10,458 --> 01:32:11,750
estarmos juntos
1453
01:32:13,291 --> 01:32:17,000
e fazer o que gostamos
era a coisa mais importante para nós.
1454
01:32:19,625 --> 01:32:22,125
Quando quisemos voltar a ser o que éramos,
1455
01:32:22,208 --> 01:32:25,500
sem abrir mão do que conseguimos,
perdemos tudo.
1456
01:32:34,208 --> 01:32:36,083
Porque é sempre igual.
1457
01:32:38,833 --> 01:32:41,583
E porque eu destruo tudo que toco.
1458
01:32:47,458 --> 01:32:48,708
Eu amo você.
1459
01:33:12,458 --> 01:33:13,416
Eu amo você.
1460
01:33:14,000 --> 01:33:15,208
Abraço.
1461
01:33:25,708 --> 01:33:29,416
Acho que terminamos aqui, certo?
1462
01:33:30,541 --> 01:33:33,833
Sim. Tenho tudo de que preciso.
1463
01:33:34,666 --> 01:33:36,458
Boa sorte a todos.
1464
01:33:40,500 --> 01:33:43,416
- Até mais.
- Se cuida. Tchau.
1465
01:33:44,416 --> 01:33:46,416
- Quer tomar um café? Vamos.
- Claro.
1466
01:34:06,083 --> 01:34:10,333
Antes de passarmos ao capítulo quatro,
vamos revisar o que vimos.
1467
01:34:15,291 --> 01:34:18,000
Após ouvir os dois lados
e seus argumentos,
1468
01:34:18,083 --> 01:34:23,416
entendo que as razões do grupo
eram apenas pessoais e sentimentais.
1469
01:34:23,958 --> 01:34:27,708
Sendo assim, não são desculpa
para não seguir a lei.
1470
01:34:28,333 --> 01:34:31,375
Portanto, minha decisão
é que o grupo reconheça,
1471
01:34:31,458 --> 01:34:33,916
perante um tabelião,
que descumpriu o contrato
1472
01:34:34,500 --> 01:34:39,041
e indenize José Luis Gil
no valor dos danos causados,
1473
01:34:39,625 --> 01:34:42,541
que ambas as partes
retirem seus processos
1474
01:34:43,416 --> 01:34:47,583
e que os membros do grupo
nunca mais possam se apresentar
1475
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
usando o nome de Locomía.
1476
01:35:02,291 --> 01:35:05,125
{\an8}TRÊS ANOS DEPOIS…
1477
01:35:09,375 --> 01:35:11,375
Ainda chegam cartas para o Locomía.
1478
01:35:12,750 --> 01:35:14,083
Traga-as aqui.
1479
01:35:14,166 --> 01:35:16,458
DE: DAVID
PARA: LOCOMÍA
1480
01:35:20,916 --> 01:35:22,000
"Meu nome é David.
1481
01:35:22,750 --> 01:35:25,666
Escrevo para agradecer
por tudo que vocês fazem.
1482
01:35:26,541 --> 01:35:29,625
Quando os vi, nem acreditei
que um grupo de rapazes
1483
01:35:29,708 --> 01:35:32,416
poderia subir ao palco
com as roupa que quisessem.
1484
01:35:32,500 --> 01:35:34,000
Sem se preocupar com nada.
1485
01:35:35,333 --> 01:35:39,833
Nunca ousei ser eu mesmo,
mas o Locomía me ajudou.
1486
01:35:41,791 --> 01:35:45,708
Ontem, finalmente tive coragem
de dizer a meus pais que gosto de homens.
1487
01:35:48,375 --> 01:35:49,958
Muito obrigado."
1488
01:35:56,625 --> 01:36:01,083
Este sábado marca o quinto aniversário
da morte de Freddie Mercury,
1489
01:36:01,166 --> 01:36:03,083
o líder da banda Queen.
1490
01:36:03,166 --> 01:36:06,041
Sua memória vive através de suas canções
1491
01:36:06,125 --> 01:36:08,625
e da devoção dos fãs, que o consagraram
1492
01:36:08,708 --> 01:36:12,583
como um ícone indiscutível
da música pop do século 20.
1493
01:36:13,083 --> 01:36:14,541
Nascido em 1946…
1494
01:36:16,833 --> 01:36:18,166
Oi, Xavi.
1495
01:36:19,333 --> 01:36:20,500
Oi.
1496
01:36:22,166 --> 01:36:23,916
Acho que você quer entrar.
1497
01:36:24,416 --> 01:36:25,458
Quero.
1498
01:36:25,958 --> 01:36:28,416
- Pode entrar.
- Obrigado.
1499
01:36:41,125 --> 01:36:42,583
Ele era talentoso.
1500
01:36:43,125 --> 01:36:45,291
Tinha uma voz maravilhosa e carisma.
1501
01:36:45,375 --> 01:36:47,708
Eu também li que ele era um babaca.
1502
01:36:48,416 --> 01:36:50,208
Nisso você o superaria, Xavi.
1503
01:36:50,291 --> 01:36:53,333
Como babaca, você sempre foi imbatível.
1504
01:36:59,833 --> 01:37:04,416
Decidi lançar uma coletânea
de sucessos do Locomía.
1505
01:37:05,208 --> 01:37:06,791
Quero montar três grupos
1506
01:37:06,875 --> 01:37:10,875
com o visual icônico da banda,
divulgá-los e ir a programas de TV.
1507
01:37:12,166 --> 01:37:13,291
Boa ideia.
1508
01:37:14,541 --> 01:37:17,333
E eu gostaria que você
fizesse os figurinos.
1509
01:37:18,541 --> 01:37:21,666
E que Manolo fizesse a coreografia.
1510
01:37:26,083 --> 01:37:27,041
Tem certeza?
1511
01:37:27,750 --> 01:37:31,041
Não confio em você,
e acho que nunca mais confiarei.
1512
01:37:31,125 --> 01:37:32,458
E tem razão.
1513
01:37:34,666 --> 01:37:36,125
Mas pense bem.
1514
01:37:42,250 --> 01:37:43,250
Eu aceito…
1515
01:37:45,875 --> 01:37:47,541
se a Lurdes fizer conosco.
1516
01:37:48,291 --> 01:37:50,125
Ela sempre foi a sensata.
1517
01:37:50,208 --> 01:37:52,750
- Não era difícil, perto de nós.
- Não.
1518
01:37:58,958 --> 01:38:00,291
Outra coisa, Xavi.
1519
01:38:02,166 --> 01:38:05,375
Nunca me importei
com o que faziam na vida pessoal.
1520
01:38:07,041 --> 01:38:08,250
Eram só negócios.
1521
01:38:08,750 --> 01:38:11,083
Nunca tive problema com isso.
1522
01:38:12,291 --> 01:38:15,250
Talvez algum dia, em alguns anos,
1523
01:38:15,958 --> 01:38:18,541
ninguém mais se importe com essas coisas.
1524
01:38:19,208 --> 01:38:20,208
Tomara.
1525
01:38:23,208 --> 01:38:24,250
Vou te ligar.
1526
01:38:26,916 --> 01:38:27,916
Tchau.
1527
01:38:53,291 --> 01:38:54,375
Ei!
1528
01:38:54,458 --> 01:38:56,666
- Você ainda é loiro.
- Tudo bem?
1529
01:38:56,750 --> 01:38:58,541
Obrigado por nos avisar.
1530
01:39:12,500 --> 01:39:16,333
Quando a noite acaba e o sol nasce,
não há onde se esconder,
1531
01:39:16,416 --> 01:39:19,250
e nossos defeitos
ficam tão visíveis que até dói.
1532
01:39:20,583 --> 01:39:23,125
Por isso é importante
amar quem você quiser,
1533
01:39:23,833 --> 01:39:28,500
fazer o que quiser, perdoar e permitir
que seus entes queridos te perdoem,
1534
01:39:28,583 --> 01:39:30,333
e por fim tirar o disfarce…
1535
01:39:30,916 --> 01:39:31,791
Como estão?
1536
01:39:31,875 --> 01:39:33,750
…e se aceitar como você for.
1537
01:39:33,833 --> 01:39:36,041
- Bons tempos.
- Obrigado por avisar.
1538
01:39:36,541 --> 01:39:38,000
Que bom ver você.
1539
01:41:16,375 --> 01:41:19,250
{\an8}DO LIVRO RÉQUIEM POR LA MÚSICA,
LOS ARTISTAS Y LA INDUSTRIA
1540
01:42:09,416 --> 01:42:13,666
FESTIVAL DE SOTO DEL BASTO, 1989
1541
01:42:28,666 --> 01:42:30,583
Por que contrataram esses gays?
1542
01:42:30,666 --> 01:42:31,875
Maldito gay!
1543
01:42:31,958 --> 01:42:33,333
Fora daqui!
1544
01:42:34,333 --> 01:42:35,708
Gays!
1545
01:42:38,416 --> 01:42:39,583
Chamou quem de gay?
1546
01:42:39,666 --> 01:42:41,583
Qual é o seu problema?
1547
01:42:42,750 --> 01:42:44,708
- Quem é gay?
- Não!
1548
01:42:44,791 --> 01:42:47,875
Quem está chamando de gay? Quem é gay?
1549
01:42:47,958 --> 01:42:49,583
Lurdes! Não vá até lá!
1550
01:42:49,666 --> 01:42:52,916
Não deem trela! Não falem com eles!
1551
01:42:53,708 --> 01:42:55,750
Entrem! Depressa!
1552
01:42:55,833 --> 01:42:59,250
- Para trás, ou corto vocês!
- Corre! Lurdes!
1553
01:42:59,333 --> 01:43:00,541
Pra trás!
1554
01:43:00,625 --> 01:43:03,791
- Entre!
- Não me ouviram? Corto vocês!
1555
01:43:05,708 --> 01:43:08,250
Feche rápido!
1556
01:43:08,333 --> 01:43:09,625
Que houve?
1557
01:43:09,708 --> 01:43:11,833
As chaves não estão comigo!
1558
01:43:13,166 --> 01:43:15,166
Não!
1559
01:43:15,250 --> 01:43:17,208
- Manuel.
- Aqui.
1560
01:43:17,291 --> 01:43:18,541
Desculpa!
1561
01:43:18,625 --> 01:43:20,541
Dê a partida! Anda logo!
1562
01:43:20,625 --> 01:43:22,625
Não voltem, seus gays malditos!
1563
01:44:07,375 --> 01:44:12,375
Legendas: Cynthia C. Soibelman