1
00:00:07,508 --> 00:00:10,636
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,601
Таке відчуття, ніби
3
00:00:17,685 --> 00:00:18,936
не можу дихати.
4
00:00:18,936 --> 00:00:19,854
Спокійно.
5
00:00:19,854 --> 00:00:22,398
Дорога, саме так відчуваються пологи.
6
00:00:24,692 --> 00:00:26,069
Щось не так.
7
00:00:26,069 --> 00:00:29,655
Усе так. Усе добре.
Це лише у твоїй голові.
8
00:01:08,236 --> 00:01:09,362
Де вона?
9
00:01:10,238 --> 00:01:12,615
У вас були складні пологи, пані Мей.
10
00:01:13,491 --> 00:01:16,410
Ви втратили багато крові,
ми мало не втратили вас.
11
00:01:16,410 --> 00:01:18,162
Я хочу її побачити.
12
00:01:18,162 --> 00:01:19,080
Гаразд.
13
00:01:20,206 --> 00:01:22,834
Я дам вам дещо,
щоб ви розслабилися. Добре?
14
00:01:23,417 --> 00:01:25,419
- Ні, я хочу побачити свою дитину.
- Спіть.
15
00:01:26,254 --> 00:01:28,214
Я хочу побачити свою дитину.
16
00:01:28,214 --> 00:01:29,132
Добре.
17
00:02:17,638 --> 00:02:19,599
Кровотеча зникне за два тижні.
18
00:02:19,599 --> 00:02:21,184
Якщо ні - подзвоніть нам.
19
00:02:21,184 --> 00:02:23,853
І приймайте ці ліки лише за інструкцією.
20
00:02:24,353 --> 00:02:25,188
Гаразд?
21
00:03:05,186 --> 00:03:06,437
Господи!
22
00:03:06,437 --> 00:03:08,064
Вона жива!
23
00:03:08,064 --> 00:03:09,982
- Мамо?
- Я все дзвонила,
24
00:03:09,982 --> 00:03:11,525
але ти й так це знаєш.
25
00:03:12,235 --> 00:03:14,737
Що ти робиш? Хочеш повернутися в форму?
26
00:03:14,737 --> 00:03:17,240
І чому двері не замкнуті? Іди сюди.
27
00:03:19,158 --> 00:03:19,992
Іди сюди.
28
00:03:22,536 --> 00:03:24,121
Спітніла, але все гаразд.
29
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
Що значить «він пішов»?
30
00:03:27,416 --> 00:03:29,377
Так, він пішов.
31
00:03:29,377 --> 00:03:30,878
Боже мій.
32
00:03:30,878 --> 00:03:32,964
Джеміно, чому ти не сказала?
33
00:03:32,964 --> 00:03:36,384
Усе гаразд. Чесно.
Мабуть, це мало статися вже давно.
34
00:03:36,384 --> 00:03:39,428
Мабуть! Але тобі здавалося,
що Шон сере морозивом.
35
00:03:39,428 --> 00:03:40,346
Може,
36
00:03:41,639 --> 00:03:43,099
втрата дитини - благословіння.
37
00:03:43,099 --> 00:03:44,600
Ні!
38
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
Не смій.
39
00:03:48,312 --> 00:03:49,647
Це була моя онука.
40
00:03:51,649 --> 00:03:53,276
Це була твоя дитина.
41
00:03:54,860 --> 00:03:57,113
І цього не повинно було статися.
42
00:04:00,616 --> 00:04:02,576
Ось чому я народжувала вас удома.
43
00:04:03,869 --> 00:04:06,831
Лише я і моя акушерка.
44
00:04:08,541 --> 00:04:10,793
Ми витягли вас у чотири руки.
45
00:04:13,671 --> 00:04:15,756
- А тато стояв і дивився.
- ...стояв і дивився.
46
00:04:15,756 --> 00:04:16,924
Так, саме так.
47
00:04:19,176 --> 00:04:21,429
І я казала тобі, що робити!
48
00:04:21,429 --> 00:04:24,682
- Шон хотів у лікарню.
- Не Шон народжував дитину.
49
00:04:24,682 --> 00:04:27,435
Очевидно, що Шон - клятий боягуз.
50
00:04:31,314 --> 00:04:33,399
Ти моя чудова дівчинка.
51
00:04:34,650 --> 00:04:36,485
Я в захваті від тебе, Джеміно.
52
00:04:37,236 --> 00:04:38,946
Тільки відповідай на дзвінки.
53
00:04:40,323 --> 00:04:41,449
Усе буде добре!
54
00:04:49,832 --> 00:04:53,461
Приймайте ці ліки
лише за інструкцією. Гаразд?
55
00:04:59,592 --> 00:05:02,261
Ось чому важливо турбуватися про себе.
56
00:05:06,015 --> 00:05:08,476
У вагітних є найрізноманітніші симптоми.
57
00:05:10,478 --> 00:05:11,896
Ти мене не послухав.
58
00:05:13,147 --> 00:05:15,775
Прееклампсія може бути непомітною,
поки не стане пізно.
59
00:05:15,775 --> 00:05:17,485
Чому ти мене не послухав?
60
00:05:21,530 --> 00:05:22,365
Ти готова?
61
00:05:23,366 --> 00:05:24,200
Угу.
62
00:05:30,956 --> 00:05:33,000
Привіт, Джеміно, це Джеймс.
63
00:05:33,000 --> 00:05:35,294
Я передзвонюю. Черговий раз.
64
00:05:36,670 --> 00:05:38,464
Так, я бачив твою маму.
65
00:05:40,549 --> 00:05:41,467
Ти в нормі?
66
00:05:42,134 --> 00:05:44,387
Передзвони, як зможеш.
67
00:05:44,387 --> 00:05:46,055
Просто... Так. Добре.
68
00:06:08,160 --> 00:06:10,287
ПРИВІТ, ДЖЕМІНО! ЯК ТАМ СТАТТЯ?
69
00:06:10,287 --> 00:06:11,997
РЕБЕКА БАРБЕР
ГОЛОВНА РЕДАКТОРКА
70
00:06:19,296 --> 00:06:23,134
РЕБЕКО! СТАТТЯ В ПРОЦЕСІ.
МАЄ ВИЙТИ ДУЖЕ ГАРНОЮ.
71
00:06:34,478 --> 00:06:36,439
Боже, ти просто нікчема.
72
00:06:39,650 --> 00:06:41,277
Господи!
73
00:06:41,986 --> 00:06:43,487
Як ти сюди потрапив?
74
00:06:43,487 --> 00:06:44,989
Це не твій дім.
75
00:06:45,489 --> 00:06:46,907
Ну ж бо. Іди до себе.
76
00:07:32,828 --> 00:07:35,247
Я казала про кровотечу.
77
00:07:35,748 --> 00:07:38,209
Казала про біль. Ти не слухав...
78
00:07:38,209 --> 00:07:40,377
У тебе напружена робота, ти багато...
79
00:07:40,377 --> 00:07:41,962
Ти досі не слухаєш.
80
00:07:41,962 --> 00:07:44,673
Я казала, що щось не так.
81
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
Ну ж бо, заспокойся.
82
00:07:47,593 --> 00:07:50,137
Неповага й злість не допоможуть, Джеммо.
83
00:07:50,846 --> 00:07:52,389
Мене звати Джеміна!
84
00:07:56,352 --> 00:07:59,688
Ось чому в душі
не користуються склом, Джеміно.
85
00:09:04,837 --> 00:09:05,713
Де дитина?
86
00:09:06,213 --> 00:09:07,631
Я її вбила.
87
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
Спокійно, це я.
88
00:09:45,711 --> 00:09:46,545
Джеймс.
89
00:09:46,545 --> 00:09:47,630
Усе гаразд.
90
00:09:51,216 --> 00:09:53,677
Так. Боже мій. Вибач.
91
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
Усе гаразд.
92
00:09:56,847 --> 00:09:58,265
Ти мене добре налякала.
93
00:09:59,600 --> 00:10:00,601
Що сталося?
94
00:10:01,101 --> 00:10:03,937
Ти сказала, що панікувала,
а двері незамкнені.
95
00:10:03,937 --> 00:10:05,147
Я замикала їх.
96
00:10:07,566 --> 00:10:09,151
Принаймні так я пам'ятаю.
97
00:10:11,153 --> 00:10:14,073
- Ти отримуєш низьку оцінку з безпеки.
- Дідько.
98
00:10:15,115 --> 00:10:15,949
Дідько.
99
00:10:16,742 --> 00:10:17,576
Вибач.
100
00:10:18,077 --> 00:10:19,495
Агов.
101
00:10:19,495 --> 00:10:21,830
- Усе гаразд.
- Я розбита.
102
00:10:23,624 --> 00:10:26,502
- Усе добре.
- Я не знаю, що зі мною відбувається.
103
00:10:27,211 --> 00:10:29,421
Я тут. Я принесу тобі води.
104
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
Ні!
105
00:10:31,423 --> 00:10:34,468
Мені здається, що хтось хоче мене вбити.
106
00:10:34,468 --> 00:10:37,513
Убити тебе? Хто? Ти про що взагалі?
107
00:10:37,513 --> 00:10:40,432
- Чому ти таке кажеш?
- Джеймсе. Моє обличчя.
108
00:10:43,018 --> 00:10:44,144
Ти прекрасна.
109
00:10:46,522 --> 00:10:47,815
Як завжди.
110
00:10:47,815 --> 00:10:49,191
Кажу тобі.
111
00:10:50,025 --> 00:10:50,859
Гаразд.
112
00:10:51,694 --> 00:10:52,528
Що ж...
113
00:10:56,115 --> 00:10:58,325
я поруч, і нікуди не піду.
114
00:10:58,325 --> 00:11:00,494
Якщо хочеш, щоб я все оглянув -
115
00:11:01,078 --> 00:11:02,496
я огляну.
116
00:11:04,248 --> 00:11:05,082
Ходімо.
117
00:11:12,131 --> 00:11:13,048
Агов!
118
00:11:15,259 --> 00:11:16,093
Агов!
119
00:11:22,391 --> 00:11:23,559
Тут є хтось?
120
00:11:39,241 --> 00:11:40,200
І в душі теж?
121
00:11:55,591 --> 00:11:58,051
На горизонті чисто. Тут нікого немає.
122
00:11:58,552 --> 00:12:00,012
- Добре.
- Добре.
123
00:12:00,637 --> 00:12:01,472
Я впорався?
124
00:12:02,389 --> 00:12:03,265
Гаразд.
125
00:12:04,475 --> 00:12:06,727
Обшукую твій будинок, наче я з ФБР.
126
00:12:08,395 --> 00:12:10,105
Дякую. Я це ціную.
127
00:12:13,150 --> 00:12:14,485
Спокійно.
128
00:12:16,945 --> 00:12:18,071
Що ти робиш?
129
00:12:19,823 --> 00:12:20,949
Що ти робиш?
130
00:12:22,326 --> 00:12:23,160
Нічого.
131
00:12:24,578 --> 00:12:26,997
- Іди сюди. Я знаю, що це.
- Що? Що «це»?
132
00:12:28,624 --> 00:12:29,458
Це.
133
00:12:30,876 --> 00:12:31,960
Уся ця вистава.
134
00:12:34,588 --> 00:12:38,133
Я герой, а ти дівчина в біді.
135
00:12:38,133 --> 00:12:39,051
Що?
136
00:12:41,470 --> 00:12:43,764
- Ну годі цього. Іди сюди.
- Припини.
137
00:12:43,764 --> 00:12:46,016
Я знаю, що тобі самотньо. Мені теж.
138
00:12:46,016 --> 00:12:47,726
Самотньо? Що... Стій.
139
00:12:48,352 --> 00:12:50,270
Що? Іди сюди.
140
00:12:50,270 --> 00:12:52,064
Я сказала припини!
141
00:12:53,273 --> 00:12:54,107
Пішла ти!
142
00:12:54,900 --> 00:12:56,568
Ти довбана психопатка.
143
00:12:57,069 --> 00:12:57,903
Вибач.
144
00:12:57,903 --> 00:13:00,697
Стривай. Серйозно. Ти про що?
145
00:13:00,697 --> 00:13:03,033
Джеймсе, я думала, ми просто друзі.
146
00:13:03,867 --> 00:13:07,287
Хочеш сказати,
що не знаєш, що відбувається?
147
00:13:08,413 --> 00:13:09,540
Кажу тобі, іди.
148
00:13:12,292 --> 00:13:14,419
Хочеш пораду? Замикай довбані двері.
149
00:13:31,937 --> 00:13:33,355
ЯК ТАМ СТАТТЯ?
150
00:13:34,690 --> 00:13:36,149
ТЕМА: ДЕДЛАЙН
ПОСУНУТИ?
151
00:13:38,986 --> 00:13:45,576
Я БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ ЦИМ ЗАЙМАТИСЯ. ВИБАЧТЕ.
152
00:13:59,756 --> 00:14:01,174
МАМА І ТАТО! МОЯ УЛЮБЛЕНА ПАРА
153
00:14:29,828 --> 00:14:31,204
Усе буде добре.
154
00:14:32,372 --> 00:14:33,457
Усе добре, мамо.
155
00:14:35,375 --> 00:14:36,209
Добре.
156
00:17:39,518 --> 00:17:44,564
ЯК ЗАХИСТИТИ ТЕМНОШКІРИХ ЖІНОК?
АВТОРКА: ДЖЕМІНА МЕЙ
157
00:20:12,087 --> 00:20:16,091
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба