1 00:01:01,374 --> 00:01:03,627 Selvä. Valmiina? 2 00:01:16,598 --> 00:01:18,224 Se on kaunis. 3 00:01:18,225 --> 00:01:19,683 Mistä löysit tämän? 4 00:01:19,684 --> 00:01:20,769 Söpö, vai mitä? 5 00:01:22,145 --> 00:01:23,479 Tämä on ihana! 6 00:01:23,480 --> 00:01:24,523 Tosi söpö. 7 00:01:26,525 --> 00:01:27,859 Se on täydellinen! 8 00:01:34,574 --> 00:01:36,576 Tämän tekeminen olisi ollut vaikeaa minulle. 9 00:01:37,327 --> 00:01:38,369 Kiitos. 10 00:01:38,370 --> 00:01:39,454 Eipä kestä. 11 00:01:41,456 --> 00:01:42,457 Se on täydellinen. 12 00:01:43,333 --> 00:01:44,334 Sinä olet täydellinen. 13 00:01:46,837 --> 00:01:48,713 Kiitos. - Eipä mitään. 14 00:01:52,676 --> 00:01:53,760 Tulivatko he jo? 15 00:01:54,553 --> 00:01:56,011 He tulivat puoli tuntia liian aikaisin. 16 00:01:56,012 --> 00:01:57,471 Miksi he... Mitä? - Hei. 17 00:01:57,472 --> 00:01:58,557 Ei hätää. 18 00:02:04,020 --> 00:02:05,020 Se on ihana. 19 00:02:05,021 --> 00:02:06,356 Niinkö? 20 00:02:06,481 --> 00:02:08,023 Suoraan sanoen Ally ja minä - 21 00:02:08,024 --> 00:02:10,318 emme olleet varmoja, kannattaisiko nämä juhlat pitää, 22 00:02:10,861 --> 00:02:13,279 mutta selviydymme yhdessä kaikesta. 23 00:02:13,280 --> 00:02:14,822 Olet vahvin tuntemani nainen. 24 00:02:14,823 --> 00:02:16,449 Rakastan sinua yli kaiken. 25 00:02:16,992 --> 00:02:19,494 Olen hiton innoissani, kun rakennamme yhteistä elämäämme. 26 00:02:19,995 --> 00:02:22,163 Niin minäkin. Olet rakas. - Sinä myös. 27 00:02:24,082 --> 00:02:26,208 Miksi et puhu minusta koskaan noin? 28 00:02:26,209 --> 00:02:28,461 Kiitos, että tulitte. 29 00:02:31,590 --> 00:02:33,215 Vitamiinit ovat pöydällä. 30 00:02:33,216 --> 00:02:34,217 Kiitos, kulta. 31 00:02:37,762 --> 00:02:39,179 Juhlat olivat mukavat. 32 00:02:39,180 --> 00:02:40,806 Niin. - Kaikilla oli hauskaa. 33 00:02:40,807 --> 00:02:42,559 Niin. Ansaitset sen. 34 00:02:44,102 --> 00:02:46,979 Imartelet minua, ennen kuin hylkäät minut. 35 00:02:46,980 --> 00:02:48,606 Kunpa voisin viivyttää sitä taas. 36 00:02:48,607 --> 00:02:49,648 KUTSU VALAMIEHEKSI 37 00:02:49,649 --> 00:02:51,275 Niin. - En halua jättää sinua tänne. 38 00:02:51,276 --> 00:02:52,818 Sano vain tuomarille - 39 00:02:52,819 --> 00:02:54,904 jotain hurjan sopimatonta - 40 00:02:54,905 --> 00:02:55,989 ja palaa sitten luokseni. 41 00:02:56,531 --> 00:02:57,948 Teen niin. - Teetkö? 42 00:02:57,949 --> 00:02:59,742 Niinkö? Mitä muka? - Minä... 43 00:02:59,743 --> 00:03:01,285 Sanon... - Mitä? 44 00:03:01,286 --> 00:03:05,081 Kutsun heidät isoihin orgioihimme huomeniltana. 45 00:03:06,041 --> 00:03:07,124 Ei. Ole varovainen. 46 00:03:07,125 --> 00:03:09,377 Tuo sai minut innostumaan liikaa. 47 00:03:11,171 --> 00:03:12,172 Selvä. 48 00:03:13,673 --> 00:03:14,715 Hei. 49 00:03:14,716 --> 00:03:16,092 Anteeksi. - Hei. 50 00:03:25,810 --> 00:03:28,729 Muistakaa lähettää kirjeäänestysliput pian. 51 00:03:28,730 --> 00:03:31,148 Vaaleihin on vain pari viikkoa, 52 00:03:31,149 --> 00:03:32,608 ja jokainen ääni on tärkeä. 53 00:03:32,609 --> 00:03:34,861 Lähettäkää omanne, ennen kuin on liian myöhäistä. 54 00:03:39,699 --> 00:03:42,743 Älä viitsi, Faith. Olet tasoissa 46 prosentissa - 55 00:03:42,744 --> 00:03:44,787 ja 8 prosenttia äänestäjistä ei ole vielä päättänyt. 56 00:03:44,788 --> 00:03:47,873 Korosta haluasi vähentää rikollisuutta, jotta kannatuksesi nousee. 57 00:03:47,874 --> 00:03:49,833 Tämä tapaus edustaa kampanjaani. 58 00:03:49,834 --> 00:03:52,753 Hän on vaarallinen rikollinen, joka on ollut väkivaltainen. 59 00:03:52,754 --> 00:03:54,588 Jos saan James Sythen vankilaan, voitamme. 60 00:03:54,589 --> 00:03:56,215 Jos häviät, et pääse piirisyyttäjäksi. 61 00:03:56,216 --> 00:03:57,634 Pitää mennä. - Faith... 62 00:04:08,478 --> 00:04:09,896 Hän saapuu. 63 00:04:12,273 --> 00:04:13,858 Hei. Anteeksi! 64 00:04:15,318 --> 00:04:16,319 Pudotit tämän. 65 00:04:17,737 --> 00:04:19,905 Tosiaan. Luoja. Kiitos. Pelastit päiväni. 66 00:04:19,906 --> 00:04:22,701 Eipä mitään. Hyvää päivänjatkoa. - Samoin. 67 00:04:29,874 --> 00:04:31,750 Missä ilmoittaudun valamieheksi? 68 00:04:31,751 --> 00:04:32,836 Tuolla. 69 00:04:35,005 --> 00:04:36,006 Kiitos. 70 00:04:51,062 --> 00:04:52,981 No niin. Huomio. 71 00:04:53,648 --> 00:04:54,691 Olkaa tarkkoina. 72 00:04:56,443 --> 00:04:59,028 Hei. Toivotan teidät valamiehet tervetulleiksi - 73 00:04:59,029 --> 00:05:00,863 Georgian oikeusjärjestelmään. 74 00:05:00,864 --> 00:05:05,535 Valamiehinä suojelette oikeutta saada valamiesoikeudenkäynti. 75 00:05:05,660 --> 00:05:09,830 {\an8}Se oikeus on demokratiamme kulmakivi. 76 00:05:09,831 --> 00:05:13,543 {\an8}Yhdysvaltain perustuslaki suojelee sitä oikeutta. 77 00:05:16,129 --> 00:05:17,212 Siinä hän on. 78 00:05:17,213 --> 00:05:18,797 Sokeritonta vaniljakahvia kevytmaidolla. 79 00:05:18,798 --> 00:05:19,840 Olet taitava. 80 00:05:19,841 --> 00:05:21,341 Haluatko jotain muuta? 81 00:05:21,342 --> 00:05:22,761 Tarjoatko jotain? 82 00:05:23,303 --> 00:05:26,221 Tappo ja suositukseksi 20 vuoden tuomio, 83 00:05:26,222 --> 00:05:28,182 jota hän kärsii 15 vuotta, ja viisi vuotta ehdonalaista. 84 00:05:28,183 --> 00:05:29,683 Hitonmoinen sopimus. 85 00:05:29,684 --> 00:05:33,270 Luovun jopa rikoksenuusijan tuomiosta, jos hän haluaa nyt syytesopimuksen. 86 00:05:33,271 --> 00:05:35,065 Ja myöntää jotain, mitä ei tehnyt? 87 00:05:35,940 --> 00:05:37,608 Säästä tuo valamiehille. 88 00:05:37,609 --> 00:05:40,277 Eikö kannata saada hänet suostumaan syytesopimukseen, 89 00:05:40,278 --> 00:05:42,489 jotta tapaustesi määrä vähenisi? 90 00:05:43,114 --> 00:05:43,948 Kuule, 91 00:05:45,283 --> 00:05:46,992 päämieheni haluaa oikeudenkäynnin. 92 00:05:46,993 --> 00:05:51,414 Sitten tuhlaat minun ja päämiehesi aikaa. Viimeinen tilaisuus. 93 00:05:53,374 --> 00:05:54,417 Mene edeltä. 94 00:05:57,545 --> 00:05:59,547 HILJAISUUS! OIKEUDEN ISTUNTO KÄYNNISSÄ 95 00:06:02,217 --> 00:06:05,845 Nyt kuulemanne tapaus on väitetty henkirikos. 96 00:06:06,429 --> 00:06:10,474 James Michael Sytheä syytetään - 97 00:06:10,475 --> 00:06:13,685 Kendall Alice Carterin murhasta. 98 00:06:13,686 --> 00:06:17,648 Jos teillä on henkilökohtainen yhteys syytettyyn - 99 00:06:17,649 --> 00:06:19,566 tai vainajaan, minkä takia ette voi - 100 00:06:19,567 --> 00:06:22,570 palvella tässä paneelissa puolueettomasti, 101 00:06:23,154 --> 00:06:24,364 kertokaa se nyt. 102 00:06:32,789 --> 00:06:33,790 Niin. 103 00:06:37,168 --> 00:06:39,003 Mies matkusti bussissani. 104 00:06:40,046 --> 00:06:41,214 Milloin? 105 00:06:43,133 --> 00:06:44,717 En tiedä. Muutama vuosi sitten. 106 00:06:45,593 --> 00:06:48,471 Sitten voimme jättää asian sikseen. 107 00:06:49,139 --> 00:06:50,932 Olette varmasti hyvä valamies. 108 00:06:51,599 --> 00:06:55,185 Epäileekö kukaan muu, ettei voi - 109 00:06:55,186 --> 00:06:56,938 palvella tässä paneelissa? 110 00:06:58,356 --> 00:06:59,440 Niin. 111 00:07:02,360 --> 00:07:04,528 Rouva tuomari, vaimoni on kolmannella kolmanneksella. 112 00:07:04,529 --> 00:07:06,155 Hänen raskautensa on vaarallinen. 113 00:07:06,156 --> 00:07:08,158 Haluaisin olla hänen tukenaan. 114 00:07:08,741 --> 00:07:10,325 Tuo on ihailtavaa. 115 00:07:10,326 --> 00:07:12,912 Mikä on normaali työaikanne? 116 00:07:13,538 --> 00:07:15,539 Yhdeksästä kuuteen. 117 00:07:15,540 --> 00:07:17,249 Lupaan, että tämä oikeus - 118 00:07:17,250 --> 00:07:21,129 ei vaadi teiltä yhtään enempää aikaa. 119 00:07:22,672 --> 00:07:23,673 Selvä. 120 00:07:25,175 --> 00:07:27,134 Koska ette halua olla täällä, 121 00:07:27,135 --> 00:07:28,886 olette juuri sen takia - 122 00:07:28,887 --> 00:07:32,432 sopiva arvioimaan tätä tapausta. 123 00:07:33,183 --> 00:07:34,766 Olette puolueeton. 124 00:07:34,767 --> 00:07:37,187 Teillä ei ole tapauksen suhteen mitään voitettavaa tai hävittävää. 125 00:07:38,188 --> 00:07:40,689 Siksi uskon, että tämä prosessi, 126 00:07:40,690 --> 00:07:43,734 vaikka se onkin puutteellinen, 127 00:07:43,735 --> 00:07:46,696 on silti paras mahdollisuutemme löytää oikeutta. 128 00:07:49,324 --> 00:07:51,117 Käyttekö töissä, rouva Aldworth? 129 00:07:51,743 --> 00:07:53,410 Työni on vaikein mahdollinen. 130 00:07:53,411 --> 00:07:55,829 Kasvatin kaksi lasta ja lähetin heidät juuri opiskelemaan. 131 00:07:55,830 --> 00:07:57,497 Onneksi olkoon. - Kiitos. 132 00:07:57,498 --> 00:07:59,792 Oletteko toiminut aiemmin valamiehenä? 133 00:08:00,460 --> 00:08:02,378 Kahdesti. Kumpikin oikeudenkäynti oli tulokseton. 134 00:08:02,921 --> 00:08:04,838 Kahdesti. Selvä. 135 00:08:04,839 --> 00:08:06,381 Herra King. 136 00:08:06,382 --> 00:08:10,469 Oletteko riidellyt fyysisesti puolisonne kanssa? 137 00:08:10,470 --> 00:08:14,098 Kysyttekö tuota jokaiselta mieheltä täällä? 138 00:08:15,350 --> 00:08:16,892 Kysyn, jos on pakko. 139 00:08:16,893 --> 00:08:20,103 Nämä kysymykset voivat olla henkilökohtaisia... 140 00:08:20,104 --> 00:08:21,231 Ei. 141 00:08:21,856 --> 00:08:22,857 En ole sellainen. 142 00:08:26,027 --> 00:08:27,278 Kiitos. 143 00:08:28,905 --> 00:08:31,531 Miten kauan olette asunut täällä, herra Chicowski? 144 00:08:31,532 --> 00:08:33,408 Noin kymmenen vuotta. 145 00:08:33,409 --> 00:08:36,161 Ja pyöritätte kukkakauppaa? 146 00:08:36,162 --> 00:08:37,830 Niin. Vaimoni kanssa. 147 00:08:38,414 --> 00:08:39,581 Herra Robinson, tämän mukaan - 148 00:08:39,582 --> 00:08:42,542 vaimonne on tyttärenne pääasiallinen huoltaja. 149 00:08:42,543 --> 00:08:43,628 Pitääkö paikkansa? 150 00:08:46,881 --> 00:08:47,840 Kyllä. 151 00:08:49,008 --> 00:08:51,135 Saanko kysyä, kuka päätti avioliiton? 152 00:08:53,179 --> 00:08:54,472 Vaimo. 153 00:08:55,223 --> 00:08:56,974 Kiitos. Olkaa hyvä. 154 00:08:56,975 --> 00:08:59,018 Herra Kemp. 155 00:09:00,353 --> 00:09:01,812 Olette siis lehtitoimittaja? 156 00:09:01,813 --> 00:09:02,813 Niin. 157 00:09:02,814 --> 00:09:04,564 Millaisia artikkeleita kirjoitatte? 158 00:09:04,565 --> 00:09:05,941 Enimmäkseen erikoisartikkeleita. 159 00:09:05,942 --> 00:09:07,818 Kirjoitatteko eri aiheista? 160 00:09:07,819 --> 00:09:08,860 Kirjoitan. 161 00:09:08,861 --> 00:09:11,114 Oletteko kirjoittanut murhaoikeudenkäynnistä? 162 00:09:12,532 --> 00:09:17,328 Kirjoitan alueelliseen elämäntyylilehteen. Se ei ole mikään Vanity Fair. 163 00:09:18,955 --> 00:09:20,455 Eli siis ette ole. 164 00:09:20,456 --> 00:09:22,791 Kirjoittajana varmaankin luette paljon. 165 00:09:22,792 --> 00:09:25,043 Oletteko lukenut mitään tästä tapauksesta? 166 00:09:25,044 --> 00:09:27,672 En. Kuulen siitä tänään ensi kertaa. 167 00:09:28,256 --> 00:09:32,676 Sitten sovitte tähän valamiehistöön hyvin. 168 00:09:32,677 --> 00:09:35,805 Selvä. Hyväksyykö vai vastustaako puolustus? 169 00:09:37,056 --> 00:09:38,850 Hyväksymme hänet. 170 00:09:40,059 --> 00:09:42,812 Hyvä. Nimetkää Justin Kemp - 171 00:09:42,937 --> 00:09:44,564 valamieheksi numero kaksi. 172 00:09:47,275 --> 00:09:48,608 Hei. - Hei! 173 00:09:48,609 --> 00:09:50,236 Hei. - Miten se meni? 174 00:09:50,820 --> 00:09:52,822 Ei. - Minut valittiin. 175 00:09:52,947 --> 00:09:55,157 Eihän. Voi miten ikävää. 176 00:09:55,158 --> 00:09:56,366 Niin. 177 00:09:56,367 --> 00:09:58,201 Entä se "hurjan sopimaton" juttu? 178 00:09:58,202 --> 00:09:59,954 Säästän sen sinua varten. - Ai niinkö? 179 00:10:01,039 --> 00:10:02,623 Oikeudenkäynnistä tulee kuulemma lyhyt. 180 00:10:03,249 --> 00:10:04,499 Sellaista taidetaan sanoa aina, 181 00:10:04,500 --> 00:10:06,002 mutta toivon niin. - Niin. 182 00:10:07,003 --> 00:10:08,086 Miten päiväsi meni? 183 00:10:08,087 --> 00:10:10,048 Ihan hyvin. Tein tätä. - Niinkö? 184 00:10:10,840 --> 00:10:12,842 Se edistyy hyvin. Näyttää hyvältä. 185 00:10:12,967 --> 00:10:14,052 Kiitos. - Koko päivänkö? 186 00:10:14,802 --> 00:10:16,428 Tämä ei vienyt koko päivää. 187 00:10:16,429 --> 00:10:18,597 Katsoin dokumenttielokuvan - 188 00:10:18,598 --> 00:10:21,516 ja pissasin 94 kertaa. - Minkä elokuvan? 189 00:10:21,517 --> 00:10:24,811 Ai 94? Selvä. - Ja söin jäätä. 190 00:10:24,812 --> 00:10:26,188 Saanko lisää? - Haluatko lisää jäätä? 191 00:10:26,189 --> 00:10:27,982 Haluan. - Jäätä on tulossa. 192 00:10:41,454 --> 00:10:44,581 Kansan on tiedettävä, miten teen kaupungista turvallisemman. 193 00:10:44,582 --> 00:10:46,625 Ja naisten on tiedettävä, 194 00:10:46,626 --> 00:10:49,961 {\an8}että jos he ovat väkivaltaisessa suhteessa, yhteisö auttaa heitä. 195 00:10:49,962 --> 00:10:53,466 Muu on hälyä. Kiitos. 196 00:10:56,803 --> 00:10:59,180 Kiitos teille, että tulitte. 197 00:11:00,348 --> 00:11:01,723 Kiitos. Kiitos paljon. 198 00:11:01,724 --> 00:11:04,351 Kiitos. Hei! Kiitos paljon. 199 00:11:04,352 --> 00:11:07,188 Kiitos. Arvostan sitä. Kiitos paljon. 200 00:11:15,071 --> 00:11:16,614 Hei. - Hei. 201 00:11:17,448 --> 00:11:18,491 Kiva puhe. 202 00:11:22,161 --> 00:11:23,412 Kiitos. 203 00:11:23,413 --> 00:11:25,623 "Oikeus on totuutta toiminnassa"? 204 00:11:26,791 --> 00:11:27,874 Professori Nielseniltä. 205 00:11:27,875 --> 00:11:29,961 Niin. Muistan sen. 206 00:11:31,337 --> 00:11:32,588 Uskotko yhä niin? 207 00:11:34,424 --> 00:11:35,675 Totta kai. 208 00:11:37,009 --> 00:11:40,387 Kunhan se ei estä voittamasta. 209 00:11:40,388 --> 00:11:43,099 Luoja. Jos on jotain sanottavaa, sano se, Eric. 210 00:11:44,183 --> 00:11:46,893 Tarkoitan vain, että olet hänelle rakas. 211 00:11:46,894 --> 00:11:48,187 Olit hänen lempiopiskelijansa. 212 00:11:49,772 --> 00:11:51,231 Alatko todella puhua tuollaista? 213 00:11:51,232 --> 00:11:53,817 Alan. - Voi hyvä ihme! 214 00:11:53,818 --> 00:11:56,112 Ja nyt olet... 215 00:11:57,196 --> 00:11:58,197 Mitä? 216 00:11:58,865 --> 00:11:59,949 Olen mitä? 217 00:12:00,533 --> 00:12:01,868 Poliitikko. 218 00:12:06,330 --> 00:12:07,456 Huomenta. 219 00:12:07,457 --> 00:12:10,877 Aloitamme avauspuheenvuoroilla. Neiti Killebrew. 220 00:12:13,629 --> 00:12:16,048 Tapauksen tosiseikat ovat nämä. 221 00:12:16,632 --> 00:12:19,092 Vuosi sitten 25. lokakuuta vastaaja, 222 00:12:19,093 --> 00:12:22,637 James Sythe, ja hänen tyttöystävänsä Kendall Carter - 223 00:12:22,638 --> 00:12:25,683 menivät drinkille Rowdy's Hideawayhin Old Quarry Roadilla. 224 00:12:34,066 --> 00:12:36,026 Älä viitsi. Hain sen tuolta asti. 225 00:12:36,027 --> 00:12:37,778 Juo se. - Olen jo kännissä, muru. 226 00:12:53,878 --> 00:12:54,879 Tilanne kiristyi. 227 00:12:56,047 --> 00:12:57,380 He riitelivät. 228 00:12:57,381 --> 00:12:59,299 Tuo on epäreilua. Anna olla. 229 00:12:59,300 --> 00:13:00,550 Mikä hitto sinua vaivaa? 230 00:13:00,551 --> 00:13:03,261 Sanoin jo. Emme muuta yhteen. 231 00:13:03,262 --> 00:13:04,346 Minä en... 232 00:13:04,347 --> 00:13:05,805 Mitä vikaa siinä on? - Älä painosta. 233 00:13:05,806 --> 00:13:06,806 En minä painosta. 234 00:13:06,807 --> 00:13:08,100 Kielsin painostamasta! 235 00:13:13,272 --> 00:13:14,981 Voi jeesus. 236 00:13:14,982 --> 00:13:18,194 Carter lähti vihaisena baarista ja hän seurasi. 237 00:13:20,321 --> 00:13:24,242 Riita paheni ja riistäytyi pian hallinnasta. 238 00:13:25,868 --> 00:13:26,869 Hei. 239 00:13:27,662 --> 00:13:28,954 Mitä hittoa sinä teet? 240 00:13:28,955 --> 00:13:31,039 Mitä sinä teet? - Häivy siitä. 241 00:13:31,040 --> 00:13:32,082 Älä koske minuun. 242 00:13:32,083 --> 00:13:34,210 Haista paska! - Oletko tosissasi? 243 00:13:40,758 --> 00:13:42,801 Se ei ollut epätavallista. 244 00:13:42,802 --> 00:13:44,886 He olivat riidelleet ja eronneet. 245 00:13:44,887 --> 00:13:48,014 He sopivat aina seuraavana päivänä, kun olivat rauhoittuneet. 246 00:13:48,015 --> 00:13:50,768 Se oli kuin peliä. 247 00:13:51,310 --> 00:13:55,064 Tämä pari oli riidellyt väkivaltaisesti, 248 00:13:55,189 --> 00:13:57,024 mutta tällä kertaa Carter oli tosissaan. 249 00:13:57,525 --> 00:13:58,608 Hän sai miehestä tarpeekseen. 250 00:13:58,609 --> 00:14:02,655 Hän lähti kävelemään tietä pitkin. 251 00:14:16,085 --> 00:14:19,713 Tämä oli tyypillistä draamaa illalla. 252 00:14:19,714 --> 00:14:23,259 James Sythe meni autoonsa ja ajoi kotiin. 253 00:14:25,219 --> 00:14:27,846 Sythe raivostui - 254 00:14:27,847 --> 00:14:31,017 ja seurasi Kendall Carteria tiellä, 255 00:14:32,560 --> 00:14:34,687 jossa hän tappoi tämän. 256 00:14:41,944 --> 00:14:43,029 {\an8}Ally - Oletko kunnossa? 257 00:14:54,707 --> 00:14:56,250 Hän hakkasi Carteria raa'asti. 258 00:14:57,543 --> 00:15:00,463 Hän työnsi uhrin kaiteen yli alla olevaan joenuomaan - 259 00:15:01,714 --> 00:15:03,007 ja jätti uhrin kuolemaan. 260 00:15:45,716 --> 00:15:47,301 PEURAVAARA 261 00:15:50,721 --> 00:15:52,139 James Sythe ei käynyt Carterin päälle - 262 00:15:52,723 --> 00:15:54,391 eikä hän olisi voinut työntää tätä, 263 00:15:54,392 --> 00:15:57,019 sillä hän ei ollut paikalla. 264 00:16:02,441 --> 00:16:03,693 James Sythe - 265 00:16:06,904 --> 00:16:08,155 riisti viattoman hengen. 266 00:16:09,532 --> 00:16:10,616 James Sythe - 267 00:16:11,325 --> 00:16:12,618 on syytön. 268 00:16:16,580 --> 00:16:17,832 Kiitos. 269 00:16:43,357 --> 00:16:44,442 Helkkari. 270 00:16:45,359 --> 00:16:46,819 Oletko kunnossa? 271 00:16:48,404 --> 00:16:50,656 Olen. Johtuu niistä rikospaikkakuvista. 272 00:16:51,657 --> 00:16:53,033 Olen aina ollut herkkä. 273 00:16:54,076 --> 00:16:55,077 Niin. 274 00:16:55,745 --> 00:16:57,787 No, mukavaa illanjatkoa. 275 00:16:57,788 --> 00:16:58,873 Samoin. 276 00:17:13,387 --> 00:17:17,557 Jumala suokoon minulle tyyneyttä hyväksyä ne asiat, joita en voi muuttaa, 277 00:17:17,558 --> 00:17:20,351 rohkeutta muuttaa niitä asioita, joita voin, 278 00:17:20,352 --> 00:17:22,897 ja viisautta erottaa nämä toisistaan. 279 00:17:24,190 --> 00:17:25,356 Hyvää työtä, kaikki. 280 00:17:25,357 --> 00:17:26,858 Jatkakaa täällä käymistä. 281 00:17:26,859 --> 00:17:28,985 Se onnistuu, jos tekee niin. - Se onnistuu, jos tekee niin. 282 00:17:28,986 --> 00:17:30,321 Hyvää työtä. 283 00:17:31,489 --> 00:17:32,323 Selvä, kamu! 284 00:17:35,326 --> 00:17:36,327 Hei, Justin. 285 00:17:36,827 --> 00:17:37,827 Hei! 286 00:17:37,828 --> 00:17:39,162 Olit hiljainen tänään. 287 00:17:39,163 --> 00:17:41,539 Niin. Mielessä pyörii paljon asioita. 288 00:17:41,540 --> 00:17:44,627 Sen huomaa. Haluatko jutella siitä? 289 00:17:46,086 --> 00:17:49,172 Olipa kyse mistä vain, neuvoni on sama. 290 00:17:49,173 --> 00:17:51,132 Tiedät, mitä tehdä. 291 00:17:51,133 --> 00:17:53,427 Olemme sairaita salaisuuksiemme takia. 292 00:17:54,011 --> 00:17:56,430 Niin. - Olen aina valmis auttamaan. 293 00:18:07,358 --> 00:18:10,611 EPÄILTY PIDÄTETTY OLD QUARRY ROADIN SURMASSA 294 00:18:13,155 --> 00:18:13,988 Lausunnossaan medialle - 295 00:18:13,989 --> 00:18:14,948 uhrin vanhemmat - 296 00:18:14,949 --> 00:18:16,282 pyysivät yleisöltä tietoja - 297 00:18:16,283 --> 00:18:17,201 surmaillan tapahtumista. 298 00:18:26,877 --> 00:18:29,463 MAANANTAI 25. LOKAKUUTA 2021 LASKETTU AIKA! 299 00:18:37,721 --> 00:18:39,473 KUOLEMANTUOTTAMUS LIIKENTEESSÄ 300 00:18:39,598 --> 00:18:43,185 MITÄ "KUOLEMANTUOTTAMUS LIIKENTEESSÄ" TARKOITTAA 301 00:18:44,520 --> 00:18:45,521 Teetkö töitä myöhään? 302 00:18:47,356 --> 00:18:48,356 Lähden tieltäsi kohta. 303 00:18:48,357 --> 00:18:50,025 Ei mitään kiirettä. Tulen uudestaan. 304 00:18:57,032 --> 00:18:59,827 SULJE 305 00:19:15,968 --> 00:19:16,969 Hei. - Hei. 306 00:19:17,928 --> 00:19:19,889 Anteeksi, että tulen myöhään. - Ei se mitään. 307 00:19:20,514 --> 00:19:21,639 Miten kokous meni? 308 00:19:21,640 --> 00:19:22,765 Hyvin. 309 00:19:22,766 --> 00:19:25,144 Jäin juttelemaan Larryn kanssa. 310 00:19:26,604 --> 00:19:28,063 Oletko kunnossa? Sydämesi hakkaa. 311 00:19:29,273 --> 00:19:30,357 Oletko kunnossa? 312 00:19:31,734 --> 00:19:32,735 Olen. 313 00:19:34,028 --> 00:19:35,654 Kaikki järjestyy. 314 00:19:37,323 --> 00:19:39,158 Olemme pian perhe. 315 00:19:40,910 --> 00:19:42,244 Toivottavasti hyvin pian. 316 00:19:56,634 --> 00:19:57,718 Mitä... 317 00:20:11,106 --> 00:20:13,484 Olin nähnyt heidät siellä pari kertaa. 318 00:20:14,401 --> 00:20:16,110 Kävi aina samoin. 319 00:20:16,111 --> 00:20:19,198 He pitivät ensin hauskaa ja flirttailivat, ja sitten - 320 00:20:19,365 --> 00:20:21,866 muutaman drinkin jälkeen tilanne muuttui. 321 00:20:21,867 --> 00:20:23,618 Muuttui miten? 322 00:20:23,619 --> 00:20:25,912 Sinä iltana nainen tuli - 323 00:20:25,913 --> 00:20:29,916 ja yritti puhua miehelle vakavasti, 324 00:20:29,917 --> 00:20:32,294 mutta mies ei hyväksynyt sitä. 325 00:20:33,253 --> 00:20:35,546 Mikä sinua vaivaa? - Pitääkö olla eri mieltä? 326 00:20:35,547 --> 00:20:37,424 Ei. Sano: "Minäkin rakastan sinua." 327 00:20:38,425 --> 00:20:40,510 Tein niin. - Tahdon, että sanot niin. 328 00:20:40,511 --> 00:20:43,137 Tajua vihje. Sanoin: "Kyllä." 329 00:20:43,138 --> 00:20:45,056 Mikä vihje? - En jaksa tätä paskaa. 330 00:20:45,057 --> 00:20:47,643 Mistä vihjeestä puhut? - Häivy siitä! 331 00:20:48,727 --> 00:20:52,271 Mies raivostui pelottavasti. 332 00:20:52,272 --> 00:20:54,108 Nainen lähti. 333 00:20:56,318 --> 00:20:59,696 Mies seurasi häntä ulos. Aloin kuvata. 334 00:20:59,697 --> 00:21:00,614 Hei! 335 00:21:01,532 --> 00:21:02,658 Mitä hittoa sinä teet? 336 00:21:03,242 --> 00:21:04,493 Mitä oikein teet? 337 00:21:04,618 --> 00:21:05,703 Tahdon mennä kotiin. 338 00:21:08,080 --> 00:21:09,914 En enää halua tehdä tätä. - Tehdä mitä? 339 00:21:09,915 --> 00:21:12,041 Minulle riittää. Olet nolostuttava! 340 00:21:12,042 --> 00:21:14,670 Mitä oikein puhut? Mitä väliä noilla idiooteilla on? 341 00:21:16,797 --> 00:21:18,507 Mitä aiot tehdä? Lyödäkö? 342 00:21:19,049 --> 00:21:21,467 Rauhoitu. Anteeksi. - Älä koske. Mitä aiot tehdä? 343 00:21:21,468 --> 00:21:23,344 Miten sinä kehtaat? - Oletko tosissasi? 344 00:21:23,345 --> 00:21:24,430 Antaa tulla! 345 00:21:26,807 --> 00:21:28,642 Häivy helvettiin täältä. 346 00:21:31,937 --> 00:21:35,357 Kävele vain kotiin sateessa, tyhmä ämmä! 347 00:21:38,736 --> 00:21:41,405 Ja Kendall, juttumme ei ole ohi! - Minulle riittää, James. 348 00:21:50,205 --> 00:21:51,540 Carter siis lähti. 349 00:21:52,207 --> 00:21:53,750 Mitä sitten tapahtui? 350 00:21:53,751 --> 00:21:57,962 Mies seurasi häntä Old Quarry Roadille. 351 00:21:57,963 --> 00:22:00,841 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 352 00:22:02,426 --> 00:22:05,261 Näitte siis Sythen kävelevän Old Quarry Roadilla? 353 00:22:05,262 --> 00:22:06,513 Niin. 354 00:22:07,765 --> 00:22:10,642 Tiesittekö, että Sythen auto oli parkissa Old Quarry Roadilla? 355 00:22:11,310 --> 00:22:12,186 En. 356 00:22:13,729 --> 00:22:14,563 Ette. 357 00:22:15,272 --> 00:22:16,439 Joitteko sinä iltana? 358 00:22:16,440 --> 00:22:18,233 Vastalause. 359 00:22:18,817 --> 00:22:19,860 Hylätään. 360 00:22:20,569 --> 00:22:22,029 Joitteko sinä iltana? 361 00:22:23,113 --> 00:22:24,489 Join. 362 00:22:24,490 --> 00:22:30,287 Ette siis tiedä, miten kauas Sythe seurasi häntä Old Quarry Roadilla? 363 00:22:30,954 --> 00:22:34,958 En. Olin jo lopettanut kuvaamisen ja palasin sisälle. 364 00:22:36,376 --> 00:22:37,628 Ei muuta kysyttävää. 365 00:22:38,587 --> 00:22:40,214 Onko syyttäjällä muuta kysyttävää? 366 00:22:41,173 --> 00:22:42,591 Ei, rouva tuomari. 367 00:22:46,845 --> 00:22:48,597 Kiitos. Voitte poistua. 368 00:22:49,348 --> 00:22:50,933 Olin baarissa sulkemisaikaan asti. 369 00:22:51,892 --> 00:22:53,936 En nähnyt kummankaan palaavan sisälle. 370 00:22:54,728 --> 00:22:57,480 Avasin seuraavana päivänä baarin tavalliseen tapaan. 371 00:22:57,481 --> 00:22:59,983 Vein edellisen illan roskat roskasäiliöön. 372 00:23:03,529 --> 00:23:06,614 Neiti! Anteeksi. Tarvitsen apuasi. 373 00:23:06,615 --> 00:23:08,826 Koska edellisenä iltana satoi, 374 00:23:09,743 --> 00:23:11,912 polut olivat mutaisia ja märkiä. 375 00:23:14,832 --> 00:23:17,166 Jouduin oikaisemaan Old Quarrylle sillan luota - 376 00:23:17,167 --> 00:23:18,794 päästäkseni tielle. 377 00:23:36,895 --> 00:23:41,859 Kun löysitte Kendall Carterin, oliko hän kuollut? 378 00:23:44,528 --> 00:23:47,531 Hänen päänsä oli verilammikossa. 379 00:23:48,574 --> 00:23:49,616 Se oli kamalaa. 380 00:23:52,870 --> 00:23:55,664 Kiitos todistuksestanne, herra Reed. Se ei ole helppoa. 381 00:23:57,207 --> 00:23:58,208 Ei muuta. 382 00:24:00,419 --> 00:24:02,171 Herra Resnick, teidän vuoronne. 383 00:24:03,422 --> 00:24:08,260 Herra Reed, vaellatte metsäpoluilla usein, niinhän? 384 00:24:09,344 --> 00:24:10,386 Niin. 385 00:24:10,387 --> 00:24:11,971 Ainakin kahdesti viikossa. 386 00:24:11,972 --> 00:24:14,975 Onko rinnettä alas vaikea kulkea? 387 00:24:15,684 --> 00:24:16,602 On. 388 00:24:17,644 --> 00:24:21,148 Käytätte kai vaeltaessanne vaelluskenkiä? 389 00:24:22,983 --> 00:24:23,984 Totta kai. 390 00:24:24,651 --> 00:24:26,695 Tässä on kuva Kendall Carterista - 391 00:24:27,654 --> 00:24:30,324 sinä aamuna, kun löysitte hänet Old Quarry Roadin alapuolelta. 392 00:24:31,700 --> 00:24:34,077 Voitteko kertoa, millaiset kengät hänellä oli? 393 00:24:37,039 --> 00:24:38,123 Näyttävät korkokengiltä. 394 00:24:40,042 --> 00:24:41,043 Korkokengät. 395 00:24:42,294 --> 00:24:44,629 Jos hän käveli Old Quarry Roadin reunalla - 396 00:24:44,630 --> 00:24:49,051 illalla rankkasateessa korkokengät jalassa - 397 00:24:49,676 --> 00:24:54,388 ja menetti tasapainonsa, hän ei olisi voinut - 398 00:24:54,389 --> 00:24:56,892 välttää putoamista. Eikö niin? 399 00:24:59,728 --> 00:25:00,687 Niin. 400 00:25:03,815 --> 00:25:04,858 Kiitos. 401 00:25:06,610 --> 00:25:10,112 Hän iskeytyi maahan takakenossa, mikä viittaa siihen, 402 00:25:10,113 --> 00:25:12,823 että hänet työnnettiin eikä hän kaatunut. 403 00:25:12,824 --> 00:25:16,745 Kuolonkankeuden perusteella uhri oli ollut kuolleena yhdeksän tuntia. 404 00:25:18,497 --> 00:25:19,455 Entä kuolinsyy? 405 00:25:19,456 --> 00:25:22,124 Vakavat kallonmurtumat viittaavat siihen, 406 00:25:22,125 --> 00:25:25,295 että häntä lyötiin tylpällä esineellä. 407 00:25:26,797 --> 00:25:28,757 Mikä on kuolintapa? 408 00:25:29,883 --> 00:25:30,884 Henkirikos. 409 00:25:33,178 --> 00:25:35,597 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 410 00:25:38,475 --> 00:25:41,102 Teidän vuoronne, herra Resnick. 411 00:25:41,103 --> 00:25:45,356 Saattoiko hän saada päävammat pudotessaan kivikkoon? 412 00:25:45,357 --> 00:25:48,484 Se on mahdollista, mutta ei mielestäni todennäköistä. 413 00:25:48,485 --> 00:25:50,112 Mutta mahdollista. 414 00:25:53,198 --> 00:25:54,074 En kysy muuta. 415 00:25:59,288 --> 00:26:01,957 Kiitos todistuksestanne. Voitte poistua. 416 00:26:06,211 --> 00:26:09,255 Asuitte 25. lokakuuta viime vuonna Old Quarry Roadilla. 417 00:26:09,256 --> 00:26:10,464 Onko niin? - On. 418 00:26:10,465 --> 00:26:13,217 Muistatteko mitään epätavallista siitä illasta? 419 00:26:13,218 --> 00:26:16,096 Näin miehen tulevan autostaan myrskyn aikana. 420 00:26:16,638 --> 00:26:18,055 Muistatteko kellonajan? 421 00:26:18,056 --> 00:26:20,142 Kello oli tasan 23.48. 422 00:26:21,018 --> 00:26:22,144 Katsoin kelloa. 423 00:26:22,936 --> 00:26:27,274 Ukkonen jyrähti, joten menin ikkunan luo. Salamointi valaisi taivaan. 424 00:26:28,525 --> 00:26:29,650 Siinä mies oli. 425 00:26:29,651 --> 00:26:30,694 Mitä hän teki? 426 00:26:31,361 --> 00:26:34,656 Hän katsoi ympärilleen ja meni tien sivulle. 427 00:26:37,200 --> 00:26:38,660 Hän kurkisti kaiteen yli, 428 00:26:39,786 --> 00:26:42,497 palasi autoonsa ja lähti. 429 00:26:43,623 --> 00:26:46,625 Onko sinä iltana näkemänne mies täällä oikeussalissa? 430 00:26:46,626 --> 00:26:47,794 Voitteko osoittaa häntä? 431 00:26:53,008 --> 00:26:54,176 Hän on täällä. 432 00:26:55,969 --> 00:26:57,179 Tuo tuolla. 433 00:26:58,472 --> 00:27:02,892 Kirjattakoon, että todistaja tunnisti näkemänsä miehen olevan - 434 00:27:02,893 --> 00:27:04,770 James Michael Sythe. 435 00:27:05,896 --> 00:27:07,314 Ei muuta kysyttävää. 436 00:27:09,024 --> 00:27:12,986 Selvä. Nyt tuntuu sopivalta hetkeltä lopettaa tältä päivältä. 437 00:27:13,570 --> 00:27:17,865 Oikeuden istunto jatkuu huomenaamuna kello 9.00, 438 00:27:17,866 --> 00:27:19,785 jolloin jatkamme tästä. 439 00:27:31,880 --> 00:27:33,006 Justin. Mitä nyt? 440 00:27:35,008 --> 00:27:36,176 Tarvitsen asianajajan. 441 00:27:38,178 --> 00:27:40,429 Hyvä on. Anna dollari. 442 00:27:40,430 --> 00:27:42,598 En pelleile. Se varmistaa luottamuksellisuuden. 443 00:27:42,599 --> 00:27:43,642 Istuhan. 444 00:27:47,020 --> 00:27:51,316 Lähdin selvittämään ajatuksiani ja päädyin Rowdy's Hideawayhin. 445 00:27:52,984 --> 00:27:56,362 Tilasin juotavaa, istuin siellä hetken ja lähdin. 446 00:27:56,363 --> 00:27:58,615 Menin autoon. Satoi. 447 00:27:59,533 --> 00:28:04,538 Käännyin Old Quarrylle. Noin 400 metrin päästä törmäsin johonkin. 448 00:28:06,123 --> 00:28:08,582 Nousin autosta ja katselin ympärilleni. En nähnyt mitään. 449 00:28:08,583 --> 00:28:11,377 Päättelin sen olleen peura, joka pakeni. 450 00:28:11,378 --> 00:28:14,131 Palasin autooni ja menin kotiin. 451 00:28:17,426 --> 00:28:19,052 Mikä on ongelmana? 452 00:28:19,761 --> 00:28:23,140 Minut kutsuttiin valamieheksi. Se Kendall Carterin juttu. 453 00:28:24,474 --> 00:28:26,518 Hänen ruumiinsa löytyi joenuomasta - 454 00:28:27,936 --> 00:28:30,814 noin 400 metrin päästä Rowdy's Hideawaysta viime lokakuussa. 455 00:28:33,733 --> 00:28:35,068 Mitä tarkoitat? 456 00:28:38,363 --> 00:28:39,990 Ehkä en osunut peuraan. 457 00:28:43,827 --> 00:28:45,370 En tiedä, mitä tehdä. 458 00:28:47,247 --> 00:28:48,789 Olit siis baarissa ja otit juotavaa? 459 00:28:48,790 --> 00:28:50,291 Niin, mutta en koskenut siihen. 460 00:28:50,292 --> 00:28:51,667 Sillä ei ole väliä. 461 00:28:51,668 --> 00:28:54,295 Taustasi takia mikään valamiehistö - 462 00:28:54,296 --> 00:28:56,005 ei uskoisi sinun olleen selvä. 463 00:28:56,006 --> 00:28:58,967 Mutta jos kerron asiasta itse, kai se merkitsee jotain? 464 00:28:59,092 --> 00:29:00,634 Jos kerron heille totuuden... 465 00:29:00,635 --> 00:29:03,554 Rattijuopumustuomioidesi ja baarissa olosi takia - 466 00:29:03,555 --> 00:29:06,515 sinua voidaan syyttää törkeästä kuolemantuottamuksesta - 467 00:29:06,516 --> 00:29:07,683 tai jopa murhasta. 468 00:29:07,684 --> 00:29:09,643 Vähintään 30 vuoden elinkautinen. 469 00:29:09,644 --> 00:29:10,603 Mitä? 470 00:29:10,604 --> 00:29:14,441 Jos kertoisit asiasta nyt, olisit täysin pulassa. 471 00:29:16,443 --> 00:29:17,444 Sekö siitä? 472 00:29:22,866 --> 00:29:23,867 Olen pahoillani. 473 00:29:26,703 --> 00:29:29,289 Puolustus kutsuu todistajaksi James Sythen. 474 00:29:32,501 --> 00:29:34,044 Nostakaa oikea kätenne. 475 00:29:34,920 --> 00:29:39,048 Vannotteko kertovanne totuuden ja vain totuuden - 476 00:29:39,049 --> 00:29:40,007 Jumalan nimeen? 477 00:29:40,008 --> 00:29:41,217 Vannon. 478 00:29:41,218 --> 00:29:43,803 Hyvä on. Istukaa. 479 00:29:46,890 --> 00:29:49,391 Kertokaa nimenne. 480 00:29:49,392 --> 00:29:51,353 James Michael Sythe. 481 00:29:53,396 --> 00:29:55,105 Herra Resnick, teidän vuoronne. 482 00:29:55,106 --> 00:29:59,026 James, puhutaan siitä, mitä tapahtui illalla 25. lokakuuta. 483 00:29:59,027 --> 00:30:00,361 Voitko kertoa meille? 484 00:30:00,362 --> 00:30:01,363 Voin. 485 00:30:02,197 --> 00:30:06,451 Kendall ja minä menimme Rowdy'siin juomaan ja syömään jotain. 486 00:30:07,619 --> 00:30:11,289 Pidimme hauskaa, joimme shotteja, pelasimme biljardia ja heitimme tikkaa. 487 00:30:12,165 --> 00:30:15,501 Todistuksen mukaan te riitelitte. 488 00:30:15,502 --> 00:30:17,795 Et kai kiellä sitä? 489 00:30:17,796 --> 00:30:19,214 En. 490 00:30:19,881 --> 00:30:21,967 Kendall tuli humalaan ja hän oli... 491 00:30:22,634 --> 00:30:23,969 Hän oli hankala. 492 00:30:24,553 --> 00:30:25,554 Mitä tarkoitat? 493 00:30:26,596 --> 00:30:30,975 Hän oli puhunut yhteen muuttamisesta pari viikkoa. 494 00:30:30,976 --> 00:30:33,770 Sanoin hänelle, etten uskonut olevani valmis. 495 00:30:34,521 --> 00:30:35,522 Katsotaan nyt. 496 00:30:37,107 --> 00:30:38,941 Katsotaan nyt. - Mitä tarkoitat? 497 00:30:38,942 --> 00:30:40,526 Hän ei hyväksynyt sitä. 498 00:30:40,527 --> 00:30:41,736 Hänestä en rakastanut häntä, 499 00:30:43,446 --> 00:30:44,781 ja hän lähti vihaisena ulos. 500 00:30:45,323 --> 00:30:46,449 Mitä sitten tapahtui? 501 00:30:47,826 --> 00:30:49,910 Riitelimme parkkipaikalla. 502 00:30:49,911 --> 00:30:52,080 En enää halua tehdä tätä. - Tehdä mitä? 503 00:30:52,205 --> 00:30:53,373 Tahdon mennä kotiin. 504 00:30:53,957 --> 00:30:54,957 Minulle riittää. 505 00:30:54,958 --> 00:30:56,751 Hyvä on. Häivy täältä. Kävele kotiin. 506 00:30:58,753 --> 00:31:01,214 Kävele sitten kotiin sateessa. 507 00:31:04,926 --> 00:31:07,261 Hän oli ihan sekaisin. 508 00:31:07,262 --> 00:31:09,639 Hän huusi minulle ja lähti. 509 00:31:10,765 --> 00:31:12,017 Mitä teit? 510 00:31:13,018 --> 00:31:17,439 Ensin seurasin häntä, mutta oli kylmä ja satoi. 511 00:31:18,732 --> 00:31:20,233 Muistan menneeni autooni. 512 00:31:20,900 --> 00:31:22,401 Autoni oli parkissa - 513 00:31:22,402 --> 00:31:24,070 siinä 217 mailin merkin kohdalla. 514 00:31:27,282 --> 00:31:30,994 Sukulaistyttöni on syntynyt 17. helmikuuta, joten se... 515 00:31:33,246 --> 00:31:38,043 Se sai ajattelemaan selkeämmin. Käännyin ja ajoin kotiin. 516 00:31:44,966 --> 00:31:49,638 Tapaisimme seuraavana päivänä ja sopisimme, 517 00:31:51,097 --> 00:31:52,098 kuten aina. 518 00:31:54,059 --> 00:31:56,436 Olinko tyhmä, 519 00:31:57,729 --> 00:31:59,356 kun en halunnut muuttaa yhteen? 520 00:32:00,398 --> 00:32:02,275 Jotta voisin nähdä hänen kasvonsa joka päivä? 521 00:32:04,277 --> 00:32:05,278 Olin ehdottomasti, 522 00:32:07,155 --> 00:32:09,407 mutta en ikinä kajoaisi häneen niin. 523 00:32:13,787 --> 00:32:15,330 En voisi tehdä hänelle niin. 524 00:32:16,373 --> 00:32:17,582 Rakastin häntä. 525 00:32:20,293 --> 00:32:21,920 Ymmärrän, 526 00:32:23,129 --> 00:32:26,131 että menneisyyteni ja tekemieni virheiden takia - 527 00:32:26,132 --> 00:32:29,010 tiedän, mitä ajattelette. Ymmärrän sen. 528 00:32:31,680 --> 00:32:32,681 Mutta - 529 00:32:33,390 --> 00:32:35,183 en ole enää sellainen. 530 00:32:36,226 --> 00:32:37,435 Olen muuttunut. 531 00:32:39,479 --> 00:32:43,274 Jätin sen elämän taakseni. Luulin pärjääväni hyvin. 532 00:32:46,361 --> 00:32:47,862 En tiedä, mitä tapahtui. 533 00:32:48,863 --> 00:32:51,408 Menin kotiin. Ajoin kotiin. 534 00:32:57,831 --> 00:32:59,833 Tiedän, miten vaikeaa tämä on sinulle. 535 00:33:01,918 --> 00:33:03,378 Ei mitään kiirettä. 536 00:33:04,003 --> 00:33:05,338 Kerro, kun olet valmis. 537 00:33:07,215 --> 00:33:08,174 Olen kunnossa. 538 00:33:10,719 --> 00:33:13,095 Näytän nyt videon. 539 00:33:13,096 --> 00:33:14,889 Sitten esitän kysymyksiä. 540 00:33:17,100 --> 00:33:20,770 Ei se mitään. En ole vihainen. Mikset sanonut niin? 541 00:33:26,359 --> 00:33:27,484 Näitkö tuon? 542 00:33:27,485 --> 00:33:29,654 Tuo on sinulle. - Hyvä poika. 543 00:33:32,240 --> 00:33:34,200 Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 544 00:33:34,826 --> 00:33:36,034 Etkö osunut vai onnistuitko? 545 00:33:36,035 --> 00:33:37,537 En onnistunut. - Et osunut. 546 00:33:38,121 --> 00:33:41,082 Autan sinua. Tuotat onnea. Tule tänne. 547 00:33:41,916 --> 00:33:42,917 Minä tuotin. 548 00:33:50,091 --> 00:33:51,301 Sammuta se. 549 00:33:51,843 --> 00:33:52,886 Hyvä on. 550 00:33:56,639 --> 00:33:57,891 Kuka kuvasi tuon videon? 551 00:33:58,600 --> 00:33:59,601 Kendall. 552 00:34:01,686 --> 00:34:02,770 Milloin? 553 00:34:02,771 --> 00:34:04,230 Lokakuun 25. päivänä. 554 00:34:05,190 --> 00:34:06,399 Viime vuonna. 555 00:34:06,983 --> 00:34:08,067 Missä? 556 00:34:09,152 --> 00:34:11,029 Rowdy's Hideawayssa. 557 00:34:14,365 --> 00:34:16,576 Kiitos, James. Ei muuta kysyttävää. 558 00:34:20,330 --> 00:34:21,831 Syyttäjä, teidän vuoronne. 559 00:34:22,749 --> 00:34:27,044 Herra Sythe, sanoitte juuri rakastaneenne Kendall Carteria. 560 00:34:27,045 --> 00:34:28,338 Rakastitteko? 561 00:34:29,047 --> 00:34:30,048 Yli kaiken. 562 00:34:31,424 --> 00:34:34,885 Illalla 25. lokakuuta menitte Rowdy's Hideawayhin. 563 00:34:34,886 --> 00:34:35,969 Niinkö? 564 00:34:35,970 --> 00:34:37,555 Menimme autollani. 565 00:34:38,681 --> 00:34:40,934 Saavuttuanne sinne aloitte juoda, eikö niin? 566 00:34:42,352 --> 00:34:44,269 Niin. Se on baari. 567 00:34:44,270 --> 00:34:46,438 Sitten aloitte riidellä. 568 00:34:46,439 --> 00:34:47,649 Niinkö? 569 00:34:48,316 --> 00:34:49,150 Niin. 570 00:34:50,485 --> 00:34:54,404 Riidan aikana tönäisitte olutpullon pöydältä. 571 00:34:54,405 --> 00:34:55,740 Niinkö? 572 00:34:57,116 --> 00:34:58,451 Niin. Se oli vahinko. 573 00:34:59,744 --> 00:35:02,579 Sitten hän lähti, ja menitte perään. 574 00:35:02,580 --> 00:35:03,664 Niinkö? 575 00:35:03,665 --> 00:35:04,748 Niin. 576 00:35:04,749 --> 00:35:08,169 Riita jatkui ulkona, 577 00:35:08,920 --> 00:35:13,382 ja sanoitte itse jättäneenne Kendall Carterin yksin - 578 00:35:13,383 --> 00:35:17,594 kävelemään kapeaa kaksisuuntaista tietä pimeässä, humalassa - 579 00:35:17,595 --> 00:35:20,807 kaatosateessa ukkosmyrskyn keskellä. 580 00:35:23,017 --> 00:35:25,061 Niinkö kohtelette rakastettuanne? 581 00:35:29,691 --> 00:35:31,234 Ei muuta kysyttävää. 582 00:35:34,070 --> 00:35:36,364 Haluaako puolustus kysyä muuta? 583 00:35:36,489 --> 00:35:38,366 Ei. Puolustus lopettaa. 584 00:35:39,576 --> 00:35:42,245 Kiitos todistuksestanne. Voitte poistua. 585 00:35:51,379 --> 00:35:54,756 Valamiehistön jäsenet, tapauksen todisteet on esitetty. 586 00:35:54,757 --> 00:35:57,760 Asianajajat, voitte esittää loppupuheenvuoronne. 587 00:35:58,887 --> 00:36:00,680 Hyvät valamiehistön jäsenet, 588 00:36:02,932 --> 00:36:05,977 Kendall Carterin murha oli raaka rikos, 589 00:36:06,686 --> 00:36:08,605 jonka teki paha mies. 590 00:36:09,647 --> 00:36:11,440 Syytön mies. 591 00:36:11,441 --> 00:36:15,194 Syytön mies, joka musertui - 592 00:36:15,778 --> 00:36:17,363 menetettyään elämänsä rakkauden. 593 00:36:18,823 --> 00:36:22,701 Silminnäkijä näki hänet rikospaikalla kuoleman aikaan. 594 00:36:22,702 --> 00:36:26,706 Keskellä yötä kaatosateessa. 595 00:36:27,457 --> 00:36:28,874 Se olisi voinut olla kuka tahansa. 596 00:36:28,875 --> 00:36:33,337 Kun uhri erosi hänestä sinä iltana ja hän tajusi tämän olevan tosissaan, 597 00:36:33,338 --> 00:36:34,672 hän raivostui. 598 00:36:35,965 --> 00:36:37,674 Siksi hän löi uhria. 599 00:36:37,675 --> 00:36:41,012 Ei löytynyt murha-asetta tai mitään. 600 00:36:41,804 --> 00:36:42,930 Ei mitään. 601 00:36:42,931 --> 00:36:47,601 Vastaajan DNA:ta oli kaikkialla uhrin ruumiissa. Ei muiden. 602 00:36:47,602 --> 00:36:52,189 Syyttäjän mukaan löytyi DNA:ta. Tietysti sitä löytyi. 603 00:36:52,190 --> 00:36:53,649 He olivat pari. 604 00:36:53,650 --> 00:36:55,693 Tietysti he olivat pari. 605 00:36:56,235 --> 00:36:57,736 Kunnes eivät olleet. 606 00:36:57,737 --> 00:37:01,449 James Sythe tuli rohkeasti todistajaksi - 607 00:37:02,033 --> 00:37:04,619 ja myönsi vaikeita totuuksia. 608 00:37:05,203 --> 00:37:06,161 Sekö? 609 00:37:06,162 --> 00:37:08,957 Se oli pelkkä esitys. 610 00:37:09,707 --> 00:37:10,792 Kuulkaa, 611 00:37:11,709 --> 00:37:13,920 voimme olla yhtä mieltä tästä. 612 00:37:14,879 --> 00:37:18,341 Kendall Carterin kuoleman aiheuttanut - 613 00:37:19,050 --> 00:37:21,260 ansaitsee kohdata oikeuden. 614 00:37:21,844 --> 00:37:24,681 Se henkilö on James Sythe. 615 00:37:25,264 --> 00:37:26,557 Mutta se henkilö, 616 00:37:27,433 --> 00:37:31,354 se paha mies, on yhä vapaana. 617 00:37:33,022 --> 00:37:37,902 Pyydän teitä tekemään päätöksen, joka ilmaisee totuuden. 618 00:37:39,112 --> 00:37:41,364 Totuuden siitä, mitä Kendallille tapahtui. 619 00:37:42,156 --> 00:37:44,826 Totuuden siitä, mitä Old Quarry Roadilla silloin tapahtui. 620 00:37:46,411 --> 00:37:47,996 Ja totuuden hänestä. 621 00:37:51,624 --> 00:37:53,251 Totuus hänestä on, 622 00:37:54,335 --> 00:37:58,256 että James Michael Sythe on syyllinen. 623 00:37:59,298 --> 00:38:00,883 Todetkaa hänet syylliseksi. 624 00:38:02,844 --> 00:38:05,555 Totuus on se, että James Sythe - 625 00:38:06,264 --> 00:38:08,433 ei ole syyllinen. 626 00:38:11,269 --> 00:38:15,398 Todetkaa James Sythe syyttömäksi. 627 00:38:18,026 --> 00:38:19,027 Kiitos. 628 00:38:24,365 --> 00:38:25,365 Lykkyä tykö. 629 00:38:25,366 --> 00:38:26,450 Kiitos. 630 00:38:26,451 --> 00:38:27,994 Anteeksi, kaikki. 631 00:38:28,578 --> 00:38:33,540 Jos kukaan ei vastusta, ehdotan itseäni puheenjohtajaksi. 632 00:38:33,541 --> 00:38:35,751 Olen ollut monessa valamiehistössä. Tiedän homman. 633 00:38:35,752 --> 00:38:37,669 Se sopii minulle. - Sopii! 634 00:38:37,670 --> 00:38:39,296 Hienoa. Kiitos. 635 00:38:39,297 --> 00:38:43,050 Nyt voimme tehdä kaksi asiaa. 636 00:38:43,051 --> 00:38:44,801 Voimme äänestää ja puhua - 637 00:38:44,802 --> 00:38:46,219 tai puhua ja äänestää. 638 00:38:46,220 --> 00:38:49,514 Ehdotan, että äänestämme, jotta saamme käsityksen tilanteesta. 639 00:38:49,515 --> 00:38:50,724 Kuulostaako hyvältä? - Kuulostaa. 640 00:38:50,725 --> 00:38:53,810 Sovittu. - Äänestän "syyllinen". 641 00:38:53,811 --> 00:38:55,313 Niin. Minä myös. 642 00:38:56,564 --> 00:39:00,068 Ja minä. Tämä juttu on ikävä. 643 00:39:01,027 --> 00:39:03,820 Uskon hänen tehneen sen. 644 00:39:03,821 --> 00:39:04,906 Ehdottomasti. 645 00:39:06,115 --> 00:39:07,116 Olen samaa mieltä. 646 00:39:08,242 --> 00:39:09,744 Kaikki täsmää. 647 00:39:10,620 --> 00:39:12,538 Niin. Lojukoon vankilassa. 648 00:39:13,706 --> 00:39:14,707 Aamen. 649 00:39:15,541 --> 00:39:19,087 Yhdeksän pitää siis syyllisenä. 650 00:39:20,463 --> 00:39:21,631 Entä te? Hei. 651 00:39:22,423 --> 00:39:24,467 Kyllä. "Syyllinen" sopii. 652 00:39:25,760 --> 00:39:26,594 Selvä. 653 00:39:27,345 --> 00:39:30,430 Entä te? Mitä sanotte? 654 00:39:30,431 --> 00:39:32,308 Pojan olisi pitänyt tehdä syytesopimus. 655 00:39:34,310 --> 00:39:35,812 Sitten oli yksi. 656 00:39:47,365 --> 00:39:48,533 No... 657 00:39:49,200 --> 00:39:50,868 Oletko samaa mieltä kanssamme? 658 00:39:58,918 --> 00:40:00,794 Etkö halua kotiin raskaana olevan vaimosi luo? 659 00:40:00,795 --> 00:40:01,837 Haluan tietysti. 660 00:40:01,838 --> 00:40:03,422 Mikä sitten on ongelma? 661 00:40:05,424 --> 00:40:07,300 Tässä on kyse jonkun elämästä. 662 00:40:07,301 --> 00:40:09,637 Eikö siitä pitäisi edes puhua? 663 00:40:12,306 --> 00:40:13,683 Tämä on vitsi. 664 00:40:14,559 --> 00:40:16,726 Ei. Se on asian käsittelyä. 665 00:40:16,727 --> 00:40:20,564 Haluatteko lähettää miehen vankilaan ehkä loppuiäkseen? 666 00:40:20,565 --> 00:40:21,816 Entä sitten? 667 00:40:22,942 --> 00:40:24,442 Kuulin tapauksen tosiseikat. Kuulitko sinä? 668 00:40:24,443 --> 00:40:25,527 Niin. 669 00:40:25,528 --> 00:40:28,238 Asianajaja ei todistanut kiistattomasti, 670 00:40:28,239 --> 00:40:29,447 että mies oli syytön. 671 00:40:29,448 --> 00:40:32,285 Hänen ei tarvitse. Syyttäjän on todistettava syyllisyys. 672 00:40:32,994 --> 00:40:36,539 Eikö kukaan yhtään epäile James Sythen syyllisyyttä? 673 00:40:37,999 --> 00:40:39,000 Siis... 674 00:40:40,042 --> 00:40:42,169 Jos teidän on ajateltava, ette ole varmoja. 675 00:40:42,170 --> 00:40:43,086 Ei. 676 00:40:43,087 --> 00:40:46,631 Olen varma siitä, että minun on päästävä lasteni luo. 677 00:40:46,632 --> 00:40:48,133 Meillä kaikilla on oma elämä. 678 00:40:48,134 --> 00:40:49,509 Kukaan ei halua olla täällä. - Selvä. 679 00:40:49,510 --> 00:40:51,011 Entä jos me... 680 00:40:51,012 --> 00:40:55,724 Kerro meille, mikä ongelma mielestäsi on, 681 00:40:55,725 --> 00:40:57,475 niin voimme keskustella siitä. 682 00:40:57,476 --> 00:40:59,312 Ei ole mitään ongelmaa. 683 00:41:00,938 --> 00:41:03,106 Sinä siis vain ärsytät minua? Vai mitä? 684 00:41:03,107 --> 00:41:05,650 Ei. Kuulkaa, minulla on kysyttävää. 685 00:41:05,651 --> 00:41:06,651 Ei. 686 00:41:06,652 --> 00:41:08,738 Syyllisyydentunteesi saa puhumaan noin. 687 00:41:10,031 --> 00:41:11,032 Mitä tarkoitat? 688 00:41:14,535 --> 00:41:18,371 Haluat palata pikku tienoollesi ja kertoa muille: 689 00:41:18,372 --> 00:41:20,123 "Teimme oikein sen pojan suhteen. 690 00:41:20,124 --> 00:41:23,418 Kohtelimme häntä reilusti, kuten muitakin." 691 00:41:23,419 --> 00:41:24,461 Hetkinen nyt. 692 00:41:24,462 --> 00:41:25,962 Miksi mollaat häntä noin? 693 00:41:25,963 --> 00:41:28,173 Älä puutu tähän, pikkukaveri. 694 00:41:28,174 --> 00:41:30,760 Että mitä? - Riittää. Lopettakaa. 695 00:41:33,137 --> 00:41:34,972 Herra Kemp, jatkakaa. 696 00:41:35,556 --> 00:41:36,557 Kiitos. 697 00:41:37,850 --> 00:41:40,810 Yritän vain sanoa, että jätetään muu hetkeksi - 698 00:41:40,811 --> 00:41:42,271 ja muistetaan kaksi tärkeää seikkaa. 699 00:41:43,648 --> 00:41:46,025 Sythe tuli oikeudenkäyntiin eikä tehnyt syytesopimusta. 700 00:41:46,609 --> 00:41:49,237 hän todisti eikä kieltäytynyt siitä. 701 00:41:50,029 --> 00:41:51,113 Tarkoitan... 702 00:41:51,656 --> 00:41:54,783 Hän ei ole välttämättä syytön, mutta hän ansaitsee hieman aikaamme, 703 00:41:54,784 --> 00:41:55,868 jotta asia on varma. 704 00:41:56,535 --> 00:41:57,370 Hän on oikeassa. 705 00:41:58,204 --> 00:42:01,206 Meidän pitäisi käyttää aikaa käsitelläksemme asiaa. 706 00:42:01,207 --> 00:42:03,501 Hyvä on, mutta se on ajantuhlausta. 707 00:42:04,418 --> 00:42:07,630 Mikä tahansa 12-henkinen ryhmä tekisi saman päätöksen. 708 00:42:08,339 --> 00:42:10,216 Juuri noin. 709 00:42:11,676 --> 00:42:14,511 Syyttäjällä on totuus puolellaan. 710 00:42:14,512 --> 00:42:17,097 James Sythe saa maksaa teostaan. 711 00:42:17,098 --> 00:42:19,516 Hankin oikeutta Kendall Carterille - 712 00:42:19,517 --> 00:42:23,144 ja kaikille parisuhdeväkivallan uhreiksi joutuneille naisille. 713 00:42:23,145 --> 00:42:26,398 Entä kysely, jonka mukaan Sythen oikeudenkäynnin tuomio - 714 00:42:26,399 --> 00:42:28,733 voi vaikuttaa viiteen prosenttiin piirisyyttäjän vaalin äänistä? 715 00:42:28,734 --> 00:42:31,653 Älä viitsi. En voi kommentoida sitä. 716 00:42:31,654 --> 00:42:33,322 Selvä. Kiitos kaikille. 717 00:42:40,204 --> 00:42:44,333 Kerron aluksi, mikä on mielestäni - 718 00:42:44,834 --> 00:42:47,294 kaikkein raskauttavin todiste. 719 00:42:47,295 --> 00:42:52,173 Mies näki Sythen tiellä - 720 00:42:52,174 --> 00:42:55,427 sen kohdan yläpuolella, josta Kendall Carterin ruumis löytyi. 721 00:42:55,428 --> 00:42:56,721 Niin. 722 00:42:57,305 --> 00:42:58,930 Mitä puhumista tässä enää on? 723 00:42:58,931 --> 00:43:01,891 Silminnäkijä oli kymmenien metrien päässä ja katsoi kohti siltaa. 724 00:43:01,892 --> 00:43:05,354 Oli yö ja satoi kaatamalla. 725 00:43:05,938 --> 00:43:08,565 Niin. Olen maisemoinut siellä. 726 00:43:08,566 --> 00:43:11,693 Se alue on täynnä puita. Olisi vaikea nähdä. 727 00:43:11,694 --> 00:43:14,362 Se mies tunnisti vastaajan. 728 00:43:14,363 --> 00:43:16,866 Niin, mutta se heppu on aika vanha. 729 00:43:18,034 --> 00:43:22,162 Minä vanha nainen näen tarkasti lasieni kanssa. 730 00:43:22,163 --> 00:43:23,413 Älkää nyt viitsikö. 731 00:43:23,414 --> 00:43:26,124 Mies todisti niin. Hän ei valehtele. Miksi valehtelisi? 732 00:43:26,125 --> 00:43:28,335 Kysymys vihjaa, että uskomme hänen valehtelevan. 733 00:43:28,336 --> 00:43:29,544 En usko hänen valehtelevan. 734 00:43:29,545 --> 00:43:30,920 Luuletko hänen valehtelevan? 735 00:43:30,921 --> 00:43:32,297 En usko hänen valehtelevan. 736 00:43:32,298 --> 00:43:33,841 Mistä hitosta sitten puhumme? 737 00:43:33,966 --> 00:43:37,469 Tarkoitan vain... Se mies näki jonkun kaiteen luona. 738 00:43:37,470 --> 00:43:38,595 Olemmeko yhtä mieltä siitä? 739 00:43:38,596 --> 00:43:39,679 Olemme. - Niin. 740 00:43:39,680 --> 00:43:41,514 Eikö siis ole mahdollista, 741 00:43:41,515 --> 00:43:43,683 että hän näki jonkun muun kuin James Sythen? 742 00:43:43,684 --> 00:43:46,770 Ei. Siitä voidaan väitellä koko päivä. Se ei auta. 743 00:43:46,771 --> 00:43:48,355 Meidän pitäisi. - Ei. 744 00:43:48,356 --> 00:43:51,442 Tehtävämme ei ole se. Meidän on pohdittava tosiseikkoja. 745 00:43:53,194 --> 00:43:58,031 Tosiseikka. 32 prosenttia henkirikoksista tapahtuu parien välillä. 746 00:43:58,032 --> 00:44:01,868 Tosiseikka. Poliisi pidätti James Sythen kaksi päivää ruumiin löytymisen jälkeen. 747 00:44:01,869 --> 00:44:04,829 Tosiseikka. Poliisi ei kuulustellut ketään muita. 748 00:44:04,830 --> 00:44:06,957 Katsot liikaa tv:tä, ukkeli. 749 00:44:10,127 --> 00:44:11,087 Jaaha. 750 00:44:13,089 --> 00:44:14,548 {\an8}CHICAGON POLIISIN RIKOSETSIVÄ ELÄKKEELLÄ 751 00:44:17,009 --> 00:44:18,260 Oletko poliisi? 752 00:44:19,804 --> 00:44:20,805 Olin. 753 00:44:21,472 --> 00:44:23,599 Tutkin 22 vuotta ryöstöjä ja henkirikoksia. 754 00:44:25,351 --> 00:44:26,559 Hyväksyin erorahatarjouksen - 755 00:44:26,560 --> 00:44:29,646 ja tulin tänne pakoon Keskilännen ankaria talvia - 756 00:44:29,647 --> 00:44:31,189 ja ollakseni lähempänä lapsenlapsiani. 757 00:44:31,190 --> 00:44:33,274 Miksi et kertonut asianajajille? 758 00:44:33,275 --> 00:44:34,984 Kukaan ei kysynyt. 759 00:44:34,985 --> 00:44:39,155 Jopas jotain. No, omapa on tappionsa. 760 00:44:39,156 --> 00:44:41,449 Mitä mieltä olet, konstaapeli? 761 00:44:41,450 --> 00:44:42,952 Rikosetsivä. 762 00:44:44,078 --> 00:44:45,079 Mielestäni - 763 00:44:45,621 --> 00:44:48,915 näyttää siltä, että poliisi tutki todisteita, 764 00:44:48,916 --> 00:44:50,834 löysi epäillyn ja rakensi tapauksen. 765 00:44:50,835 --> 00:44:52,920 Mitä vikaa siinä on? 766 00:44:53,045 --> 00:44:56,924 Ei ehkä mitään, mutta se tunnelinäkö voi kostautua. 767 00:44:57,049 --> 00:45:01,094 He tarjosivat Sythen silminnäkijälle, joten tietysti mies tunnisti hänet. 768 00:45:01,095 --> 00:45:02,762 He ovat varmoja syyllisestä, 769 00:45:02,763 --> 00:45:05,598 joten he eivät huomioi mitään, mistä ei ole apua. 770 00:45:05,599 --> 00:45:07,601 He lakkaavat esittämästä kysymyksiä. 771 00:45:08,185 --> 00:45:09,519 Vahvistusharha. 772 00:45:09,520 --> 00:45:12,814 Niin juuri. - Vahvistusharha. 773 00:45:12,815 --> 00:45:14,357 Siihen ei liity pahoja aikeita. 774 00:45:14,358 --> 00:45:17,652 Joukko ihmisiä yrittää vain toimia oikein, 775 00:45:17,653 --> 00:45:20,905 mutta he eivät näe, mitä tekevät väärin. 776 00:45:20,906 --> 00:45:22,366 Hyvä huomio. 777 00:45:23,200 --> 00:45:28,246 Entä tylppä murhaesine, josta he puhuivat? 778 00:45:28,247 --> 00:45:30,749 Syyttäjän mukaan sitä ei löydetty. 779 00:45:31,333 --> 00:45:33,334 Sythe hävitti sen. Se on helppoa tehdä. 780 00:45:33,335 --> 00:45:37,298 Tai hän saattoi tappaa uhrin muulla tavalla. 781 00:45:37,923 --> 00:45:38,966 Miten? 782 00:45:40,384 --> 00:45:41,677 Vaikka autolla? 783 00:45:42,761 --> 00:45:44,180 Se saattoi olla yliajo. 784 00:45:45,723 --> 00:45:47,182 Voi hitto. 785 00:45:47,183 --> 00:45:49,310 Annas kun autan. - Anteeksi. 786 00:45:49,935 --> 00:45:54,147 Tuo on todella hyvä teoria. Yliajo. 787 00:45:54,148 --> 00:45:55,106 Niin. 788 00:45:55,107 --> 00:45:56,524 Sinä iltana satoi. 789 00:45:56,525 --> 00:45:58,318 Näkyvyys oli varmasti kamalan huono. 790 00:45:58,319 --> 00:46:01,237 Maastossa oli liukasta vaeltajan todistuksen mukaan. 791 00:46:01,238 --> 00:46:05,326 Uhri vaelteli pimeässä korkokengissä? Nykyajan nuoret... 792 00:46:07,453 --> 00:46:10,748 Se selittää, miten uhri päätyi joenuomaan. 793 00:46:11,582 --> 00:46:15,960 Siis Sythe ajoi hänen päälleen eikä lyönyt hänen päätään hajalle? 794 00:46:15,961 --> 00:46:18,755 Mitä oikein puhumme? Mitä väliä sillä on? 795 00:46:18,756 --> 00:46:20,633 Se mies on paskiainen. 796 00:46:21,383 --> 00:46:24,929 Vaistoni sanoo, että se poika ei ole tappaja. 797 00:46:25,638 --> 00:46:27,431 Vai niin. Äänestit taannoin "syyllinen". 798 00:46:28,182 --> 00:46:30,808 Ei. En sanonut häntä syylliseksi, 799 00:46:30,809 --> 00:46:32,603 vaan että hänen olisi pitänyt tehdä syytesopimus. 800 00:46:33,187 --> 00:46:34,729 Hänen puolustuksensa on heikko. 801 00:46:34,730 --> 00:46:36,439 Ehkä siihen on syy. 802 00:46:36,440 --> 00:46:38,734 Niin. Julkinen puolustaja. 803 00:46:39,610 --> 00:46:42,571 Minulla ei ole mitään miestä vastaan. Hän tuntuu aika fiksulta, 804 00:46:43,405 --> 00:46:46,616 mutta heillä on töitä kymmenkertaisesti piirisyyttäjiin verrattuna - 805 00:46:46,617 --> 00:46:47,993 ja olematon budjetti. 806 00:46:48,744 --> 00:46:50,078 Se ei ole reilua. 807 00:46:50,079 --> 00:46:51,789 Mikään ei ole enää. 808 00:46:52,623 --> 00:46:54,457 Teemme vain parhaamme. 809 00:46:54,458 --> 00:46:55,417 Ymmärrän kyllä. 810 00:46:56,961 --> 00:47:00,172 Oltuani poliisina 22 vuotta olen varma, 811 00:47:01,090 --> 00:47:03,217 että tähän juttuun liittyy enemmän kuin tiedämme. 812 00:47:03,884 --> 00:47:07,512 Jos olisit yhä rikosetsivä, mitä tekisit? 813 00:47:07,513 --> 00:47:08,681 Niin. 814 00:47:09,807 --> 00:47:12,600 Selvä. Lopetetaan tältä päivältä. 815 00:47:12,601 --> 00:47:15,771 Nähdään täällä maanantaina kello 9.00. 816 00:47:16,772 --> 00:47:19,023 Melkein unohdin. Hyvää halloweenia. 817 00:47:19,024 --> 00:47:21,443 Hyvää halloweenia! 818 00:47:23,320 --> 00:47:24,153 Hei! 819 00:47:24,154 --> 00:47:25,989 Viime kerrasta on aikaa, 820 00:47:25,990 --> 00:47:28,325 mutta voisitko tehdä palveluksen? 821 00:47:29,535 --> 00:47:30,536 Odota hetki. 822 00:47:36,000 --> 00:47:37,208 Olen täällä. 823 00:47:37,209 --> 00:47:39,712 LIFE ROSE ON - KUKKIA JA MUUTA 824 00:47:49,346 --> 00:47:52,391 {\an8}ÄÄNESTÄ FAITH KILLEBREW PIIRISYYTTÄJÄKSI 825 00:47:54,602 --> 00:47:59,189 "Emme voi rikkoa lakia. Voimme vain rikkoa itseämme irti laista." 826 00:48:02,901 --> 00:48:04,152 Ei päätöstä vielä. 827 00:48:04,153 --> 00:48:05,361 Lähdemme viikonlopputauolle. 828 00:48:05,362 --> 00:48:06,738 Ei ole totta. 829 00:48:06,739 --> 00:48:09,073 Ei voi tietää, mitä tusina tuntematonta tekee. 830 00:48:09,074 --> 00:48:11,159 Selvästikään. Kiitos, että kerroit. 831 00:48:11,160 --> 00:48:12,410 Nähdään maanantaina. 832 00:48:12,411 --> 00:48:14,413 Karkki vai kepponen? - Mukavaa viikonloppua. 833 00:49:20,229 --> 00:49:21,437 Hei, kulta. 834 00:49:21,438 --> 00:49:24,858 Olen menossa kauppaan. 835 00:49:25,693 --> 00:49:26,694 Selvä. 836 00:49:56,765 --> 00:49:57,766 Hei. 837 00:49:58,517 --> 00:50:00,352 Hei. - Saitko tekstiviestini? 838 00:50:02,813 --> 00:50:04,147 Voi hitto. 839 00:50:04,148 --> 00:50:08,110 Anteeksi. Unohdin. 840 00:50:08,944 --> 00:50:10,279 Näyttääkö kaikki olevan hyvin? 841 00:50:12,656 --> 00:50:13,657 Oletko kunnossa? 842 00:50:19,997 --> 00:50:21,706 Hei. Mikä hätänä? 843 00:50:21,707 --> 00:50:22,750 Minua pelottaa. 844 00:50:24,752 --> 00:50:27,296 Pelkään. Emme päässeet viimeksi näin pitkälle. 845 00:50:28,088 --> 00:50:29,089 Minua vain pelottaa. 846 00:50:30,382 --> 00:50:33,844 En halua tehdä tätä tai käydä siellä yksin. 847 00:50:34,970 --> 00:50:36,054 Ei hätää. 848 00:50:36,597 --> 00:50:38,139 Kaikki järjestyy. - En tajua, 849 00:50:38,140 --> 00:50:39,475 miksi et ollut siellä tänään. 850 00:50:42,644 --> 00:50:44,897 Miten kauan se oikeudenkäynti jatkuu? 851 00:50:46,774 --> 00:50:49,358 Ei aavistustakaan. 852 00:50:49,359 --> 00:50:51,027 Onko päätös lähellä? 853 00:50:51,028 --> 00:50:54,405 En saisi puhua jutusta. - Onko päätös lähellä? 854 00:50:54,406 --> 00:50:57,326 Kymmenen äänesti "syyllinen", kaksi ei. 855 00:50:59,411 --> 00:51:00,536 Voitko maanantaina - 856 00:51:00,537 --> 00:51:03,957 suostutella niitä kahta, jotta se asia on selvä? 857 00:51:04,833 --> 00:51:07,628 Olen yksi heistä. 858 00:51:09,588 --> 00:51:11,714 Miksi? - Anteeksi, mutta he päättivät heti, 859 00:51:11,715 --> 00:51:12,882 että se mies on syyllinen. 860 00:51:12,883 --> 00:51:15,719 Ei keskusteltu todisteista. Oli tehtävä jotain. 861 00:51:18,972 --> 00:51:20,557 Kaikki ansaitsevat tilaisuuden, niinhän? 862 00:51:22,392 --> 00:51:24,937 Mietin, missä olisin, jos et olisi antanut minulle tilaisuutta. 863 00:51:31,235 --> 00:51:32,569 Saanko kysyä jotain? 864 00:51:33,946 --> 00:51:35,322 Toki. Mitä? 865 00:51:36,615 --> 00:51:40,409 Jos myisin auton kertomatta, että se oli kolarissa, 866 00:51:40,410 --> 00:51:42,662 ja kauppa sopisi ostajalle eikä olisi turvallisuusriskejä... 867 00:51:42,663 --> 00:51:44,705 Se oli mainoksessa. - Tiedän, 868 00:51:44,706 --> 00:51:48,084 mutta kuuntele. Jos hän ei tietäisi asiasta, 869 00:51:48,085 --> 00:51:50,045 tekisinkö mitään väärää? 870 00:51:50,838 --> 00:51:51,672 Et. 871 00:51:52,881 --> 00:51:54,132 En usko. 872 00:51:59,638 --> 00:52:00,806 Menen yläkertaan. 873 00:52:03,600 --> 00:52:05,101 Ruoka on jääkaapissa. 874 00:52:05,102 --> 00:52:06,270 Nähdään yläkerrassa. 875 00:52:32,754 --> 00:52:35,631 Siinä hän on. Hän tarjoaa seuraavan kierroksen. 876 00:52:35,632 --> 00:52:37,758 Bourbonia kuivana ja... 877 00:52:37,759 --> 00:52:39,051 Samaa kuin mitä hänellä on. 878 00:52:39,052 --> 00:52:42,014 Kuin minulla? Minulla on... 879 00:52:42,598 --> 00:52:43,890 Kiitos. - ...mahtava ilta. 880 00:52:43,891 --> 00:52:47,227 Eikö ilta olekin upea? - Päätöksen olisi pitänyt tulla nopeasti. 881 00:52:47,978 --> 00:52:49,812 Mitä voin sanoa? He ottavat työnsä vakavasti. 882 00:52:49,813 --> 00:52:51,398 Annoin heille paljon ajateltavaa. 883 00:52:52,858 --> 00:52:55,610 Annoin rutosti todisteita. Sinä harhautit vihjauksilla. 884 00:52:55,611 --> 00:52:57,279 Ei savua ilman tulta. 885 00:52:58,030 --> 00:53:00,449 Ihailen optimismiasi. 886 00:53:01,366 --> 00:53:04,035 Asia on näin. Menet oikeuteen varmana - 887 00:53:04,036 --> 00:53:05,871 vastaajan syyllisyydestä. Minä... 888 00:53:06,914 --> 00:53:09,790 En kuvittele mitään. Monet päämieheni ovat syyllisiä, 889 00:53:09,791 --> 00:53:13,252 ja tehtäväni on hoitaa huono tilanne hyvin. 890 00:53:13,253 --> 00:53:17,007 Mutta ihan totta. Se mies ei tehnyt sitä. 891 00:53:19,968 --> 00:53:23,554 Koska valamiehistöllä menee aikaa, 892 00:53:23,555 --> 00:53:26,558 toivon, että käy niin kuin pitäisi. 893 00:53:28,060 --> 00:53:31,939 No, nauti niin kauan kuin sitä kestää. 894 00:53:35,192 --> 00:53:36,652 Oikeusjärjestelmälle. 895 00:53:38,236 --> 00:53:41,239 Se ei ole täydellinen, mutta ei ole parempaakaan. 896 00:53:51,500 --> 00:53:53,042 Hei. - Hei. 897 00:53:53,043 --> 00:53:54,752 Anteeksi vielä kerran eilisen takia. 898 00:53:54,753 --> 00:53:56,505 Se tapaus rassaa mieltäni. 899 00:53:57,506 --> 00:53:58,673 Tiedän. Sen huomaa. 900 00:53:58,674 --> 00:54:00,092 Niin. - Luota vaistoosi. 901 00:54:00,801 --> 00:54:02,052 Toimit kyllä oikein. 902 00:54:03,804 --> 00:54:05,013 Odota. 903 00:54:09,393 --> 00:54:11,310 Mikä tuo on? - Heinähankoni. 904 00:54:11,311 --> 00:54:14,481 Kiva! - Kiitos. Kotitekoinen. 905 00:54:16,984 --> 00:54:19,610 Karkki vai kepponen? - Hei! Hauskaa halloweenia. 906 00:54:19,611 --> 00:54:21,989 Upeita pukuja. Ottakaa kaksi. 907 00:54:24,324 --> 00:54:25,366 Oliver? 908 00:54:25,367 --> 00:54:26,284 Hei, opettaja Crewson. 909 00:54:27,202 --> 00:54:29,704 En tunnistanut sinua! Miten voit? 910 00:54:29,705 --> 00:54:31,539 Hyvin. Hei, herra Kemp. 911 00:54:31,540 --> 00:54:32,790 Miten kirjoittaminen sujuu? 912 00:54:32,791 --> 00:54:35,042 Toimin nyt oppilaslehdessä. - Eihän. Sehän on mahtavaa. 913 00:54:35,043 --> 00:54:36,377 Tosi siistiä. - Onnittelut. 914 00:54:36,378 --> 00:54:38,212 Pitäkää hauskaa tänään. - Me pidämme. 915 00:54:38,213 --> 00:54:39,506 Nähdäänkö koululla? 916 00:54:39,631 --> 00:54:41,048 Nähdään. Ensi vuonna. - Selvä. 917 00:54:41,049 --> 00:54:42,509 No, heippa. 918 00:54:42,634 --> 00:54:44,051 Heippa! - Jatkakaa samaa rataa. 919 00:54:44,052 --> 00:54:46,345 Luoja. Hän on kasvanut valtavasti. - Niin. 920 00:54:46,346 --> 00:54:48,098 Hauskaa halloweenia. 921 00:54:52,936 --> 00:54:53,937 Kiitos. 922 00:55:05,949 --> 00:55:07,867 Hei. - Hei. 923 00:55:07,868 --> 00:55:10,037 Miksi seurasit minua perjantaina? 924 00:55:10,704 --> 00:55:12,997 Huomasin sinun seuraavan lähdettyäni parkkipaikalta. 925 00:55:12,998 --> 00:55:15,291 Vihreä Toyota 4Runner, niinhän? 926 00:55:15,292 --> 00:55:20,672 Et saa tutkia tapausta valamiehistön huoneen ulkopuolella. 927 00:55:21,548 --> 00:55:23,549 Niin. Tiedän. 928 00:55:23,550 --> 00:55:26,678 Mutta jonkun on tutkittava. 929 00:55:27,429 --> 00:55:28,846 Etkö halua tietää, mitä todella tapahtui? 930 00:55:28,847 --> 00:55:30,890 Haluan tietysti. 931 00:55:30,891 --> 00:55:34,019 Kaivelin hieman asioita. 932 00:55:36,188 --> 00:55:39,315 Tässä ovat kaikki piirikunnassa korjatut autot - 933 00:55:39,316 --> 00:55:41,567 lokakuun 26. päivästä viime vuoden loppuun asti. 934 00:55:41,568 --> 00:55:43,069 Mietitkö yhä yliajoa? Älä viitsi. 935 00:55:43,070 --> 00:55:44,945 Mietin, koska se on tosi hyvä teoria. 936 00:55:44,946 --> 00:55:48,657 Autonvalmistajat pitävät listaa korjauksista - 937 00:55:48,658 --> 00:55:50,743 tutkimus- ja tuotekehittelyä varten. 938 00:55:50,744 --> 00:55:52,787 He keräävät tiedot virallisesti autonmyyjiltä - 939 00:55:52,788 --> 00:55:55,414 ja maksavat salaa pikkuyrityksille. 940 00:55:55,415 --> 00:55:58,167 Löysin työparini kanssa autoja näin enemmän kuin takavarikko. 941 00:55:58,168 --> 00:56:00,920 Niin, mutta tuossa on varmaan satoja autoja. 942 00:56:00,921 --> 00:56:02,838 Siksi on eliminoitava jotkut. 943 00:56:02,839 --> 00:56:05,175 Tein niin koko viikonlopun. 944 00:56:05,842 --> 00:56:09,387 Kaikki, joista on jo poliisiraportti, on ruksattu yli. 945 00:56:10,597 --> 00:56:13,891 Tällaisesta yliajosta jää hyvin tietynlainen vaurio. 946 00:56:13,892 --> 00:56:17,645 Ajovalo, eturitilä, konepelti. - Niin. 947 00:56:17,646 --> 00:56:21,774 Rajasin etsinnän 15 autoon, jotka vastasivat kuvausta. 948 00:56:21,775 --> 00:56:25,946 Yksi niistä on metsänvihreä vuoden -96 Toyota 4Runner. 949 00:56:26,613 --> 00:56:28,573 Samanlainen auto kuin sinulla. 950 00:56:29,157 --> 00:56:31,743 Jos se on autosi, voimme ruksata sen yli. 951 00:56:32,661 --> 00:56:35,871 Selvä. Mikä on suunnitelma? 952 00:56:35,872 --> 00:56:38,332 Voisitko auttaa, 953 00:56:38,333 --> 00:56:41,210 sillä meillä menee valtaosa päivistä täällä. 954 00:56:41,211 --> 00:56:44,130 Auta siis etsimään tekijä. 955 00:56:44,131 --> 00:56:46,882 Hyvä on. Tämä on epävarmaa, mutta... 956 00:56:46,883 --> 00:56:49,677 Se on yliajo. Tunnen sen luissani. 957 00:56:49,678 --> 00:56:51,805 Olen aivan varma, että tekijä on tällä listalla. 958 00:56:52,347 --> 00:56:55,851 Huomenta. On aika aloittaa. 959 00:56:58,645 --> 00:56:59,979 Lopetelkaa siellä. 960 00:56:59,980 --> 00:57:00,939 Kiitos. 961 00:57:04,234 --> 00:57:05,068 Mennään. 962 00:57:07,279 --> 00:57:08,196 Jukolauta! 963 00:57:10,866 --> 00:57:12,033 Onko kaikki hyvin? 964 00:57:13,660 --> 00:57:15,120 Käytte hermoilleni tänään. 965 00:57:17,038 --> 00:57:18,290 Mitä tämä on? 966 00:57:22,919 --> 00:57:24,963 Te kaksi, odottakaa minua. 967 00:57:27,507 --> 00:57:30,760 Lukekaa ohje 0.01 minulle. 968 00:57:35,932 --> 00:57:37,600 "Jotta valamiesjärjestelmän luotettavuus säilyy, 969 00:57:37,601 --> 00:57:40,853 päätös on tehtävä vain niiden todisteiden perusteella, 970 00:57:40,854 --> 00:57:43,939 jotka saatiin oikeudenkäynnin aikana ja kuten laki selittää. 971 00:57:43,940 --> 00:57:46,734 Ette saa tutkia omin päin tapausta - 972 00:57:46,735 --> 00:57:49,487 tai henkilöitä tai paikkoja, jotka mainitaan oikeudenkäynnin aikana." 973 00:57:50,363 --> 00:57:53,699 Taisitte rikkoa sen kappaleen joka kohtaa. 974 00:57:53,700 --> 00:57:56,327 Ehdotan tuloksetonta oikeudenkäyntiä. Hän on entinen poliisi. 975 00:57:56,328 --> 00:57:58,495 Hän saattoi saada valamiehet luulemaan vaikka mitä. 976 00:57:58,496 --> 00:58:03,334 Ette selvittänyt kuulemisessa hänen entistä työtään. 977 00:58:03,335 --> 00:58:04,543 Se on väärinkäytös. 978 00:58:04,544 --> 00:58:06,754 Erottakaa hänet, tuomari. Ei tarvitse aloittaa alusta. 979 00:58:06,755 --> 00:58:09,090 Resurssimme ovat jo muutenkin niukat. 980 00:58:12,177 --> 00:58:14,261 Syyttäjä on oikeassa. Ehdotus hylätään. 981 00:58:14,262 --> 00:58:15,555 Rouva tuomari, tiedättekö... 982 00:58:16,473 --> 00:58:17,807 Mitä tulee teihin kahteen, 983 00:58:20,352 --> 00:58:22,187 rikoitte valamiehen valaanne. 984 00:58:24,856 --> 00:58:27,524 Rouva tuomari, saanko sanoa? 985 00:58:27,525 --> 00:58:30,402 Noudatin poliisina vannomaani valaa, 986 00:58:30,403 --> 00:58:34,908 että en petä luonnettani, kunniallisuuttani tai luottamusta. 987 00:58:40,538 --> 00:58:45,001 Herra Chicowski, teidät erotetaan valamiehistöstä. 988 00:58:46,878 --> 00:58:47,962 Taustanne takia - 989 00:58:47,963 --> 00:58:52,175 teen poikkeuksen enkä totea teidän halventavan oikeutta. 990 00:58:53,343 --> 00:58:54,344 Kiitos. 991 00:58:56,179 --> 00:59:00,015 Herra Kemp, tehän ette ole entinen lainvalvoja? 992 00:59:00,016 --> 00:59:01,475 En, rouva tuomari. 993 00:59:01,476 --> 00:59:06,273 Miten sitten selitätte osuutenne tähän rikkomukseen? 994 00:59:07,357 --> 00:59:10,109 Hankin asiakirjat yksin. 995 00:59:10,110 --> 00:59:12,487 Hän ei ollut osallisena siinä. 996 00:59:13,280 --> 00:59:14,531 Onko tuo totta? 997 00:59:15,907 --> 00:59:19,285 Katsoitteko asiakirjoja, autoitteko hankkimaan ne - 998 00:59:19,286 --> 00:59:22,037 tai tiesittekö herra Chicowskin aikeista? 999 00:59:22,038 --> 00:59:25,917 En. En katsonut niitä tai auttanut. 1000 00:59:27,752 --> 00:59:31,548 Uskotteko voivanne unohtaa kaiken nyt kuulemanne - 1001 00:59:32,132 --> 00:59:34,466 ja pysyä paneelin puolueettomana jäsenenä? 1002 00:59:34,467 --> 00:59:36,011 Voin. 1003 00:59:37,512 --> 00:59:39,306 Luotan sanaanne. 1004 00:59:40,056 --> 00:59:43,393 Oikeudenpalvelija, viekää herra Kemp valamiesten huoneeseen. 1005 00:59:45,228 --> 00:59:47,647 Herra Chicowski, voitte lähteä. 1006 00:59:49,190 --> 00:59:52,819 Pyydän liittämään kopion noista oikeuden asiakirjoihin - 1007 00:59:52,944 --> 00:59:56,447 valitusta varten. Ehdotan tuloksetonta oikeudenkäyntiä. 1008 00:59:56,448 --> 00:59:59,117 Asiakirjat merkitään todistuskappaleeksi numero yksi. 1009 00:59:59,743 --> 01:00:03,954 Ehdotuksenne evätään, herra Resnick. 1010 01:00:03,955 --> 01:00:05,790 Onko selvä? 1011 01:00:06,541 --> 01:00:08,793 On, rouva tuomari. Se on selvä. 1012 01:00:09,419 --> 01:00:12,047 Hyvä. Sitten asia on loppuunkäsitelty. 1013 01:00:20,388 --> 01:00:22,222 Et voi olla tosissasi. - Mitä? 1014 01:00:22,223 --> 01:00:24,392 "Resurssimme ovat niukat"? 1015 01:00:25,435 --> 01:00:27,062 Olet kyllä aikamoinen. 1016 01:00:30,106 --> 01:00:31,316 Vai niin. 1017 01:00:38,323 --> 01:00:39,323 Anteeksi. 1018 01:00:39,324 --> 01:00:42,034 Ei hätää. En ole enää valamiehistössä. Teidän ei tarvitse... 1019 01:00:42,035 --> 01:00:43,912 Niin. Varmistin sen. 1020 01:00:46,915 --> 01:00:48,375 Onko paineita? 1021 01:00:49,125 --> 01:00:51,252 Tässä työssäkö? Ei. 1022 01:00:52,629 --> 01:00:54,756 Niinpä. Selvä. 1023 01:01:02,097 --> 01:01:06,017 Anteeksi, mutta... En voi olla sanomatta tätä. 1024 01:01:08,269 --> 01:01:09,938 Ymmärsitte tapauksen aivan väärin. 1025 01:01:10,897 --> 01:01:12,398 Ai niinkö? - Niin. 1026 01:01:12,399 --> 01:01:14,066 Se oli yliajo. 1027 01:01:14,067 --> 01:01:16,443 Ei ikinä. Kuolinsyyntutkija olisi todennut sen. 1028 01:01:16,444 --> 01:01:18,113 Niin sitä luulisi. 1029 01:01:18,988 --> 01:01:23,034 Se heppu teki viisi ruumiinavausta sinä päivänä. Tarkistin asian. 1030 01:01:23,701 --> 01:01:25,036 Se ei merkitse mitään. 1031 01:01:29,749 --> 01:01:31,376 Kysyn yhden asian. 1032 01:01:32,210 --> 01:01:35,004 Etsittekö edes ketään muuta epäiltyä? 1033 01:01:36,464 --> 01:01:37,674 Teimme työmme. 1034 01:01:38,591 --> 01:01:39,883 Ei pahalla, 1035 01:01:39,884 --> 01:01:42,511 mutta jos olisitte tehneet, emme nyt seisoisi tässä. 1036 01:01:42,512 --> 01:01:44,681 Se tyyppi on vaarallinen. 1037 01:01:46,891 --> 01:01:47,976 Ehkä, 1038 01:01:50,186 --> 01:01:51,938 mutta hän ei tappanut sitä tyttöä. 1039 01:02:08,663 --> 01:02:12,207 No niin. Tuomari Stewart kiittää teitä kärsivällisyydestä - 1040 01:02:12,208 --> 01:02:15,085 ja pahoittelee haittaa. 1041 01:02:15,086 --> 01:02:18,465 Valamies numero 13 on nyt äänestävä jäsen. 1042 01:02:19,090 --> 01:02:20,257 Selvä. 1043 01:02:20,258 --> 01:02:22,218 Annan teidän jatkaa hommia. 1044 01:02:25,847 --> 01:02:27,098 Mitä tapahtui? 1045 01:02:27,724 --> 01:02:29,725 Mikä se väärinkäytös oli? 1046 01:02:29,726 --> 01:02:31,810 Se on hänen ja tuomarin välinen asia. 1047 01:02:31,811 --> 01:02:35,607 Puppua. Olit läsnä. Mitä Harold teki? 1048 01:02:37,108 --> 01:02:41,362 Hän tutki tapausta omin päin. Tuomari passitti hänet kotiin. 1049 01:02:42,822 --> 01:02:45,157 Entä se paperipino? - Mitkä paperit? 1050 01:02:45,158 --> 01:02:46,825 Ne, jotka Harold antoi hänelle. 1051 01:02:46,826 --> 01:02:49,286 Pudotit ne lattialle. Näimme sen. 1052 01:02:49,287 --> 01:02:51,414 Oikeudenpalvelija tuli, ennen kuin ehdin katsoa niitä. 1053 01:02:52,373 --> 01:02:56,503 Puhuitte aika kauan. Kertoiko hän, mitä papereissa oli? 1054 01:02:58,379 --> 01:02:59,963 Kertoi. 1055 01:02:59,964 --> 01:03:03,509 Ne olivat tulosteita nimistä, rekisterinumeroista... 1056 01:03:03,510 --> 01:03:07,388 Hän uskoi voivansa todistaa James Sythen syyttömyyden. 1057 01:03:08,515 --> 01:03:11,767 Mitä? Pitäisikö meidän uskoa sinua ja muuttaa äänestystämme? 1058 01:03:11,768 --> 01:03:13,353 Ei. Kerron vain, mitä tiedän. 1059 01:03:15,438 --> 01:03:17,690 Hän uskoo, että se oli yliajo. 1060 01:03:26,991 --> 01:03:28,992 MOORE BOBBE GEORGIA 1061 01:03:28,993 --> 01:03:29,911 OSUMA LÖYTYI 1062 01:03:35,124 --> 01:03:37,252 CREWSON, ALLISON. 1996 TOYOTA 4RUNNER VAURIO AUTON ETUOSASSA 1063 01:03:42,423 --> 01:03:43,675 OSUMA LÖYTYI 1064 01:03:49,722 --> 01:03:52,809 Jos hän pitää sitä yliajona... 1065 01:03:57,272 --> 01:03:59,065 Kendall oli 165-senttinen. 1066 01:03:59,816 --> 01:04:02,652 Jos hän oli kumartunut - 1067 01:04:03,236 --> 01:04:06,405 ja auto oli katumaasturi tai kuorma-auto. 1068 01:04:06,406 --> 01:04:10,243 Törmäys olisi kohdistunut hänen päähänsä ja vartaloonsa. 1069 01:04:12,370 --> 01:04:14,247 Katsokaa, miten hartiat murtuivat. 1070 01:04:15,039 --> 01:04:17,667 Anteeksi, mutta oletko lääkäri? 1071 01:04:18,459 --> 01:04:20,795 En vielä. Opiskelen kolmatta vuotta. 1072 01:04:21,379 --> 01:04:24,214 Se kannattaisi jättää ammattilaisten arvioitavaksi. 1073 01:04:24,215 --> 01:04:26,675 Kuolinsyyntutkija tutki ruumiin. 1074 01:04:26,676 --> 01:04:29,136 Lääkärit voivat olla huolimattomia. 1075 01:04:29,137 --> 01:04:33,766 Isälläni epäiltiin olevan sydänkohtaus, vaikka hänellä oli ilmavaivoja. 1076 01:04:34,642 --> 01:04:38,896 Heillä on aina kiire. Jatka, kultaseni. Kerro mielipiteesi. 1077 01:04:42,358 --> 01:04:46,236 Kummassakin solisluussa on hyvin selvä murtuma. 1078 01:04:46,237 --> 01:04:47,572 Voitko panna sen kiertämään? 1079 01:04:49,407 --> 01:04:51,284 Eikö hän voinut saada noita, kun putosi? 1080 01:04:51,868 --> 01:04:53,077 Se ei ole todennäköistä. 1081 01:04:53,745 --> 01:04:57,915 Kummankin luun täytyi särkyä - 1082 01:04:58,416 --> 01:04:59,416 yhden terävän - 1083 01:04:59,417 --> 01:05:01,169 takaa tulleen törmäyksen takia. 1084 01:05:02,545 --> 01:05:03,546 Pam. 1085 01:05:04,422 --> 01:05:07,800 Oliko Sythen autossa vauriota? 1086 01:05:09,052 --> 01:05:11,803 Ei. Poliisi olisi maininnut sen raportissa. 1087 01:05:11,804 --> 01:05:15,599 Paitsi jos eivät pitäneet sitä tärkeänä. Poliisit inhoavat paperitöitä. 1088 01:05:15,600 --> 01:05:17,559 Oletko sinäkin salainen poliisi? 1089 01:05:17,560 --> 01:05:22,731 En. Olen koirien trimmaaja, mutta seuraan paljon rikosohjelmia. 1090 01:05:22,732 --> 01:05:24,734 Ensimmäinen sääntö on, että aviomies teki sen. 1091 01:05:25,610 --> 01:05:29,112 Aviomies tai poikaystävä. Sama asia. 1092 01:05:29,113 --> 01:05:30,781 Kai pidät häntä syyllisenä? 1093 01:05:30,782 --> 01:05:33,241 Hän on sopiva epäilty. - Selvä. Kiitos. 1094 01:05:33,242 --> 01:05:37,330 Mutta toinen rikosten sääntö on, että se ei ole koskaan sopiva epäilty. 1095 01:05:38,081 --> 01:05:39,414 Voi hyvä ihme. 1096 01:05:39,415 --> 01:05:42,292 Kerron vain kokemuksistani. 1097 01:05:42,293 --> 01:05:45,379 Kokemuksistasi? Kuuntelet podcasteja. 1098 01:05:45,380 --> 01:05:47,381 Hetkinen nyt. Katson myös Datelinea. 1099 01:05:47,382 --> 01:05:50,133 Se ei tee sinusta Sherlock Holmesia. 1100 01:05:50,134 --> 01:05:51,468 Kiitos. 1101 01:05:51,469 --> 01:05:56,390 Kun käy läpi tarpeeksi tapauksia, alkaa nähdä säännönmukaisuuksia. 1102 01:05:56,391 --> 01:05:59,518 Jätän silti etsivän työn foorumin asianajajille. 1103 01:05:59,519 --> 01:06:01,019 Hyvä, sillä emme ratkaise nyt mysteeriä. 1104 01:06:01,020 --> 01:06:03,021 Olemme täällä päättämässä, 1105 01:06:03,022 --> 01:06:06,692 tappoiko James Sythe varmasti Kendall Carterin. Siinä kaikki. 1106 01:06:06,693 --> 01:06:07,609 Saanko? 1107 01:06:07,610 --> 01:06:08,695 En ole varma. 1108 01:06:10,822 --> 01:06:13,740 Old Quarry Road johtaa valtatielle. 1109 01:06:13,741 --> 01:06:17,869 Kun on ruuhkaa, GPS ohjaa sinne. Liikenne vilkastuu. 1110 01:06:17,870 --> 01:06:22,166 Iltaisin siellä on vaarallista. Melkein ajoin kerran peuran päälle. 1111 01:06:23,209 --> 01:06:24,669 Entä jos hän luuli niin? 1112 01:06:25,461 --> 01:06:26,629 Kuka? 1113 01:06:28,965 --> 01:06:30,508 Se, joka törmäsi Kendall Carteriin. 1114 01:06:32,927 --> 01:06:37,598 Siinä on järkeä. Mutta entä silminnäkijä? 1115 01:06:38,891 --> 01:06:40,308 Ehkä hän näki jonkun muun? 1116 01:06:40,309 --> 01:06:44,312 Hetkinen nyt. Sanoitte "ehkä" liian monesti. 1117 01:06:44,313 --> 01:06:47,190 Ja liian monta epävarmaa seikkaa johtaa järkevään epäilykseen. 1118 01:06:47,191 --> 01:06:48,568 Olen samaa mieltä Justinin kanssa. 1119 01:06:49,694 --> 01:06:50,695 Niin. 1120 01:06:52,697 --> 01:06:54,615 Selvä. Keiko? 1121 01:06:58,411 --> 01:06:59,412 Nellie? 1122 01:07:01,330 --> 01:07:04,875 En ole enää varma, onko se nuori mies syyllinen. 1123 01:07:04,876 --> 01:07:07,170 Selvä. Onko muita? 1124 01:07:08,421 --> 01:07:09,629 Syytön. 1125 01:07:09,630 --> 01:07:10,715 Selvä. 1126 01:07:21,684 --> 01:07:24,270 Nukahdin valtatiellä 17 ja heräsin ojasta. 1127 01:07:25,146 --> 01:07:26,773 Onneksi sairaala oli lähellä. 1128 01:07:29,901 --> 01:07:30,902 Selvä. 1129 01:07:32,820 --> 01:07:33,862 Kiitos ajastasi. 1130 01:07:33,863 --> 01:07:34,947 Jep. 1131 01:07:36,532 --> 01:07:40,203 Opiskelijakuntamme järjesti katurallin. Se oli tyhmää. 1132 01:08:07,855 --> 01:08:08,856 Syyllinen. 1133 01:08:10,733 --> 01:08:11,734 Syyllinen. 1134 01:08:15,279 --> 01:08:16,405 Syytön. 1135 01:08:18,783 --> 01:08:19,909 Syytön. 1136 01:08:23,287 --> 01:08:24,288 Syyllinen. 1137 01:08:26,249 --> 01:08:28,960 Selvä. Äänet ovat tasan 6-6. 1138 01:08:29,585 --> 01:08:30,877 Olemme jumissa. 1139 01:08:30,878 --> 01:08:32,671 Mitä me nyt teemme? 1140 01:08:32,672 --> 01:08:35,382 Mitä enemmän puhumme, sitä vähemmän tiedämme. 1141 01:08:35,383 --> 01:08:37,468 Olen ihan naatti. 1142 01:08:38,177 --> 01:08:40,762 Olet ihan pilvessä. 1143 01:08:40,763 --> 01:08:44,266 Palataan alkuun. Rakennetaan tapaus osa osalta. 1144 01:08:44,267 --> 01:08:47,978 Ei. Lakataan tuhlaamasta aikaamme. 1145 01:08:47,979 --> 01:08:50,605 Pidetään tauko. 1146 01:08:50,606 --> 01:08:53,859 Päivä on ollut pitkä, mutta äänet muuttuivat. 1147 01:08:53,860 --> 01:08:55,277 Prosessi toimii. 1148 01:08:55,278 --> 01:08:57,613 Ei toimi. Uuvutat meidät. 1149 01:08:58,281 --> 01:09:00,074 Puhut paljon, mutta et sano mitään. 1150 01:09:01,117 --> 01:09:03,451 Hitto. Jos käydään läpi jotain tarpeeksi monta kertaa, 1151 01:09:03,452 --> 01:09:05,078 kaikki alkavat epäröidä. 1152 01:09:05,079 --> 01:09:06,998 Niin. Kuten mitkä kengät laittaa. 1153 01:09:07,582 --> 01:09:08,583 Kuulkaa... 1154 01:09:09,917 --> 01:09:12,752 Meillä on teorioita, mutta ei uusia todisteita. 1155 01:09:12,753 --> 01:09:16,256 Ne teoriat saavat jotkut epäilemään James Sythen syyllisyyttä. 1156 01:09:16,257 --> 01:09:21,387 Ei. Epäile vain, jos haluat. Tiedän hänen olevan syyllinen. 1157 01:09:22,847 --> 01:09:24,807 Katsokaa hänen kaulaansa. 1158 01:09:26,309 --> 01:09:29,228 Kamu, sinulla on kuva hänestä siinä kirjassasi. 1159 01:09:31,188 --> 01:09:34,442 Niin, mutta se ei ole täydellinen. 1160 01:09:35,693 --> 01:09:38,069 No niin. Näettekö? Tuossa. 1161 01:09:38,070 --> 01:09:40,155 Käärme ja kruunu. 1162 01:09:40,156 --> 01:09:44,492 West Side Crowns, suurimpia huumekauppiaita täällä. 1163 01:09:44,493 --> 01:09:45,744 Miten tiedät sen? 1164 01:09:45,745 --> 01:09:47,663 Pyöritän poikien ja tyttöjen kerhoa. 1165 01:09:48,372 --> 01:09:51,167 Ne tyypit myrkyttävät oman yhteisönsä. 1166 01:09:54,337 --> 01:09:57,632 Tapaus on sinulle henkilökohtainen. - Totta hitossa on. 1167 01:10:00,801 --> 01:10:05,681 Pikkuveljeni sai tatuoinnin 14-vuotiaana. 1168 01:10:08,184 --> 01:10:11,020 Hän kuoli ennen 17-vuotispäiväänsä. 1169 01:10:11,896 --> 01:10:13,814 Harhaluoti osui häneen - 1170 01:10:14,941 --> 01:10:17,568 jonkin reviirisonnan aikana. 1171 01:10:19,904 --> 01:10:22,155 Olen pahoillani. En tiennyt lainkaan. 1172 01:10:22,156 --> 01:10:25,034 Niin. Et tiedä yhtään. 1173 01:10:28,412 --> 01:10:32,416 Sythe sanoi jättäneensä sen elämän. 1174 01:10:33,584 --> 01:10:35,795 Sen jengin voi jättää vain yhdellä tavalla. 1175 01:10:37,755 --> 01:10:41,759 Puhukaa te vain teorioistanne. 1176 01:10:42,426 --> 01:10:44,094 Ihmiset voivat muuttua. 1177 01:10:44,095 --> 01:10:45,428 Uskottele vain itsellesi niin. 1178 01:10:45,429 --> 01:10:48,139 Totean niin joka päivä. - Ajan bussia - 1179 01:10:48,140 --> 01:10:52,060 ja näen samat ihmiset joka päivä. He eivät muutu. 1180 01:10:52,061 --> 01:10:53,312 Miten sitten istun tässä? 1181 01:10:54,689 --> 01:10:55,689 Mitä oikein tarkoitat? 1182 01:10:55,690 --> 01:10:56,691 Minun pitäisi olla kuollut. 1183 01:10:57,900 --> 01:10:58,734 Minun pitäisi... 1184 01:10:59,986 --> 01:11:02,278 Yli neljä vuotta sitten - 1185 01:11:02,279 --> 01:11:05,740 törmäsin autollani puuhun niin kovassa humalassa, 1186 01:11:05,741 --> 01:11:10,246 että olisin voinut kuolla jo ennen autoon menoa, 1187 01:11:11,330 --> 01:11:12,998 mutta sain tuskin naarmuakaan. 1188 01:11:12,999 --> 01:11:14,207 Onnenpekka. 1189 01:11:14,208 --> 01:11:17,210 Osa tuomiostani oli yhdyskuntapalvelua. 1190 01:11:17,211 --> 01:11:19,087 Olin kolme päivää viikossa peruskoulussa - 1191 01:11:19,088 --> 01:11:20,423 opettamassa lapsia kirjoittamaan. 1192 01:11:21,841 --> 01:11:24,801 Me alkoholistit voimme hurmata kaikki, 1193 01:11:24,802 --> 01:11:28,930 mutta minua valvonut opettaja oli sille immuuni. 1194 01:11:28,931 --> 01:11:32,142 Hän näki lävitseni, ja hän... 1195 01:11:32,143 --> 01:11:35,478 Hän sai minut tunnustamaan ongelmani - 1196 01:11:35,479 --> 01:11:38,315 ja ottamaan vastuun itsestäni. 1197 01:11:41,652 --> 01:11:44,654 En tiedä, miksi sellainen nainen antoi minulle mahdollisuuden, 1198 01:11:44,655 --> 01:11:50,327 mutta hän ja oma uskoni, että voisin muuttua... 1199 01:11:51,078 --> 01:11:53,164 Se oli ensimmäinen askel. 1200 01:11:53,956 --> 01:11:54,957 Ja... 1201 01:11:55,583 --> 01:11:59,587 Matka ei lopu koskaan, tiedän sen, 1202 01:12:02,048 --> 01:12:05,675 mutta siitä on neljä vuotta. 1203 01:12:05,676 --> 01:12:08,804 Olenko sama kuin neljä vuotta sitten? En ole. 1204 01:12:09,722 --> 01:12:10,930 En missään nimessä. 1205 01:12:10,931 --> 01:12:13,893 No... Nyt ymmärrän. 1206 01:12:15,686 --> 01:12:16,687 Sinä muutuit. 1207 01:12:17,813 --> 01:12:21,816 Mutta James Sythen kaltaiset eivät muutu. 1208 01:12:21,817 --> 01:12:24,319 Mieti hänen todistustaan. 1209 01:12:24,320 --> 01:12:28,323 Se oli aito. Uskoin sen. 1210 01:12:28,324 --> 01:12:32,494 Hetkinen. Jos Sythe ei tehnyt sitä, kuka sitten? 1211 01:12:32,495 --> 01:12:34,163 Meidän ei tarvitse vastata siihen. 1212 01:12:34,914 --> 01:12:36,664 Eikö kukaan maksa siitä, mitä tytölle tapahtui? 1213 01:12:36,665 --> 01:12:39,084 Joku saa maksaa. - Mistä tiedät? 1214 01:12:39,085 --> 01:12:40,585 Koska joku saa maksaa aina. 1215 01:12:40,586 --> 01:12:44,256 Tajuan, miltä sinusta tuntuu, mutta älä anna tunteiden vaikuttaa. 1216 01:12:45,007 --> 01:12:46,674 Et tiedä minusta mitään. 1217 01:12:46,675 --> 01:12:47,593 Selvä. 1218 01:12:50,721 --> 01:12:52,431 Miten vanha tyttäresi on? 1219 01:12:53,099 --> 01:12:54,517 Hänen kuvansa on avainrenkaassa. 1220 01:12:57,269 --> 01:13:00,648 Niin. Hän täytti 16 maaliskuussa. 1221 01:13:01,398 --> 01:13:02,691 Miten usein saat tavata hänet? 1222 01:13:05,152 --> 01:13:06,487 En tarpeeksi usein. 1223 01:13:07,113 --> 01:13:12,409 Näin oikeussalissa Kendallin vanhemmat. 1224 01:13:14,078 --> 01:13:18,207 Heidän tuskansa joka päivä. Entä jos hän olisi tyttäresi? 1225 01:13:20,417 --> 01:13:22,628 Haluaa oikeutta. Silmä silmästä. 1226 01:13:22,753 --> 01:13:26,256 Niin, mutta myös James Sythen perhe oli oikeussalissa joka päivä. 1227 01:13:26,257 --> 01:13:27,758 Hänen mumminsa ja sukulaistyttönsä. 1228 01:13:29,844 --> 01:13:31,846 Entä jos hän olisi poikasi? 1229 01:13:33,430 --> 01:13:34,932 Etkö haluaisi hänelle oikeutta? 1230 01:13:37,268 --> 01:13:39,770 Taitaisin haluta. 1231 01:14:27,985 --> 01:14:29,944 Miten voin auttaa? 1232 01:14:29,945 --> 01:14:32,822 Haluan jutella siitä, mitä täällä tapahtui. 1233 01:14:32,823 --> 01:14:34,532 Kahden kesken. 1234 01:14:34,533 --> 01:14:37,536 Ehkä saisin lisää tietoja, jos muistatte jotain uutta. 1235 01:14:39,413 --> 01:14:42,666 Kuten sanoin oikeudenkäynnissä, poliisi tuli. 1236 01:14:43,375 --> 01:14:46,587 He näyttivät kuvaa ja kysyivät, oliko hän näkemäni mies. 1237 01:14:47,338 --> 01:14:49,130 Näyttivätkö he muita kuvia? 1238 01:14:49,131 --> 01:14:51,383 Eivät. He tiesivät, että se oli hän. 1239 01:14:52,051 --> 01:14:53,718 Minun piti vain vahvistaa se. 1240 01:14:53,719 --> 01:14:54,929 Selvä. 1241 01:14:55,888 --> 01:14:59,099 Tein sen mielelläni. Kaikki olivat hyväntahtoisia. 1242 01:15:00,267 --> 01:15:02,811 Ja jos saan sanoa, tuntui aika hyvältä - 1243 01:15:03,354 --> 01:15:05,105 olla taas tarpeellinen. 1244 01:15:06,357 --> 01:15:07,608 Niin varmasti. 1245 01:15:08,275 --> 01:15:10,360 Selvä. Jos voin auttaa muuten, 1246 01:15:10,361 --> 01:15:12,737 soittakaa. Tee on aina kuumana. 1247 01:15:12,738 --> 01:15:15,240 Selvä. Kiitos paljon ajastanne. 1248 01:15:15,241 --> 01:15:16,700 James Sythe... 1249 01:15:19,536 --> 01:15:21,997 Hän tappoi sen tytön, niinhän? 1250 01:15:30,506 --> 01:15:33,676 Haluaako kukaan muu muuttaa ääntään? 1251 01:15:39,014 --> 01:15:40,056 Ei sillä ole väliä. 1252 01:15:40,057 --> 01:15:41,183 Mitä tarkoitat? 1253 01:15:42,059 --> 01:15:44,644 En ole muuttanut mieltäni. 1254 01:15:44,645 --> 01:15:45,853 Jatketaan puhumista. 1255 01:15:45,854 --> 01:15:49,108 Ei. Minulle riittää. 1256 01:15:49,775 --> 01:15:51,776 Marcus. - Mitä? 1257 01:15:51,777 --> 01:15:53,320 Kerrotko tuomarille, 1258 01:15:54,530 --> 01:15:55,781 ettemme saavuta päätöstä? 1259 01:15:56,699 --> 01:15:58,033 Niin vain on. 1260 01:15:58,575 --> 01:16:00,369 Oikeastaan me edistymme. 1261 01:16:00,911 --> 01:16:02,913 Edistymme? - Niin. 1262 01:16:03,497 --> 01:16:05,665 Miten voimme jatkaa, jos emme saavuta päätöstä? 1263 01:16:05,666 --> 01:16:08,419 Olemme olleet täällä tosi kauan. 1264 01:16:09,128 --> 01:16:10,921 Lapseni tarvitsevat minua. 1265 01:16:12,214 --> 01:16:14,133 Yritän vain hoitaa tehtäväni. 1266 01:16:15,009 --> 01:16:15,926 Onko selvä? 1267 01:16:17,678 --> 01:16:19,804 Courtney, entä sinä? Haluatko jatkaa? 1268 01:16:19,805 --> 01:16:22,473 Enpä tiedä. Sythe huusi hänelle. 1269 01:16:22,474 --> 01:16:24,810 Tarttui käsivarteen ja haukkui ämmäksi. 1270 01:16:25,394 --> 01:16:27,562 Sythe oli omistava ja äkkipikainen. 1271 01:16:27,563 --> 01:16:30,733 Ei, hän oli väkivaltainen. Paskat hänestä. 1272 01:16:31,608 --> 01:16:34,068 Olet oikeassa. 1273 01:16:34,069 --> 01:16:35,403 Paskat hänestä. 1274 01:16:35,404 --> 01:16:37,613 Hienoa. Kolmannen kerran - 1275 01:16:37,614 --> 01:16:41,618 kerron miehelleni kotona: "Arvaas mitä? En tehnyt mitään." 1276 01:16:42,578 --> 01:16:44,495 Hän nauttii siitä. 1277 01:16:44,496 --> 01:16:46,832 Valitan, Denice. En muuta ääntäni. 1278 01:16:47,541 --> 01:16:49,083 En minäkään. 1279 01:16:49,084 --> 01:16:51,420 Enkä minä. 1280 01:16:56,050 --> 01:16:57,468 Mitä me sitten teemme? 1281 01:17:00,304 --> 01:17:02,097 Voisimme kokeilla yhtä asiaa. 1282 01:17:04,975 --> 01:17:06,393 Rouva puheenjohtaja. 1283 01:17:07,853 --> 01:17:11,397 Valamiehistön lähettäminen rikospaikalle käsittelyn alettua - 1284 01:17:11,398 --> 01:17:13,733 ei ole asia, jonka yleensä sallin. 1285 01:17:13,734 --> 01:17:18,237 Kaikella kunnioituksella, käsittely on ollut epätavallinen. 1286 01:17:18,238 --> 01:17:21,575 Se auttaisi meitä saavuttamaan päätöksen. 1287 01:17:22,159 --> 01:17:23,243 Vai niin. 1288 01:17:25,621 --> 01:17:27,664 Herra Resnick, onko mitään sitä vastaan? 1289 01:17:28,248 --> 01:17:29,415 Ei. 1290 01:17:29,416 --> 01:17:30,959 Selvä. Neiti Killebrew? 1291 01:17:32,920 --> 01:17:34,088 Se sopii syyttäjälle. 1292 01:17:34,797 --> 01:17:35,631 Hyvä on sitten. 1293 01:17:36,548 --> 01:17:38,342 Säännöt ovat nämä. 1294 01:17:39,385 --> 01:17:43,805 Käyntinne aikana ette saa puhua kenellekään ulkopuoliselle - 1295 01:17:43,806 --> 01:17:47,476 tai toisillenne tästä tapauksesta. 1296 01:17:48,602 --> 01:17:50,478 Menette katsomaan paikkoja - 1297 01:17:50,479 --> 01:17:53,190 rikospaikalla ja sen lähellä. 1298 01:17:53,732 --> 01:17:57,820 Ette saa kerätä mitään todisteita. 1299 01:17:58,487 --> 01:18:00,613 Ymmärtävätkö kaikki säännöt? 1300 01:18:00,614 --> 01:18:02,657 Ymmärrämme. - Ymmärrämme. 1301 01:18:02,658 --> 01:18:03,784 Hyvä on sitten. 1302 01:18:05,160 --> 01:18:06,370 Istunto päättyy. 1303 01:18:08,539 --> 01:18:10,332 Hei. Voimmeko jutella? 1304 01:18:12,292 --> 01:18:14,294 Hyvä. Nähdään siellä. Kiitos. 1305 01:18:30,310 --> 01:18:31,311 Hei? 1306 01:18:32,229 --> 01:18:34,313 Oletko Allison Crewson? 1307 01:18:34,314 --> 01:18:36,233 Olen. Kuka olet? 1308 01:18:36,483 --> 01:18:40,486 Olen Faith Killebrew, piirisyyttäjän viraston syyttäjä. 1309 01:18:40,487 --> 01:18:41,822 Voisimmeko jutella? 1310 01:18:42,948 --> 01:18:44,782 Aioin mennä makuulle, mutta mitä asia koskee? 1311 01:18:44,783 --> 01:18:46,160 Se vie vain hetken. 1312 01:18:47,161 --> 01:18:49,079 Hyvä on. Käy peremmälle. - Kiitos. 1313 01:18:55,627 --> 01:18:58,172 Anteeksi häiriö. En viivy kauan. 1314 01:18:58,797 --> 01:19:00,174 Tutkin - 1315 01:19:00,716 --> 01:19:03,176 joitakin kolareita viime vuoden lokakuulta. 1316 01:19:03,177 --> 01:19:06,220 Teen rutiinitarkistuksia silloin korjatuista autoista, 1317 01:19:06,221 --> 01:19:08,055 joissa oli suuri vaurio. 1318 01:19:08,056 --> 01:19:09,140 Selvä. 1319 01:19:09,141 --> 01:19:11,267 Omistitko 25. lokakuuta viime vuonna - 1320 01:19:11,268 --> 01:19:14,854 vuoden 1996 vihreän Toyota 4Runnerin? 1321 01:19:14,855 --> 01:19:16,190 Omistin. 1322 01:19:16,773 --> 01:19:19,066 Muistatko, että sitä olisi korjattu silloin? 1323 01:19:19,067 --> 01:19:20,193 Muistan. 1324 01:19:20,194 --> 01:19:23,571 Miten autosi vaurioitui? 1325 01:19:23,572 --> 01:19:25,448 Mieheni Justin törmäsi peuraan. 1326 01:19:25,449 --> 01:19:27,159 Selvä. Tiedätkö, missä? 1327 01:19:28,285 --> 01:19:29,828 Brimstonen solassa. 1328 01:19:30,704 --> 01:19:31,872 Oletko varma? 1329 01:19:32,664 --> 01:19:33,707 Olen. 1330 01:19:34,791 --> 01:19:37,002 Olisiko se voinut tapahtua Old Quarry Roadilla? 1331 01:19:38,420 --> 01:19:40,839 Ei. Se tapahtui Brimstonen solassa. 1332 01:19:41,757 --> 01:19:42,799 Olet aivan varma. 1333 01:19:43,884 --> 01:19:45,093 Olen. 1334 01:19:46,929 --> 01:19:49,598 Selvä. Hienoa. Siinä kaikki. 1335 01:19:51,391 --> 01:19:53,560 Kiitos paljon ajastasi, rouva Crewson. 1336 01:19:54,061 --> 01:19:57,022 Ja onneksi olkoon. Milloin laskettu aika on? 1337 01:19:59,233 --> 01:20:00,484 Minä päivänä hyvänsä. 1338 01:20:01,026 --> 01:20:03,361 Onnea sen kanssa. Teenkö jotain ennen lähtöäni? 1339 01:20:03,362 --> 01:20:05,404 Ei tarvitse. - No, osaan itse ulos. 1340 01:20:05,405 --> 01:20:07,114 Autan... Selvä. - Ei, pysy siinä. Ei tarvitse. 1341 01:20:07,115 --> 01:20:09,200 Hyvää päivänjatkoa. - Kiitos. Kiitos ajastasi. 1342 01:20:09,201 --> 01:20:10,452 Heippa. - Heippa. 1343 01:20:32,182 --> 01:20:34,433 {\an8}Hei. Anteeksi, etten päässyt aiemmin. 1344 01:20:34,434 --> 01:20:36,227 {\an8}Eipä mitään. - Mitä mietit? 1345 01:20:36,228 --> 01:20:37,478 {\an8}Sitä oikeudenkäyntiä. 1346 01:20:37,479 --> 01:20:38,981 Niin arvelinkin. 1347 01:20:39,523 --> 01:20:41,023 Valamiehistö ei saavuta päätöstä. 1348 01:20:41,024 --> 01:20:42,109 Justin! 1349 01:20:43,193 --> 01:20:44,528 Kiitos. - Nauti siitä. 1350 01:20:45,112 --> 01:20:46,989 Hankin sinulle kahvia. - Kiitos. 1351 01:20:47,823 --> 01:20:49,574 Haluan tietysti sen tyypin vapautuvan, 1352 01:20:49,575 --> 01:20:52,159 mutta voi tulla tulokseton oikeudenkäynti. 1353 01:20:52,160 --> 01:20:54,246 Niin. - Ongelma ratkeaa. 1354 01:20:54,830 --> 01:20:58,791 Koska media vatvoo juttua, kansa tahtoo uuden oikeudenkäynnin. 1355 01:20:58,792 --> 01:21:01,085 Se on tehtävä uudelleen Sythen kanssa. 1356 01:21:01,086 --> 01:21:04,255 Ellei piirisyyttäjän virasto lakkaa epäilemästä häntä - 1357 01:21:04,256 --> 01:21:05,757 ja löydä syyllistä. 1358 01:21:06,717 --> 01:21:09,176 Tämä tapaus ei pääty ilman päätöstä. 1359 01:21:09,177 --> 01:21:11,721 Kun se on tehty, juttu on ohi. 1360 01:21:11,722 --> 01:21:13,432 Tarkoitatko, että tarvitsen päätöksen? 1361 01:21:14,141 --> 01:21:15,309 Ikävä kyllä. 1362 01:21:32,618 --> 01:21:34,911 Hei, voimmeko tavata piirikunnan vankilassa? 1363 01:21:55,474 --> 01:21:56,475 Hei. 1364 01:21:57,517 --> 01:21:59,978 Hei. Onko kaikki hyvin? 1365 01:22:01,855 --> 01:22:03,899 Tarkistan vain auton. Löytyi ehkä ostaja. 1366 01:22:10,530 --> 01:22:11,990 Missä törmäsit siihen peuraan? 1367 01:22:13,909 --> 01:22:16,286 Brimstonen solassa, niinhän? 1368 01:22:20,290 --> 01:22:22,542 Eikö se tapahtunut Old Quarry Roadilla? 1369 01:22:23,752 --> 01:22:25,045 Olen varma siitä. 1370 01:22:29,800 --> 01:22:31,510 "Varma." Sanoin samaa - 1371 01:22:32,427 --> 01:22:36,390 oikeusjuttusi syyttäjälle, kun hän kuulusteli minua. 1372 01:22:37,057 --> 01:22:39,226 Mitä? Kävikö hän täällä? - Kävi. 1373 01:22:40,310 --> 01:22:42,646 Tutkin hänen toimintaansa. Hän kyseli kolaristasi. 1374 01:22:44,022 --> 01:22:44,856 Se... 1375 01:22:46,983 --> 01:22:47,983 Mitä kerroit hänelle? 1376 01:22:47,984 --> 01:22:49,236 Totuuden. 1377 01:22:51,988 --> 01:22:53,240 Että törmäsit peuraan. 1378 01:22:53,907 --> 01:22:55,409 Brimstonen solassa. 1379 01:22:56,827 --> 01:22:59,121 Selvä. Hyvä. 1380 01:23:00,539 --> 01:23:01,581 Sehän on totuus? 1381 01:23:03,959 --> 01:23:07,421 Oikaisitko sinä iltana Old Quarryn kautta? 1382 01:23:09,631 --> 01:23:11,758 Kävitkö Rowdy's Hideawayssa? 1383 01:23:22,894 --> 01:23:23,937 Joitko sinä? 1384 01:23:32,320 --> 01:23:33,363 Joitko? 1385 01:23:35,615 --> 01:23:38,034 Justin. Joitko sinä? 1386 01:23:39,119 --> 01:23:41,871 Puhu minulle. - En juonut. 1387 01:23:41,872 --> 01:23:43,415 En minä juonut. 1388 01:23:47,127 --> 01:23:49,545 Poikkesin sinne ja tilasin juotavaa. 1389 01:23:49,546 --> 01:23:51,297 En koskenut siihen. - Tilasit, mutta et juonut. 1390 01:23:51,298 --> 01:23:52,715 Miksi uskoisin tuon? - Se on totuus. 1391 01:23:52,716 --> 01:23:54,091 Vannotko niin? - Vannon. 1392 01:23:54,092 --> 01:23:56,385 Miksi uskoisin tuon tai mitään, 1393 01:23:56,386 --> 01:23:58,679 mitä enää sanot? Vannotko? - Vannon sinulle. 1394 01:23:58,680 --> 01:24:01,140 Vannon, etten valehtele. - Älä valehtele minulle. 1395 01:24:01,141 --> 01:24:03,727 Lupaan, että se on totta. 1396 01:24:05,270 --> 01:24:06,313 Kuule, se... 1397 01:24:08,315 --> 01:24:09,316 Se... 1398 01:24:11,151 --> 01:24:14,737 Oli kaksosten lasketun ajan päivä. En kestänyt tunteitani. 1399 01:24:14,738 --> 01:24:18,699 En halunnut tulla kotiin sellaisena ja rasittaa sinua. 1400 01:24:18,700 --> 01:24:20,034 Siksi menin sinne. 1401 01:24:20,035 --> 01:24:23,079 Istuin siellä hetken. Sitten tulin kotiin. 1402 01:24:24,080 --> 01:24:25,415 Miksi et kertonut sitä minulle? 1403 01:24:26,416 --> 01:24:27,625 Miksi salasit sen? 1404 01:24:27,626 --> 01:24:30,503 Halusin kertoa, mutta kärsit. - Olisit voinut puhua. 1405 01:24:30,504 --> 01:24:32,422 Tietysti minä kärsin. 1406 01:24:32,923 --> 01:24:34,715 Ajattelin, että olin jotenkin vastuussa. 1407 01:24:34,716 --> 01:24:37,176 Että se oli ja on syytäni. - Se ei ollut. 1408 01:24:37,177 --> 01:24:39,053 He olivat lapsiani. - Ei se... 1409 01:24:39,054 --> 01:24:41,138 Meidän lapsiamme. - Tiedän sen. 1410 01:24:41,139 --> 01:24:43,391 Tämä ei ole syytäsi. 1411 01:24:43,975 --> 01:24:46,353 Me kumpikin tunsimme tuskaa. Tunnemme yhä. 1412 01:24:48,605 --> 01:24:50,023 Minä tunnen yhä. 1413 01:24:53,735 --> 01:24:54,611 Niin minäkin. 1414 01:24:56,446 --> 01:24:58,114 Niin. 1415 01:25:04,037 --> 01:25:05,580 En tee tätä yksin. 1416 01:25:06,414 --> 01:25:07,791 Et teekään. 1417 01:25:08,458 --> 01:25:12,712 Et tee. Suojelen perhettämme. 1418 01:25:14,923 --> 01:25:16,383 Lupaan sen. 1419 01:25:19,594 --> 01:25:21,513 Hei, tule tänne. 1420 01:25:37,612 --> 01:25:38,947 Mitä hittoa on meneillään? 1421 01:25:39,823 --> 01:25:41,031 Tahdon tavata hänet. - Miksi? 1422 01:25:41,032 --> 01:25:43,577 Hänen on katsottava minua silmiin ja sanottava olevansa syytön. 1423 01:25:45,495 --> 01:25:48,039 Epäiletkö asiaa? Olenko oikeassa? 1424 01:25:48,748 --> 01:25:49,790 En tiedä. 1425 01:25:49,791 --> 01:25:51,000 Miten niin et tiedä? 1426 01:25:51,001 --> 01:25:54,129 Älä viitsi. Tiedät, että jokin on vinossa. Valamiehistö tietää sen. 1427 01:25:54,921 --> 01:25:56,714 Voitko todistaa, että tapahtui niin? 1428 01:25:56,715 --> 01:25:58,633 Voitko todistaa, ettei tapahtunut? 1429 01:25:59,175 --> 01:26:01,093 En tiedä. Järjestä minut sisälle. 1430 01:26:01,094 --> 01:26:04,973 SISÄÄNKÄYNTI - PIDÄTYSVANKILA 1431 01:26:16,860 --> 01:26:17,944 Mitä teet täällä? 1432 01:26:19,738 --> 01:26:20,655 Istuhan. 1433 01:26:22,407 --> 01:26:23,617 En saisi puhua sinulle. 1434 01:26:24,659 --> 01:26:25,493 Ei hätää. 1435 01:26:31,833 --> 01:26:32,667 Mitä haluat? 1436 01:26:34,628 --> 01:26:35,795 Samaa kuin sinä. 1437 01:26:36,421 --> 01:26:38,505 Oikeutta Kendall Carterille. 1438 01:26:38,506 --> 01:26:40,508 Etsi sitten paskiainen, joka teki sen. 1439 01:26:42,594 --> 01:26:46,473 Ei ole valamiehistöä, tuomaria tai kameroita. 1440 01:26:47,140 --> 01:26:48,432 Kerro, mitä sinä iltana tapahtui. 1441 01:26:48,433 --> 01:26:50,101 Kerroin jo. Menin kotiin. 1442 01:26:52,646 --> 01:26:56,900 Mutta seurasit ensin häntä. 1443 01:26:58,068 --> 01:26:59,945 Niin. Hän oli kännissä. 1444 01:27:00,737 --> 01:27:02,780 Olitko vihainen - 1445 01:27:02,781 --> 01:27:05,032 tai kyllästynyt siihen, että hän hyödynsi sinua? 1446 01:27:05,033 --> 01:27:07,452 Ei ollut kyse siitä. 1447 01:27:08,662 --> 01:27:10,038 Kenny vain oli sellainen. 1448 01:27:10,622 --> 01:27:12,748 Hän hermostui ja alkoi liioitella. 1449 01:27:12,749 --> 01:27:14,668 Seuraavana päivänä oli kuin mitään ei olisi tapahtunut. 1450 01:27:15,502 --> 01:27:17,212 Hänen piti vain rauhoittua. 1451 01:27:18,213 --> 01:27:19,255 Selvä. 1452 01:27:20,674 --> 01:27:21,716 Niin. 1453 01:27:23,093 --> 01:27:26,221 Tiedän, että suhteemme ei ollut täydellinen, 1454 01:27:28,390 --> 01:27:30,183 mutta rakastimme toisiamme. 1455 01:27:32,727 --> 01:27:33,853 Kuule, nainen. 1456 01:27:34,562 --> 01:27:38,566 Olen tehnyt paljon asioita, joista en ole ylpeä, 1457 01:27:40,318 --> 01:27:42,862 mutta en tehnyt tätä. 1458 01:27:46,658 --> 01:27:48,201 Kadun elämässäni - 1459 01:27:49,953 --> 01:27:51,287 eniten sitä, 1460 01:27:53,039 --> 01:27:55,834 että en lähtenyt Kendallin perään autollani sinä iltana. 1461 01:27:57,752 --> 01:27:59,045 Jos olisin lähtenyt, 1462 01:28:00,547 --> 01:28:02,132 Kenny olisi yhä elossa. 1463 01:28:05,468 --> 01:28:06,386 Minulle riittää. 1464 01:28:22,277 --> 01:28:24,154 Selvä. Menkää bussiin. Vauhtia. 1465 01:29:01,816 --> 01:29:03,610 Katsokaa mutta älkää koskeko. 1466 01:29:04,444 --> 01:29:05,487 Laita se takaisin. 1467 01:30:05,421 --> 01:30:07,549 Selvä. Oletteko valmiita lähtemään? 1468 01:30:40,206 --> 01:30:42,292 He siis riitelivät tässä. 1469 01:31:46,689 --> 01:31:48,107 Hei. Oletko kunnossa? 1470 01:31:49,400 --> 01:31:50,944 Olen ihan kunnossa. 1471 01:31:51,486 --> 01:31:52,820 Ei. 1472 01:31:54,197 --> 01:31:56,032 Et ole ollut kunnossa alusta asti. 1473 01:31:58,284 --> 01:32:00,870 Olet huijannut meitä koko ajan. 1474 01:32:01,788 --> 01:32:02,997 En tiedä, mitä tarkoitat. 1475 01:32:05,208 --> 01:32:06,960 Kun aloitit valamiehenä, 1476 01:32:08,253 --> 01:32:10,046 yrjösit vessassa. 1477 01:32:11,172 --> 01:32:14,300 Se kukkakauppiaspoliisi ja ne paperit. 1478 01:32:15,927 --> 01:32:18,179 Olet muka järjen ääni, mutta sinä vain - 1479 01:32:18,972 --> 01:32:20,390 sanot, mitä haluamme kuulla. 1480 01:32:29,315 --> 01:32:32,026 En tiedä, mitä peliä pelaat, mutta näen sen. 1481 01:32:35,488 --> 01:32:37,990 Tiedänkö, mitä sinä iltana tapahtui? 1482 01:32:37,991 --> 01:32:39,075 En. 1483 01:32:39,617 --> 01:32:42,328 Mutta et sinäkään. 1484 01:32:43,162 --> 01:32:45,497 Etkä sinäkään voi olla varma, 1485 01:32:45,498 --> 01:32:50,336 että James Sythe meni autoonsa ja ajoi kotiinsa sinä iltana. 1486 01:32:52,964 --> 01:32:56,926 Hän saattoi ottaa kiven ja murskata sen tyttöparan pään. 1487 01:32:58,344 --> 01:32:59,887 Ja heittää ruumiin jokeen. 1488 01:33:05,810 --> 01:33:07,395 Voi jeesus. 1489 01:33:08,396 --> 01:33:09,981 Melkein kompastuit. - Niin. 1490 01:33:15,737 --> 01:33:17,113 Ehkä vaeltaja oli oikeassa. 1491 01:33:18,323 --> 01:33:20,742 Tyttö saattoi kompastua. - Niin. Ehkä. 1492 01:33:21,909 --> 01:33:23,161 Mutta ei sillä ole väliä. 1493 01:33:26,831 --> 01:33:30,043 Tuo paskiainen jätti tytön sinä iltana - 1494 01:33:30,585 --> 01:33:32,253 yksin kuolemaan. 1495 01:33:32,837 --> 01:33:33,963 Ojaan. 1496 01:33:36,132 --> 01:33:37,883 Tytön kuolema on hänen syytään. 1497 01:33:37,884 --> 01:33:40,928 Siksi en halua James Sytheä vapaaksi. 1498 01:33:41,888 --> 01:33:42,889 En ikinä. 1499 01:33:47,185 --> 01:33:50,395 Oikeudenkäynti päättyy joko tuomioon - 1500 01:33:50,396 --> 01:33:51,773 tai valamiehistön erimielisyyteen. 1501 01:33:52,440 --> 01:33:54,484 Selvä. Ovatko kaikki valmiita palaamaan kotiin? 1502 01:33:56,944 --> 01:33:58,696 Ovatko kaikki nähneet haluamansa? 1503 01:34:00,531 --> 01:34:01,532 Olemme. 1504 01:34:05,828 --> 01:34:06,871 Selvä. Lähdetään. 1505 01:34:10,583 --> 01:34:11,626 Oletko nähnyt tarpeeksi? 1506 01:34:12,502 --> 01:34:13,503 Olen. 1507 01:35:19,402 --> 01:35:20,445 Nouskaa! 1508 01:35:40,840 --> 01:35:42,175 Rouva puheenjohtaja. 1509 01:35:45,553 --> 01:35:47,138 Oletteko saavuttaneet päätöksen? 1510 01:35:47,889 --> 01:35:49,222 Olemme. 1511 01:35:49,223 --> 01:35:51,893 Onko päätös yksimielinen? 1512 01:35:52,560 --> 01:35:53,811 On. 1513 01:36:20,963 --> 01:36:23,799 Voiko vastaaja nousta kuulemaan päätöksen? 1514 01:36:30,473 --> 01:36:34,559 "Tapauksessa Georgian osavaltio vastaan James Michael Sythe, 1515 01:36:34,560 --> 01:36:39,815 tapausnumero C-R-20211715532, 1516 01:36:41,067 --> 01:36:42,359 me valamiehistö - 1517 01:36:42,360 --> 01:36:44,945 toteamme vastaaja James Michael Sythen - 1518 01:36:44,946 --> 01:36:47,990 syylliseksi murhaan. 1519 01:36:48,783 --> 01:36:51,076 Allekirjoittanut ja päivännyt tänään - 1520 01:36:51,077 --> 01:36:54,163 Denice Aldworth, puheenjohtaja." 1521 01:36:55,581 --> 01:36:57,124 Rouva puheenjohtaja? 1522 01:36:58,209 --> 01:37:01,711 Oliko tämä päätöksenne valamiesten huoneessa? 1523 01:37:01,712 --> 01:37:05,632 Tehtiinkö se vapaaehtoisesti? Onko tämä yhä päätöksenne? 1524 01:37:05,633 --> 01:37:07,092 LUOTAMME JUMALAAN 1525 01:37:07,093 --> 01:37:08,426 On. 1526 01:37:08,427 --> 01:37:09,886 Hyvä on. 1527 01:37:09,887 --> 01:37:14,058 Vastaaja pidetään vangittuna. 1528 01:37:14,850 --> 01:37:17,061 Tuomio määrätään myöhemmin. 1529 01:37:21,399 --> 01:37:23,442 Voi, James. 1530 01:37:27,572 --> 01:37:29,322 Kiitos palveluksestanne. 1531 01:37:29,323 --> 01:37:31,117 Asia on loppuunkäsitelty. 1532 01:37:32,493 --> 01:37:33,786 Istunto päättyy. 1533 01:39:02,249 --> 01:39:04,418 Hei. Hyvä. Noin. 1534 01:39:06,170 --> 01:39:07,295 Hei. - Hei. 1535 01:39:07,296 --> 01:39:09,547 Milloin se alkaa? - Pian. Lähden nyt. 1536 01:39:09,548 --> 01:39:10,800 Haluatko varmasti mennä? 1537 01:39:11,425 --> 01:39:12,550 Hei! Justin. 1538 01:39:12,551 --> 01:39:13,844 Hän ei ollut hyvä tyyppi. 1539 01:39:14,553 --> 01:39:16,013 Se ei ole syytäsi. 1540 01:39:18,182 --> 01:39:19,558 En puolustanut häntä. 1541 01:39:21,352 --> 01:39:22,936 Kerroin heille, mitä he tahtoivat kuulla. 1542 01:39:22,937 --> 01:39:24,605 Sanoin, ettei hän voisi muuttua. 1543 01:39:25,815 --> 01:39:27,983 Joudun elämään sen kanssa. 1544 01:39:31,612 --> 01:39:32,613 Ainakin voin mennä sinne. 1545 01:39:38,160 --> 01:39:39,412 Hei, mussukka. 1546 01:39:54,260 --> 01:39:55,302 Tämä tuli sinulle. 1547 01:40:11,527 --> 01:40:14,612 Kiitos, että toitte meille rauhan ja oikeutta tyttärellemme. 1548 01:40:14,613 --> 01:40:17,533 Ystävällisin terveisin, Linda Fraser ja Terry Carter 1549 01:40:28,419 --> 01:40:31,297 Voiko vastaaja nousta kuulemaan tuomion? 1550 01:40:35,259 --> 01:40:39,722 Kendall Carterin murha oli väkivaltainen ja järjetön. 1551 01:40:41,015 --> 01:40:43,600 Valamiehistö totesi teidät syylliseksi murhaan, 1552 01:40:43,601 --> 01:40:46,979 josta oikeus langettaa seuraavan tuomion. 1553 01:40:47,730 --> 01:40:50,065 murha. 1554 01:40:51,859 --> 01:40:55,112 Elinkautinen tuomio ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 1555 01:40:56,947 --> 01:41:00,992 Vastaaja viedään vankilalaitokseen - 1556 01:41:00,993 --> 01:41:03,245 kärsimään tuomiotaan loppuikänsä. 1557 01:41:28,354 --> 01:41:31,482 Mieheni Justin törmäsi peuraan. - Vaimoni raskaus on vaarallinen. 1558 01:41:36,570 --> 01:41:38,864 ALLISON CREWSONIN PUOLISO 1559 01:41:45,454 --> 01:41:47,164 Istunto päättyy. 1560 01:42:08,477 --> 01:42:09,478 Hei. 1561 01:42:11,480 --> 01:42:13,023 Yllättävää, että tulit tänään. 1562 01:42:16,068 --> 01:42:17,570 Halusin jatkaa loppuun asti. 1563 01:42:18,445 --> 01:42:19,530 Niin minäkin. 1564 01:42:24,827 --> 01:42:25,911 Näytät väsyneeltä. 1565 01:42:28,414 --> 01:42:29,498 Samat sanat. 1566 01:42:30,958 --> 01:42:32,334 No, kotona on uusi vauva. 1567 01:42:33,586 --> 01:42:34,753 En tarkoittanut sitä. 1568 01:42:42,052 --> 01:42:44,470 Onnittelut vaalivoitosta. Näin sen lehdessä. 1569 01:42:44,471 --> 01:42:45,889 Niin. Kiitos. 1570 01:42:45,890 --> 01:42:47,515 Se on aika iso juttu. Kai rehkit sen eteen. 1571 01:42:47,516 --> 01:42:48,601 Niin rehkin. 1572 01:42:50,978 --> 01:42:53,272 Siinä työssä voi varmaankin tehdä paljon hyvää. 1573 01:42:54,231 --> 01:42:55,316 Joskus. 1574 01:42:57,401 --> 01:42:59,028 Se ei ole niin helppoa kuin luulisi. 1575 01:43:00,738 --> 01:43:01,780 Ei koskaan ole. 1576 01:43:03,324 --> 01:43:06,410 Joskus yrittää toimia oikein, mutta tajuaa olleensa väärässä. 1577 01:43:11,665 --> 01:43:13,375 Kun selvittää asian, 1578 01:43:14,460 --> 01:43:16,503 tajuaa, että tyyppi, jota jahtaa, 1579 01:43:17,379 --> 01:43:18,380 ei ole sekopää. 1580 01:43:19,256 --> 01:43:20,758 Hän ei ole edes rikollinen. 1581 01:43:22,760 --> 01:43:24,345 Vain tavallinen mies. 1582 01:43:28,432 --> 01:43:29,849 Entä jos se oli vahinko? 1583 01:43:29,850 --> 01:43:31,185 Tämä ei ole vahinko. 1584 01:43:34,313 --> 01:43:36,522 Kumpaakaan ei voi todistaa. 1585 01:43:36,523 --> 01:43:40,736 Eikä sitä, ettei hän tajunnut törmänneensä autollaan johonkuhun. 1586 01:43:44,698 --> 01:43:45,783 On vain luotettava häneen. 1587 01:43:47,868 --> 01:43:49,244 Miksi tekisin niin? 1588 01:43:50,329 --> 01:43:51,580 Koska hän on hyvä ihminen. 1589 01:43:52,539 --> 01:43:54,500 Hän joutui kamalaan tilanteeseen. 1590 01:43:56,043 --> 01:43:57,752 Olet oikeassa. Tämä on - 1591 01:43:57,753 --> 01:43:59,088 vaikea juttu. 1592 01:44:01,548 --> 01:44:05,010 Hänen perheensä tarvitsee häntä niin kuin jotkut tarvitsevat sinua. 1593 01:44:06,178 --> 01:44:07,846 Entä oikeus? 1594 01:44:13,978 --> 01:44:15,269 No, joskus - 1595 01:44:15,270 --> 01:44:17,064 totuus ei edusta oikeutta. 1596 01:44:18,857 --> 01:44:20,609 Uskotko todella niin? 1597 01:44:26,198 --> 01:44:30,451 Jos jatkat tätä, joudut median hampaisiin. 1598 01:44:30,452 --> 01:44:33,997 Tämä juttu seuraa sinua aina. Sillä välin - 1599 01:44:33,998 --> 01:44:36,249 joku poliitikko vie työsi, 1600 01:44:36,250 --> 01:44:38,626 rikollinen pääsee vapaaksi - 1601 01:44:38,627 --> 01:44:40,796 ja hyvä mies ja hänen perheensä - 1602 01:44:42,214 --> 01:44:43,716 tuhoutuvat. 1603 01:44:46,635 --> 01:44:49,054 Miten se on oikeutta? 1604 01:45:22,629 --> 01:45:23,672 Aamen. 1605 01:45:25,299 --> 01:45:27,718 KENDALL ALICE CARTER TYTTÄREMME 1606 01:45:41,940 --> 01:45:43,442 Myrsky taisi mennä ohi. 1607 01:45:44,401 --> 01:45:46,236 Niin kai. 1608 01:46:05,714 --> 01:46:08,258 {\an8}VARATTU PYSÄKÖINTIPAIKKA FAITH KILLEBREW - PIIRISYYTTÄJÄ 1609 01:46:10,511 --> 01:46:12,721 Huhuu? Missä uusi piirisyyttäjämme on? 1610 01:46:14,098 --> 01:46:15,349 Hei. - Hei. 1611 01:46:16,308 --> 01:46:17,351 Uuteen toimistoosi. 1612 01:46:18,310 --> 01:46:19,895 Kiitos. - Se on oikea. 1613 01:46:20,604 --> 01:46:22,481 Siitä on helppo pitää huolta. 1614 01:46:24,066 --> 01:46:25,734 Se kukoistaa laiminlyötynä. 1615 01:46:26,944 --> 01:46:27,945 Sinä teit sen. 1616 01:46:30,739 --> 01:46:32,116 Toivottavasti se kannatti. 1617 01:46:38,038 --> 01:46:39,164 Ale Houseen illalla. 1618 01:46:39,790 --> 01:46:40,791 Sinä tarjoat. 1619 01:47:03,814 --> 01:47:04,815 Kungfu! 1620 01:47:06,108 --> 01:47:09,235 Hei! - Auto on nyt myyty. 1621 01:47:09,236 --> 01:47:10,154 Selvä. 1622 01:47:13,740 --> 01:47:14,700 Tule tänne. 1623 01:47:21,081 --> 01:47:22,082 Hei. 1624 01:47:23,792 --> 01:47:25,209 Huomenta. Isi. 1625 01:47:25,210 --> 01:47:26,335 Niin. - Niin. 1626 01:47:26,336 --> 01:47:28,672 Siinä hän menee. - Tule tänne. 1627 01:47:28,797 --> 01:47:32,091 Niin. Pärjäät hyvin. Hei. 1628 01:47:32,092 --> 01:47:34,677 Kurjaa. Hän peri silmäni. 1629 01:47:34,678 --> 01:47:36,012 Niinkö? - Niin. 1630 01:47:36,013 --> 01:47:37,472 Eikä. - Kyllä. 1631 01:47:38,182 --> 01:47:39,683 Silmäsi ovat kauniit. - No... 1632 01:47:40,851 --> 01:47:42,143 Ehkä ne ovat kuin minulla. 1633 01:47:42,144 --> 01:47:43,478 Ne muuttuvat hieman. 1634 01:47:44,229 --> 01:47:45,397 Niin. Hei. 1635 01:47:46,398 --> 01:47:48,233 Hän peri suuni. - Toivottavasti ei. 1636 01:47:51,445 --> 01:47:52,946 Mutta taatusti kyynärpääsi. 1637 01:47:54,114 --> 01:47:55,240 Kyynärpääni. 1638 01:47:55,866 --> 01:47:58,451 Katso kauniita kyynärpäitäsi. Olet siunattu. 1639 01:47:58,452 --> 01:47:59,912 Loistavin ominaisuuteni. 1640 01:48:03,498 --> 01:48:04,499 Hei. 1641 01:48:06,585 --> 01:48:07,627 Minun tyttöni. 1642 01:48:07,628 --> 01:48:09,837 Tyttöni, joilla on kauniit kyynärpäät. 1643 01:48:09,838 --> 01:48:10,923 Niin. 1644 01:48:13,967 --> 01:48:15,761 Kuka voi tulla tähän aikaan? 1645 01:48:16,303 --> 01:48:17,637 Hei, mussukka. - Kas noin. 1646 01:48:17,638 --> 01:48:18,847 Hei, kultaseni. 1647 01:48:19,640 --> 01:48:20,974 Selvä. 1648 01:53:41,795 --> 01:53:43,797 Meri Myrskysalmi