1 00:00:07,508 --> 00:00:10,636 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,601 Таке відчуття, ніби 3 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 не можу дихати. 4 00:00:18,936 --> 00:00:19,854 Спокійно. 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,398 Дорога, саме так відчуваються пологи. 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,069 Щось не так. 7 00:00:26,069 --> 00:00:29,655 Усе так. Усе добре. Це лише у твоїй голові. 8 00:01:08,236 --> 00:01:09,362 Де вона? 9 00:01:10,238 --> 00:01:12,615 У вас були складні пологи, пані Мей. 10 00:01:13,491 --> 00:01:16,410 Ви втратили багато крові, ми мало не втратили вас. 11 00:01:16,410 --> 00:01:18,162 Я хочу її побачити. 12 00:01:18,162 --> 00:01:19,080 Гаразд. 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,834 Я дам вам дещо, щоб ви розслабилися. Добре? 14 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 - Ні, я хочу побачити свою дитину. - Спіть. 15 00:01:26,254 --> 00:01:28,214 Я хочу побачити свою дитину. 16 00:01:28,214 --> 00:01:29,132 Добре. 17 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 Кровотеча зникне за два тижні. 18 00:02:19,599 --> 00:02:21,184 Якщо ні - подзвоніть нам. 19 00:02:21,184 --> 00:02:23,853 І приймайте ці ліки лише за інструкцією. 20 00:02:24,353 --> 00:02:25,188 Гаразд? 21 00:03:05,186 --> 00:03:06,437 Господи! 22 00:03:06,437 --> 00:03:08,064 Вона жива! 23 00:03:08,064 --> 00:03:09,982 - Мамо? - Я все дзвонила, 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,525 але ти й так це знаєш. 25 00:03:12,235 --> 00:03:14,737 Що ти робиш? Хочеш повернутися в форму? 26 00:03:14,737 --> 00:03:17,240 І чому двері не замкнуті? Іди сюди. 27 00:03:19,158 --> 00:03:19,992 Іди сюди. 28 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Спітніла, але все гаразд. 29 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 Що значить «він пішов»? 30 00:03:27,416 --> 00:03:29,377 Так, він пішов. 31 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Боже мій. 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,964 Джеміно, чому ти не сказала? 33 00:03:32,964 --> 00:03:36,384 Усе гаразд. Чесно. Мабуть, це мало статися вже давно. 34 00:03:36,384 --> 00:03:39,428 Мабуть! Але тобі здавалося, що Шон сере морозивом. 35 00:03:39,428 --> 00:03:40,346 Може, 36 00:03:41,639 --> 00:03:43,099 втрата дитини - благословіння. 37 00:03:43,099 --> 00:03:44,600 Ні! 38 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 Не смій. 39 00:03:48,312 --> 00:03:49,647 Це була моя онука. 40 00:03:51,649 --> 00:03:53,276 Це була твоя дитина. 41 00:03:54,860 --> 00:03:57,113 І цього не повинно було статися. 42 00:04:00,616 --> 00:04:02,576 Ось чому я народжувала вас удома. 43 00:04:03,869 --> 00:04:06,831 Лише я і моя акушерка. 44 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 Ми витягли вас у чотири руки. 45 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 - А тато стояв і дивився. - ...стояв і дивився. 46 00:04:15,756 --> 00:04:16,924 Так, саме так. 47 00:04:19,176 --> 00:04:21,429 І я казала тобі, що робити! 48 00:04:21,429 --> 00:04:24,682 - Шон хотів у лікарню. - Не Шон народжував дитину. 49 00:04:24,682 --> 00:04:27,435 Очевидно, що Шон - клятий боягуз. 50 00:04:31,314 --> 00:04:33,399 Ти моя чудова дівчинка. 51 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 Я в захваті від тебе, Джеміно. 52 00:04:37,236 --> 00:04:38,946 Тільки відповідай на дзвінки. 53 00:04:40,323 --> 00:04:41,449 Усе буде добре! 54 00:04:49,832 --> 00:04:53,461 Приймайте ці ліки лише за інструкцією. Гаразд? 55 00:04:59,592 --> 00:05:02,261 Ось чому важливо турбуватися про себе. 56 00:05:06,015 --> 00:05:08,476 У вагітних є найрізноманітніші симптоми. 57 00:05:10,478 --> 00:05:11,896 Ти мене не послухав. 58 00:05:13,147 --> 00:05:15,775 Прееклампсія може бути непомітною, поки не стане пізно. 59 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 Чому ти мене не послухав? 60 00:05:21,530 --> 00:05:22,365 Ти готова? 61 00:05:23,366 --> 00:05:24,200 Угу. 62 00:05:30,956 --> 00:05:33,000 Привіт, Джеміно, це Джеймс. 63 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 Я передзвонюю. Черговий раз. 64 00:05:36,670 --> 00:05:38,464 Так, я бачив твою маму. 65 00:05:40,549 --> 00:05:41,467 Ти в нормі? 66 00:05:42,134 --> 00:05:44,387 Передзвони, як зможеш. 67 00:05:44,387 --> 00:05:46,055 Просто... Так. Добре. 68 00:06:08,160 --> 00:06:10,287 ПРИВІТ, ДЖЕМІНО! ЯК ТАМ СТАТТЯ? 69 00:06:10,287 --> 00:06:11,997 РЕБЕКА БАРБЕР ГОЛОВНА РЕДАКТОРКА 70 00:06:19,296 --> 00:06:23,134 РЕБЕКО! СТАТТЯ В ПРОЦЕСІ. МАЄ ВИЙТИ ДУЖЕ ГАРНОЮ. 71 00:06:34,478 --> 00:06:36,439 Боже, ти просто нікчема. 72 00:06:39,650 --> 00:06:41,277 Господи! 73 00:06:41,986 --> 00:06:43,487 Як ти сюди потрапив? 74 00:06:43,487 --> 00:06:44,989 Це не твій дім. 75 00:06:45,489 --> 00:06:46,907 Ну ж бо. Іди до себе. 76 00:07:32,828 --> 00:07:35,247 Я казала про кровотечу. 77 00:07:35,748 --> 00:07:38,209 Казала про біль. Ти не слухав... 78 00:07:38,209 --> 00:07:40,377 У тебе напружена робота, ти багато... 79 00:07:40,377 --> 00:07:41,962 Ти досі не слухаєш. 80 00:07:41,962 --> 00:07:44,673 Я казала, що щось не так. 81 00:07:44,673 --> 00:07:46,675 Ну ж бо, заспокойся. 82 00:07:47,593 --> 00:07:50,137 Неповага й злість не допоможуть, Джеммо. 83 00:07:50,846 --> 00:07:52,389 Мене звати Джеміна! 84 00:07:56,352 --> 00:07:59,688 Ось чому в душі не користуються склом, Джеміно. 85 00:09:04,837 --> 00:09:05,713 Де дитина? 86 00:09:06,213 --> 00:09:07,631 Я її вбила. 87 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 Спокійно, це я. 88 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 Джеймс. 89 00:09:46,545 --> 00:09:47,630 Усе гаразд. 90 00:09:51,216 --> 00:09:53,677 Так. Боже мій. Вибач. 91 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Усе гаразд. 92 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 Ти мене добре налякала. 93 00:09:59,600 --> 00:10:00,601 Що сталося? 94 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 Ти сказала, що панікувала, а двері незамкнені. 95 00:10:03,937 --> 00:10:05,147 Я замикала їх. 96 00:10:07,566 --> 00:10:09,151 Принаймні так я пам'ятаю. 97 00:10:11,153 --> 00:10:14,073 - Ти отримуєш низьку оцінку з безпеки. - Дідько. 98 00:10:15,115 --> 00:10:15,949 Дідько. 99 00:10:16,742 --> 00:10:17,576 Вибач. 100 00:10:18,077 --> 00:10:19,495 Агов. 101 00:10:19,495 --> 00:10:21,830 - Усе гаразд. - Я розбита. 102 00:10:23,624 --> 00:10:26,502 - Усе добре. - Я не знаю, що зі мною відбувається. 103 00:10:27,211 --> 00:10:29,421 Я тут. Я принесу тобі води. 104 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 Ні! 105 00:10:31,423 --> 00:10:34,468 Мені здається, що хтось хоче мене вбити. 106 00:10:34,468 --> 00:10:37,513 Убити тебе? Хто? Ти про що взагалі? 107 00:10:37,513 --> 00:10:40,432 - Чому ти таке кажеш? - Джеймсе. Моє обличчя. 108 00:10:43,018 --> 00:10:44,144 Ти прекрасна. 109 00:10:46,522 --> 00:10:47,815 Як завжди. 110 00:10:47,815 --> 00:10:49,191 Кажу тобі. 111 00:10:50,025 --> 00:10:50,859 Гаразд. 112 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 Що ж... 113 00:10:56,115 --> 00:10:58,325 я поруч, і нікуди не піду. 114 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Якщо хочеш, щоб я все оглянув - 115 00:11:01,078 --> 00:11:02,496 я огляну. 116 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 Ходімо. 117 00:11:12,131 --> 00:11:13,048 Агов! 118 00:11:15,259 --> 00:11:16,093 Агов! 119 00:11:22,391 --> 00:11:23,559 Тут є хтось? 120 00:11:39,241 --> 00:11:40,200 І в душі теж? 121 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 На горизонті чисто. Тут нікого немає. 122 00:11:58,552 --> 00:12:00,012 - Добре. - Добре. 123 00:12:00,637 --> 00:12:01,472 Я впорався? 124 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 Гаразд. 125 00:12:04,475 --> 00:12:06,727 Обшукую твій будинок, наче я з ФБР. 126 00:12:08,395 --> 00:12:10,105 Дякую. Я це ціную. 127 00:12:13,150 --> 00:12:14,485 Спокійно. 128 00:12:16,945 --> 00:12:18,071 Що ти робиш? 129 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Що ти робиш? 130 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 Нічого. 131 00:12:24,578 --> 00:12:26,997 - Іди сюди. Я знаю, що це. - Що? Що «це»? 132 00:12:28,624 --> 00:12:29,458 Це. 133 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 Уся ця вистава. 134 00:12:34,588 --> 00:12:38,133 Я герой, а ти дівчина в біді. 135 00:12:38,133 --> 00:12:39,051 Що? 136 00:12:41,470 --> 00:12:43,764 - Ну годі цього. Іди сюди. - Припини. 137 00:12:43,764 --> 00:12:46,016 Я знаю, що тобі самотньо. Мені теж. 138 00:12:46,016 --> 00:12:47,726 Самотньо? Що... Стій. 139 00:12:48,352 --> 00:12:50,270 Що? Іди сюди. 140 00:12:50,270 --> 00:12:52,064 Я сказала припини! 141 00:12:53,273 --> 00:12:54,107 Пішла ти! 142 00:12:54,900 --> 00:12:56,568 Ти довбана психопатка. 143 00:12:57,069 --> 00:12:57,903 Вибач. 144 00:12:57,903 --> 00:13:00,697 Стривай. Серйозно. Ти про що? 145 00:13:00,697 --> 00:13:03,033 Джеймсе, я думала, ми просто друзі. 146 00:13:03,867 --> 00:13:07,287 Хочеш сказати, що не знаєш, що відбувається? 147 00:13:08,413 --> 00:13:09,540 Кажу тобі, іди. 148 00:13:12,292 --> 00:13:14,419 Хочеш пораду? Замикай довбані двері. 149 00:13:31,937 --> 00:13:33,355 ЯК ТАМ СТАТТЯ? 150 00:13:34,690 --> 00:13:36,149 ТЕМА: ДЕДЛАЙН ПОСУНУТИ? 151 00:13:38,986 --> 00:13:45,576 Я БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ ЦИМ ЗАЙМАТИСЯ. ВИБАЧТЕ. 152 00:13:59,756 --> 00:14:01,174 МАМА І ТАТО! МОЯ УЛЮБЛЕНА ПАРА 153 00:14:29,828 --> 00:14:31,204 Усе буде добре. 154 00:14:32,372 --> 00:14:33,457 Усе добре, мамо. 155 00:14:35,375 --> 00:14:36,209 Добре. 156 00:17:39,518 --> 00:17:44,564 ЯК ЗАХИСТИТИ ТЕМНОШКІРИХ ЖІНОК? АВТОРКА: ДЖЕМІНА МЕЙ 157 00:20:12,087 --> 00:20:16,091 Переклад субтитрів: Богдан Кордоба