1 00:00:07,508 --> 00:00:10,636 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,559 ‪Tôi cảm thấy mình... 3 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 ‪Tôi không thở được. 4 00:00:18,936 --> 00:00:19,854 ‪Hãy bình tĩnh. 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,398 ‪Cưng à, là cảm giác đau đẻ thôi mà. 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,069 ‪Có gì đó không ổn. 7 00:00:26,069 --> 00:00:29,655 ‪Không có gì không ổn cả. ‪Cô ổn. Chỉ là tưởng tượng thôi. 8 00:01:08,236 --> 00:01:09,362 ‪Con bé đâu rồi? 9 00:01:10,238 --> 00:01:12,615 ‪Cô có một ca sinh nở phức tạp, cô May. 10 00:01:13,449 --> 00:01:16,410 ‪Cô mất máu đến suýt mất mạng, ‪và chúng tôi suýt mất cô. 11 00:01:16,410 --> 00:01:18,162 ‪Tôi muốn gặp con bé. 12 00:01:18,162 --> 00:01:19,080 ‪Được. 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,834 ‪Tôi sẽ cho cô gì đó ‪để nghỉ ngơi. Được chứ? 14 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 ‪- Không, tôi muốn gặp con tôi. ‪- Ngủ đi. 15 00:01:26,254 --> 00:01:28,214 ‪Tôi muốn gặp con tôi. 16 00:01:28,214 --> 00:01:29,132 ‪Được. 17 00:02:17,638 --> 00:02:19,640 ‪Việc chảy máu ‪sẽ giảm trong vòng hai tuần. 18 00:02:19,640 --> 00:02:21,142 ‪Nếu không, hãy gọi chúng tôi. 19 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 ‪Và nhớ uống thuốc này theo chỉ dẫn. 20 00:02:24,353 --> 00:02:25,188 ‪Hiểu chứ? 21 00:03:05,186 --> 00:03:06,354 ‪Lạy Chúa! 22 00:03:06,354 --> 00:03:07,355 ‪Cô ấy còn sống! 23 00:03:08,147 --> 00:03:09,982 ‪- Mẹ? ‪- Mẹ đã gọi con mãi, 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,525 ‪nhưng con biết thế rồi. 25 00:03:12,235 --> 00:03:14,737 ‪Con đang làm gì vậy? ‪Ép lấy lại vóc dáng ư? 26 00:03:14,737 --> 00:03:17,240 ‪Sao cửa lại không khóa? Lại đây nào. 27 00:03:19,158 --> 00:03:19,992 ‪Lại đây. 28 00:03:22,536 --> 00:03:24,205 ‪Đầm đìa mồ hôi nhưng con ổn. 29 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 ‪Con bảo anh ta bỏ đi là sao? 30 00:03:27,416 --> 00:03:29,377 ‪Phải, anh ấy đi rồi. 31 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 ‪Lạy Chúa tôi. 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,964 ‪Gemina, sao con không nói gì cả? 33 00:03:32,964 --> 00:03:36,384 ‪Không sao, con ổn. Điều đó lẽ ra ‪phải xảy ra từ lâu rồi. 34 00:03:36,384 --> 00:03:39,428 ‪Có lẽ vậy! Nhưng con đã cho là ‪Shawn cực lý tưởng. 35 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 ‪Có lẽ 36 00:03:41,555 --> 00:03:43,099 ‪mất đứa bé là phước. 37 00:03:43,099 --> 00:03:44,600 ‪Không! 38 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 ‪Đừng. 39 00:03:48,312 --> 00:03:49,647 ‪Đó là cháu của mẹ. 40 00:03:51,649 --> 00:03:53,276 ‪Đó là con của con. 41 00:03:54,860 --> 00:03:57,530 ‪Điều này lẽ ra không nên xảy ra. ‪Không gì cả. 42 00:04:00,658 --> 00:04:02,451 ‪Có là lý do mẹ đã sinh các con ở nhà. 43 00:04:03,869 --> 00:04:06,831 ‪Chỉ có mẹ và bà đỡ thôi. 44 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 ‪Bọn mẹ đã kéo con ra bằng bốn tay. 45 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 ‪- Bố con chỉ đứng nhìn. ‪- Chỉ đứng nhìn. 46 00:04:15,756 --> 00:04:16,924 ‪Đúng vậy. 47 00:04:19,176 --> 00:04:21,429 ‪Và mẹ đã bảo con nên làm gì! 48 00:04:21,429 --> 00:04:24,682 ‪- Shawn muốn đến bệnh viện. ‪- Shawn có đẻ đâu. 49 00:04:24,682 --> 00:04:27,435 ‪Shawn rõ ràng là một thằng hèn. 50 00:04:31,314 --> 00:04:33,399 ‪Con là cô gái tuyệt vời của mẹ. 51 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 ‪Mẹ ngưỡng mộ con, Gemina. 52 00:04:37,236 --> 00:04:38,863 ‪Hãy nghe điện thoại đi. 53 00:04:40,281 --> 00:04:41,449 ‪Con sẽ ổn thôi. 54 00:04:49,832 --> 00:04:53,461 ‪Nhớ uống thuốc theo chỉ dẫn. Hiểu chưa? 55 00:04:59,550 --> 00:05:02,845 ‪Đây là lý do tôi nhấn mạnh ‪tầm quan trọng của chăm sóc tốt bản thân. 56 00:05:06,015 --> 00:05:08,476 ‪Phụ nữ mang thai có đủ loại triệu chứng. 57 00:05:10,478 --> 00:05:11,896 ‪Anh không nghe tôi nói. 58 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 ‪Tiền sản giật có thể không phát hiện ‪tới khi quá muộn. 59 00:05:15,733 --> 00:05:17,485 ‪Sao anh không nghe tôi nói? 60 00:05:21,530 --> 00:05:22,365 ‪Sẵn sàng đi chưa? 61 00:05:23,366 --> 00:05:24,200 ‪Ừm. 62 00:05:30,956 --> 00:05:33,000 ‪Này, Gemina, James đây. 63 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 ‪Tôi vừa gọi lại cho cậu. Một lần nữa. 64 00:05:36,170 --> 00:05:38,631 ‪Phải, tớ tình cờ gặp mẹ cậu. 65 00:05:40,549 --> 00:05:41,467 ‪Cậu ổn chứ? 66 00:05:42,134 --> 00:05:44,387 ‪Gọi lại cho tớ khi có thể nhé. 67 00:05:44,387 --> 00:05:46,055 ‪Chỉ... Ừ. Thế nhé. 68 00:06:08,160 --> 00:06:10,287 ‪CHÀO, GEMINA! BÀI VIẾT THẾ NÀO RỒI? 69 00:06:10,287 --> 00:06:11,997 ‪REBECCA BARBER ‪TRƯỞNG BIÊN TẬP FYTIMES 70 00:06:19,296 --> 00:06:23,134 ‪REBECCA! BÀI VIẾT ĐANG HOÀN THIỆN. ‪TÔI THẤY NÓ RẤT ỔN. 71 00:06:34,478 --> 00:06:36,439 ‪Chúa ơi, mày đúng là trò hề. 72 00:06:39,650 --> 00:06:41,277 ‪Khỉ thật! 73 00:06:41,986 --> 00:06:43,487 ‪Sao mày vào được đây? 74 00:06:43,487 --> 00:06:44,989 ‪Đây đâu phải nhà mày. 75 00:06:45,489 --> 00:06:46,907 ‪Thôi nào. Về nhà mày đi. 76 00:07:32,828 --> 00:07:35,247 ‪Tôi đã nói với anh về vụ chảy máu. 77 00:07:35,748 --> 00:07:38,209 ‪Tôi đã bảo anh về cơn đau. ‪Anh không nghe... 78 00:07:38,209 --> 00:07:40,294 ‪Tôi biết cô có công việc áp lực ‪đi lại nhiều... 79 00:07:40,294 --> 00:07:42,004 ‪Anh vẫn không lắng nghe. 80 00:07:42,004 --> 00:07:44,673 ‪Tôi đã bảo với anh là có gì đó không ổn. 81 00:07:44,673 --> 00:07:47,426 ‪Giờ tôi yêu cầu cô hãy bình tĩnh. 82 00:07:47,426 --> 00:07:50,137 ‪Thiếu tôn trọng đâu giúp được gì, Gemma. 83 00:07:50,846 --> 00:07:52,389 ‪Là Gemina! 84 00:07:56,352 --> 00:07:59,688 ‪Đây là lý do cô không có kính ‪trong phòng tắm, Gemina. 85 00:09:04,837 --> 00:09:05,713 ‪Đứa bé đâu? 86 00:09:06,213 --> 00:09:07,631 ‪Tôi đã giết con bé. 87 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 ‪Chà, là tớ đây. 88 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 ‪Là James đây. 89 00:09:46,545 --> 00:09:47,630 ‪Cậu ổn rồi. 90 00:09:51,216 --> 00:09:53,677 ‪Phải. Lạy Chúa. Tớ xin lỗi. 91 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 ‪Không sao! 92 00:09:56,847 --> 00:09:58,682 ‪Cậu làm tớ sợ phát khiếp. 93 00:09:59,600 --> 00:10:00,601 ‪Có chuyện gì thế? 94 00:10:01,101 --> 00:10:03,937 ‪Cậu nói cậu hoảng sợ, ‪nhưng cửa trước không khóa. 95 00:10:03,937 --> 00:10:05,147 ‪Tớ đã khóa cửa mà. 96 00:10:07,566 --> 00:10:09,151 ‪Ít ra thì, tớ nghĩ vậy. 97 00:10:11,153 --> 00:10:13,155 ‪Chà, cậu đạt điểm kém ‪về an ninh nhé, Gem. 98 00:10:13,155 --> 00:10:14,073 ‪Chết tiệt. 99 00:10:15,115 --> 00:10:15,949 ‪Chết tiệt. 100 00:10:16,742 --> 00:10:17,576 ‪Tôi xin lỗi. 101 00:10:18,077 --> 00:10:19,495 ‪Này. 102 00:10:19,495 --> 00:10:21,830 ‪- Không sao đâu. ‪- Tớ thật thảm bại. 103 00:10:23,624 --> 00:10:26,585 ‪- Cậu ổn mà. ‪- Tớ không biết tớ bị sao nữa. 104 00:10:27,169 --> 00:10:29,421 ‪Có tớ đây. Tớ se lấy cho cậu ly nước. 105 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 ‪Không! 106 00:10:31,423 --> 00:10:34,468 ‪Tớ nghĩ ai đó đang cố giết tớ. 107 00:10:34,468 --> 00:10:37,513 ‪Giết cậu ư? Ai cơ? ‪Cậu nói về điều gì vậy? 108 00:10:37,513 --> 00:10:40,432 ‪- Sao cậu lại nói như vậy chứ? ‪- James. Mặt của tớ. 109 00:10:43,018 --> 00:10:44,144 ‪Cậu thật xinh đẹp. 110 00:10:46,563 --> 00:10:47,815 ‪Cậu luôn như vậy. 111 00:10:47,815 --> 00:10:49,191 ‪Tớ bảo cậu mà. 112 00:10:50,025 --> 00:10:50,859 ‪Được rồi. 113 00:10:51,694 --> 00:10:52,528 ‪Thì... 114 00:10:56,115 --> 00:10:58,325 ‪Tớ ở đây và không đi đâu cả. 115 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 ‪Nếu cậu cần tớ kiểm tra xung quanh, 116 00:11:01,078 --> 00:11:02,496 ‪tớ sẽ kiểm tra xem. 117 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 ‪Nào, đi nào. 118 00:11:12,131 --> 00:11:13,048 ‪Xin chào? 119 00:11:15,259 --> 00:11:16,093 ‪Chào? 120 00:11:22,391 --> 00:11:23,976 ‪Có ai trong này không? 121 00:11:39,241 --> 00:11:40,451 ‪Cả phòng tắm cơ à? 122 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 ‪An toàn. Không có ai ở đây. 123 00:11:58,552 --> 00:12:00,012 ‪- Rồi. ‪- Được rồi. 124 00:12:00,637 --> 00:12:01,555 ‪Tớ làm tốt chứ? 125 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 ‪Được rồi. 126 00:12:04,475 --> 00:12:07,144 ‪Bảo vệ nhà cậu như thế tớ là FBI. 127 00:12:08,395 --> 00:12:10,105 ‪Cảm ơn. Tớ rất cảm kích. 128 00:12:13,150 --> 00:12:14,485 ‪Cứ bình tĩnh. 129 00:12:16,945 --> 00:12:18,071 ‪Cậu làm gì vậy? 130 00:12:19,782 --> 00:12:21,033 ‪Cậu đang làm gì vậy? 131 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 ‪Không có gì. 132 00:12:24,578 --> 00:12:26,997 ‪- Nào. Tớ biết chuyện này mà ‪- Chuyện gì? 133 00:12:28,624 --> 00:12:29,458 ‪Việc này. 134 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 ‪Toàn bộ màn trình diễn này. 135 00:12:34,588 --> 00:12:38,133 ‪Tớ là anh hùng, còn cậu là quý cô gặp nạn. 136 00:12:38,133 --> 00:12:39,134 ‪Cái gì? 137 00:12:41,470 --> 00:12:43,764 ‪- Thôi nào, đừng đùa nữa. Lại đây. ‪- Này, dừng lại. 138 00:12:43,764 --> 00:12:45,974 ‪Nghe này, tớ biết cậu cô đơn. ‪Tớ cũng cô đơn. 139 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 ‪Cô đơn? Cái... Tớ... Dừng lại. 140 00:12:48,352 --> 00:12:50,270 ‪Gì cơ? Lại đây nào. 141 00:12:50,270 --> 00:12:52,064 ‪Tớ bảo dừng lại! 142 00:12:53,273 --> 00:12:54,107 ‪Mẹ kiếp. 143 00:12:54,900 --> 00:12:56,568 ‪Cậu đúng là thần kinh. 144 00:12:57,069 --> 00:12:57,903 ‪Tớ xin lỗi. 145 00:12:57,903 --> 00:13:00,697 ‪Khoan. Thật đấy. Cậu đang nói gì vậy? 146 00:13:00,697 --> 00:13:03,033 ‪James, tớ đã nghĩ ta là bạn. 147 00:13:03,867 --> 00:13:07,287 ‪Cậu ngồi đây và bảo tớ là ‪cậu không biết gì hả? 148 00:13:08,413 --> 00:13:09,665 ‪Tớ đã bảo rồi, về đi. 149 00:13:12,292 --> 00:13:14,586 ‪Một lời khuyên nhé? Khóa cửa lại đi. 150 00:13:31,937 --> 00:13:33,355 ‪BÀI VIẾT THẾ NÀO RỒI? 151 00:13:34,690 --> 00:13:36,149 ‪CẦN THÊM THỜI GIAN KHÔNG? 152 00:13:38,986 --> 00:13:45,576 ‪TÔI KHÔNG THỂ TIẾP TỤC. XIN LỖI. 153 00:13:59,756 --> 00:14:01,341 ‪MẸ VÀ BỐ! CẶP ĐÔI CON YÊU QUÝ :) 154 00:14:29,828 --> 00:14:31,204 ‪Con sẽ ổn thôi. 155 00:14:32,372 --> 00:14:33,457 ‪Con ổn, mẹ ạ. 156 00:14:35,375 --> 00:14:36,209 ‪Tốt. 157 00:17:39,518 --> 00:17:44,564 ‪CẦN GÌ ĐỂ BẢO VỆ PHỤ NỮ DA ĐEN ‪TÁC GIẢ GEMINA MAY 158 00:20:12,087 --> 00:20:16,091 ‪Biên dịch: Viet Nguyen