1
00:01:01,374 --> 00:01:03,627
Selvä. Valmiina?
2
00:01:16,598 --> 00:01:18,224
Se on kaunis.
3
00:01:18,225 --> 00:01:19,683
Mistä löysit tämän?
4
00:01:19,684 --> 00:01:20,769
Söpö, vai mitä?
5
00:01:22,145 --> 00:01:23,479
Tämä on ihana!
6
00:01:23,480 --> 00:01:24,523
Tosi söpö.
7
00:01:26,525 --> 00:01:27,859
Se on täydellinen!
8
00:01:34,574 --> 00:01:36,576
Tämän tekeminen
olisi ollut vaikeaa minulle.
9
00:01:37,327 --> 00:01:38,369
Kiitos.
10
00:01:38,370 --> 00:01:39,454
Eipä kestä.
11
00:01:41,456 --> 00:01:42,457
Se on täydellinen.
12
00:01:43,333 --> 00:01:44,334
Sinä olet täydellinen.
13
00:01:46,837 --> 00:01:48,713
Kiitos.
- Eipä mitään.
14
00:01:52,676 --> 00:01:53,760
Tulivatko he jo?
15
00:01:54,553 --> 00:01:56,011
He tulivat puoli tuntia liian aikaisin.
16
00:01:56,012 --> 00:01:57,471
Miksi he... Mitä?
- Hei.
17
00:01:57,472 --> 00:01:58,557
Ei hätää.
18
00:02:04,020 --> 00:02:05,020
Se on ihana.
19
00:02:05,021 --> 00:02:06,356
Niinkö?
20
00:02:06,481 --> 00:02:08,023
Suoraan sanoen Ally ja minä -
21
00:02:08,024 --> 00:02:10,318
emme olleet varmoja,
kannattaisiko nämä juhlat pitää,
22
00:02:10,861 --> 00:02:13,279
mutta selviydymme yhdessä kaikesta.
23
00:02:13,280 --> 00:02:14,822
Olet vahvin tuntemani nainen.
24
00:02:14,823 --> 00:02:16,449
Rakastan sinua yli kaiken.
25
00:02:16,992 --> 00:02:19,494
Olen hiton innoissani,
kun rakennamme yhteistä elämäämme.
26
00:02:19,995 --> 00:02:22,163
Niin minäkin. Olet rakas.
- Sinä myös.
27
00:02:24,082 --> 00:02:26,208
Miksi et puhu minusta koskaan noin?
28
00:02:26,209 --> 00:02:28,461
Kiitos, että tulitte.
29
00:02:31,590 --> 00:02:33,215
Vitamiinit ovat pöydällä.
30
00:02:33,216 --> 00:02:34,217
Kiitos, kulta.
31
00:02:37,762 --> 00:02:39,179
Juhlat olivat mukavat.
32
00:02:39,180 --> 00:02:40,806
Niin.
- Kaikilla oli hauskaa.
33
00:02:40,807 --> 00:02:42,559
Niin. Ansaitset sen.
34
00:02:44,102 --> 00:02:46,979
Imartelet minua, ennen kuin hylkäät minut.
35
00:02:46,980 --> 00:02:48,606
Kunpa voisin viivyttää sitä taas.
36
00:02:48,607 --> 00:02:49,648
KUTSU VALAMIEHEKSI
37
00:02:49,649 --> 00:02:51,275
Niin.
- En halua jättää sinua tänne.
38
00:02:51,276 --> 00:02:52,818
Sano vain tuomarille -
39
00:02:52,819 --> 00:02:54,904
jotain hurjan sopimatonta -
40
00:02:54,905 --> 00:02:55,989
ja palaa sitten luokseni.
41
00:02:56,531 --> 00:02:57,948
Teen niin.
- Teetkö?
42
00:02:57,949 --> 00:02:59,742
Niinkö? Mitä muka?
- Minä...
43
00:02:59,743 --> 00:03:01,285
Sanon...
- Mitä?
44
00:03:01,286 --> 00:03:05,081
Kutsun heidät
isoihin orgioihimme huomeniltana.
45
00:03:06,041 --> 00:03:07,124
Ei. Ole varovainen.
46
00:03:07,125 --> 00:03:09,377
Tuo sai minut innostumaan liikaa.
47
00:03:11,171 --> 00:03:12,172
Selvä.
48
00:03:13,673 --> 00:03:14,715
Hei.
49
00:03:14,716 --> 00:03:16,092
Anteeksi.
- Hei.
50
00:03:25,810 --> 00:03:28,729
Muistakaa lähettää
kirjeäänestysliput pian.
51
00:03:28,730 --> 00:03:31,148
Vaaleihin on vain pari viikkoa,
52
00:03:31,149 --> 00:03:32,608
ja jokainen ääni on tärkeä.
53
00:03:32,609 --> 00:03:34,861
Lähettäkää omanne,
ennen kuin on liian myöhäistä.
54
00:03:39,699 --> 00:03:42,743
Älä viitsi, Faith.
Olet tasoissa 46 prosentissa -
55
00:03:42,744 --> 00:03:44,787
ja 8 prosenttia äänestäjistä
ei ole vielä päättänyt.
56
00:03:44,788 --> 00:03:47,873
Korosta haluasi vähentää rikollisuutta,
jotta kannatuksesi nousee.
57
00:03:47,874 --> 00:03:49,833
Tämä tapaus edustaa kampanjaani.
58
00:03:49,834 --> 00:03:52,753
Hän on vaarallinen rikollinen,
joka on ollut väkivaltainen.
59
00:03:52,754 --> 00:03:54,588
Jos saan James Sythen vankilaan, voitamme.
60
00:03:54,589 --> 00:03:56,215
Jos häviät, et pääse piirisyyttäjäksi.
61
00:03:56,216 --> 00:03:57,634
Pitää mennä.
- Faith...
62
00:04:08,478 --> 00:04:09,896
Hän saapuu.
63
00:04:12,273 --> 00:04:13,858
Hei. Anteeksi!
64
00:04:15,318 --> 00:04:16,319
Pudotit tämän.
65
00:04:17,737 --> 00:04:19,905
Tosiaan. Luoja. Kiitos. Pelastit päiväni.
66
00:04:19,906 --> 00:04:22,701
Eipä mitään. Hyvää päivänjatkoa.
- Samoin.
67
00:04:29,874 --> 00:04:31,750
Missä ilmoittaudun valamieheksi?
68
00:04:31,751 --> 00:04:32,836
Tuolla.
69
00:04:35,005 --> 00:04:36,006
Kiitos.
70
00:04:51,062 --> 00:04:52,981
No niin. Huomio.
71
00:04:53,648 --> 00:04:54,691
Olkaa tarkkoina.
72
00:04:56,443 --> 00:04:59,028
Hei. Toivotan
teidät valamiehet tervetulleiksi -
73
00:04:59,029 --> 00:05:00,863
Georgian oikeusjärjestelmään.
74
00:05:00,864 --> 00:05:05,535
Valamiehinä suojelette oikeutta
saada valamiesoikeudenkäynti.
75
00:05:05,660 --> 00:05:09,830
{\an8}Se oikeus on demokratiamme kulmakivi.
76
00:05:09,831 --> 00:05:13,543
{\an8}Yhdysvaltain perustuslaki
suojelee sitä oikeutta.
77
00:05:16,129 --> 00:05:17,212
Siinä hän on.
78
00:05:17,213 --> 00:05:18,797
Sokeritonta vaniljakahvia kevytmaidolla.
79
00:05:18,798 --> 00:05:19,840
Olet taitava.
80
00:05:19,841 --> 00:05:21,341
Haluatko jotain muuta?
81
00:05:21,342 --> 00:05:22,761
Tarjoatko jotain?
82
00:05:23,303 --> 00:05:26,221
Tappo ja suositukseksi
20 vuoden tuomio,
83
00:05:26,222 --> 00:05:28,182
jota hän kärsii 15 vuotta,
ja viisi vuotta ehdonalaista.
84
00:05:28,183 --> 00:05:29,683
Hitonmoinen sopimus.
85
00:05:29,684 --> 00:05:33,270
Luovun jopa rikoksenuusijan tuomiosta,
jos hän haluaa nyt syytesopimuksen.
86
00:05:33,271 --> 00:05:35,065
Ja myöntää jotain, mitä ei tehnyt?
87
00:05:35,940 --> 00:05:37,608
Säästä tuo valamiehille.
88
00:05:37,609 --> 00:05:40,277
Eikö kannata saada hänet
suostumaan syytesopimukseen,
89
00:05:40,278 --> 00:05:42,489
jotta tapaustesi määrä vähenisi?
90
00:05:43,114 --> 00:05:43,948
Kuule,
91
00:05:45,283 --> 00:05:46,992
päämieheni haluaa oikeudenkäynnin.
92
00:05:46,993 --> 00:05:51,414
Sitten tuhlaat minun ja päämiehesi aikaa.
Viimeinen tilaisuus.
93
00:05:53,374 --> 00:05:54,417
Mene edeltä.
94
00:05:57,545 --> 00:05:59,547
HILJAISUUS!
OIKEUDEN ISTUNTO KÄYNNISSÄ
95
00:06:02,217 --> 00:06:05,845
Nyt kuulemanne tapaus
on väitetty henkirikos.
96
00:06:06,429 --> 00:06:10,474
James Michael Sytheä syytetään -
97
00:06:10,475 --> 00:06:13,685
Kendall Alice Carterin murhasta.
98
00:06:13,686 --> 00:06:17,648
Jos teillä on
henkilökohtainen yhteys syytettyyn -
99
00:06:17,649 --> 00:06:19,566
tai vainajaan, minkä takia ette voi -
100
00:06:19,567 --> 00:06:22,570
palvella tässä paneelissa puolueettomasti,
101
00:06:23,154 --> 00:06:24,364
kertokaa se nyt.
102
00:06:32,789 --> 00:06:33,790
Niin.
103
00:06:37,168 --> 00:06:39,003
Mies matkusti bussissani.
104
00:06:40,046 --> 00:06:41,214
Milloin?
105
00:06:43,133 --> 00:06:44,717
En tiedä. Muutama vuosi sitten.
106
00:06:45,593 --> 00:06:48,471
Sitten voimme jättää asian sikseen.
107
00:06:49,139 --> 00:06:50,932
Olette varmasti hyvä valamies.
108
00:06:51,599 --> 00:06:55,185
Epäileekö kukaan muu, ettei voi -
109
00:06:55,186 --> 00:06:56,938
palvella tässä paneelissa?
110
00:06:58,356 --> 00:06:59,440
Niin.
111
00:07:02,360 --> 00:07:04,528
Rouva tuomari,
vaimoni on kolmannella kolmanneksella.
112
00:07:04,529 --> 00:07:06,155
Hänen raskautensa on vaarallinen.
113
00:07:06,156 --> 00:07:08,158
Haluaisin olla hänen tukenaan.
114
00:07:08,741 --> 00:07:10,325
Tuo on ihailtavaa.
115
00:07:10,326 --> 00:07:12,912
Mikä on normaali työaikanne?
116
00:07:13,538 --> 00:07:15,539
Yhdeksästä kuuteen.
117
00:07:15,540 --> 00:07:17,249
Lupaan, että tämä oikeus -
118
00:07:17,250 --> 00:07:21,129
ei vaadi teiltä yhtään enempää aikaa.
119
00:07:22,672 --> 00:07:23,673
Selvä.
120
00:07:25,175 --> 00:07:27,134
Koska ette halua olla täällä,
121
00:07:27,135 --> 00:07:28,886
olette juuri sen takia -
122
00:07:28,887 --> 00:07:32,432
sopiva arvioimaan tätä tapausta.
123
00:07:33,183 --> 00:07:34,766
Olette puolueeton.
124
00:07:34,767 --> 00:07:37,187
Teillä ei ole tapauksen suhteen
mitään voitettavaa tai hävittävää.
125
00:07:38,188 --> 00:07:40,689
Siksi uskon, että tämä prosessi,
126
00:07:40,690 --> 00:07:43,734
vaikka se onkin puutteellinen,
127
00:07:43,735 --> 00:07:46,696
on silti paras mahdollisuutemme
löytää oikeutta.
128
00:07:49,324 --> 00:07:51,117
Käyttekö töissä, rouva Aldworth?
129
00:07:51,743 --> 00:07:53,410
Työni on vaikein mahdollinen.
130
00:07:53,411 --> 00:07:55,829
Kasvatin kaksi lasta
ja lähetin heidät juuri opiskelemaan.
131
00:07:55,830 --> 00:07:57,497
Onneksi olkoon.
- Kiitos.
132
00:07:57,498 --> 00:07:59,792
Oletteko toiminut aiemmin valamiehenä?
133
00:08:00,460 --> 00:08:02,378
Kahdesti. Kumpikin oikeudenkäynti
oli tulokseton.
134
00:08:02,921 --> 00:08:04,838
Kahdesti. Selvä.
135
00:08:04,839 --> 00:08:06,381
Herra King.
136
00:08:06,382 --> 00:08:10,469
Oletteko riidellyt fyysisesti
puolisonne kanssa?
137
00:08:10,470 --> 00:08:14,098
Kysyttekö tuota
jokaiselta mieheltä täällä?
138
00:08:15,350 --> 00:08:16,892
Kysyn, jos on pakko.
139
00:08:16,893 --> 00:08:20,103
Nämä kysymykset
voivat olla henkilökohtaisia...
140
00:08:20,104 --> 00:08:21,231
Ei.
141
00:08:21,856 --> 00:08:22,857
En ole sellainen.
142
00:08:26,027 --> 00:08:27,278
Kiitos.
143
00:08:28,905 --> 00:08:31,531
Miten kauan olette asunut täällä,
herra Chicowski?
144
00:08:31,532 --> 00:08:33,408
Noin kymmenen vuotta.
145
00:08:33,409 --> 00:08:36,161
Ja pyöritätte kukkakauppaa?
146
00:08:36,162 --> 00:08:37,830
Niin. Vaimoni kanssa.
147
00:08:38,414 --> 00:08:39,581
Herra Robinson, tämän mukaan -
148
00:08:39,582 --> 00:08:42,542
vaimonne on tyttärenne
pääasiallinen huoltaja.
149
00:08:42,543 --> 00:08:43,628
Pitääkö paikkansa?
150
00:08:46,881 --> 00:08:47,840
Kyllä.
151
00:08:49,008 --> 00:08:51,135
Saanko kysyä, kuka päätti avioliiton?
152
00:08:53,179 --> 00:08:54,472
Vaimo.
153
00:08:55,223 --> 00:08:56,974
Kiitos. Olkaa hyvä.
154
00:08:56,975 --> 00:08:59,018
Herra Kemp.
155
00:09:00,353 --> 00:09:01,812
Olette siis lehtitoimittaja?
156
00:09:01,813 --> 00:09:02,813
Niin.
157
00:09:02,814 --> 00:09:04,564
Millaisia artikkeleita kirjoitatte?
158
00:09:04,565 --> 00:09:05,941
Enimmäkseen erikoisartikkeleita.
159
00:09:05,942 --> 00:09:07,818
Kirjoitatteko eri aiheista?
160
00:09:07,819 --> 00:09:08,860
Kirjoitan.
161
00:09:08,861 --> 00:09:11,114
Oletteko kirjoittanut
murhaoikeudenkäynnistä?
162
00:09:12,532 --> 00:09:17,328
Kirjoitan alueelliseen elämäntyylilehteen.
Se ei ole mikään Vanity Fair.
163
00:09:18,955 --> 00:09:20,455
Eli siis ette ole.
164
00:09:20,456 --> 00:09:22,791
Kirjoittajana varmaankin luette paljon.
165
00:09:22,792 --> 00:09:25,043
Oletteko lukenut mitään tästä tapauksesta?
166
00:09:25,044 --> 00:09:27,672
En. Kuulen siitä tänään ensi kertaa.
167
00:09:28,256 --> 00:09:32,676
Sitten sovitte tähän valamiehistöön hyvin.
168
00:09:32,677 --> 00:09:35,805
Selvä. Hyväksyykö
vai vastustaako puolustus?
169
00:09:37,056 --> 00:09:38,850
Hyväksymme hänet.
170
00:09:40,059 --> 00:09:42,812
Hyvä. Nimetkää Justin Kemp -
171
00:09:42,937 --> 00:09:44,564
valamieheksi numero kaksi.
172
00:09:47,275 --> 00:09:48,608
Hei.
- Hei!
173
00:09:48,609 --> 00:09:50,236
Hei.
- Miten se meni?
174
00:09:50,820 --> 00:09:52,822
Ei.
- Minut valittiin.
175
00:09:52,947 --> 00:09:55,157
Eihän. Voi miten ikävää.
176
00:09:55,158 --> 00:09:56,366
Niin.
177
00:09:56,367 --> 00:09:58,201
Entä se "hurjan sopimaton" juttu?
178
00:09:58,202 --> 00:09:59,954
Säästän sen sinua varten.
- Ai niinkö?
179
00:10:01,039 --> 00:10:02,623
Oikeudenkäynnistä tulee kuulemma lyhyt.
180
00:10:03,249 --> 00:10:04,499
Sellaista taidetaan sanoa aina,
181
00:10:04,500 --> 00:10:06,002
mutta toivon niin.
- Niin.
182
00:10:07,003 --> 00:10:08,086
Miten päiväsi meni?
183
00:10:08,087 --> 00:10:10,048
Ihan hyvin. Tein tätä.
- Niinkö?
184
00:10:10,840 --> 00:10:12,842
Se edistyy hyvin. Näyttää hyvältä.
185
00:10:12,967 --> 00:10:14,052
Kiitos.
- Koko päivänkö?
186
00:10:14,802 --> 00:10:16,428
Tämä ei vienyt koko päivää.
187
00:10:16,429 --> 00:10:18,597
Katsoin dokumenttielokuvan -
188
00:10:18,598 --> 00:10:21,516
ja pissasin 94 kertaa.
- Minkä elokuvan?
189
00:10:21,517 --> 00:10:24,811
Ai 94? Selvä.
- Ja söin jäätä.
190
00:10:24,812 --> 00:10:26,188
Saanko lisää?
- Haluatko lisää jäätä?
191
00:10:26,189 --> 00:10:27,982
Haluan.
- Jäätä on tulossa.
192
00:10:41,454 --> 00:10:44,581
Kansan on tiedettävä,
miten teen kaupungista turvallisemman.
193
00:10:44,582 --> 00:10:46,625
Ja naisten on tiedettävä,
194
00:10:46,626 --> 00:10:49,961
{\an8}että jos he ovat väkivaltaisessa
suhteessa, yhteisö auttaa heitä.
195
00:10:49,962 --> 00:10:53,466
Muu on hälyä. Kiitos.
196
00:10:56,803 --> 00:10:59,180
Kiitos teille, että tulitte.
197
00:11:00,348 --> 00:11:01,723
Kiitos. Kiitos paljon.
198
00:11:01,724 --> 00:11:04,351
Kiitos. Hei! Kiitos paljon.
199
00:11:04,352 --> 00:11:07,188
Kiitos. Arvostan sitä. Kiitos paljon.
200
00:11:15,071 --> 00:11:16,614
Hei.
- Hei.
201
00:11:17,448 --> 00:11:18,491
Kiva puhe.
202
00:11:22,161 --> 00:11:23,412
Kiitos.
203
00:11:23,413 --> 00:11:25,623
"Oikeus on totuutta toiminnassa"?
204
00:11:26,791 --> 00:11:27,874
Professori Nielseniltä.
205
00:11:27,875 --> 00:11:29,961
Niin. Muistan sen.
206
00:11:31,337 --> 00:11:32,588
Uskotko yhä niin?
207
00:11:34,424 --> 00:11:35,675
Totta kai.
208
00:11:37,009 --> 00:11:40,387
Kunhan se ei estä voittamasta.
209
00:11:40,388 --> 00:11:43,099
Luoja. Jos on jotain sanottavaa,
sano se, Eric.
210
00:11:44,183 --> 00:11:46,893
Tarkoitan vain, että olet hänelle rakas.
211
00:11:46,894 --> 00:11:48,187
Olit hänen lempiopiskelijansa.
212
00:11:49,772 --> 00:11:51,231
Alatko todella puhua tuollaista?
213
00:11:51,232 --> 00:11:53,817
Alan.
- Voi hyvä ihme!
214
00:11:53,818 --> 00:11:56,112
Ja nyt olet...
215
00:11:57,196 --> 00:11:58,197
Mitä?
216
00:11:58,865 --> 00:11:59,949
Olen mitä?
217
00:12:00,533 --> 00:12:01,868
Poliitikko.
218
00:12:06,330 --> 00:12:07,456
Huomenta.
219
00:12:07,457 --> 00:12:10,877
Aloitamme avauspuheenvuoroilla.
Neiti Killebrew.
220
00:12:13,629 --> 00:12:16,048
Tapauksen tosiseikat ovat nämä.
221
00:12:16,632 --> 00:12:19,092
Vuosi sitten 25. lokakuuta vastaaja,
222
00:12:19,093 --> 00:12:22,637
James Sythe,
ja hänen tyttöystävänsä Kendall Carter -
223
00:12:22,638 --> 00:12:25,683
menivät drinkille Rowdy's Hideawayhin
Old Quarry Roadilla.
224
00:12:34,066 --> 00:12:36,026
Älä viitsi. Hain sen tuolta asti.
225
00:12:36,027 --> 00:12:37,778
Juo se.
- Olen jo kännissä, muru.
226
00:12:53,878 --> 00:12:54,879
Tilanne kiristyi.
227
00:12:56,047 --> 00:12:57,380
He riitelivät.
228
00:12:57,381 --> 00:12:59,299
Tuo on epäreilua. Anna olla.
229
00:12:59,300 --> 00:13:00,550
Mikä hitto sinua vaivaa?
230
00:13:00,551 --> 00:13:03,261
Sanoin jo. Emme muuta yhteen.
231
00:13:03,262 --> 00:13:04,346
Minä en...
232
00:13:04,347 --> 00:13:05,805
Mitä vikaa siinä on?
- Älä painosta.
233
00:13:05,806 --> 00:13:06,806
En minä painosta.
234
00:13:06,807 --> 00:13:08,100
Kielsin painostamasta!
235
00:13:13,272 --> 00:13:14,981
Voi jeesus.
236
00:13:14,982 --> 00:13:18,194
Carter lähti vihaisena baarista
ja hän seurasi.
237
00:13:20,321 --> 00:13:24,242
Riita paheni
ja riistäytyi pian hallinnasta.
238
00:13:25,868 --> 00:13:26,869
Hei.
239
00:13:27,662 --> 00:13:28,954
Mitä hittoa sinä teet?
240
00:13:28,955 --> 00:13:31,039
Mitä sinä teet?
- Häivy siitä.
241
00:13:31,040 --> 00:13:32,082
Älä koske minuun.
242
00:13:32,083 --> 00:13:34,210
Haista paska!
- Oletko tosissasi?
243
00:13:40,758 --> 00:13:42,801
Se ei ollut epätavallista.
244
00:13:42,802 --> 00:13:44,886
He olivat riidelleet ja eronneet.
245
00:13:44,887 --> 00:13:48,014
He sopivat aina seuraavana päivänä,
kun olivat rauhoittuneet.
246
00:13:48,015 --> 00:13:50,768
Se oli kuin peliä.
247
00:13:51,310 --> 00:13:55,064
Tämä pari oli riidellyt väkivaltaisesti,
248
00:13:55,189 --> 00:13:57,024
mutta tällä kertaa Carter oli tosissaan.
249
00:13:57,525 --> 00:13:58,608
Hän sai miehestä tarpeekseen.
250
00:13:58,609 --> 00:14:02,655
Hän lähti kävelemään tietä pitkin.
251
00:14:16,085 --> 00:14:19,713
Tämä oli tyypillistä draamaa illalla.
252
00:14:19,714 --> 00:14:23,259
James Sythe meni autoonsa ja ajoi kotiin.
253
00:14:25,219 --> 00:14:27,846
Sythe raivostui -
254
00:14:27,847 --> 00:14:31,017
ja seurasi Kendall Carteria tiellä,
255
00:14:32,560 --> 00:14:34,687
jossa hän tappoi tämän.
256
00:14:41,944 --> 00:14:43,029
{\an8}Ally - Oletko kunnossa?
257
00:14:54,707 --> 00:14:56,250
Hän hakkasi Carteria raa'asti.
258
00:14:57,543 --> 00:15:00,463
Hän työnsi uhrin kaiteen yli
alla olevaan joenuomaan -
259
00:15:01,714 --> 00:15:03,007
ja jätti uhrin kuolemaan.
260
00:15:45,716 --> 00:15:47,301
PEURAVAARA
261
00:15:50,721 --> 00:15:52,139
James Sythe ei käynyt Carterin päälle -
262
00:15:52,723 --> 00:15:54,391
eikä hän olisi voinut työntää tätä,
263
00:15:54,392 --> 00:15:57,019
sillä hän ei ollut paikalla.
264
00:16:02,441 --> 00:16:03,693
James Sythe -
265
00:16:06,904 --> 00:16:08,155
riisti viattoman hengen.
266
00:16:09,532 --> 00:16:10,616
James Sythe -
267
00:16:11,325 --> 00:16:12,618
on syytön.
268
00:16:16,580 --> 00:16:17,832
Kiitos.
269
00:16:43,357 --> 00:16:44,442
Helkkari.
270
00:16:45,359 --> 00:16:46,819
Oletko kunnossa?
271
00:16:48,404 --> 00:16:50,656
Olen. Johtuu niistä rikospaikkakuvista.
272
00:16:51,657 --> 00:16:53,033
Olen aina ollut herkkä.
273
00:16:54,076 --> 00:16:55,077
Niin.
274
00:16:55,745 --> 00:16:57,787
No, mukavaa illanjatkoa.
275
00:16:57,788 --> 00:16:58,873
Samoin.
276
00:17:13,387 --> 00:17:17,557
Jumala suokoon minulle tyyneyttä
hyväksyä ne asiat, joita en voi muuttaa,
277
00:17:17,558 --> 00:17:20,351
rohkeutta muuttaa niitä asioita,
joita voin,
278
00:17:20,352 --> 00:17:22,897
ja viisautta erottaa nämä toisistaan.
279
00:17:24,190 --> 00:17:25,356
Hyvää työtä, kaikki.
280
00:17:25,357 --> 00:17:26,858
Jatkakaa täällä käymistä.
281
00:17:26,859 --> 00:17:28,985
Se onnistuu, jos tekee niin.
- Se onnistuu, jos tekee niin.
282
00:17:28,986 --> 00:17:30,321
Hyvää työtä.
283
00:17:31,489 --> 00:17:32,323
Selvä, kamu!
284
00:17:35,326 --> 00:17:36,327
Hei, Justin.
285
00:17:36,827 --> 00:17:37,827
Hei!
286
00:17:37,828 --> 00:17:39,162
Olit hiljainen tänään.
287
00:17:39,163 --> 00:17:41,539
Niin. Mielessä pyörii paljon asioita.
288
00:17:41,540 --> 00:17:44,627
Sen huomaa. Haluatko jutella siitä?
289
00:17:46,086 --> 00:17:49,172
Olipa kyse mistä vain, neuvoni on sama.
290
00:17:49,173 --> 00:17:51,132
Tiedät, mitä tehdä.
291
00:17:51,133 --> 00:17:53,427
Olemme sairaita salaisuuksiemme takia.
292
00:17:54,011 --> 00:17:56,430
Niin.
- Olen aina valmis auttamaan.
293
00:18:07,358 --> 00:18:10,611
EPÄILTY PIDÄTETTY
OLD QUARRY ROADIN SURMASSA
294
00:18:13,155 --> 00:18:13,988
Lausunnossaan medialle -
295
00:18:13,989 --> 00:18:14,948
uhrin vanhemmat -
296
00:18:14,949 --> 00:18:16,282
pyysivät yleisöltä tietoja -
297
00:18:16,283 --> 00:18:17,201
surmaillan tapahtumista.
298
00:18:26,877 --> 00:18:29,463
MAANANTAI 25. LOKAKUUTA 2021
LASKETTU AIKA!
299
00:18:37,721 --> 00:18:39,473
KUOLEMANTUOTTAMUS LIIKENTEESSÄ
300
00:18:39,598 --> 00:18:43,185
MITÄ "KUOLEMANTUOTTAMUS LIIKENTEESSÄ"
TARKOITTAA
301
00:18:44,520 --> 00:18:45,521
Teetkö töitä myöhään?
302
00:18:47,356 --> 00:18:48,356
Lähden tieltäsi kohta.
303
00:18:48,357 --> 00:18:50,025
Ei mitään kiirettä. Tulen uudestaan.
304
00:18:57,032 --> 00:18:59,827
SULJE
305
00:19:15,968 --> 00:19:16,969
Hei.
- Hei.
306
00:19:17,928 --> 00:19:19,889
Anteeksi, että tulen myöhään.
- Ei se mitään.
307
00:19:20,514 --> 00:19:21,639
Miten kokous meni?
308
00:19:21,640 --> 00:19:22,765
Hyvin.
309
00:19:22,766 --> 00:19:25,144
Jäin juttelemaan Larryn kanssa.
310
00:19:26,604 --> 00:19:28,063
Oletko kunnossa? Sydämesi hakkaa.
311
00:19:29,273 --> 00:19:30,357
Oletko kunnossa?
312
00:19:31,734 --> 00:19:32,735
Olen.
313
00:19:34,028 --> 00:19:35,654
Kaikki järjestyy.
314
00:19:37,323 --> 00:19:39,158
Olemme pian perhe.
315
00:19:40,910 --> 00:19:42,244
Toivottavasti hyvin pian.
316
00:19:56,634 --> 00:19:57,718
Mitä...
317
00:20:11,106 --> 00:20:13,484
Olin nähnyt heidät siellä pari kertaa.
318
00:20:14,401 --> 00:20:16,110
Kävi aina samoin.
319
00:20:16,111 --> 00:20:19,198
He pitivät ensin hauskaa ja flirttailivat,
ja sitten -
320
00:20:19,365 --> 00:20:21,866
muutaman drinkin jälkeen tilanne muuttui.
321
00:20:21,867 --> 00:20:23,618
Muuttui miten?
322
00:20:23,619 --> 00:20:25,912
Sinä iltana nainen tuli -
323
00:20:25,913 --> 00:20:29,916
ja yritti puhua miehelle vakavasti,
324
00:20:29,917 --> 00:20:32,294
mutta mies ei hyväksynyt sitä.
325
00:20:33,253 --> 00:20:35,546
Mikä sinua vaivaa?
- Pitääkö olla eri mieltä?
326
00:20:35,547 --> 00:20:37,424
Ei. Sano: "Minäkin rakastan sinua."
327
00:20:38,425 --> 00:20:40,510
Tein niin.
- Tahdon, että sanot niin.
328
00:20:40,511 --> 00:20:43,137
Tajua vihje. Sanoin: "Kyllä."
329
00:20:43,138 --> 00:20:45,056
Mikä vihje?
- En jaksa tätä paskaa.
330
00:20:45,057 --> 00:20:47,643
Mistä vihjeestä puhut?
- Häivy siitä!
331
00:20:48,727 --> 00:20:52,271
Mies raivostui pelottavasti.
332
00:20:52,272 --> 00:20:54,108
Nainen lähti.
333
00:20:56,318 --> 00:20:59,696
Mies seurasi häntä ulos. Aloin kuvata.
334
00:20:59,697 --> 00:21:00,614
Hei!
335
00:21:01,532 --> 00:21:02,658
Mitä hittoa sinä teet?
336
00:21:03,242 --> 00:21:04,493
Mitä oikein teet?
337
00:21:04,618 --> 00:21:05,703
Tahdon mennä kotiin.
338
00:21:08,080 --> 00:21:09,914
En enää halua tehdä tätä.
- Tehdä mitä?
339
00:21:09,915 --> 00:21:12,041
Minulle riittää. Olet nolostuttava!
340
00:21:12,042 --> 00:21:14,670
Mitä oikein puhut?
Mitä väliä noilla idiooteilla on?
341
00:21:16,797 --> 00:21:18,507
Mitä aiot tehdä? Lyödäkö?
342
00:21:19,049 --> 00:21:21,467
Rauhoitu. Anteeksi.
- Älä koske. Mitä aiot tehdä?
343
00:21:21,468 --> 00:21:23,344
Miten sinä kehtaat?
- Oletko tosissasi?
344
00:21:23,345 --> 00:21:24,430
Antaa tulla!
345
00:21:26,807 --> 00:21:28,642
Häivy helvettiin täältä.
346
00:21:31,937 --> 00:21:35,357
Kävele vain kotiin sateessa,
tyhmä ämmä!
347
00:21:38,736 --> 00:21:41,405
Ja Kendall, juttumme ei ole ohi!
- Minulle riittää, James.
348
00:21:50,205 --> 00:21:51,540
Carter siis lähti.
349
00:21:52,207 --> 00:21:53,750
Mitä sitten tapahtui?
350
00:21:53,751 --> 00:21:57,962
Mies seurasi häntä Old Quarry Roadille.
351
00:21:57,963 --> 00:22:00,841
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
352
00:22:02,426 --> 00:22:05,261
Näitte siis Sythen kävelevän
Old Quarry Roadilla?
353
00:22:05,262 --> 00:22:06,513
Niin.
354
00:22:07,765 --> 00:22:10,642
Tiesittekö, että Sythen auto
oli parkissa Old Quarry Roadilla?
355
00:22:11,310 --> 00:22:12,186
En.
356
00:22:13,729 --> 00:22:14,563
Ette.
357
00:22:15,272 --> 00:22:16,439
Joitteko sinä iltana?
358
00:22:16,440 --> 00:22:18,233
Vastalause.
359
00:22:18,817 --> 00:22:19,860
Hylätään.
360
00:22:20,569 --> 00:22:22,029
Joitteko sinä iltana?
361
00:22:23,113 --> 00:22:24,489
Join.
362
00:22:24,490 --> 00:22:30,287
Ette siis tiedä, miten kauas
Sythe seurasi häntä Old Quarry Roadilla?
363
00:22:30,954 --> 00:22:34,958
En. Olin jo lopettanut kuvaamisen
ja palasin sisälle.
364
00:22:36,376 --> 00:22:37,628
Ei muuta kysyttävää.
365
00:22:38,587 --> 00:22:40,214
Onko syyttäjällä muuta kysyttävää?
366
00:22:41,173 --> 00:22:42,591
Ei, rouva tuomari.
367
00:22:46,845 --> 00:22:48,597
Kiitos. Voitte poistua.
368
00:22:49,348 --> 00:22:50,933
Olin baarissa sulkemisaikaan asti.
369
00:22:51,892 --> 00:22:53,936
En nähnyt kummankaan palaavan sisälle.
370
00:22:54,728 --> 00:22:57,480
Avasin seuraavana päivänä baarin
tavalliseen tapaan.
371
00:22:57,481 --> 00:22:59,983
Vein edellisen illan roskat roskasäiliöön.
372
00:23:03,529 --> 00:23:06,614
Neiti! Anteeksi. Tarvitsen apuasi.
373
00:23:06,615 --> 00:23:08,826
Koska edellisenä iltana satoi,
374
00:23:09,743 --> 00:23:11,912
polut olivat mutaisia ja märkiä.
375
00:23:14,832 --> 00:23:17,166
Jouduin oikaisemaan Old Quarrylle
sillan luota -
376
00:23:17,167 --> 00:23:18,794
päästäkseni tielle.
377
00:23:36,895 --> 00:23:41,859
Kun löysitte Kendall Carterin,
oliko hän kuollut?
378
00:23:44,528 --> 00:23:47,531
Hänen päänsä oli verilammikossa.
379
00:23:48,574 --> 00:23:49,616
Se oli kamalaa.
380
00:23:52,870 --> 00:23:55,664
Kiitos todistuksestanne, herra Reed.
Se ei ole helppoa.
381
00:23:57,207 --> 00:23:58,208
Ei muuta.
382
00:24:00,419 --> 00:24:02,171
Herra Resnick, teidän vuoronne.
383
00:24:03,422 --> 00:24:08,260
Herra Reed,
vaellatte metsäpoluilla usein, niinhän?
384
00:24:09,344 --> 00:24:10,386
Niin.
385
00:24:10,387 --> 00:24:11,971
Ainakin kahdesti viikossa.
386
00:24:11,972 --> 00:24:14,975
Onko rinnettä alas vaikea kulkea?
387
00:24:15,684 --> 00:24:16,602
On.
388
00:24:17,644 --> 00:24:21,148
Käytätte kai vaeltaessanne vaelluskenkiä?
389
00:24:22,983 --> 00:24:23,984
Totta kai.
390
00:24:24,651 --> 00:24:26,695
Tässä on kuva Kendall Carterista -
391
00:24:27,654 --> 00:24:30,324
sinä aamuna, kun löysitte hänet
Old Quarry Roadin alapuolelta.
392
00:24:31,700 --> 00:24:34,077
Voitteko kertoa,
millaiset kengät hänellä oli?
393
00:24:37,039 --> 00:24:38,123
Näyttävät korkokengiltä.
394
00:24:40,042 --> 00:24:41,043
Korkokengät.
395
00:24:42,294 --> 00:24:44,629
Jos hän käveli
Old Quarry Roadin reunalla -
396
00:24:44,630 --> 00:24:49,051
illalla rankkasateessa
korkokengät jalassa -
397
00:24:49,676 --> 00:24:54,388
ja menetti tasapainonsa,
hän ei olisi voinut -
398
00:24:54,389 --> 00:24:56,892
välttää putoamista. Eikö niin?
399
00:24:59,728 --> 00:25:00,687
Niin.
400
00:25:03,815 --> 00:25:04,858
Kiitos.
401
00:25:06,610 --> 00:25:10,112
Hän iskeytyi maahan takakenossa,
mikä viittaa siihen,
402
00:25:10,113 --> 00:25:12,823
että hänet työnnettiin eikä hän kaatunut.
403
00:25:12,824 --> 00:25:16,745
Kuolonkankeuden perusteella
uhri oli ollut kuolleena yhdeksän tuntia.
404
00:25:18,497 --> 00:25:19,455
Entä kuolinsyy?
405
00:25:19,456 --> 00:25:22,124
Vakavat kallonmurtumat viittaavat siihen,
406
00:25:22,125 --> 00:25:25,295
että häntä lyötiin tylpällä esineellä.
407
00:25:26,797 --> 00:25:28,757
Mikä on kuolintapa?
408
00:25:29,883 --> 00:25:30,884
Henkirikos.
409
00:25:33,178 --> 00:25:35,597
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
410
00:25:38,475 --> 00:25:41,102
Teidän vuoronne, herra Resnick.
411
00:25:41,103 --> 00:25:45,356
Saattoiko hän saada päävammat
pudotessaan kivikkoon?
412
00:25:45,357 --> 00:25:48,484
Se on mahdollista,
mutta ei mielestäni todennäköistä.
413
00:25:48,485 --> 00:25:50,112
Mutta mahdollista.
414
00:25:53,198 --> 00:25:54,074
En kysy muuta.
415
00:25:59,288 --> 00:26:01,957
Kiitos todistuksestanne. Voitte poistua.
416
00:26:06,211 --> 00:26:09,255
Asuitte 25. lokakuuta viime vuonna
Old Quarry Roadilla.
417
00:26:09,256 --> 00:26:10,464
Onko niin?
- On.
418
00:26:10,465 --> 00:26:13,217
Muistatteko mitään epätavallista
siitä illasta?
419
00:26:13,218 --> 00:26:16,096
Näin miehen tulevan autostaan
myrskyn aikana.
420
00:26:16,638 --> 00:26:18,055
Muistatteko kellonajan?
421
00:26:18,056 --> 00:26:20,142
Kello oli tasan 23.48.
422
00:26:21,018 --> 00:26:22,144
Katsoin kelloa.
423
00:26:22,936 --> 00:26:27,274
Ukkonen jyrähti, joten menin ikkunan luo.
Salamointi valaisi taivaan.
424
00:26:28,525 --> 00:26:29,650
Siinä mies oli.
425
00:26:29,651 --> 00:26:30,694
Mitä hän teki?
426
00:26:31,361 --> 00:26:34,656
Hän katsoi ympärilleen
ja meni tien sivulle.
427
00:26:37,200 --> 00:26:38,660
Hän kurkisti kaiteen yli,
428
00:26:39,786 --> 00:26:42,497
palasi autoonsa ja lähti.
429
00:26:43,623 --> 00:26:46,625
Onko sinä iltana näkemänne mies
täällä oikeussalissa?
430
00:26:46,626 --> 00:26:47,794
Voitteko osoittaa häntä?
431
00:26:53,008 --> 00:26:54,176
Hän on täällä.
432
00:26:55,969 --> 00:26:57,179
Tuo tuolla.
433
00:26:58,472 --> 00:27:02,892
Kirjattakoon, että todistaja
tunnisti näkemänsä miehen olevan -
434
00:27:02,893 --> 00:27:04,770
James Michael Sythe.
435
00:27:05,896 --> 00:27:07,314
Ei muuta kysyttävää.
436
00:27:09,024 --> 00:27:12,986
Selvä. Nyt tuntuu sopivalta hetkeltä
lopettaa tältä päivältä.
437
00:27:13,570 --> 00:27:17,865
Oikeuden istunto jatkuu
huomenaamuna kello 9.00,
438
00:27:17,866 --> 00:27:19,785
jolloin jatkamme tästä.
439
00:27:31,880 --> 00:27:33,006
Justin. Mitä nyt?
440
00:27:35,008 --> 00:27:36,176
Tarvitsen asianajajan.
441
00:27:38,178 --> 00:27:40,429
Hyvä on. Anna dollari.
442
00:27:40,430 --> 00:27:42,598
En pelleile.
Se varmistaa luottamuksellisuuden.
443
00:27:42,599 --> 00:27:43,642
Istuhan.
444
00:27:47,020 --> 00:27:51,316
Lähdin selvittämään ajatuksiani
ja päädyin Rowdy's Hideawayhin.
445
00:27:52,984 --> 00:27:56,362
Tilasin juotavaa,
istuin siellä hetken ja lähdin.
446
00:27:56,363 --> 00:27:58,615
Menin autoon. Satoi.
447
00:27:59,533 --> 00:28:04,538
Käännyin Old Quarrylle.
Noin 400 metrin päästä törmäsin johonkin.
448
00:28:06,123 --> 00:28:08,582
Nousin autosta ja katselin ympärilleni.
En nähnyt mitään.
449
00:28:08,583 --> 00:28:11,377
Päättelin sen olleen peura, joka pakeni.
450
00:28:11,378 --> 00:28:14,131
Palasin autooni ja menin kotiin.
451
00:28:17,426 --> 00:28:19,052
Mikä on ongelmana?
452
00:28:19,761 --> 00:28:23,140
Minut kutsuttiin valamieheksi.
Se Kendall Carterin juttu.
453
00:28:24,474 --> 00:28:26,518
Hänen ruumiinsa löytyi joenuomasta -
454
00:28:27,936 --> 00:28:30,814
noin 400 metrin päästä
Rowdy's Hideawaysta viime lokakuussa.
455
00:28:33,733 --> 00:28:35,068
Mitä tarkoitat?
456
00:28:38,363 --> 00:28:39,990
Ehkä en osunut peuraan.
457
00:28:43,827 --> 00:28:45,370
En tiedä, mitä tehdä.
458
00:28:47,247 --> 00:28:48,789
Olit siis baarissa ja otit juotavaa?
459
00:28:48,790 --> 00:28:50,291
Niin, mutta en koskenut siihen.
460
00:28:50,292 --> 00:28:51,667
Sillä ei ole väliä.
461
00:28:51,668 --> 00:28:54,295
Taustasi takia mikään valamiehistö -
462
00:28:54,296 --> 00:28:56,005
ei uskoisi sinun olleen selvä.
463
00:28:56,006 --> 00:28:58,967
Mutta jos kerron asiasta itse,
kai se merkitsee jotain?
464
00:28:59,092 --> 00:29:00,634
Jos kerron heille totuuden...
465
00:29:00,635 --> 00:29:03,554
Rattijuopumustuomioidesi
ja baarissa olosi takia -
466
00:29:03,555 --> 00:29:06,515
sinua voidaan syyttää
törkeästä kuolemantuottamuksesta -
467
00:29:06,516 --> 00:29:07,683
tai jopa murhasta.
468
00:29:07,684 --> 00:29:09,643
Vähintään 30 vuoden elinkautinen.
469
00:29:09,644 --> 00:29:10,603
Mitä?
470
00:29:10,604 --> 00:29:14,441
Jos kertoisit asiasta nyt,
olisit täysin pulassa.
471
00:29:16,443 --> 00:29:17,444
Sekö siitä?
472
00:29:22,866 --> 00:29:23,867
Olen pahoillani.
473
00:29:26,703 --> 00:29:29,289
Puolustus kutsuu todistajaksi
James Sythen.
474
00:29:32,501 --> 00:29:34,044
Nostakaa oikea kätenne.
475
00:29:34,920 --> 00:29:39,048
Vannotteko kertovanne totuuden
ja vain totuuden -
476
00:29:39,049 --> 00:29:40,007
Jumalan nimeen?
477
00:29:40,008 --> 00:29:41,217
Vannon.
478
00:29:41,218 --> 00:29:43,803
Hyvä on. Istukaa.
479
00:29:46,890 --> 00:29:49,391
Kertokaa nimenne.
480
00:29:49,392 --> 00:29:51,353
James Michael Sythe.
481
00:29:53,396 --> 00:29:55,105
Herra Resnick, teidän vuoronne.
482
00:29:55,106 --> 00:29:59,026
James, puhutaan siitä,
mitä tapahtui illalla 25. lokakuuta.
483
00:29:59,027 --> 00:30:00,361
Voitko kertoa meille?
484
00:30:00,362 --> 00:30:01,363
Voin.
485
00:30:02,197 --> 00:30:06,451
Kendall ja minä menimme Rowdy'siin
juomaan ja syömään jotain.
486
00:30:07,619 --> 00:30:11,289
Pidimme hauskaa, joimme shotteja,
pelasimme biljardia ja heitimme tikkaa.
487
00:30:12,165 --> 00:30:15,501
Todistuksen mukaan te riitelitte.
488
00:30:15,502 --> 00:30:17,795
Et kai kiellä sitä?
489
00:30:17,796 --> 00:30:19,214
En.
490
00:30:19,881 --> 00:30:21,967
Kendall tuli humalaan ja hän oli...
491
00:30:22,634 --> 00:30:23,969
Hän oli hankala.
492
00:30:24,553 --> 00:30:25,554
Mitä tarkoitat?
493
00:30:26,596 --> 00:30:30,975
Hän oli puhunut yhteen muuttamisesta
pari viikkoa.
494
00:30:30,976 --> 00:30:33,770
Sanoin hänelle,
etten uskonut olevani valmis.
495
00:30:34,521 --> 00:30:35,522
Katsotaan nyt.
496
00:30:37,107 --> 00:30:38,941
Katsotaan nyt.
- Mitä tarkoitat?
497
00:30:38,942 --> 00:30:40,526
Hän ei hyväksynyt sitä.
498
00:30:40,527 --> 00:30:41,736
Hänestä en rakastanut häntä,
499
00:30:43,446 --> 00:30:44,781
ja hän lähti vihaisena ulos.
500
00:30:45,323 --> 00:30:46,449
Mitä sitten tapahtui?
501
00:30:47,826 --> 00:30:49,910
Riitelimme parkkipaikalla.
502
00:30:49,911 --> 00:30:52,080
En enää halua tehdä tätä.
- Tehdä mitä?
503
00:30:52,205 --> 00:30:53,373
Tahdon mennä kotiin.
504
00:30:53,957 --> 00:30:54,957
Minulle riittää.
505
00:30:54,958 --> 00:30:56,751
Hyvä on. Häivy täältä. Kävele kotiin.
506
00:30:58,753 --> 00:31:01,214
Kävele sitten kotiin sateessa.
507
00:31:04,926 --> 00:31:07,261
Hän oli ihan sekaisin.
508
00:31:07,262 --> 00:31:09,639
Hän huusi minulle ja lähti.
509
00:31:10,765 --> 00:31:12,017
Mitä teit?
510
00:31:13,018 --> 00:31:17,439
Ensin seurasin häntä,
mutta oli kylmä ja satoi.
511
00:31:18,732 --> 00:31:20,233
Muistan menneeni autooni.
512
00:31:20,900 --> 00:31:22,401
Autoni oli parkissa -
513
00:31:22,402 --> 00:31:24,070
siinä 217 mailin merkin kohdalla.
514
00:31:27,282 --> 00:31:30,994
Sukulaistyttöni on syntynyt
17. helmikuuta, joten se...
515
00:31:33,246 --> 00:31:38,043
Se sai ajattelemaan selkeämmin.
Käännyin ja ajoin kotiin.
516
00:31:44,966 --> 00:31:49,638
Tapaisimme seuraavana päivänä
ja sopisimme,
517
00:31:51,097 --> 00:31:52,098
kuten aina.
518
00:31:54,059 --> 00:31:56,436
Olinko tyhmä,
519
00:31:57,729 --> 00:31:59,356
kun en halunnut muuttaa yhteen?
520
00:32:00,398 --> 00:32:02,275
Jotta voisin nähdä hänen kasvonsa
joka päivä?
521
00:32:04,277 --> 00:32:05,278
Olin ehdottomasti,
522
00:32:07,155 --> 00:32:09,407
mutta en ikinä kajoaisi häneen niin.
523
00:32:13,787 --> 00:32:15,330
En voisi tehdä hänelle niin.
524
00:32:16,373 --> 00:32:17,582
Rakastin häntä.
525
00:32:20,293 --> 00:32:21,920
Ymmärrän,
526
00:32:23,129 --> 00:32:26,131
että menneisyyteni
ja tekemieni virheiden takia -
527
00:32:26,132 --> 00:32:29,010
tiedän, mitä ajattelette. Ymmärrän sen.
528
00:32:31,680 --> 00:32:32,681
Mutta -
529
00:32:33,390 --> 00:32:35,183
en ole enää sellainen.
530
00:32:36,226 --> 00:32:37,435
Olen muuttunut.
531
00:32:39,479 --> 00:32:43,274
Jätin sen elämän taakseni.
Luulin pärjääväni hyvin.
532
00:32:46,361 --> 00:32:47,862
En tiedä, mitä tapahtui.
533
00:32:48,863 --> 00:32:51,408
Menin kotiin. Ajoin kotiin.
534
00:32:57,831 --> 00:32:59,833
Tiedän, miten vaikeaa tämä on sinulle.
535
00:33:01,918 --> 00:33:03,378
Ei mitään kiirettä.
536
00:33:04,003 --> 00:33:05,338
Kerro, kun olet valmis.
537
00:33:07,215 --> 00:33:08,174
Olen kunnossa.
538
00:33:10,719 --> 00:33:13,095
Näytän nyt videon.
539
00:33:13,096 --> 00:33:14,889
Sitten esitän kysymyksiä.
540
00:33:17,100 --> 00:33:20,770
Ei se mitään. En ole vihainen.
Mikset sanonut niin?
541
00:33:26,359 --> 00:33:27,484
Näitkö tuon?
542
00:33:27,485 --> 00:33:29,654
Tuo on sinulle.
- Hyvä poika.
543
00:33:32,240 --> 00:33:34,200
Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
544
00:33:34,826 --> 00:33:36,034
Etkö osunut vai onnistuitko?
545
00:33:36,035 --> 00:33:37,537
En onnistunut.
- Et osunut.
546
00:33:38,121 --> 00:33:41,082
Autan sinua. Tuotat onnea. Tule tänne.
547
00:33:41,916 --> 00:33:42,917
Minä tuotin.
548
00:33:50,091 --> 00:33:51,301
Sammuta se.
549
00:33:51,843 --> 00:33:52,886
Hyvä on.
550
00:33:56,639 --> 00:33:57,891
Kuka kuvasi tuon videon?
551
00:33:58,600 --> 00:33:59,601
Kendall.
552
00:34:01,686 --> 00:34:02,770
Milloin?
553
00:34:02,771 --> 00:34:04,230
Lokakuun 25. päivänä.
554
00:34:05,190 --> 00:34:06,399
Viime vuonna.
555
00:34:06,983 --> 00:34:08,067
Missä?
556
00:34:09,152 --> 00:34:11,029
Rowdy's Hideawayssa.
557
00:34:14,365 --> 00:34:16,576
Kiitos, James. Ei muuta kysyttävää.
558
00:34:20,330 --> 00:34:21,831
Syyttäjä, teidän vuoronne.
559
00:34:22,749 --> 00:34:27,044
Herra Sythe, sanoitte juuri
rakastaneenne Kendall Carteria.
560
00:34:27,045 --> 00:34:28,338
Rakastitteko?
561
00:34:29,047 --> 00:34:30,048
Yli kaiken.
562
00:34:31,424 --> 00:34:34,885
Illalla 25. lokakuuta
menitte Rowdy's Hideawayhin.
563
00:34:34,886 --> 00:34:35,969
Niinkö?
564
00:34:35,970 --> 00:34:37,555
Menimme autollani.
565
00:34:38,681 --> 00:34:40,934
Saavuttuanne sinne aloitte juoda,
eikö niin?
566
00:34:42,352 --> 00:34:44,269
Niin. Se on baari.
567
00:34:44,270 --> 00:34:46,438
Sitten aloitte riidellä.
568
00:34:46,439 --> 00:34:47,649
Niinkö?
569
00:34:48,316 --> 00:34:49,150
Niin.
570
00:34:50,485 --> 00:34:54,404
Riidan aikana
tönäisitte olutpullon pöydältä.
571
00:34:54,405 --> 00:34:55,740
Niinkö?
572
00:34:57,116 --> 00:34:58,451
Niin. Se oli vahinko.
573
00:34:59,744 --> 00:35:02,579
Sitten hän lähti, ja menitte perään.
574
00:35:02,580 --> 00:35:03,664
Niinkö?
575
00:35:03,665 --> 00:35:04,748
Niin.
576
00:35:04,749 --> 00:35:08,169
Riita jatkui ulkona,
577
00:35:08,920 --> 00:35:13,382
ja sanoitte itse
jättäneenne Kendall Carterin yksin -
578
00:35:13,383 --> 00:35:17,594
kävelemään kapeaa kaksisuuntaista tietä
pimeässä, humalassa -
579
00:35:17,595 --> 00:35:20,807
kaatosateessa ukkosmyrskyn keskellä.
580
00:35:23,017 --> 00:35:25,061
Niinkö kohtelette rakastettuanne?
581
00:35:29,691 --> 00:35:31,234
Ei muuta kysyttävää.
582
00:35:34,070 --> 00:35:36,364
Haluaako puolustus kysyä muuta?
583
00:35:36,489 --> 00:35:38,366
Ei. Puolustus lopettaa.
584
00:35:39,576 --> 00:35:42,245
Kiitos todistuksestanne. Voitte poistua.
585
00:35:51,379 --> 00:35:54,756
Valamiehistön jäsenet,
tapauksen todisteet on esitetty.
586
00:35:54,757 --> 00:35:57,760
Asianajajat,
voitte esittää loppupuheenvuoronne.
587
00:35:58,887 --> 00:36:00,680
Hyvät valamiehistön jäsenet,
588
00:36:02,932 --> 00:36:05,977
Kendall Carterin murha oli raaka rikos,
589
00:36:06,686 --> 00:36:08,605
jonka teki paha mies.
590
00:36:09,647 --> 00:36:11,440
Syytön mies.
591
00:36:11,441 --> 00:36:15,194
Syytön mies, joka musertui -
592
00:36:15,778 --> 00:36:17,363
menetettyään elämänsä rakkauden.
593
00:36:18,823 --> 00:36:22,701
Silminnäkijä näki hänet rikospaikalla
kuoleman aikaan.
594
00:36:22,702 --> 00:36:26,706
Keskellä yötä kaatosateessa.
595
00:36:27,457 --> 00:36:28,874
Se olisi voinut olla kuka tahansa.
596
00:36:28,875 --> 00:36:33,337
Kun uhri erosi hänestä sinä iltana
ja hän tajusi tämän olevan tosissaan,
597
00:36:33,338 --> 00:36:34,672
hän raivostui.
598
00:36:35,965 --> 00:36:37,674
Siksi hän löi uhria.
599
00:36:37,675 --> 00:36:41,012
Ei löytynyt murha-asetta tai mitään.
600
00:36:41,804 --> 00:36:42,930
Ei mitään.
601
00:36:42,931 --> 00:36:47,601
Vastaajan DNA:ta oli kaikkialla
uhrin ruumiissa. Ei muiden.
602
00:36:47,602 --> 00:36:52,189
Syyttäjän mukaan löytyi DNA:ta.
Tietysti sitä löytyi.
603
00:36:52,190 --> 00:36:53,649
He olivat pari.
604
00:36:53,650 --> 00:36:55,693
Tietysti he olivat pari.
605
00:36:56,235 --> 00:36:57,736
Kunnes eivät olleet.
606
00:36:57,737 --> 00:37:01,449
James Sythe tuli rohkeasti todistajaksi -
607
00:37:02,033 --> 00:37:04,619
ja myönsi vaikeita totuuksia.
608
00:37:05,203 --> 00:37:06,161
Sekö?
609
00:37:06,162 --> 00:37:08,957
Se oli pelkkä esitys.
610
00:37:09,707 --> 00:37:10,792
Kuulkaa,
611
00:37:11,709 --> 00:37:13,920
voimme olla yhtä mieltä tästä.
612
00:37:14,879 --> 00:37:18,341
Kendall Carterin kuoleman aiheuttanut -
613
00:37:19,050 --> 00:37:21,260
ansaitsee kohdata oikeuden.
614
00:37:21,844 --> 00:37:24,681
Se henkilö on James Sythe.
615
00:37:25,264 --> 00:37:26,557
Mutta se henkilö,
616
00:37:27,433 --> 00:37:31,354
se paha mies, on yhä vapaana.
617
00:37:33,022 --> 00:37:37,902
Pyydän teitä tekemään päätöksen,
joka ilmaisee totuuden.
618
00:37:39,112 --> 00:37:41,364
Totuuden siitä, mitä Kendallille tapahtui.
619
00:37:42,156 --> 00:37:44,826
Totuuden siitä,
mitä Old Quarry Roadilla silloin tapahtui.
620
00:37:46,411 --> 00:37:47,996
Ja totuuden hänestä.
621
00:37:51,624 --> 00:37:53,251
Totuus hänestä on,
622
00:37:54,335 --> 00:37:58,256
että James Michael Sythe on syyllinen.
623
00:37:59,298 --> 00:38:00,883
Todetkaa hänet syylliseksi.
624
00:38:02,844 --> 00:38:05,555
Totuus on se, että James Sythe -
625
00:38:06,264 --> 00:38:08,433
ei ole syyllinen.
626
00:38:11,269 --> 00:38:15,398
Todetkaa James Sythe syyttömäksi.
627
00:38:18,026 --> 00:38:19,027
Kiitos.
628
00:38:24,365 --> 00:38:25,365
Lykkyä tykö.
629
00:38:25,366 --> 00:38:26,450
Kiitos.
630
00:38:26,451 --> 00:38:27,994
Anteeksi, kaikki.
631
00:38:28,578 --> 00:38:33,540
Jos kukaan ei vastusta,
ehdotan itseäni puheenjohtajaksi.
632
00:38:33,541 --> 00:38:35,751
Olen ollut monessa valamiehistössä.
Tiedän homman.
633
00:38:35,752 --> 00:38:37,669
Se sopii minulle.
- Sopii!
634
00:38:37,670 --> 00:38:39,296
Hienoa. Kiitos.
635
00:38:39,297 --> 00:38:43,050
Nyt voimme tehdä kaksi asiaa.
636
00:38:43,051 --> 00:38:44,801
Voimme äänestää ja puhua -
637
00:38:44,802 --> 00:38:46,219
tai puhua ja äänestää.
638
00:38:46,220 --> 00:38:49,514
Ehdotan, että äänestämme,
jotta saamme käsityksen tilanteesta.
639
00:38:49,515 --> 00:38:50,724
Kuulostaako hyvältä?
- Kuulostaa.
640
00:38:50,725 --> 00:38:53,810
Sovittu.
- Äänestän "syyllinen".
641
00:38:53,811 --> 00:38:55,313
Niin. Minä myös.
642
00:38:56,564 --> 00:39:00,068
Ja minä. Tämä juttu on ikävä.
643
00:39:01,027 --> 00:39:03,820
Uskon hänen tehneen sen.
644
00:39:03,821 --> 00:39:04,906
Ehdottomasti.
645
00:39:06,115 --> 00:39:07,116
Olen samaa mieltä.
646
00:39:08,242 --> 00:39:09,744
Kaikki täsmää.
647
00:39:10,620 --> 00:39:12,538
Niin. Lojukoon vankilassa.
648
00:39:13,706 --> 00:39:14,707
Aamen.
649
00:39:15,541 --> 00:39:19,087
Yhdeksän pitää siis syyllisenä.
650
00:39:20,463 --> 00:39:21,631
Entä te? Hei.
651
00:39:22,423 --> 00:39:24,467
Kyllä. "Syyllinen" sopii.
652
00:39:25,760 --> 00:39:26,594
Selvä.
653
00:39:27,345 --> 00:39:30,430
Entä te? Mitä sanotte?
654
00:39:30,431 --> 00:39:32,308
Pojan olisi pitänyt tehdä syytesopimus.
655
00:39:34,310 --> 00:39:35,812
Sitten oli yksi.
656
00:39:47,365 --> 00:39:48,533
No...
657
00:39:49,200 --> 00:39:50,868
Oletko samaa mieltä kanssamme?
658
00:39:58,918 --> 00:40:00,794
Etkö halua kotiin
raskaana olevan vaimosi luo?
659
00:40:00,795 --> 00:40:01,837
Haluan tietysti.
660
00:40:01,838 --> 00:40:03,422
Mikä sitten on ongelma?
661
00:40:05,424 --> 00:40:07,300
Tässä on kyse jonkun elämästä.
662
00:40:07,301 --> 00:40:09,637
Eikö siitä pitäisi edes puhua?
663
00:40:12,306 --> 00:40:13,683
Tämä on vitsi.
664
00:40:14,559 --> 00:40:16,726
Ei. Se on asian käsittelyä.
665
00:40:16,727 --> 00:40:20,564
Haluatteko lähettää miehen vankilaan
ehkä loppuiäkseen?
666
00:40:20,565 --> 00:40:21,816
Entä sitten?
667
00:40:22,942 --> 00:40:24,442
Kuulin tapauksen tosiseikat.
Kuulitko sinä?
668
00:40:24,443 --> 00:40:25,527
Niin.
669
00:40:25,528 --> 00:40:28,238
Asianajaja ei todistanut kiistattomasti,
670
00:40:28,239 --> 00:40:29,447
että mies oli syytön.
671
00:40:29,448 --> 00:40:32,285
Hänen ei tarvitse.
Syyttäjän on todistettava syyllisyys.
672
00:40:32,994 --> 00:40:36,539
Eikö kukaan yhtään epäile
James Sythen syyllisyyttä?
673
00:40:37,999 --> 00:40:39,000
Siis...
674
00:40:40,042 --> 00:40:42,169
Jos teidän on ajateltava,
ette ole varmoja.
675
00:40:42,170 --> 00:40:43,086
Ei.
676
00:40:43,087 --> 00:40:46,631
Olen varma siitä,
että minun on päästävä lasteni luo.
677
00:40:46,632 --> 00:40:48,133
Meillä kaikilla on oma elämä.
678
00:40:48,134 --> 00:40:49,509
Kukaan ei halua olla täällä.
- Selvä.
679
00:40:49,510 --> 00:40:51,011
Entä jos me...
680
00:40:51,012 --> 00:40:55,724
Kerro meille, mikä ongelma mielestäsi on,
681
00:40:55,725 --> 00:40:57,475
niin voimme keskustella siitä.
682
00:40:57,476 --> 00:40:59,312
Ei ole mitään ongelmaa.
683
00:41:00,938 --> 00:41:03,106
Sinä siis vain ärsytät minua? Vai mitä?
684
00:41:03,107 --> 00:41:05,650
Ei. Kuulkaa, minulla on kysyttävää.
685
00:41:05,651 --> 00:41:06,651
Ei.
686
00:41:06,652 --> 00:41:08,738
Syyllisyydentunteesi saa puhumaan noin.
687
00:41:10,031 --> 00:41:11,032
Mitä tarkoitat?
688
00:41:14,535 --> 00:41:18,371
Haluat palata pikku tienoollesi
ja kertoa muille:
689
00:41:18,372 --> 00:41:20,123
"Teimme oikein sen pojan suhteen.
690
00:41:20,124 --> 00:41:23,418
Kohtelimme häntä reilusti,
kuten muitakin."
691
00:41:23,419 --> 00:41:24,461
Hetkinen nyt.
692
00:41:24,462 --> 00:41:25,962
Miksi mollaat häntä noin?
693
00:41:25,963 --> 00:41:28,173
Älä puutu tähän, pikkukaveri.
694
00:41:28,174 --> 00:41:30,760
Että mitä?
- Riittää. Lopettakaa.
695
00:41:33,137 --> 00:41:34,972
Herra Kemp, jatkakaa.
696
00:41:35,556 --> 00:41:36,557
Kiitos.
697
00:41:37,850 --> 00:41:40,810
Yritän vain sanoa,
että jätetään muu hetkeksi -
698
00:41:40,811 --> 00:41:42,271
ja muistetaan kaksi tärkeää seikkaa.
699
00:41:43,648 --> 00:41:46,025
Sythe tuli oikeudenkäyntiin
eikä tehnyt syytesopimusta.
700
00:41:46,609 --> 00:41:49,237
hän todisti
eikä kieltäytynyt siitä.
701
00:41:50,029 --> 00:41:51,113
Tarkoitan...
702
00:41:51,656 --> 00:41:54,783
Hän ei ole välttämättä syytön,
mutta hän ansaitsee hieman aikaamme,
703
00:41:54,784 --> 00:41:55,868
jotta asia on varma.
704
00:41:56,535 --> 00:41:57,370
Hän on oikeassa.
705
00:41:58,204 --> 00:42:01,206
Meidän pitäisi käyttää aikaa
käsitelläksemme asiaa.
706
00:42:01,207 --> 00:42:03,501
Hyvä on, mutta se on ajantuhlausta.
707
00:42:04,418 --> 00:42:07,630
Mikä tahansa 12-henkinen ryhmä
tekisi saman päätöksen.
708
00:42:08,339 --> 00:42:10,216
Juuri noin.
709
00:42:11,676 --> 00:42:14,511
Syyttäjällä on totuus puolellaan.
710
00:42:14,512 --> 00:42:17,097
James Sythe saa maksaa teostaan.
711
00:42:17,098 --> 00:42:19,516
Hankin oikeutta Kendall Carterille -
712
00:42:19,517 --> 00:42:23,144
ja kaikille parisuhdeväkivallan
uhreiksi joutuneille naisille.
713
00:42:23,145 --> 00:42:26,398
Entä kysely, jonka mukaan
Sythen oikeudenkäynnin tuomio -
714
00:42:26,399 --> 00:42:28,733
voi vaikuttaa viiteen prosenttiin
piirisyyttäjän vaalin äänistä?
715
00:42:28,734 --> 00:42:31,653
Älä viitsi. En voi kommentoida sitä.
716
00:42:31,654 --> 00:42:33,322
Selvä. Kiitos kaikille.
717
00:42:40,204 --> 00:42:44,333
Kerron aluksi, mikä on mielestäni -
718
00:42:44,834 --> 00:42:47,294
kaikkein raskauttavin todiste.
719
00:42:47,295 --> 00:42:52,173
Mies näki Sythen tiellä -
720
00:42:52,174 --> 00:42:55,427
sen kohdan yläpuolella,
josta Kendall Carterin ruumis löytyi.
721
00:42:55,428 --> 00:42:56,721
Niin.
722
00:42:57,305 --> 00:42:58,930
Mitä puhumista tässä enää on?
723
00:42:58,931 --> 00:43:01,891
Silminnäkijä oli kymmenien metrien päässä
ja katsoi kohti siltaa.
724
00:43:01,892 --> 00:43:05,354
Oli yö ja satoi kaatamalla.
725
00:43:05,938 --> 00:43:08,565
Niin. Olen maisemoinut siellä.
726
00:43:08,566 --> 00:43:11,693
Se alue on täynnä puita.
Olisi vaikea nähdä.
727
00:43:11,694 --> 00:43:14,362
Se mies tunnisti vastaajan.
728
00:43:14,363 --> 00:43:16,866
Niin, mutta se heppu on aika vanha.
729
00:43:18,034 --> 00:43:22,162
Minä vanha nainen näen tarkasti
lasieni kanssa.
730
00:43:22,163 --> 00:43:23,413
Älkää nyt viitsikö.
731
00:43:23,414 --> 00:43:26,124
Mies todisti niin. Hän ei valehtele.
Miksi valehtelisi?
732
00:43:26,125 --> 00:43:28,335
Kysymys vihjaa,
että uskomme hänen valehtelevan.
733
00:43:28,336 --> 00:43:29,544
En usko hänen valehtelevan.
734
00:43:29,545 --> 00:43:30,920
Luuletko hänen valehtelevan?
735
00:43:30,921 --> 00:43:32,297
En usko hänen valehtelevan.
736
00:43:32,298 --> 00:43:33,841
Mistä hitosta sitten puhumme?
737
00:43:33,966 --> 00:43:37,469
Tarkoitan vain...
Se mies näki jonkun kaiteen luona.
738
00:43:37,470 --> 00:43:38,595
Olemmeko yhtä mieltä siitä?
739
00:43:38,596 --> 00:43:39,679
Olemme.
- Niin.
740
00:43:39,680 --> 00:43:41,514
Eikö siis ole mahdollista,
741
00:43:41,515 --> 00:43:43,683
että hän näki jonkun muun
kuin James Sythen?
742
00:43:43,684 --> 00:43:46,770
Ei. Siitä voidaan väitellä koko päivä.
Se ei auta.
743
00:43:46,771 --> 00:43:48,355
Meidän pitäisi.
- Ei.
744
00:43:48,356 --> 00:43:51,442
Tehtävämme ei ole se.
Meidän on pohdittava tosiseikkoja.
745
00:43:53,194 --> 00:43:58,031
Tosiseikka. 32 prosenttia henkirikoksista
tapahtuu parien välillä.
746
00:43:58,032 --> 00:44:01,868
Tosiseikka. Poliisi pidätti James Sythen
kaksi päivää ruumiin löytymisen jälkeen.
747
00:44:01,869 --> 00:44:04,829
Tosiseikka. Poliisi ei kuulustellut
ketään muita.
748
00:44:04,830 --> 00:44:06,957
Katsot liikaa tv:tä, ukkeli.
749
00:44:10,127 --> 00:44:11,087
Jaaha.
750
00:44:13,089 --> 00:44:14,548
{\an8}CHICAGON POLIISIN RIKOSETSIVÄ
ELÄKKEELLÄ
751
00:44:17,009 --> 00:44:18,260
Oletko poliisi?
752
00:44:19,804 --> 00:44:20,805
Olin.
753
00:44:21,472 --> 00:44:23,599
Tutkin 22 vuotta
ryöstöjä ja henkirikoksia.
754
00:44:25,351 --> 00:44:26,559
Hyväksyin erorahatarjouksen -
755
00:44:26,560 --> 00:44:29,646
ja tulin tänne pakoon
Keskilännen ankaria talvia -
756
00:44:29,647 --> 00:44:31,189
ja ollakseni lähempänä lapsenlapsiani.
757
00:44:31,190 --> 00:44:33,274
Miksi et kertonut asianajajille?
758
00:44:33,275 --> 00:44:34,984
Kukaan ei kysynyt.
759
00:44:34,985 --> 00:44:39,155
Jopas jotain. No, omapa on tappionsa.
760
00:44:39,156 --> 00:44:41,449
Mitä mieltä olet, konstaapeli?
761
00:44:41,450 --> 00:44:42,952
Rikosetsivä.
762
00:44:44,078 --> 00:44:45,079
Mielestäni -
763
00:44:45,621 --> 00:44:48,915
näyttää siltä,
että poliisi tutki todisteita,
764
00:44:48,916 --> 00:44:50,834
löysi epäillyn ja rakensi tapauksen.
765
00:44:50,835 --> 00:44:52,920
Mitä vikaa siinä on?
766
00:44:53,045 --> 00:44:56,924
Ei ehkä mitään,
mutta se tunnelinäkö voi kostautua.
767
00:44:57,049 --> 00:45:01,094
He tarjosivat Sythen silminnäkijälle,
joten tietysti mies tunnisti hänet.
768
00:45:01,095 --> 00:45:02,762
He ovat varmoja syyllisestä,
769
00:45:02,763 --> 00:45:05,598
joten he eivät huomioi mitään,
mistä ei ole apua.
770
00:45:05,599 --> 00:45:07,601
He lakkaavat esittämästä kysymyksiä.
771
00:45:08,185 --> 00:45:09,519
Vahvistusharha.
772
00:45:09,520 --> 00:45:12,814
Niin juuri.
- Vahvistusharha.
773
00:45:12,815 --> 00:45:14,357
Siihen ei liity pahoja aikeita.
774
00:45:14,358 --> 00:45:17,652
Joukko ihmisiä
yrittää vain toimia oikein,
775
00:45:17,653 --> 00:45:20,905
mutta he eivät näe, mitä tekevät väärin.
776
00:45:20,906 --> 00:45:22,366
Hyvä huomio.
777
00:45:23,200 --> 00:45:28,246
Entä tylppä murhaesine,
josta he puhuivat?
778
00:45:28,247 --> 00:45:30,749
Syyttäjän mukaan sitä ei löydetty.
779
00:45:31,333 --> 00:45:33,334
Sythe hävitti sen. Se on helppoa tehdä.
780
00:45:33,335 --> 00:45:37,298
Tai hän saattoi tappaa uhrin
muulla tavalla.
781
00:45:37,923 --> 00:45:38,966
Miten?
782
00:45:40,384 --> 00:45:41,677
Vaikka autolla?
783
00:45:42,761 --> 00:45:44,180
Se saattoi olla yliajo.
784
00:45:45,723 --> 00:45:47,182
Voi hitto.
785
00:45:47,183 --> 00:45:49,310
Annas kun autan.
- Anteeksi.
786
00:45:49,935 --> 00:45:54,147
Tuo on todella hyvä teoria. Yliajo.
787
00:45:54,148 --> 00:45:55,106
Niin.
788
00:45:55,107 --> 00:45:56,524
Sinä iltana satoi.
789
00:45:56,525 --> 00:45:58,318
Näkyvyys oli varmasti kamalan huono.
790
00:45:58,319 --> 00:46:01,237
Maastossa oli liukasta
vaeltajan todistuksen mukaan.
791
00:46:01,238 --> 00:46:05,326
Uhri vaelteli pimeässä korkokengissä?
Nykyajan nuoret...
792
00:46:07,453 --> 00:46:10,748
Se selittää, miten uhri päätyi joenuomaan.
793
00:46:11,582 --> 00:46:15,960
Siis Sythe ajoi hänen päälleen
eikä lyönyt hänen päätään hajalle?
794
00:46:15,961 --> 00:46:18,755
Mitä oikein puhumme? Mitä väliä sillä on?
795
00:46:18,756 --> 00:46:20,633
Se mies on paskiainen.
796
00:46:21,383 --> 00:46:24,929
Vaistoni sanoo,
että se poika ei ole tappaja.
797
00:46:25,638 --> 00:46:27,431
Vai niin. Äänestit taannoin "syyllinen".
798
00:46:28,182 --> 00:46:30,808
Ei. En sanonut häntä syylliseksi,
799
00:46:30,809 --> 00:46:32,603
vaan että hänen olisi pitänyt
tehdä syytesopimus.
800
00:46:33,187 --> 00:46:34,729
Hänen puolustuksensa on heikko.
801
00:46:34,730 --> 00:46:36,439
Ehkä siihen on syy.
802
00:46:36,440 --> 00:46:38,734
Niin. Julkinen puolustaja.
803
00:46:39,610 --> 00:46:42,571
Minulla ei ole mitään miestä vastaan.
Hän tuntuu aika fiksulta,
804
00:46:43,405 --> 00:46:46,616
mutta heillä on töitä kymmenkertaisesti
piirisyyttäjiin verrattuna -
805
00:46:46,617 --> 00:46:47,993
ja olematon budjetti.
806
00:46:48,744 --> 00:46:50,078
Se ei ole reilua.
807
00:46:50,079 --> 00:46:51,789
Mikään ei ole enää.
808
00:46:52,623 --> 00:46:54,457
Teemme vain parhaamme.
809
00:46:54,458 --> 00:46:55,417
Ymmärrän kyllä.
810
00:46:56,961 --> 00:47:00,172
Oltuani poliisina 22 vuotta olen varma,
811
00:47:01,090 --> 00:47:03,217
että tähän juttuun liittyy enemmän
kuin tiedämme.
812
00:47:03,884 --> 00:47:07,512
Jos olisit yhä rikosetsivä, mitä tekisit?
813
00:47:07,513 --> 00:47:08,681
Niin.
814
00:47:09,807 --> 00:47:12,600
Selvä. Lopetetaan tältä päivältä.
815
00:47:12,601 --> 00:47:15,771
Nähdään täällä maanantaina kello 9.00.
816
00:47:16,772 --> 00:47:19,023
Melkein unohdin. Hyvää halloweenia.
817
00:47:19,024 --> 00:47:21,443
Hyvää halloweenia!
818
00:47:23,320 --> 00:47:24,153
Hei!
819
00:47:24,154 --> 00:47:25,989
Viime kerrasta on aikaa,
820
00:47:25,990 --> 00:47:28,325
mutta voisitko tehdä palveluksen?
821
00:47:29,535 --> 00:47:30,536
Odota hetki.
822
00:47:36,000 --> 00:47:37,208
Olen täällä.
823
00:47:37,209 --> 00:47:39,712
LIFE ROSE ON - KUKKIA JA MUUTA
824
00:47:49,346 --> 00:47:52,391
{\an8}ÄÄNESTÄ FAITH KILLEBREW PIIRISYYTTÄJÄKSI
825
00:47:54,602 --> 00:47:59,189
"Emme voi rikkoa lakia.
Voimme vain rikkoa itseämme irti laista."
826
00:48:02,901 --> 00:48:04,152
Ei päätöstä vielä.
827
00:48:04,153 --> 00:48:05,361
Lähdemme viikonlopputauolle.
828
00:48:05,362 --> 00:48:06,738
Ei ole totta.
829
00:48:06,739 --> 00:48:09,073
Ei voi tietää,
mitä tusina tuntematonta tekee.
830
00:48:09,074 --> 00:48:11,159
Selvästikään. Kiitos, että kerroit.
831
00:48:11,160 --> 00:48:12,410
Nähdään maanantaina.
832
00:48:12,411 --> 00:48:14,413
Karkki vai kepponen?
- Mukavaa viikonloppua.
833
00:49:20,229 --> 00:49:21,437
Hei, kulta.
834
00:49:21,438 --> 00:49:24,858
Olen menossa kauppaan.
835
00:49:25,693 --> 00:49:26,694
Selvä.
836
00:49:56,765 --> 00:49:57,766
Hei.
837
00:49:58,517 --> 00:50:00,352
Hei.
- Saitko tekstiviestini?
838
00:50:02,813 --> 00:50:04,147
Voi hitto.
839
00:50:04,148 --> 00:50:08,110
Anteeksi. Unohdin.
840
00:50:08,944 --> 00:50:10,279
Näyttääkö kaikki olevan hyvin?
841
00:50:12,656 --> 00:50:13,657
Oletko kunnossa?
842
00:50:19,997 --> 00:50:21,706
Hei. Mikä hätänä?
843
00:50:21,707 --> 00:50:22,750
Minua pelottaa.
844
00:50:24,752 --> 00:50:27,296
Pelkään. Emme päässeet viimeksi
näin pitkälle.
845
00:50:28,088 --> 00:50:29,089
Minua vain pelottaa.
846
00:50:30,382 --> 00:50:33,844
En halua tehdä tätä
tai käydä siellä yksin.
847
00:50:34,970 --> 00:50:36,054
Ei hätää.
848
00:50:36,597 --> 00:50:38,139
Kaikki järjestyy.
- En tajua,
849
00:50:38,140 --> 00:50:39,475
miksi et ollut siellä tänään.
850
00:50:42,644 --> 00:50:44,897
Miten kauan se oikeudenkäynti jatkuu?
851
00:50:46,774 --> 00:50:49,358
Ei aavistustakaan.
852
00:50:49,359 --> 00:50:51,027
Onko päätös lähellä?
853
00:50:51,028 --> 00:50:54,405
En saisi puhua jutusta.
- Onko päätös lähellä?
854
00:50:54,406 --> 00:50:57,326
Kymmenen äänesti "syyllinen", kaksi ei.
855
00:50:59,411 --> 00:51:00,536
Voitko maanantaina -
856
00:51:00,537 --> 00:51:03,957
suostutella niitä kahta,
jotta se asia on selvä?
857
00:51:04,833 --> 00:51:07,628
Olen yksi heistä.
858
00:51:09,588 --> 00:51:11,714
Miksi?
- Anteeksi, mutta he päättivät heti,
859
00:51:11,715 --> 00:51:12,882
että se mies on syyllinen.
860
00:51:12,883 --> 00:51:15,719
Ei keskusteltu todisteista.
Oli tehtävä jotain.
861
00:51:18,972 --> 00:51:20,557
Kaikki ansaitsevat tilaisuuden, niinhän?
862
00:51:22,392 --> 00:51:24,937
Mietin, missä olisin,
jos et olisi antanut minulle tilaisuutta.
863
00:51:31,235 --> 00:51:32,569
Saanko kysyä jotain?
864
00:51:33,946 --> 00:51:35,322
Toki. Mitä?
865
00:51:36,615 --> 00:51:40,409
Jos myisin auton kertomatta,
että se oli kolarissa,
866
00:51:40,410 --> 00:51:42,662
ja kauppa sopisi ostajalle
eikä olisi turvallisuusriskejä...
867
00:51:42,663 --> 00:51:44,705
Se oli mainoksessa.
- Tiedän,
868
00:51:44,706 --> 00:51:48,084
mutta kuuntele.
Jos hän ei tietäisi asiasta,
869
00:51:48,085 --> 00:51:50,045
tekisinkö mitään väärää?
870
00:51:50,838 --> 00:51:51,672
Et.
871
00:51:52,881 --> 00:51:54,132
En usko.
872
00:51:59,638 --> 00:52:00,806
Menen yläkertaan.
873
00:52:03,600 --> 00:52:05,101
Ruoka on jääkaapissa.
874
00:52:05,102 --> 00:52:06,270
Nähdään yläkerrassa.
875
00:52:32,754 --> 00:52:35,631
Siinä hän on.
Hän tarjoaa seuraavan kierroksen.
876
00:52:35,632 --> 00:52:37,758
Bourbonia kuivana ja...
877
00:52:37,759 --> 00:52:39,051
Samaa kuin mitä hänellä on.
878
00:52:39,052 --> 00:52:42,014
Kuin minulla? Minulla on...
879
00:52:42,598 --> 00:52:43,890
Kiitos.
- ...mahtava ilta.
880
00:52:43,891 --> 00:52:47,227
Eikö ilta olekin upea?
- Päätöksen olisi pitänyt tulla nopeasti.
881
00:52:47,978 --> 00:52:49,812
Mitä voin sanoa?
He ottavat työnsä vakavasti.
882
00:52:49,813 --> 00:52:51,398
Annoin heille paljon ajateltavaa.
883
00:52:52,858 --> 00:52:55,610
Annoin rutosti todisteita.
Sinä harhautit vihjauksilla.
884
00:52:55,611 --> 00:52:57,279
Ei savua ilman tulta.
885
00:52:58,030 --> 00:53:00,449
Ihailen optimismiasi.
886
00:53:01,366 --> 00:53:04,035
Asia on näin.
Menet oikeuteen varmana -
887
00:53:04,036 --> 00:53:05,871
vastaajan syyllisyydestä. Minä...
888
00:53:06,914 --> 00:53:09,790
En kuvittele mitään.
Monet päämieheni ovat syyllisiä,
889
00:53:09,791 --> 00:53:13,252
ja tehtäväni on
hoitaa huono tilanne hyvin.
890
00:53:13,253 --> 00:53:17,007
Mutta ihan totta.
Se mies ei tehnyt sitä.
891
00:53:19,968 --> 00:53:23,554
Koska valamiehistöllä menee aikaa,
892
00:53:23,555 --> 00:53:26,558
toivon, että käy niin kuin pitäisi.
893
00:53:28,060 --> 00:53:31,939
No, nauti niin kauan kuin sitä kestää.
894
00:53:35,192 --> 00:53:36,652
Oikeusjärjestelmälle.
895
00:53:38,236 --> 00:53:41,239
Se ei ole täydellinen,
mutta ei ole parempaakaan.
896
00:53:51,500 --> 00:53:53,042
Hei.
- Hei.
897
00:53:53,043 --> 00:53:54,752
Anteeksi vielä kerran eilisen takia.
898
00:53:54,753 --> 00:53:56,505
Se tapaus rassaa mieltäni.
899
00:53:57,506 --> 00:53:58,673
Tiedän. Sen huomaa.
900
00:53:58,674 --> 00:54:00,092
Niin.
- Luota vaistoosi.
901
00:54:00,801 --> 00:54:02,052
Toimit kyllä oikein.
902
00:54:03,804 --> 00:54:05,013
Odota.
903
00:54:09,393 --> 00:54:11,310
Mikä tuo on?
- Heinähankoni.
904
00:54:11,311 --> 00:54:14,481
Kiva!
- Kiitos. Kotitekoinen.
905
00:54:16,984 --> 00:54:19,610
Karkki vai kepponen?
- Hei! Hauskaa halloweenia.
906
00:54:19,611 --> 00:54:21,989
Upeita pukuja. Ottakaa kaksi.
907
00:54:24,324 --> 00:54:25,366
Oliver?
908
00:54:25,367 --> 00:54:26,284
Hei, opettaja Crewson.
909
00:54:27,202 --> 00:54:29,704
En tunnistanut sinua! Miten voit?
910
00:54:29,705 --> 00:54:31,539
Hyvin. Hei, herra Kemp.
911
00:54:31,540 --> 00:54:32,790
Miten kirjoittaminen sujuu?
912
00:54:32,791 --> 00:54:35,042
Toimin nyt oppilaslehdessä.
- Eihän. Sehän on mahtavaa.
913
00:54:35,043 --> 00:54:36,377
Tosi siistiä.
- Onnittelut.
914
00:54:36,378 --> 00:54:38,212
Pitäkää hauskaa tänään.
- Me pidämme.
915
00:54:38,213 --> 00:54:39,506
Nähdäänkö koululla?
916
00:54:39,631 --> 00:54:41,048
Nähdään. Ensi vuonna.
- Selvä.
917
00:54:41,049 --> 00:54:42,509
No, heippa.
918
00:54:42,634 --> 00:54:44,051
Heippa!
- Jatkakaa samaa rataa.
919
00:54:44,052 --> 00:54:46,345
Luoja. Hän on kasvanut valtavasti.
- Niin.
920
00:54:46,346 --> 00:54:48,098
Hauskaa halloweenia.
921
00:54:52,936 --> 00:54:53,937
Kiitos.
922
00:55:05,949 --> 00:55:07,867
Hei.
- Hei.
923
00:55:07,868 --> 00:55:10,037
Miksi seurasit minua perjantaina?
924
00:55:10,704 --> 00:55:12,997
Huomasin sinun seuraavan
lähdettyäni parkkipaikalta.
925
00:55:12,998 --> 00:55:15,291
Vihreä Toyota 4Runner, niinhän?
926
00:55:15,292 --> 00:55:20,672
Et saa tutkia tapausta
valamiehistön huoneen ulkopuolella.
927
00:55:21,548 --> 00:55:23,549
Niin. Tiedän.
928
00:55:23,550 --> 00:55:26,678
Mutta jonkun on tutkittava.
929
00:55:27,429 --> 00:55:28,846
Etkö halua tietää, mitä todella tapahtui?
930
00:55:28,847 --> 00:55:30,890
Haluan tietysti.
931
00:55:30,891 --> 00:55:34,019
Kaivelin hieman asioita.
932
00:55:36,188 --> 00:55:39,315
Tässä ovat kaikki
piirikunnassa korjatut autot -
933
00:55:39,316 --> 00:55:41,567
lokakuun 26. päivästä
viime vuoden loppuun asti.
934
00:55:41,568 --> 00:55:43,069
Mietitkö yhä yliajoa? Älä viitsi.
935
00:55:43,070 --> 00:55:44,945
Mietin, koska se on tosi hyvä teoria.
936
00:55:44,946 --> 00:55:48,657
Autonvalmistajat
pitävät listaa korjauksista -
937
00:55:48,658 --> 00:55:50,743
tutkimus- ja tuotekehittelyä varten.
938
00:55:50,744 --> 00:55:52,787
He keräävät tiedot
virallisesti autonmyyjiltä -
939
00:55:52,788 --> 00:55:55,414
ja maksavat salaa pikkuyrityksille.
940
00:55:55,415 --> 00:55:58,167
Löysin työparini kanssa autoja näin
enemmän kuin takavarikko.
941
00:55:58,168 --> 00:56:00,920
Niin, mutta tuossa on varmaan
satoja autoja.
942
00:56:00,921 --> 00:56:02,838
Siksi on eliminoitava jotkut.
943
00:56:02,839 --> 00:56:05,175
Tein niin koko viikonlopun.
944
00:56:05,842 --> 00:56:09,387
Kaikki, joista on jo poliisiraportti,
on ruksattu yli.
945
00:56:10,597 --> 00:56:13,891
Tällaisesta yliajosta jää
hyvin tietynlainen vaurio.
946
00:56:13,892 --> 00:56:17,645
Ajovalo, eturitilä, konepelti.
- Niin.
947
00:56:17,646 --> 00:56:21,774
Rajasin etsinnän 15 autoon,
jotka vastasivat kuvausta.
948
00:56:21,775 --> 00:56:25,946
Yksi niistä on metsänvihreä
vuoden -96 Toyota 4Runner.
949
00:56:26,613 --> 00:56:28,573
Samanlainen auto kuin sinulla.
950
00:56:29,157 --> 00:56:31,743
Jos se on autosi, voimme ruksata sen yli.
951
00:56:32,661 --> 00:56:35,871
Selvä. Mikä on suunnitelma?
952
00:56:35,872 --> 00:56:38,332
Voisitko auttaa,
953
00:56:38,333 --> 00:56:41,210
sillä meillä menee
valtaosa päivistä täällä.
954
00:56:41,211 --> 00:56:44,130
Auta siis etsimään tekijä.
955
00:56:44,131 --> 00:56:46,882
Hyvä on. Tämä on epävarmaa, mutta...
956
00:56:46,883 --> 00:56:49,677
Se on yliajo. Tunnen sen luissani.
957
00:56:49,678 --> 00:56:51,805
Olen aivan varma,
että tekijä on tällä listalla.
958
00:56:52,347 --> 00:56:55,851
Huomenta. On aika aloittaa.
959
00:56:58,645 --> 00:56:59,979
Lopetelkaa siellä.
960
00:56:59,980 --> 00:57:00,939
Kiitos.
961
00:57:04,234 --> 00:57:05,068
Mennään.
962
00:57:07,279 --> 00:57:08,196
Jukolauta!
963
00:57:10,866 --> 00:57:12,033
Onko kaikki hyvin?
964
00:57:13,660 --> 00:57:15,120
Käytte hermoilleni tänään.
965
00:57:17,038 --> 00:57:18,290
Mitä tämä on?
966
00:57:22,919 --> 00:57:24,963
Te kaksi, odottakaa minua.
967
00:57:27,507 --> 00:57:30,760
Lukekaa ohje 0.01 minulle.
968
00:57:35,932 --> 00:57:37,600
"Jotta valamiesjärjestelmän
luotettavuus säilyy,
969
00:57:37,601 --> 00:57:40,853
päätös on tehtävä
vain niiden todisteiden perusteella,
970
00:57:40,854 --> 00:57:43,939
jotka saatiin oikeudenkäynnin aikana
ja kuten laki selittää.
971
00:57:43,940 --> 00:57:46,734
Ette saa tutkia omin päin tapausta -
972
00:57:46,735 --> 00:57:49,487
tai henkilöitä tai paikkoja,
jotka mainitaan oikeudenkäynnin aikana."
973
00:57:50,363 --> 00:57:53,699
Taisitte rikkoa sen kappaleen joka kohtaa.
974
00:57:53,700 --> 00:57:56,327
Ehdotan tuloksetonta oikeudenkäyntiä.
Hän on entinen poliisi.
975
00:57:56,328 --> 00:57:58,495
Hän saattoi saada valamiehet
luulemaan vaikka mitä.
976
00:57:58,496 --> 00:58:03,334
Ette selvittänyt kuulemisessa
hänen entistä työtään.
977
00:58:03,335 --> 00:58:04,543
Se on väärinkäytös.
978
00:58:04,544 --> 00:58:06,754
Erottakaa hänet, tuomari.
Ei tarvitse aloittaa alusta.
979
00:58:06,755 --> 00:58:09,090
Resurssimme ovat jo muutenkin niukat.
980
00:58:12,177 --> 00:58:14,261
Syyttäjä on oikeassa. Ehdotus hylätään.
981
00:58:14,262 --> 00:58:15,555
Rouva tuomari, tiedättekö...
982
00:58:16,473 --> 00:58:17,807
Mitä tulee teihin kahteen,
983
00:58:20,352 --> 00:58:22,187
rikoitte valamiehen valaanne.
984
00:58:24,856 --> 00:58:27,524
Rouva tuomari, saanko sanoa?
985
00:58:27,525 --> 00:58:30,402
Noudatin poliisina vannomaani valaa,
986
00:58:30,403 --> 00:58:34,908
että en petä luonnettani,
kunniallisuuttani tai luottamusta.
987
00:58:40,538 --> 00:58:45,001
Herra Chicowski,
teidät erotetaan valamiehistöstä.
988
00:58:46,878 --> 00:58:47,962
Taustanne takia -
989
00:58:47,963 --> 00:58:52,175
teen poikkeuksen
enkä totea teidän halventavan oikeutta.
990
00:58:53,343 --> 00:58:54,344
Kiitos.
991
00:58:56,179 --> 00:59:00,015
Herra Kemp,
tehän ette ole entinen lainvalvoja?
992
00:59:00,016 --> 00:59:01,475
En, rouva tuomari.
993
00:59:01,476 --> 00:59:06,273
Miten sitten selitätte
osuutenne tähän rikkomukseen?
994
00:59:07,357 --> 00:59:10,109
Hankin asiakirjat yksin.
995
00:59:10,110 --> 00:59:12,487
Hän ei ollut osallisena siinä.
996
00:59:13,280 --> 00:59:14,531
Onko tuo totta?
997
00:59:15,907 --> 00:59:19,285
Katsoitteko asiakirjoja,
autoitteko hankkimaan ne -
998
00:59:19,286 --> 00:59:22,037
tai tiesittekö herra Chicowskin aikeista?
999
00:59:22,038 --> 00:59:25,917
En. En katsonut niitä tai auttanut.
1000
00:59:27,752 --> 00:59:31,548
Uskotteko voivanne unohtaa
kaiken nyt kuulemanne -
1001
00:59:32,132 --> 00:59:34,466
ja pysyä paneelin
puolueettomana jäsenenä?
1002
00:59:34,467 --> 00:59:36,011
Voin.
1003
00:59:37,512 --> 00:59:39,306
Luotan sanaanne.
1004
00:59:40,056 --> 00:59:43,393
Oikeudenpalvelija, viekää herra Kemp
valamiesten huoneeseen.
1005
00:59:45,228 --> 00:59:47,647
Herra Chicowski, voitte lähteä.
1006
00:59:49,190 --> 00:59:52,819
Pyydän liittämään kopion noista
oikeuden asiakirjoihin -
1007
00:59:52,944 --> 00:59:56,447
valitusta varten.
Ehdotan tuloksetonta oikeudenkäyntiä.
1008
00:59:56,448 --> 00:59:59,117
Asiakirjat merkitään
todistuskappaleeksi numero yksi.
1009
00:59:59,743 --> 01:00:03,954
Ehdotuksenne evätään, herra Resnick.
1010
01:00:03,955 --> 01:00:05,790
Onko selvä?
1011
01:00:06,541 --> 01:00:08,793
On, rouva tuomari. Se on selvä.
1012
01:00:09,419 --> 01:00:12,047
Hyvä. Sitten asia on loppuunkäsitelty.
1013
01:00:20,388 --> 01:00:22,222
Et voi olla tosissasi.
- Mitä?
1014
01:00:22,223 --> 01:00:24,392
"Resurssimme ovat niukat"?
1015
01:00:25,435 --> 01:00:27,062
Olet kyllä aikamoinen.
1016
01:00:30,106 --> 01:00:31,316
Vai niin.
1017
01:00:38,323 --> 01:00:39,323
Anteeksi.
1018
01:00:39,324 --> 01:00:42,034
Ei hätää. En ole enää valamiehistössä.
Teidän ei tarvitse...
1019
01:00:42,035 --> 01:00:43,912
Niin. Varmistin sen.
1020
01:00:46,915 --> 01:00:48,375
Onko paineita?
1021
01:00:49,125 --> 01:00:51,252
Tässä työssäkö? Ei.
1022
01:00:52,629 --> 01:00:54,756
Niinpä. Selvä.
1023
01:01:02,097 --> 01:01:06,017
Anteeksi, mutta...
En voi olla sanomatta tätä.
1024
01:01:08,269 --> 01:01:09,938
Ymmärsitte tapauksen aivan väärin.
1025
01:01:10,897 --> 01:01:12,398
Ai niinkö?
- Niin.
1026
01:01:12,399 --> 01:01:14,066
Se oli yliajo.
1027
01:01:14,067 --> 01:01:16,443
Ei ikinä.
Kuolinsyyntutkija olisi todennut sen.
1028
01:01:16,444 --> 01:01:18,113
Niin sitä luulisi.
1029
01:01:18,988 --> 01:01:23,034
Se heppu teki viisi ruumiinavausta
sinä päivänä. Tarkistin asian.
1030
01:01:23,701 --> 01:01:25,036
Se ei merkitse mitään.
1031
01:01:29,749 --> 01:01:31,376
Kysyn yhden asian.
1032
01:01:32,210 --> 01:01:35,004
Etsittekö edes ketään muuta epäiltyä?
1033
01:01:36,464 --> 01:01:37,674
Teimme työmme.
1034
01:01:38,591 --> 01:01:39,883
Ei pahalla,
1035
01:01:39,884 --> 01:01:42,511
mutta jos olisitte tehneet,
emme nyt seisoisi tässä.
1036
01:01:42,512 --> 01:01:44,681
Se tyyppi on vaarallinen.
1037
01:01:46,891 --> 01:01:47,976
Ehkä,
1038
01:01:50,186 --> 01:01:51,938
mutta hän ei tappanut sitä tyttöä.
1039
01:02:08,663 --> 01:02:12,207
No niin. Tuomari Stewart
kiittää teitä kärsivällisyydestä -
1040
01:02:12,208 --> 01:02:15,085
ja pahoittelee haittaa.
1041
01:02:15,086 --> 01:02:18,465
Valamies numero 13
on nyt äänestävä jäsen.
1042
01:02:19,090 --> 01:02:20,257
Selvä.
1043
01:02:20,258 --> 01:02:22,218
Annan teidän jatkaa hommia.
1044
01:02:25,847 --> 01:02:27,098
Mitä tapahtui?
1045
01:02:27,724 --> 01:02:29,725
Mikä se väärinkäytös oli?
1046
01:02:29,726 --> 01:02:31,810
Se on hänen ja tuomarin välinen asia.
1047
01:02:31,811 --> 01:02:35,607
Puppua. Olit läsnä. Mitä Harold teki?
1048
01:02:37,108 --> 01:02:41,362
Hän tutki tapausta omin päin.
Tuomari passitti hänet kotiin.
1049
01:02:42,822 --> 01:02:45,157
Entä se paperipino?
- Mitkä paperit?
1050
01:02:45,158 --> 01:02:46,825
Ne, jotka Harold antoi hänelle.
1051
01:02:46,826 --> 01:02:49,286
Pudotit ne lattialle. Näimme sen.
1052
01:02:49,287 --> 01:02:51,414
Oikeudenpalvelija tuli,
ennen kuin ehdin katsoa niitä.
1053
01:02:52,373 --> 01:02:56,503
Puhuitte aika kauan.
Kertoiko hän, mitä papereissa oli?
1054
01:02:58,379 --> 01:02:59,963
Kertoi.
1055
01:02:59,964 --> 01:03:03,509
Ne olivat tulosteita
nimistä, rekisterinumeroista...
1056
01:03:03,510 --> 01:03:07,388
Hän uskoi voivansa
todistaa James Sythen syyttömyyden.
1057
01:03:08,515 --> 01:03:11,767
Mitä? Pitäisikö meidän uskoa sinua
ja muuttaa äänestystämme?
1058
01:03:11,768 --> 01:03:13,353
Ei. Kerron vain, mitä tiedän.
1059
01:03:15,438 --> 01:03:17,690
Hän uskoo, että se oli yliajo.
1060
01:03:26,991 --> 01:03:28,992
MOORE BOBBE
GEORGIA
1061
01:03:28,993 --> 01:03:29,911
OSUMA LÖYTYI
1062
01:03:35,124 --> 01:03:37,252
CREWSON, ALLISON. 1996 TOYOTA 4RUNNER
VAURIO AUTON ETUOSASSA
1063
01:03:42,423 --> 01:03:43,675
OSUMA LÖYTYI
1064
01:03:49,722 --> 01:03:52,809
Jos hän pitää sitä yliajona...
1065
01:03:57,272 --> 01:03:59,065
Kendall oli 165-senttinen.
1066
01:03:59,816 --> 01:04:02,652
Jos hän oli kumartunut -
1067
01:04:03,236 --> 01:04:06,405
ja auto oli katumaasturi tai kuorma-auto.
1068
01:04:06,406 --> 01:04:10,243
Törmäys olisi kohdistunut
hänen päähänsä ja vartaloonsa.
1069
01:04:12,370 --> 01:04:14,247
Katsokaa, miten hartiat murtuivat.
1070
01:04:15,039 --> 01:04:17,667
Anteeksi, mutta oletko lääkäri?
1071
01:04:18,459 --> 01:04:20,795
En vielä. Opiskelen kolmatta vuotta.
1072
01:04:21,379 --> 01:04:24,214
Se kannattaisi jättää
ammattilaisten arvioitavaksi.
1073
01:04:24,215 --> 01:04:26,675
Kuolinsyyntutkija tutki ruumiin.
1074
01:04:26,676 --> 01:04:29,136
Lääkärit voivat olla huolimattomia.
1075
01:04:29,137 --> 01:04:33,766
Isälläni epäiltiin olevan sydänkohtaus,
vaikka hänellä oli ilmavaivoja.
1076
01:04:34,642 --> 01:04:38,896
Heillä on aina kiire.
Jatka, kultaseni. Kerro mielipiteesi.
1077
01:04:42,358 --> 01:04:46,236
Kummassakin solisluussa
on hyvin selvä murtuma.
1078
01:04:46,237 --> 01:04:47,572
Voitko panna sen kiertämään?
1079
01:04:49,407 --> 01:04:51,284
Eikö hän voinut saada noita, kun putosi?
1080
01:04:51,868 --> 01:04:53,077
Se ei ole todennäköistä.
1081
01:04:53,745 --> 01:04:57,915
Kummankin luun täytyi särkyä -
1082
01:04:58,416 --> 01:04:59,416
yhden terävän -
1083
01:04:59,417 --> 01:05:01,169
takaa tulleen törmäyksen takia.
1084
01:05:02,545 --> 01:05:03,546
Pam.
1085
01:05:04,422 --> 01:05:07,800
Oliko Sythen autossa vauriota?
1086
01:05:09,052 --> 01:05:11,803
Ei. Poliisi olisi
maininnut sen raportissa.
1087
01:05:11,804 --> 01:05:15,599
Paitsi jos eivät pitäneet sitä tärkeänä.
Poliisit inhoavat paperitöitä.
1088
01:05:15,600 --> 01:05:17,559
Oletko sinäkin salainen poliisi?
1089
01:05:17,560 --> 01:05:22,731
En. Olen koirien trimmaaja,
mutta seuraan paljon rikosohjelmia.
1090
01:05:22,732 --> 01:05:24,734
Ensimmäinen sääntö on,
että aviomies teki sen.
1091
01:05:25,610 --> 01:05:29,112
Aviomies tai poikaystävä. Sama asia.
1092
01:05:29,113 --> 01:05:30,781
Kai pidät häntä syyllisenä?
1093
01:05:30,782 --> 01:05:33,241
Hän on sopiva epäilty.
- Selvä. Kiitos.
1094
01:05:33,242 --> 01:05:37,330
Mutta toinen rikosten sääntö on,
että se ei ole koskaan sopiva epäilty.
1095
01:05:38,081 --> 01:05:39,414
Voi hyvä ihme.
1096
01:05:39,415 --> 01:05:42,292
Kerron vain kokemuksistani.
1097
01:05:42,293 --> 01:05:45,379
Kokemuksistasi? Kuuntelet podcasteja.
1098
01:05:45,380 --> 01:05:47,381
Hetkinen nyt. Katson myös Datelinea.
1099
01:05:47,382 --> 01:05:50,133
Se ei tee sinusta Sherlock Holmesia.
1100
01:05:50,134 --> 01:05:51,468
Kiitos.
1101
01:05:51,469 --> 01:05:56,390
Kun käy läpi tarpeeksi tapauksia,
alkaa nähdä säännönmukaisuuksia.
1102
01:05:56,391 --> 01:05:59,518
Jätän silti etsivän työn
foorumin asianajajille.
1103
01:05:59,519 --> 01:06:01,019
Hyvä, sillä emme ratkaise nyt mysteeriä.
1104
01:06:01,020 --> 01:06:03,021
Olemme täällä päättämässä,
1105
01:06:03,022 --> 01:06:06,692
tappoiko James Sythe varmasti
Kendall Carterin. Siinä kaikki.
1106
01:06:06,693 --> 01:06:07,609
Saanko?
1107
01:06:07,610 --> 01:06:08,695
En ole varma.
1108
01:06:10,822 --> 01:06:13,740
Old Quarry Road johtaa valtatielle.
1109
01:06:13,741 --> 01:06:17,869
Kun on ruuhkaa, GPS ohjaa sinne.
Liikenne vilkastuu.
1110
01:06:17,870 --> 01:06:22,166
Iltaisin siellä on vaarallista.
Melkein ajoin kerran peuran päälle.
1111
01:06:23,209 --> 01:06:24,669
Entä jos hän luuli niin?
1112
01:06:25,461 --> 01:06:26,629
Kuka?
1113
01:06:28,965 --> 01:06:30,508
Se, joka törmäsi Kendall Carteriin.
1114
01:06:32,927 --> 01:06:37,598
Siinä on järkeä. Mutta entä silminnäkijä?
1115
01:06:38,891 --> 01:06:40,308
Ehkä hän näki jonkun muun?
1116
01:06:40,309 --> 01:06:44,312
Hetkinen nyt.
Sanoitte "ehkä" liian monesti.
1117
01:06:44,313 --> 01:06:47,190
Ja liian monta epävarmaa seikkaa
johtaa järkevään epäilykseen.
1118
01:06:47,191 --> 01:06:48,568
Olen samaa mieltä Justinin kanssa.
1119
01:06:49,694 --> 01:06:50,695
Niin.
1120
01:06:52,697 --> 01:06:54,615
Selvä. Keiko?
1121
01:06:58,411 --> 01:06:59,412
Nellie?
1122
01:07:01,330 --> 01:07:04,875
En ole enää varma,
onko se nuori mies syyllinen.
1123
01:07:04,876 --> 01:07:07,170
Selvä. Onko muita?
1124
01:07:08,421 --> 01:07:09,629
Syytön.
1125
01:07:09,630 --> 01:07:10,715
Selvä.
1126
01:07:21,684 --> 01:07:24,270
Nukahdin valtatiellä 17 ja heräsin ojasta.
1127
01:07:25,146 --> 01:07:26,773
Onneksi sairaala oli lähellä.
1128
01:07:29,901 --> 01:07:30,902
Selvä.
1129
01:07:32,820 --> 01:07:33,862
Kiitos ajastasi.
1130
01:07:33,863 --> 01:07:34,947
Jep.
1131
01:07:36,532 --> 01:07:40,203
Opiskelijakuntamme järjesti katurallin.
Se oli tyhmää.
1132
01:08:07,855 --> 01:08:08,856
Syyllinen.
1133
01:08:10,733 --> 01:08:11,734
Syyllinen.
1134
01:08:15,279 --> 01:08:16,405
Syytön.
1135
01:08:18,783 --> 01:08:19,909
Syytön.
1136
01:08:23,287 --> 01:08:24,288
Syyllinen.
1137
01:08:26,249 --> 01:08:28,960
Selvä. Äänet ovat tasan 6-6.
1138
01:08:29,585 --> 01:08:30,877
Olemme jumissa.
1139
01:08:30,878 --> 01:08:32,671
Mitä me nyt teemme?
1140
01:08:32,672 --> 01:08:35,382
Mitä enemmän puhumme,
sitä vähemmän tiedämme.
1141
01:08:35,383 --> 01:08:37,468
Olen ihan naatti.
1142
01:08:38,177 --> 01:08:40,762
Olet ihan pilvessä.
1143
01:08:40,763 --> 01:08:44,266
Palataan alkuun.
Rakennetaan tapaus osa osalta.
1144
01:08:44,267 --> 01:08:47,978
Ei. Lakataan tuhlaamasta aikaamme.
1145
01:08:47,979 --> 01:08:50,605
Pidetään tauko.
1146
01:08:50,606 --> 01:08:53,859
Päivä on ollut pitkä,
mutta äänet muuttuivat.
1147
01:08:53,860 --> 01:08:55,277
Prosessi toimii.
1148
01:08:55,278 --> 01:08:57,613
Ei toimi. Uuvutat meidät.
1149
01:08:58,281 --> 01:09:00,074
Puhut paljon, mutta et sano mitään.
1150
01:09:01,117 --> 01:09:03,451
Hitto. Jos käydään läpi jotain
tarpeeksi monta kertaa,
1151
01:09:03,452 --> 01:09:05,078
kaikki alkavat epäröidä.
1152
01:09:05,079 --> 01:09:06,998
Niin. Kuten mitkä kengät laittaa.
1153
01:09:07,582 --> 01:09:08,583
Kuulkaa...
1154
01:09:09,917 --> 01:09:12,752
Meillä on teorioita,
mutta ei uusia todisteita.
1155
01:09:12,753 --> 01:09:16,256
Ne teoriat saavat jotkut
epäilemään James Sythen syyllisyyttä.
1156
01:09:16,257 --> 01:09:21,387
Ei. Epäile vain, jos haluat.
Tiedän hänen olevan syyllinen.
1157
01:09:22,847 --> 01:09:24,807
Katsokaa hänen kaulaansa.
1158
01:09:26,309 --> 01:09:29,228
Kamu, sinulla on kuva hänestä
siinä kirjassasi.
1159
01:09:31,188 --> 01:09:34,442
Niin, mutta se ei ole täydellinen.
1160
01:09:35,693 --> 01:09:38,069
No niin. Näettekö? Tuossa.
1161
01:09:38,070 --> 01:09:40,155
Käärme ja kruunu.
1162
01:09:40,156 --> 01:09:44,492
West Side Crowns,
suurimpia huumekauppiaita täällä.
1163
01:09:44,493 --> 01:09:45,744
Miten tiedät sen?
1164
01:09:45,745 --> 01:09:47,663
Pyöritän poikien ja tyttöjen kerhoa.
1165
01:09:48,372 --> 01:09:51,167
Ne tyypit myrkyttävät oman yhteisönsä.
1166
01:09:54,337 --> 01:09:57,632
Tapaus on sinulle henkilökohtainen.
- Totta hitossa on.
1167
01:10:00,801 --> 01:10:05,681
Pikkuveljeni sai tatuoinnin 14-vuotiaana.
1168
01:10:08,184 --> 01:10:11,020
Hän kuoli ennen 17-vuotispäiväänsä.
1169
01:10:11,896 --> 01:10:13,814
Harhaluoti osui häneen -
1170
01:10:14,941 --> 01:10:17,568
jonkin reviirisonnan aikana.
1171
01:10:19,904 --> 01:10:22,155
Olen pahoillani. En tiennyt lainkaan.
1172
01:10:22,156 --> 01:10:25,034
Niin. Et tiedä yhtään.
1173
01:10:28,412 --> 01:10:32,416
Sythe sanoi jättäneensä sen elämän.
1174
01:10:33,584 --> 01:10:35,795
Sen jengin voi jättää
vain yhdellä tavalla.
1175
01:10:37,755 --> 01:10:41,759
Puhukaa te vain teorioistanne.
1176
01:10:42,426 --> 01:10:44,094
Ihmiset voivat muuttua.
1177
01:10:44,095 --> 01:10:45,428
Uskottele vain itsellesi niin.
1178
01:10:45,429 --> 01:10:48,139
Totean niin joka päivä.
- Ajan bussia -
1179
01:10:48,140 --> 01:10:52,060
ja näen samat ihmiset joka päivä.
He eivät muutu.
1180
01:10:52,061 --> 01:10:53,312
Miten sitten istun tässä?
1181
01:10:54,689 --> 01:10:55,689
Mitä oikein tarkoitat?
1182
01:10:55,690 --> 01:10:56,691
Minun pitäisi olla kuollut.
1183
01:10:57,900 --> 01:10:58,734
Minun pitäisi...
1184
01:10:59,986 --> 01:11:02,278
Yli neljä vuotta sitten -
1185
01:11:02,279 --> 01:11:05,740
törmäsin autollani puuhun
niin kovassa humalassa,
1186
01:11:05,741 --> 01:11:10,246
että olisin voinut kuolla
jo ennen autoon menoa,
1187
01:11:11,330 --> 01:11:12,998
mutta sain tuskin naarmuakaan.
1188
01:11:12,999 --> 01:11:14,207
Onnenpekka.
1189
01:11:14,208 --> 01:11:17,210
Osa tuomiostani oli yhdyskuntapalvelua.
1190
01:11:17,211 --> 01:11:19,087
Olin kolme päivää viikossa
peruskoulussa -
1191
01:11:19,088 --> 01:11:20,423
opettamassa lapsia kirjoittamaan.
1192
01:11:21,841 --> 01:11:24,801
Me alkoholistit voimme hurmata kaikki,
1193
01:11:24,802 --> 01:11:28,930
mutta minua valvonut opettaja
oli sille immuuni.
1194
01:11:28,931 --> 01:11:32,142
Hän näki lävitseni, ja hän...
1195
01:11:32,143 --> 01:11:35,478
Hän sai minut tunnustamaan ongelmani -
1196
01:11:35,479 --> 01:11:38,315
ja ottamaan vastuun itsestäni.
1197
01:11:41,652 --> 01:11:44,654
En tiedä, miksi sellainen nainen
antoi minulle mahdollisuuden,
1198
01:11:44,655 --> 01:11:50,327
mutta hän ja oma uskoni,
että voisin muuttua...
1199
01:11:51,078 --> 01:11:53,164
Se oli ensimmäinen askel.
1200
01:11:53,956 --> 01:11:54,957
Ja...
1201
01:11:55,583 --> 01:11:59,587
Matka ei lopu koskaan, tiedän sen,
1202
01:12:02,048 --> 01:12:05,675
mutta siitä on neljä vuotta.
1203
01:12:05,676 --> 01:12:08,804
Olenko sama kuin neljä vuotta sitten?
En ole.
1204
01:12:09,722 --> 01:12:10,930
En missään nimessä.
1205
01:12:10,931 --> 01:12:13,893
No... Nyt ymmärrän.
1206
01:12:15,686 --> 01:12:16,687
Sinä muutuit.
1207
01:12:17,813 --> 01:12:21,816
Mutta James Sythen kaltaiset eivät muutu.
1208
01:12:21,817 --> 01:12:24,319
Mieti hänen todistustaan.
1209
01:12:24,320 --> 01:12:28,323
Se oli aito. Uskoin sen.
1210
01:12:28,324 --> 01:12:32,494
Hetkinen. Jos Sythe ei tehnyt sitä,
kuka sitten?
1211
01:12:32,495 --> 01:12:34,163
Meidän ei tarvitse vastata siihen.
1212
01:12:34,914 --> 01:12:36,664
Eikö kukaan maksa siitä,
mitä tytölle tapahtui?
1213
01:12:36,665 --> 01:12:39,084
Joku saa maksaa.
- Mistä tiedät?
1214
01:12:39,085 --> 01:12:40,585
Koska joku saa maksaa aina.
1215
01:12:40,586 --> 01:12:44,256
Tajuan, miltä sinusta tuntuu,
mutta älä anna tunteiden vaikuttaa.
1216
01:12:45,007 --> 01:12:46,674
Et tiedä minusta mitään.
1217
01:12:46,675 --> 01:12:47,593
Selvä.
1218
01:12:50,721 --> 01:12:52,431
Miten vanha tyttäresi on?
1219
01:12:53,099 --> 01:12:54,517
Hänen kuvansa on avainrenkaassa.
1220
01:12:57,269 --> 01:13:00,648
Niin. Hän täytti 16 maaliskuussa.
1221
01:13:01,398 --> 01:13:02,691
Miten usein saat tavata hänet?
1222
01:13:05,152 --> 01:13:06,487
En tarpeeksi usein.
1223
01:13:07,113 --> 01:13:12,409
Näin oikeussalissa Kendallin vanhemmat.
1224
01:13:14,078 --> 01:13:18,207
Heidän tuskansa joka päivä.
Entä jos hän olisi tyttäresi?
1225
01:13:20,417 --> 01:13:22,628
Haluaa oikeutta. Silmä silmästä.
1226
01:13:22,753 --> 01:13:26,256
Niin, mutta myös James Sythen perhe
oli oikeussalissa joka päivä.
1227
01:13:26,257 --> 01:13:27,758
Hänen mumminsa ja sukulaistyttönsä.
1228
01:13:29,844 --> 01:13:31,846
Entä jos hän olisi poikasi?
1229
01:13:33,430 --> 01:13:34,932
Etkö haluaisi hänelle oikeutta?
1230
01:13:37,268 --> 01:13:39,770
Taitaisin haluta.
1231
01:14:27,985 --> 01:14:29,944
Miten voin auttaa?
1232
01:14:29,945 --> 01:14:32,822
Haluan jutella siitä,
mitä täällä tapahtui.
1233
01:14:32,823 --> 01:14:34,532
Kahden kesken.
1234
01:14:34,533 --> 01:14:37,536
Ehkä saisin lisää tietoja,
jos muistatte jotain uutta.
1235
01:14:39,413 --> 01:14:42,666
Kuten sanoin oikeudenkäynnissä,
poliisi tuli.
1236
01:14:43,375 --> 01:14:46,587
He näyttivät kuvaa ja kysyivät,
oliko hän näkemäni mies.
1237
01:14:47,338 --> 01:14:49,130
Näyttivätkö he muita kuvia?
1238
01:14:49,131 --> 01:14:51,383
Eivät. He tiesivät, että se oli hän.
1239
01:14:52,051 --> 01:14:53,718
Minun piti vain vahvistaa se.
1240
01:14:53,719 --> 01:14:54,929
Selvä.
1241
01:14:55,888 --> 01:14:59,099
Tein sen mielelläni.
Kaikki olivat hyväntahtoisia.
1242
01:15:00,267 --> 01:15:02,811
Ja jos saan sanoa, tuntui aika hyvältä -
1243
01:15:03,354 --> 01:15:05,105
olla taas tarpeellinen.
1244
01:15:06,357 --> 01:15:07,608
Niin varmasti.
1245
01:15:08,275 --> 01:15:10,360
Selvä. Jos voin auttaa muuten,
1246
01:15:10,361 --> 01:15:12,737
soittakaa. Tee on aina kuumana.
1247
01:15:12,738 --> 01:15:15,240
Selvä. Kiitos paljon ajastanne.
1248
01:15:15,241 --> 01:15:16,700
James Sythe...
1249
01:15:19,536 --> 01:15:21,997
Hän tappoi sen tytön, niinhän?
1250
01:15:30,506 --> 01:15:33,676
Haluaako kukaan muu muuttaa ääntään?
1251
01:15:39,014 --> 01:15:40,056
Ei sillä ole väliä.
1252
01:15:40,057 --> 01:15:41,183
Mitä tarkoitat?
1253
01:15:42,059 --> 01:15:44,644
En ole muuttanut mieltäni.
1254
01:15:44,645 --> 01:15:45,853
Jatketaan puhumista.
1255
01:15:45,854 --> 01:15:49,108
Ei. Minulle riittää.
1256
01:15:49,775 --> 01:15:51,776
Marcus.
- Mitä?
1257
01:15:51,777 --> 01:15:53,320
Kerrotko tuomarille,
1258
01:15:54,530 --> 01:15:55,781
ettemme saavuta päätöstä?
1259
01:15:56,699 --> 01:15:58,033
Niin vain on.
1260
01:15:58,575 --> 01:16:00,369
Oikeastaan me edistymme.
1261
01:16:00,911 --> 01:16:02,913
Edistymme?
- Niin.
1262
01:16:03,497 --> 01:16:05,665
Miten voimme jatkaa,
jos emme saavuta päätöstä?
1263
01:16:05,666 --> 01:16:08,419
Olemme olleet täällä tosi kauan.
1264
01:16:09,128 --> 01:16:10,921
Lapseni tarvitsevat minua.
1265
01:16:12,214 --> 01:16:14,133
Yritän vain hoitaa tehtäväni.
1266
01:16:15,009 --> 01:16:15,926
Onko selvä?
1267
01:16:17,678 --> 01:16:19,804
Courtney, entä sinä? Haluatko jatkaa?
1268
01:16:19,805 --> 01:16:22,473
Enpä tiedä. Sythe huusi hänelle.
1269
01:16:22,474 --> 01:16:24,810
Tarttui käsivarteen ja haukkui ämmäksi.
1270
01:16:25,394 --> 01:16:27,562
Sythe oli omistava ja äkkipikainen.
1271
01:16:27,563 --> 01:16:30,733
Ei, hän oli väkivaltainen. Paskat hänestä.
1272
01:16:31,608 --> 01:16:34,068
Olet oikeassa.
1273
01:16:34,069 --> 01:16:35,403
Paskat hänestä.
1274
01:16:35,404 --> 01:16:37,613
Hienoa. Kolmannen kerran -
1275
01:16:37,614 --> 01:16:41,618
kerron miehelleni kotona:
"Arvaas mitä? En tehnyt mitään."
1276
01:16:42,578 --> 01:16:44,495
Hän nauttii siitä.
1277
01:16:44,496 --> 01:16:46,832
Valitan, Denice. En muuta ääntäni.
1278
01:16:47,541 --> 01:16:49,083
En minäkään.
1279
01:16:49,084 --> 01:16:51,420
Enkä minä.
1280
01:16:56,050 --> 01:16:57,468
Mitä me sitten teemme?
1281
01:17:00,304 --> 01:17:02,097
Voisimme kokeilla yhtä asiaa.
1282
01:17:04,975 --> 01:17:06,393
Rouva puheenjohtaja.
1283
01:17:07,853 --> 01:17:11,397
Valamiehistön lähettäminen rikospaikalle
käsittelyn alettua -
1284
01:17:11,398 --> 01:17:13,733
ei ole asia, jonka yleensä sallin.
1285
01:17:13,734 --> 01:17:18,237
Kaikella kunnioituksella,
käsittely on ollut epätavallinen.
1286
01:17:18,238 --> 01:17:21,575
Se auttaisi meitä saavuttamaan päätöksen.
1287
01:17:22,159 --> 01:17:23,243
Vai niin.
1288
01:17:25,621 --> 01:17:27,664
Herra Resnick, onko mitään sitä vastaan?
1289
01:17:28,248 --> 01:17:29,415
Ei.
1290
01:17:29,416 --> 01:17:30,959
Selvä. Neiti Killebrew?
1291
01:17:32,920 --> 01:17:34,088
Se sopii syyttäjälle.
1292
01:17:34,797 --> 01:17:35,631
Hyvä on sitten.
1293
01:17:36,548 --> 01:17:38,342
Säännöt ovat nämä.
1294
01:17:39,385 --> 01:17:43,805
Käyntinne aikana ette saa
puhua kenellekään ulkopuoliselle -
1295
01:17:43,806 --> 01:17:47,476
tai toisillenne tästä tapauksesta.
1296
01:17:48,602 --> 01:17:50,478
Menette katsomaan paikkoja -
1297
01:17:50,479 --> 01:17:53,190
rikospaikalla ja sen lähellä.
1298
01:17:53,732 --> 01:17:57,820
Ette saa kerätä mitään todisteita.
1299
01:17:58,487 --> 01:18:00,613
Ymmärtävätkö kaikki säännöt?
1300
01:18:00,614 --> 01:18:02,657
Ymmärrämme.
- Ymmärrämme.
1301
01:18:02,658 --> 01:18:03,784
Hyvä on sitten.
1302
01:18:05,160 --> 01:18:06,370
Istunto päättyy.
1303
01:18:08,539 --> 01:18:10,332
Hei. Voimmeko jutella?
1304
01:18:12,292 --> 01:18:14,294
Hyvä. Nähdään siellä. Kiitos.
1305
01:18:30,310 --> 01:18:31,311
Hei?
1306
01:18:32,229 --> 01:18:34,313
Oletko Allison Crewson?
1307
01:18:34,314 --> 01:18:36,233
Olen. Kuka olet?
1308
01:18:36,483 --> 01:18:40,486
Olen Faith Killebrew,
piirisyyttäjän viraston syyttäjä.
1309
01:18:40,487 --> 01:18:41,822
Voisimmeko jutella?
1310
01:18:42,948 --> 01:18:44,782
Aioin mennä makuulle,
mutta mitä asia koskee?
1311
01:18:44,783 --> 01:18:46,160
Se vie vain hetken.
1312
01:18:47,161 --> 01:18:49,079
Hyvä on. Käy peremmälle.
- Kiitos.
1313
01:18:55,627 --> 01:18:58,172
Anteeksi häiriö. En viivy kauan.
1314
01:18:58,797 --> 01:19:00,174
Tutkin -
1315
01:19:00,716 --> 01:19:03,176
joitakin kolareita
viime vuoden lokakuulta.
1316
01:19:03,177 --> 01:19:06,220
Teen rutiinitarkistuksia
silloin korjatuista autoista,
1317
01:19:06,221 --> 01:19:08,055
joissa oli suuri vaurio.
1318
01:19:08,056 --> 01:19:09,140
Selvä.
1319
01:19:09,141 --> 01:19:11,267
Omistitko 25. lokakuuta viime vuonna -
1320
01:19:11,268 --> 01:19:14,854
vuoden 1996 vihreän Toyota 4Runnerin?
1321
01:19:14,855 --> 01:19:16,190
Omistin.
1322
01:19:16,773 --> 01:19:19,066
Muistatko,
että sitä olisi korjattu silloin?
1323
01:19:19,067 --> 01:19:20,193
Muistan.
1324
01:19:20,194 --> 01:19:23,571
Miten autosi vaurioitui?
1325
01:19:23,572 --> 01:19:25,448
Mieheni Justin törmäsi peuraan.
1326
01:19:25,449 --> 01:19:27,159
Selvä. Tiedätkö, missä?
1327
01:19:28,285 --> 01:19:29,828
Brimstonen solassa.
1328
01:19:30,704 --> 01:19:31,872
Oletko varma?
1329
01:19:32,664 --> 01:19:33,707
Olen.
1330
01:19:34,791 --> 01:19:37,002
Olisiko se voinut tapahtua
Old Quarry Roadilla?
1331
01:19:38,420 --> 01:19:40,839
Ei. Se tapahtui Brimstonen solassa.
1332
01:19:41,757 --> 01:19:42,799
Olet aivan varma.
1333
01:19:43,884 --> 01:19:45,093
Olen.
1334
01:19:46,929 --> 01:19:49,598
Selvä. Hienoa. Siinä kaikki.
1335
01:19:51,391 --> 01:19:53,560
Kiitos paljon ajastasi, rouva Crewson.
1336
01:19:54,061 --> 01:19:57,022
Ja onneksi olkoon.
Milloin laskettu aika on?
1337
01:19:59,233 --> 01:20:00,484
Minä päivänä hyvänsä.
1338
01:20:01,026 --> 01:20:03,361
Onnea sen kanssa.
Teenkö jotain ennen lähtöäni?
1339
01:20:03,362 --> 01:20:05,404
Ei tarvitse.
- No, osaan itse ulos.
1340
01:20:05,405 --> 01:20:07,114
Autan... Selvä.
- Ei, pysy siinä. Ei tarvitse.
1341
01:20:07,115 --> 01:20:09,200
Hyvää päivänjatkoa.
- Kiitos. Kiitos ajastasi.
1342
01:20:09,201 --> 01:20:10,452
Heippa.
- Heippa.
1343
01:20:32,182 --> 01:20:34,433
{\an8}Hei. Anteeksi, etten päässyt aiemmin.
1344
01:20:34,434 --> 01:20:36,227
{\an8}Eipä mitään.
- Mitä mietit?
1345
01:20:36,228 --> 01:20:37,478
{\an8}Sitä oikeudenkäyntiä.
1346
01:20:37,479 --> 01:20:38,981
Niin arvelinkin.
1347
01:20:39,523 --> 01:20:41,023
Valamiehistö ei saavuta päätöstä.
1348
01:20:41,024 --> 01:20:42,109
Justin!
1349
01:20:43,193 --> 01:20:44,528
Kiitos.
- Nauti siitä.
1350
01:20:45,112 --> 01:20:46,989
Hankin sinulle kahvia.
- Kiitos.
1351
01:20:47,823 --> 01:20:49,574
Haluan tietysti sen tyypin vapautuvan,
1352
01:20:49,575 --> 01:20:52,159
mutta voi tulla tulokseton oikeudenkäynti.
1353
01:20:52,160 --> 01:20:54,246
Niin.
- Ongelma ratkeaa.
1354
01:20:54,830 --> 01:20:58,791
Koska media vatvoo juttua,
kansa tahtoo uuden oikeudenkäynnin.
1355
01:20:58,792 --> 01:21:01,085
Se on tehtävä uudelleen Sythen kanssa.
1356
01:21:01,086 --> 01:21:04,255
Ellei piirisyyttäjän virasto
lakkaa epäilemästä häntä -
1357
01:21:04,256 --> 01:21:05,757
ja löydä syyllistä.
1358
01:21:06,717 --> 01:21:09,176
Tämä tapaus ei pääty ilman päätöstä.
1359
01:21:09,177 --> 01:21:11,721
Kun se on tehty, juttu on ohi.
1360
01:21:11,722 --> 01:21:13,432
Tarkoitatko, että tarvitsen päätöksen?
1361
01:21:14,141 --> 01:21:15,309
Ikävä kyllä.
1362
01:21:32,618 --> 01:21:34,911
Hei, voimmeko tavata
piirikunnan vankilassa?
1363
01:21:55,474 --> 01:21:56,475
Hei.
1364
01:21:57,517 --> 01:21:59,978
Hei. Onko kaikki hyvin?
1365
01:22:01,855 --> 01:22:03,899
Tarkistan vain auton. Löytyi ehkä ostaja.
1366
01:22:10,530 --> 01:22:11,990
Missä törmäsit siihen peuraan?
1367
01:22:13,909 --> 01:22:16,286
Brimstonen solassa, niinhän?
1368
01:22:20,290 --> 01:22:22,542
Eikö se tapahtunut Old Quarry Roadilla?
1369
01:22:23,752 --> 01:22:25,045
Olen varma siitä.
1370
01:22:29,800 --> 01:22:31,510
"Varma." Sanoin samaa -
1371
01:22:32,427 --> 01:22:36,390
oikeusjuttusi syyttäjälle,
kun hän kuulusteli minua.
1372
01:22:37,057 --> 01:22:39,226
Mitä? Kävikö hän täällä?
- Kävi.
1373
01:22:40,310 --> 01:22:42,646
Tutkin hänen toimintaansa.
Hän kyseli kolaristasi.
1374
01:22:44,022 --> 01:22:44,856
Se...
1375
01:22:46,983 --> 01:22:47,983
Mitä kerroit hänelle?
1376
01:22:47,984 --> 01:22:49,236
Totuuden.
1377
01:22:51,988 --> 01:22:53,240
Että törmäsit peuraan.
1378
01:22:53,907 --> 01:22:55,409
Brimstonen solassa.
1379
01:22:56,827 --> 01:22:59,121
Selvä. Hyvä.
1380
01:23:00,539 --> 01:23:01,581
Sehän on totuus?
1381
01:23:03,959 --> 01:23:07,421
Oikaisitko sinä iltana Old Quarryn kautta?
1382
01:23:09,631 --> 01:23:11,758
Kävitkö Rowdy's Hideawayssa?
1383
01:23:22,894 --> 01:23:23,937
Joitko sinä?
1384
01:23:32,320 --> 01:23:33,363
Joitko?
1385
01:23:35,615 --> 01:23:38,034
Justin. Joitko sinä?
1386
01:23:39,119 --> 01:23:41,871
Puhu minulle.
- En juonut.
1387
01:23:41,872 --> 01:23:43,415
En minä juonut.
1388
01:23:47,127 --> 01:23:49,545
Poikkesin sinne ja tilasin juotavaa.
1389
01:23:49,546 --> 01:23:51,297
En koskenut siihen.
- Tilasit, mutta et juonut.
1390
01:23:51,298 --> 01:23:52,715
Miksi uskoisin tuon?
- Se on totuus.
1391
01:23:52,716 --> 01:23:54,091
Vannotko niin?
- Vannon.
1392
01:23:54,092 --> 01:23:56,385
Miksi uskoisin tuon tai mitään,
1393
01:23:56,386 --> 01:23:58,679
mitä enää sanot? Vannotko?
- Vannon sinulle.
1394
01:23:58,680 --> 01:24:01,140
Vannon, etten valehtele.
- Älä valehtele minulle.
1395
01:24:01,141 --> 01:24:03,727
Lupaan, että se on totta.
1396
01:24:05,270 --> 01:24:06,313
Kuule, se...
1397
01:24:08,315 --> 01:24:09,316
Se...
1398
01:24:11,151 --> 01:24:14,737
Oli kaksosten lasketun ajan päivä.
En kestänyt tunteitani.
1399
01:24:14,738 --> 01:24:18,699
En halunnut tulla kotiin sellaisena
ja rasittaa sinua.
1400
01:24:18,700 --> 01:24:20,034
Siksi menin sinne.
1401
01:24:20,035 --> 01:24:23,079
Istuin siellä hetken. Sitten tulin kotiin.
1402
01:24:24,080 --> 01:24:25,415
Miksi et kertonut sitä minulle?
1403
01:24:26,416 --> 01:24:27,625
Miksi salasit sen?
1404
01:24:27,626 --> 01:24:30,503
Halusin kertoa, mutta kärsit.
- Olisit voinut puhua.
1405
01:24:30,504 --> 01:24:32,422
Tietysti minä kärsin.
1406
01:24:32,923 --> 01:24:34,715
Ajattelin, että olin jotenkin vastuussa.
1407
01:24:34,716 --> 01:24:37,176
Että se oli ja on syytäni.
- Se ei ollut.
1408
01:24:37,177 --> 01:24:39,053
He olivat lapsiani.
- Ei se...
1409
01:24:39,054 --> 01:24:41,138
Meidän lapsiamme.
- Tiedän sen.
1410
01:24:41,139 --> 01:24:43,391
Tämä ei ole syytäsi.
1411
01:24:43,975 --> 01:24:46,353
Me kumpikin tunsimme tuskaa.
Tunnemme yhä.
1412
01:24:48,605 --> 01:24:50,023
Minä tunnen yhä.
1413
01:24:53,735 --> 01:24:54,611
Niin minäkin.
1414
01:24:56,446 --> 01:24:58,114
Niin.
1415
01:25:04,037 --> 01:25:05,580
En tee tätä yksin.
1416
01:25:06,414 --> 01:25:07,791
Et teekään.
1417
01:25:08,458 --> 01:25:12,712
Et tee. Suojelen perhettämme.
1418
01:25:14,923 --> 01:25:16,383
Lupaan sen.
1419
01:25:19,594 --> 01:25:21,513
Hei, tule tänne.
1420
01:25:37,612 --> 01:25:38,947
Mitä hittoa on meneillään?
1421
01:25:39,823 --> 01:25:41,031
Tahdon tavata hänet.
- Miksi?
1422
01:25:41,032 --> 01:25:43,577
Hänen on katsottava minua silmiin
ja sanottava olevansa syytön.
1423
01:25:45,495 --> 01:25:48,039
Epäiletkö asiaa? Olenko oikeassa?
1424
01:25:48,748 --> 01:25:49,790
En tiedä.
1425
01:25:49,791 --> 01:25:51,000
Miten niin et tiedä?
1426
01:25:51,001 --> 01:25:54,129
Älä viitsi. Tiedät, että jokin on vinossa.
Valamiehistö tietää sen.
1427
01:25:54,921 --> 01:25:56,714
Voitko todistaa, että tapahtui niin?
1428
01:25:56,715 --> 01:25:58,633
Voitko todistaa, ettei tapahtunut?
1429
01:25:59,175 --> 01:26:01,093
En tiedä. Järjestä minut sisälle.
1430
01:26:01,094 --> 01:26:04,973
SISÄÄNKÄYNTI - PIDÄTYSVANKILA
1431
01:26:16,860 --> 01:26:17,944
Mitä teet täällä?
1432
01:26:19,738 --> 01:26:20,655
Istuhan.
1433
01:26:22,407 --> 01:26:23,617
En saisi puhua sinulle.
1434
01:26:24,659 --> 01:26:25,493
Ei hätää.
1435
01:26:31,833 --> 01:26:32,667
Mitä haluat?
1436
01:26:34,628 --> 01:26:35,795
Samaa kuin sinä.
1437
01:26:36,421 --> 01:26:38,505
Oikeutta Kendall Carterille.
1438
01:26:38,506 --> 01:26:40,508
Etsi sitten paskiainen, joka teki sen.
1439
01:26:42,594 --> 01:26:46,473
Ei ole valamiehistöä, tuomaria
tai kameroita.
1440
01:26:47,140 --> 01:26:48,432
Kerro, mitä sinä iltana tapahtui.
1441
01:26:48,433 --> 01:26:50,101
Kerroin jo. Menin kotiin.
1442
01:26:52,646 --> 01:26:56,900
Mutta seurasit ensin häntä.
1443
01:26:58,068 --> 01:26:59,945
Niin. Hän oli kännissä.
1444
01:27:00,737 --> 01:27:02,780
Olitko vihainen -
1445
01:27:02,781 --> 01:27:05,032
tai kyllästynyt siihen,
että hän hyödynsi sinua?
1446
01:27:05,033 --> 01:27:07,452
Ei ollut kyse siitä.
1447
01:27:08,662 --> 01:27:10,038
Kenny vain oli sellainen.
1448
01:27:10,622 --> 01:27:12,748
Hän hermostui ja alkoi liioitella.
1449
01:27:12,749 --> 01:27:14,668
Seuraavana päivänä oli
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
1450
01:27:15,502 --> 01:27:17,212
Hänen piti vain rauhoittua.
1451
01:27:18,213 --> 01:27:19,255
Selvä.
1452
01:27:20,674 --> 01:27:21,716
Niin.
1453
01:27:23,093 --> 01:27:26,221
Tiedän, että suhteemme
ei ollut täydellinen,
1454
01:27:28,390 --> 01:27:30,183
mutta rakastimme toisiamme.
1455
01:27:32,727 --> 01:27:33,853
Kuule, nainen.
1456
01:27:34,562 --> 01:27:38,566
Olen tehnyt paljon asioita,
joista en ole ylpeä,
1457
01:27:40,318 --> 01:27:42,862
mutta en tehnyt tätä.
1458
01:27:46,658 --> 01:27:48,201
Kadun elämässäni -
1459
01:27:49,953 --> 01:27:51,287
eniten sitä,
1460
01:27:53,039 --> 01:27:55,834
että en lähtenyt Kendallin perään
autollani sinä iltana.
1461
01:27:57,752 --> 01:27:59,045
Jos olisin lähtenyt,
1462
01:28:00,547 --> 01:28:02,132
Kenny olisi yhä elossa.
1463
01:28:05,468 --> 01:28:06,386
Minulle riittää.
1464
01:28:22,277 --> 01:28:24,154
Selvä. Menkää bussiin. Vauhtia.
1465
01:29:01,816 --> 01:29:03,610
Katsokaa mutta älkää koskeko.
1466
01:29:04,444 --> 01:29:05,487
Laita se takaisin.
1467
01:30:05,421 --> 01:30:07,549
Selvä. Oletteko valmiita lähtemään?
1468
01:30:40,206 --> 01:30:42,292
He siis riitelivät tässä.
1469
01:31:46,689 --> 01:31:48,107
Hei. Oletko kunnossa?
1470
01:31:49,400 --> 01:31:50,944
Olen ihan kunnossa.
1471
01:31:51,486 --> 01:31:52,820
Ei.
1472
01:31:54,197 --> 01:31:56,032
Et ole ollut kunnossa alusta asti.
1473
01:31:58,284 --> 01:32:00,870
Olet huijannut meitä koko ajan.
1474
01:32:01,788 --> 01:32:02,997
En tiedä, mitä tarkoitat.
1475
01:32:05,208 --> 01:32:06,960
Kun aloitit valamiehenä,
1476
01:32:08,253 --> 01:32:10,046
yrjösit vessassa.
1477
01:32:11,172 --> 01:32:14,300
Se kukkakauppiaspoliisi ja ne paperit.
1478
01:32:15,927 --> 01:32:18,179
Olet muka järjen ääni, mutta sinä vain -
1479
01:32:18,972 --> 01:32:20,390
sanot, mitä haluamme kuulla.
1480
01:32:29,315 --> 01:32:32,026
En tiedä, mitä peliä pelaat,
mutta näen sen.
1481
01:32:35,488 --> 01:32:37,990
Tiedänkö, mitä sinä iltana tapahtui?
1482
01:32:37,991 --> 01:32:39,075
En.
1483
01:32:39,617 --> 01:32:42,328
Mutta et sinäkään.
1484
01:32:43,162 --> 01:32:45,497
Etkä sinäkään voi olla varma,
1485
01:32:45,498 --> 01:32:50,336
että James Sythe meni autoonsa
ja ajoi kotiinsa sinä iltana.
1486
01:32:52,964 --> 01:32:56,926
Hän saattoi ottaa kiven
ja murskata sen tyttöparan pään.
1487
01:32:58,344 --> 01:32:59,887
Ja heittää ruumiin jokeen.
1488
01:33:05,810 --> 01:33:07,395
Voi jeesus.
1489
01:33:08,396 --> 01:33:09,981
Melkein kompastuit.
- Niin.
1490
01:33:15,737 --> 01:33:17,113
Ehkä vaeltaja oli oikeassa.
1491
01:33:18,323 --> 01:33:20,742
Tyttö saattoi kompastua.
- Niin. Ehkä.
1492
01:33:21,909 --> 01:33:23,161
Mutta ei sillä ole väliä.
1493
01:33:26,831 --> 01:33:30,043
Tuo paskiainen jätti tytön sinä iltana -
1494
01:33:30,585 --> 01:33:32,253
yksin kuolemaan.
1495
01:33:32,837 --> 01:33:33,963
Ojaan.
1496
01:33:36,132 --> 01:33:37,883
Tytön kuolema on hänen syytään.
1497
01:33:37,884 --> 01:33:40,928
Siksi en halua James Sytheä vapaaksi.
1498
01:33:41,888 --> 01:33:42,889
En ikinä.
1499
01:33:47,185 --> 01:33:50,395
Oikeudenkäynti päättyy joko tuomioon -
1500
01:33:50,396 --> 01:33:51,773
tai valamiehistön erimielisyyteen.
1501
01:33:52,440 --> 01:33:54,484
Selvä. Ovatko kaikki valmiita
palaamaan kotiin?
1502
01:33:56,944 --> 01:33:58,696
Ovatko kaikki nähneet haluamansa?
1503
01:34:00,531 --> 01:34:01,532
Olemme.
1504
01:34:05,828 --> 01:34:06,871
Selvä. Lähdetään.
1505
01:34:10,583 --> 01:34:11,626
Oletko nähnyt tarpeeksi?
1506
01:34:12,502 --> 01:34:13,503
Olen.
1507
01:35:19,402 --> 01:35:20,445
Nouskaa!
1508
01:35:40,840 --> 01:35:42,175
Rouva puheenjohtaja.
1509
01:35:45,553 --> 01:35:47,138
Oletteko saavuttaneet päätöksen?
1510
01:35:47,889 --> 01:35:49,222
Olemme.
1511
01:35:49,223 --> 01:35:51,893
Onko päätös yksimielinen?
1512
01:35:52,560 --> 01:35:53,811
On.
1513
01:36:20,963 --> 01:36:23,799
Voiko vastaaja nousta kuulemaan päätöksen?
1514
01:36:30,473 --> 01:36:34,559
"Tapauksessa Georgian osavaltio
vastaan James Michael Sythe,
1515
01:36:34,560 --> 01:36:39,815
tapausnumero C-R-20211715532,
1516
01:36:41,067 --> 01:36:42,359
me valamiehistö -
1517
01:36:42,360 --> 01:36:44,945
toteamme vastaaja James Michael Sythen -
1518
01:36:44,946 --> 01:36:47,990
syylliseksi murhaan.
1519
01:36:48,783 --> 01:36:51,076
Allekirjoittanut ja päivännyt tänään -
1520
01:36:51,077 --> 01:36:54,163
Denice Aldworth, puheenjohtaja."
1521
01:36:55,581 --> 01:36:57,124
Rouva puheenjohtaja?
1522
01:36:58,209 --> 01:37:01,711
Oliko tämä päätöksenne
valamiesten huoneessa?
1523
01:37:01,712 --> 01:37:05,632
Tehtiinkö se vapaaehtoisesti?
Onko tämä yhä päätöksenne?
1524
01:37:05,633 --> 01:37:07,092
LUOTAMME JUMALAAN
1525
01:37:07,093 --> 01:37:08,426
On.
1526
01:37:08,427 --> 01:37:09,886
Hyvä on.
1527
01:37:09,887 --> 01:37:14,058
Vastaaja pidetään vangittuna.
1528
01:37:14,850 --> 01:37:17,061
Tuomio määrätään myöhemmin.
1529
01:37:21,399 --> 01:37:23,442
Voi, James.
1530
01:37:27,572 --> 01:37:29,322
Kiitos palveluksestanne.
1531
01:37:29,323 --> 01:37:31,117
Asia on loppuunkäsitelty.
1532
01:37:32,493 --> 01:37:33,786
Istunto päättyy.
1533
01:39:02,249 --> 01:39:04,418
Hei. Hyvä. Noin.
1534
01:39:06,170 --> 01:39:07,295
Hei.
- Hei.
1535
01:39:07,296 --> 01:39:09,547
Milloin se alkaa?
- Pian. Lähden nyt.
1536
01:39:09,548 --> 01:39:10,800
Haluatko varmasti mennä?
1537
01:39:11,425 --> 01:39:12,550
Hei! Justin.
1538
01:39:12,551 --> 01:39:13,844
Hän ei ollut hyvä tyyppi.
1539
01:39:14,553 --> 01:39:16,013
Se ei ole syytäsi.
1540
01:39:18,182 --> 01:39:19,558
En puolustanut häntä.
1541
01:39:21,352 --> 01:39:22,936
Kerroin heille, mitä he tahtoivat kuulla.
1542
01:39:22,937 --> 01:39:24,605
Sanoin, ettei hän voisi muuttua.
1543
01:39:25,815 --> 01:39:27,983
Joudun elämään sen kanssa.
1544
01:39:31,612 --> 01:39:32,613
Ainakin voin mennä sinne.
1545
01:39:38,160 --> 01:39:39,412
Hei, mussukka.
1546
01:39:54,260 --> 01:39:55,302
Tämä tuli sinulle.
1547
01:40:11,527 --> 01:40:14,612
Kiitos, että toitte meille rauhan
ja oikeutta tyttärellemme.
1548
01:40:14,613 --> 01:40:17,533
Ystävällisin terveisin,
Linda Fraser ja Terry Carter
1549
01:40:28,419 --> 01:40:31,297
Voiko vastaaja nousta kuulemaan tuomion?
1550
01:40:35,259 --> 01:40:39,722
Kendall Carterin murha
oli väkivaltainen ja järjetön.
1551
01:40:41,015 --> 01:40:43,600
Valamiehistö totesi teidät
syylliseksi murhaan,
1552
01:40:43,601 --> 01:40:46,979
josta oikeus langettaa seuraavan tuomion.
1553
01:40:47,730 --> 01:40:50,065
murha.
1554
01:40:51,859 --> 01:40:55,112
Elinkautinen tuomio
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
1555
01:40:56,947 --> 01:41:00,992
Vastaaja viedään vankilalaitokseen -
1556
01:41:00,993 --> 01:41:03,245
kärsimään tuomiotaan loppuikänsä.
1557
01:41:28,354 --> 01:41:31,482
Mieheni Justin törmäsi peuraan.
- Vaimoni raskaus on vaarallinen.
1558
01:41:36,570 --> 01:41:38,864
ALLISON CREWSONIN PUOLISO
1559
01:41:45,454 --> 01:41:47,164
Istunto päättyy.
1560
01:42:08,477 --> 01:42:09,478
Hei.
1561
01:42:11,480 --> 01:42:13,023
Yllättävää, että tulit tänään.
1562
01:42:16,068 --> 01:42:17,570
Halusin jatkaa loppuun asti.
1563
01:42:18,445 --> 01:42:19,530
Niin minäkin.
1564
01:42:24,827 --> 01:42:25,911
Näytät väsyneeltä.
1565
01:42:28,414 --> 01:42:29,498
Samat sanat.
1566
01:42:30,958 --> 01:42:32,334
No, kotona on uusi vauva.
1567
01:42:33,586 --> 01:42:34,753
En tarkoittanut sitä.
1568
01:42:42,052 --> 01:42:44,470
Onnittelut vaalivoitosta.
Näin sen lehdessä.
1569
01:42:44,471 --> 01:42:45,889
Niin. Kiitos.
1570
01:42:45,890 --> 01:42:47,515
Se on aika iso juttu.
Kai rehkit sen eteen.
1571
01:42:47,516 --> 01:42:48,601
Niin rehkin.
1572
01:42:50,978 --> 01:42:53,272
Siinä työssä voi varmaankin
tehdä paljon hyvää.
1573
01:42:54,231 --> 01:42:55,316
Joskus.
1574
01:42:57,401 --> 01:42:59,028
Se ei ole niin helppoa kuin luulisi.
1575
01:43:00,738 --> 01:43:01,780
Ei koskaan ole.
1576
01:43:03,324 --> 01:43:06,410
Joskus yrittää toimia oikein,
mutta tajuaa olleensa väärässä.
1577
01:43:11,665 --> 01:43:13,375
Kun selvittää asian,
1578
01:43:14,460 --> 01:43:16,503
tajuaa, että tyyppi, jota jahtaa,
1579
01:43:17,379 --> 01:43:18,380
ei ole sekopää.
1580
01:43:19,256 --> 01:43:20,758
Hän ei ole edes rikollinen.
1581
01:43:22,760 --> 01:43:24,345
Vain tavallinen mies.
1582
01:43:28,432 --> 01:43:29,849
Entä jos se oli vahinko?
1583
01:43:29,850 --> 01:43:31,185
Tämä ei ole vahinko.
1584
01:43:34,313 --> 01:43:36,522
Kumpaakaan ei voi todistaa.
1585
01:43:36,523 --> 01:43:40,736
Eikä sitä, ettei hän tajunnut
törmänneensä autollaan johonkuhun.
1586
01:43:44,698 --> 01:43:45,783
On vain luotettava häneen.
1587
01:43:47,868 --> 01:43:49,244
Miksi tekisin niin?
1588
01:43:50,329 --> 01:43:51,580
Koska hän on hyvä ihminen.
1589
01:43:52,539 --> 01:43:54,500
Hän joutui kamalaan tilanteeseen.
1590
01:43:56,043 --> 01:43:57,752
Olet oikeassa. Tämä on -
1591
01:43:57,753 --> 01:43:59,088
vaikea juttu.
1592
01:44:01,548 --> 01:44:05,010
Hänen perheensä tarvitsee häntä
niin kuin jotkut tarvitsevat sinua.
1593
01:44:06,178 --> 01:44:07,846
Entä oikeus?
1594
01:44:13,978 --> 01:44:15,269
No, joskus -
1595
01:44:15,270 --> 01:44:17,064
totuus ei edusta oikeutta.
1596
01:44:18,857 --> 01:44:20,609
Uskotko todella niin?
1597
01:44:26,198 --> 01:44:30,451
Jos jatkat tätä, joudut median hampaisiin.
1598
01:44:30,452 --> 01:44:33,997
Tämä juttu seuraa sinua aina.
Sillä välin -
1599
01:44:33,998 --> 01:44:36,249
joku poliitikko vie työsi,
1600
01:44:36,250 --> 01:44:38,626
rikollinen pääsee vapaaksi -
1601
01:44:38,627 --> 01:44:40,796
ja hyvä mies ja hänen perheensä -
1602
01:44:42,214 --> 01:44:43,716
tuhoutuvat.
1603
01:44:46,635 --> 01:44:49,054
Miten se on oikeutta?
1604
01:45:22,629 --> 01:45:23,672
Aamen.
1605
01:45:25,299 --> 01:45:27,718
KENDALL ALICE CARTER
TYTTÄREMME
1606
01:45:41,940 --> 01:45:43,442
Myrsky taisi mennä ohi.
1607
01:45:44,401 --> 01:45:46,236
Niin kai.
1608
01:46:05,714 --> 01:46:08,258
{\an8}VARATTU PYSÄKÖINTIPAIKKA
FAITH KILLEBREW - PIIRISYYTTÄJÄ
1609
01:46:10,511 --> 01:46:12,721
Huhuu? Missä uusi piirisyyttäjämme on?
1610
01:46:14,098 --> 01:46:15,349
Hei.
- Hei.
1611
01:46:16,308 --> 01:46:17,351
Uuteen toimistoosi.
1612
01:46:18,310 --> 01:46:19,895
Kiitos.
- Se on oikea.
1613
01:46:20,604 --> 01:46:22,481
Siitä on helppo pitää huolta.
1614
01:46:24,066 --> 01:46:25,734
Se kukoistaa laiminlyötynä.
1615
01:46:26,944 --> 01:46:27,945
Sinä teit sen.
1616
01:46:30,739 --> 01:46:32,116
Toivottavasti se kannatti.
1617
01:46:38,038 --> 01:46:39,164
Ale Houseen illalla.
1618
01:46:39,790 --> 01:46:40,791
Sinä tarjoat.
1619
01:47:03,814 --> 01:47:04,815
Kungfu!
1620
01:47:06,108 --> 01:47:09,235
Hei!
- Auto on nyt myyty.
1621
01:47:09,236 --> 01:47:10,154
Selvä.
1622
01:47:13,740 --> 01:47:14,700
Tule tänne.
1623
01:47:21,081 --> 01:47:22,082
Hei.
1624
01:47:23,792 --> 01:47:25,209
Huomenta. Isi.
1625
01:47:25,210 --> 01:47:26,335
Niin.
- Niin.
1626
01:47:26,336 --> 01:47:28,672
Siinä hän menee.
- Tule tänne.
1627
01:47:28,797 --> 01:47:32,091
Niin. Pärjäät hyvin. Hei.
1628
01:47:32,092 --> 01:47:34,677
Kurjaa. Hän peri silmäni.
1629
01:47:34,678 --> 01:47:36,012
Niinkö?
- Niin.
1630
01:47:36,013 --> 01:47:37,472
Eikä.
- Kyllä.
1631
01:47:38,182 --> 01:47:39,683
Silmäsi ovat kauniit.
- No...
1632
01:47:40,851 --> 01:47:42,143
Ehkä ne ovat kuin minulla.
1633
01:47:42,144 --> 01:47:43,478
Ne muuttuvat hieman.
1634
01:47:44,229 --> 01:47:45,397
Niin. Hei.
1635
01:47:46,398 --> 01:47:48,233
Hän peri suuni.
- Toivottavasti ei.
1636
01:47:51,445 --> 01:47:52,946
Mutta taatusti kyynärpääsi.
1637
01:47:54,114 --> 01:47:55,240
Kyynärpääni.
1638
01:47:55,866 --> 01:47:58,451
Katso kauniita kyynärpäitäsi.
Olet siunattu.
1639
01:47:58,452 --> 01:47:59,912
Loistavin ominaisuuteni.
1640
01:48:03,498 --> 01:48:04,499
Hei.
1641
01:48:06,585 --> 01:48:07,627
Minun tyttöni.
1642
01:48:07,628 --> 01:48:09,837
Tyttöni, joilla on kauniit kyynärpäät.
1643
01:48:09,838 --> 01:48:10,923
Niin.
1644
01:48:13,967 --> 01:48:15,761
Kuka voi tulla tähän aikaan?
1645
01:48:16,303 --> 01:48:17,637
Hei, mussukka.
- Kas noin.
1646
01:48:17,638 --> 01:48:18,847
Hei, kultaseni.
1647
01:48:19,640 --> 01:48:20,974
Selvä.
1648
01:53:41,795 --> 01:53:43,797
Meri Myrskysalmi