1
00:00:47,319 --> 00:00:50,280
JURÉ N° 2
2
00:01:02,793 --> 00:01:03,919
Prête ?
3
00:01:16,556 --> 00:01:18,141
C'est magnifique !
4
00:01:18,642 --> 00:01:21,019
- Où t'as trouvé ça ?
- Mignon, hein ?
5
00:01:21,770 --> 00:01:23,396
Et ça, j'adore !
6
00:01:23,563 --> 00:01:25,023
Trop mimi.
7
00:01:26,525 --> 00:01:27,609
C'est parfait.
8
00:01:34,699 --> 00:01:36,493
J'aurais eu du mal à le faire.
9
00:01:37,327 --> 00:01:38,370
Merci.
10
00:01:41,414 --> 00:01:42,499
C'est parfait.
11
00:01:43,375 --> 00:01:44,251
Tu es parfait.
12
00:01:47,170 --> 00:01:48,839
- Merci.
- Je t'en prie.
13
00:01:52,592 --> 00:01:53,677
Ils sont déjà là ?
14
00:01:54,553 --> 00:01:56,596
Ils ont 1/2 h d'avance.
Pourquoi...
15
00:01:56,763 --> 00:01:57,596
Quoi ?
16
00:01:57,597 --> 00:01:58,515
C'est bon.
17
00:02:04,020 --> 00:02:05,021
J'adore.
18
00:02:05,230 --> 00:02:06,106
C'est vrai ?
19
00:02:06,690 --> 00:02:10,569
Pour être franc, Ally et moi,
on hésitait à faire cette fête.
20
00:02:10,819 --> 00:02:14,823
Mais ensemble, on surmontera tout.
Tu es si forte.
21
00:02:14,990 --> 00:02:16,616
Je t'aime plus que tout.
22
00:02:17,033 --> 00:02:19,786
J'ai hâte de continuer
à construire notre vie.
23
00:02:20,036 --> 00:02:21,997
Moi aussi. Je t'aime.
24
00:02:26,209 --> 00:02:28,420
Merci à tous d'être là.
25
00:02:31,631 --> 00:02:33,133
Tes vitamines sont là.
26
00:02:33,300 --> 00:02:34,509
Merci, chéri.
27
00:02:37,804 --> 00:02:39,347
C'était une belle fête.
28
00:02:39,514 --> 00:02:41,182
On s'est bien amusés.
29
00:02:41,725 --> 00:02:43,101
Tu le mérites bien.
30
00:02:44,144 --> 00:02:46,771
Tu me cajoles
pour mieux m'abandonner.
31
00:02:46,938 --> 00:02:47,939
J'aimerais repousser.
32
00:02:48,106 --> 00:02:49,566
JURY
CONVOCATION
33
00:02:49,733 --> 00:02:51,151
- Je sais.
- Je veux pas te laisser.
34
00:02:51,318 --> 00:02:54,821
Tu vas voir le juge,
tu lui dis un truc hyper déplacé
35
00:02:54,988 --> 00:02:56,323
et tu reviens.
36
00:02:56,531 --> 00:02:57,866
- Je vais faire ça.
- Ah oui ?
37
00:02:58,366 --> 00:02:59,618
Ah oui ?
Genre quoi ?
38
00:02:59,784 --> 00:03:01,202
- Je dirai...
- Quoi ?
39
00:03:01,369 --> 00:03:04,998
Qu'on fait une grosse partouze
et qu'ils sont tous invités.
40
00:03:06,124 --> 00:03:07,542
Non, attention.
41
00:03:07,667 --> 00:03:09,377
Je me suis enflammée.
42
00:03:14,799 --> 00:03:16,009
Pardon, désolée.
43
00:03:25,769 --> 00:03:27,854
N'oubliez pas de voter
par correspondance.
44
00:03:28,855 --> 00:03:32,651
Les élections sont dans deux semaines
et chaque voix compte.
45
00:03:32,817 --> 00:03:35,111
Assurez-vous de faire valoir la vôtre.
46
00:03:39,699 --> 00:03:42,577
Faith, les sondages
te donnent à égalité à 46 %
47
00:03:42,744 --> 00:03:44,829
avec 8 % d'indécis.
48
00:03:44,996 --> 00:03:47,874
Ton plan contre la criminalité
sera décisif.
49
00:03:48,041 --> 00:03:49,751
Ce procès, c'est ma campagne.
50
00:03:49,960 --> 00:03:52,671
Un dangereux criminel
réputé violent.
51
00:03:52,837 --> 00:03:54,506
J'enferme Sythe, je gagne.
52
00:03:54,673 --> 00:03:57,509
- S'il est acquitté, tu perds.
- Je dois filer.
53
00:04:12,941 --> 00:04:13,775
Excusez-moi.
54
00:04:15,235 --> 00:04:16,236
Vous avez perdu ça.
55
00:04:17,612 --> 00:04:19,823
Merci, vous me sauvez la vie.
56
00:04:20,281 --> 00:04:22,617
- De rien, bonne journée.
- À vous aussi.
57
00:04:29,833 --> 00:04:31,668
Je suis juré, je vais où ?
58
00:04:31,876 --> 00:04:32,794
Par là.
59
00:04:51,104 --> 00:04:53,189
Allez, on lève les yeux.
60
00:04:53,481 --> 00:04:54,649
On se concentre.
61
00:04:56,526 --> 00:05:00,822
Bonjour, bienvenue à vous,
jurés de la Cour de l'État de Géorgie.
62
00:05:01,031 --> 00:05:03,992
En tant que juré,
vous garantissez le droit de tous
63
00:05:04,159 --> 00:05:05,660
à un procès avec jury.
64
00:05:05,827 --> 00:05:07,871
Ce droit à un jury
65
00:05:08,038 --> 00:05:09,914
{\an8}est un pilier de notre démocratie.
66
00:05:10,081 --> 00:05:13,460
{\an8}Il est protégé
par la Constitution des États-Unis.
67
00:05:16,087 --> 00:05:17,130
La voilà.
68
00:05:17,297 --> 00:05:19,758
- Sans sucre, vanille, écrémé.
- Trop fort.
69
00:05:20,050 --> 00:05:22,802
Autre chose ?
Tu as une offre à me faire ?
70
00:05:23,386 --> 00:05:26,222
Homicide volontaire,
20 ans requis.
71
00:05:26,389 --> 00:05:28,224
Quinze ans ferme,
cinq ans de sursis.
72
00:05:28,391 --> 00:05:29,601
Super, ton offre !
73
00:05:29,768 --> 00:05:33,146
J'invoquerai pas la récidive
s'il plaide coupable.
74
00:05:33,313 --> 00:05:35,356
S'il avoue ce qu'il n'a pas fait.
75
00:05:36,107 --> 00:05:37,525
Garde ça pour le jury.
76
00:05:37,817 --> 00:05:42,572
Ou fais-le plaider coupable
et allège ta charge de travail.
77
00:05:43,031 --> 00:05:43,865
Écoute,
78
00:05:45,283 --> 00:05:46,910
mon client veut un procès.
79
00:05:47,368 --> 00:05:50,413
Alors, je perds mon temps.
Et ton client aussi.
80
00:05:50,580 --> 00:05:51,956
Dernière chance.
81
00:05:53,458 --> 00:05:54,667
Après toi.
82
00:06:02,509 --> 00:06:05,762
L'affaire que vous allez juger
concerne un homicide.
83
00:06:06,304 --> 00:06:08,890
Le ministère public accuse
James Michael Sythe
84
00:06:09,057 --> 00:06:10,391
de meurtre aggravé
85
00:06:10,558 --> 00:06:13,603
sur la personne de Kendall Alice Carter.
86
00:06:14,020 --> 00:06:17,565
Si vous avez un lien personnel
avec l'accusé
87
00:06:17,732 --> 00:06:22,487
ou la victime qui vous empêche
d'exercer votre rôle de façon objective,
88
00:06:23,071 --> 00:06:24,572
veuillez le dire.
89
00:06:37,210 --> 00:06:38,920
Il prenait mon bus.
90
00:06:40,046 --> 00:06:41,339
C'était quand ?
91
00:06:43,091 --> 00:06:44,634
Y a quelques années.
92
00:06:45,510 --> 00:06:48,388
Alors, on peut tout à fait en rester là.
93
00:06:49,180 --> 00:06:50,890
Vous ferez une très bonne jurée.
94
00:06:51,641 --> 00:06:55,270
Quelqu'un d'autre
pense-t-il être empêché
95
00:06:55,436 --> 00:06:57,397
de siéger dans ce jury ?
96
00:07:02,402 --> 00:07:06,030
Ma femme est au 3e trimestre
d'une grossesse à risque.
97
00:07:06,197 --> 00:07:08,074
J'aimerais être là pour elle.
98
00:07:08,825 --> 00:07:10,201
C'est très louable.
99
00:07:10,493 --> 00:07:12,829
Quels sont vos horaires de travail ?
100
00:07:13,496 --> 00:07:15,415
De 9 h à 18 h, en général.
101
00:07:15,707 --> 00:07:18,168
Alors, je vous promets
que cette cour n'exigera pas
102
00:07:18,334 --> 00:07:21,212
une minute de plus que cela.
103
00:07:25,216 --> 00:07:28,803
Que vous ne vouliez pas être ici
fait précisément de vous
104
00:07:28,970 --> 00:07:32,348
le groupe parfait
pour juger cette affaire.
105
00:07:33,224 --> 00:07:34,684
Vous êtes impartiaux,
106
00:07:34,851 --> 00:07:37,103
vous n'avez rien à gagner
ou à perdre.
107
00:07:38,271 --> 00:07:40,648
C'est pourquoi ce processus,
108
00:07:40,815 --> 00:07:43,234
si imparfait soit-il,
109
00:07:43,818 --> 00:07:47,030
est notre meilleure chance
de rendre la justice.
110
00:07:49,824 --> 00:07:51,075
Vous travaillez, Mme Aldworth ?
111
00:07:51,868 --> 00:07:55,747
Très dur. J'ai deux enfants
qui entrent à l'université.
112
00:07:56,122 --> 00:07:57,540
- Félicitations.
- Merci.
113
00:07:57,707 --> 00:07:59,709
Vous avez déjà été jurée ?
114
00:08:00,501 --> 00:08:02,253
Deux fois.
Procès annulés.
115
00:08:02,879 --> 00:08:03,880
Deux fois. Bien.
116
00:08:05,215 --> 00:08:06,299
M. King,
117
00:08:06,466 --> 00:08:10,386
avez-vous déjà eu une dispute physique
avec un ou une partenaire ?
118
00:08:10,887 --> 00:08:13,765
Vous allez demander ça
à tous les hommes ici ?
119
00:08:15,391 --> 00:08:16,935
Si nécessaire, oui.
120
00:08:17,352 --> 00:08:19,979
Je sais, ces questions
sont très personnelles.
121
00:08:20,146 --> 00:08:21,314
Non.
122
00:08:21,940 --> 00:08:23,066
C'est pas mon genre.
123
00:08:26,069 --> 00:08:27,070
Merci, monsieur.
124
00:08:29,280 --> 00:08:31,574
Vous vivez ici depuis quand,
M. Tchaikovsky ?
125
00:08:31,741 --> 00:08:32,992
Environ dix ans.
126
00:08:34,827 --> 00:08:36,079
Vous êtes fleuriste ?
127
00:08:36,496 --> 00:08:37,997
Oui, avec ma femme.
128
00:08:38,331 --> 00:08:39,499
M. Robinson,
129
00:08:39,666 --> 00:08:42,585
je lis ici que votre femme
a la garde de votre fille.
130
00:08:42,752 --> 00:08:43,962
Est-ce exact ?
131
00:08:48,925 --> 00:08:51,052
Qui a demandé le divorce ?
132
00:08:53,179 --> 00:08:54,138
C'est elle.
133
00:08:55,306 --> 00:08:56,140
Merci.
134
00:08:56,307 --> 00:08:57,183
À vous.
135
00:08:57,809 --> 00:08:59,352
M. Kemp.
136
00:09:00,395 --> 00:09:02,814
- Vous écrivez pour des magazines ?
- C'est ça.
137
00:09:02,981 --> 00:09:04,482
Quelle sorte d'articles ?
138
00:09:04,649 --> 00:09:06,025
Des articles de fond.
139
00:09:06,192 --> 00:09:08,027
Sur des sujets variés ?
140
00:09:09,279 --> 00:09:11,030
Genre procès pour homicide ?
141
00:09:12,699 --> 00:09:15,326
J'écris pour des petits magazines
de loisirs.
142
00:09:15,493 --> 00:09:17,245
On est loin de Vanity Fair.
143
00:09:18,913 --> 00:09:20,331
Donc, c'est "non".
144
00:09:20,707 --> 00:09:24,961
J'imagine que vous lisez beaucoup.
Vous avez lu sur cette affaire ?
145
00:09:25,461 --> 00:09:27,422
Non, je n'étais pas au courant.
146
00:09:28,172 --> 00:09:31,801
Bon, vous serez un juré
tout à fait acceptable.
147
00:09:33,469 --> 00:09:36,097
La défense l'accepte ou le récuse ?
148
00:09:37,223 --> 00:09:38,766
Je l'accepte, Mme la Juge.
149
00:09:40,184 --> 00:09:43,271
Bien. Veuillez consigner Justin Kemp
150
00:09:43,438 --> 00:09:44,981
en tant que juré n° 2.
151
00:09:48,151 --> 00:09:49,152
Salut.
152
00:09:49,319 --> 00:09:50,570
C'était comment ?
153
00:09:52,155 --> 00:09:53,948
- J'ai été choisi.
- Mais non !
154
00:09:54,365 --> 00:09:56,284
- Je suis désolée.
- Et moi donc.
155
00:09:56,451 --> 00:09:58,119
Et le "hyper déplacé" ?
156
00:09:58,286 --> 00:09:59,787
C'est rien que pour toi.
157
00:10:01,039 --> 00:10:02,540
Ce sera un procès court.
158
00:10:03,458 --> 00:10:06,502
Je crois qu'ils disent toujours ça,
mais espérons.
159
00:10:07,003 --> 00:10:08,004
Et ta journée ?
160
00:10:08,171 --> 00:10:10,006
Pas mal. J'ai tricoté ça.
161
00:10:10,757 --> 00:10:11,966
Tu as bien avancé.
162
00:10:12,133 --> 00:10:13,217
C'est chouette.
163
00:10:13,384 --> 00:10:14,635
Ça t'a pris la journée ?
164
00:10:14,802 --> 00:10:16,387
Non, pas toute la journée.
165
00:10:16,554 --> 00:10:18,473
J'ai regardé un documentaire.
166
00:10:18,765 --> 00:10:21,601
Et j'ai fait pipi 94 fois.
167
00:10:22,602 --> 00:10:24,270
Et j'ai mangé de la glace.
168
00:10:24,979 --> 00:10:26,731
- J'en veux bien encore.
- De la glace ?
169
00:10:26,898 --> 00:10:28,107
Ça marche.
170
00:10:41,496 --> 00:10:44,582
La population doit savoir
comment je sécuriserai la ville.
171
00:10:44,749 --> 00:10:46,084
Les femmes doivent savoir
172
00:10:46,250 --> 00:10:49,879
{\an8}qu'en cas de violences,
la collectivité les protégera.
173
00:10:50,046 --> 00:10:51,881
Le reste, ça ne compte pas.
174
00:10:52,340 --> 00:10:53,508
Merci.
175
00:11:03,434 --> 00:11:04,268
Merci beaucoup.
176
00:11:17,573 --> 00:11:18,783
Joli discours.
177
00:11:22,286 --> 00:11:23,162
Merci.
178
00:11:23,579 --> 00:11:25,540
"La justice, c'est la vérité en action."
179
00:11:26,916 --> 00:11:28,334
Le professeur Nielsen.
180
00:11:28,501 --> 00:11:30,086
Oui, je me souviens.
181
00:11:31,337 --> 00:11:32,713
Tu y crois encore ?
182
00:11:34,465 --> 00:11:35,383
Bien sûr.
183
00:11:37,051 --> 00:11:40,304
Tant que ça t'empêche pas
de gagner, hein ?
184
00:11:40,471 --> 00:11:43,057
Si tu as quelque chose
à me dire, dis-le.
185
00:11:44,225 --> 00:11:48,104
Je dis juste qu'il t'adore.
T'étais son étudiante préférée.
186
00:11:49,856 --> 00:11:51,274
Tu es sérieux, là ?
187
00:11:51,441 --> 00:11:53,568
- Très sérieux.
- Je rêve !
188
00:11:54,152 --> 00:11:55,611
Et maintenant, tu es...
189
00:11:57,238 --> 00:11:58,364
Quoi ?
190
00:11:59,073 --> 00:11:59,866
Je suis quoi ?
191
00:12:00,533 --> 00:12:02,034
Une femme politique.
192
00:12:06,372 --> 00:12:09,375
Bonjour.
D'abord, les déclarations préliminaires.
193
00:12:09,542 --> 00:12:10,793
Mme Killebrew.
194
00:12:13,629 --> 00:12:16,424
Bien, les faits sont les suivants.
195
00:12:16,632 --> 00:12:19,010
Il y a un an, le 25 octobre,
196
00:12:19,177 --> 00:12:22,305
l'accusé, James Sythe,
et son amie, Kendall Carter,
197
00:12:22,597 --> 00:12:25,933
sont allés au bar Rowdy's Hideaway,
sur Old Quarry Road.
198
00:12:34,275 --> 00:12:35,902
Je suis allé te le chercher.
199
00:12:36,110 --> 00:12:37,945
Je suis déjà soûle.
200
00:12:54,212 --> 00:12:57,298
Ça s'est tendu, ils se sont disputés.
201
00:12:57,465 --> 00:12:59,258
- T'es pas cool.
- Lâche-moi.
202
00:12:59,425 --> 00:13:00,593
C'est quoi, ton problème ?
203
00:13:00,760 --> 00:13:03,387
Je te l'ai dit,
on n'habitera pas ensemble.
204
00:13:03,554 --> 00:13:04,972
Pourquoi ?
205
00:13:05,139 --> 00:13:06,933
- Me pousse pas.
- Je te pousse pas.
206
00:13:07,183 --> 00:13:08,476
Me pousse pas !
207
00:13:13,397 --> 00:13:14,899
J'hallucine !
208
00:13:15,066 --> 00:13:16,776
Elle a quitté le bar.
209
00:13:16,943 --> 00:13:18,319
Et il l'a suivie.
210
00:13:20,613 --> 00:13:24,158
Le ton est monté
et tout s'est emballé très vite.
211
00:13:27,620 --> 00:13:28,871
Qu'est-ce que tu fous ?
212
00:13:29,580 --> 00:13:30,831
Dégage !
213
00:13:31,290 --> 00:13:33,084
Me touche pas ! Va chier !
214
00:13:33,251 --> 00:13:34,168
Tu déconnes ?
215
00:13:40,841 --> 00:13:42,677
C'était habituel.
216
00:13:43,094 --> 00:13:44,804
Ils se disputaient, se quittaient.
217
00:13:45,263 --> 00:13:47,932
Et se rabibochaient
une fois calmés.
218
00:13:48,099 --> 00:13:50,643
C'était comme un jeu.
219
00:13:51,394 --> 00:13:54,981
Ce couple avait
des relations violentes mais...
220
00:13:55,481 --> 00:13:57,400
cette fois, elle était sérieuse.
221
00:13:57,567 --> 00:13:58,776
Elle voulait rompre.
222
00:13:58,943 --> 00:14:02,572
Donc elle est partie
et elle a pris la route à pied.
223
00:14:16,586 --> 00:14:19,630
Ce n'était
qu'une scène de ménage de plus.
224
00:14:19,797 --> 00:14:23,509
Donc James Sythe a pris sa voiture
et il est rentré chez lui.
225
00:14:26,053 --> 00:14:29,807
Il s'est mis dans une rage folle
et il a suivi Kendall Carter
226
00:14:29,974 --> 00:14:31,350
sur la route.
227
00:14:32,685 --> 00:14:35,271
Où il l'a ensuite tuée.
228
00:14:42,111 --> 00:14:43,029
{\an8}ÇA VA ?
229
00:14:54,790 --> 00:14:56,125
Il l'a rouée de coups.
230
00:14:57,710 --> 00:15:00,796
Il l'a poussée par-dessus le parapet
dans le ruisseau
231
00:15:01,797 --> 00:15:03,466
et l'a laissée pour morte.
232
00:15:45,716 --> 00:15:47,176
PASSAGE D'ANIMAUX SAUVAGES
233
00:15:50,763 --> 00:15:54,183
James Sythe ne l'a pas attaquée
et n'a pas pu la pousser,
234
00:15:54,684 --> 00:15:57,103
car il n'était pas là.
235
00:16:02,358 --> 00:16:03,567
James Sythe
236
00:16:06,862 --> 00:16:08,572
a tué une innocente.
237
00:16:09,532 --> 00:16:11,033
James Sythe
238
00:16:11,325 --> 00:16:12,952
est innocent.
239
00:16:16,580 --> 00:16:17,623
Merci.
240
00:16:43,357 --> 00:16:44,608
Dites donc !
241
00:16:45,818 --> 00:16:47,027
Ça va ?
242
00:16:48,446 --> 00:16:50,948
Oui, c'est les photos
de la scène de crime.
243
00:16:51,699 --> 00:16:53,325
J'ai l'estomac fragile.
244
00:16:55,828 --> 00:16:57,747
Allez, bonne soirée.
245
00:16:57,913 --> 00:16:58,956
Merci.
246
00:17:13,387 --> 00:17:17,475
"Mon Dieu, donne-moi la sérénité
d'accepter ce que je ne puis changer,
247
00:17:17,641 --> 00:17:20,269
"le courage de changer ce que je peux
248
00:17:20,603 --> 00:17:22,938
"et la sagesse
d'en connaître la différence."
249
00:17:24,106 --> 00:17:25,733
Bravo à tous.
250
00:17:25,983 --> 00:17:28,903
"Persévérez.
Il faut cultiver pour récolter."
251
00:17:29,069 --> 00:17:30,529
Excellent travail.
252
00:17:35,576 --> 00:17:36,535
Justin !
253
00:17:37,953 --> 00:17:41,457
- On t'a pas entendu.
- J'ai un tas de trucs en tête.
254
00:17:41,624 --> 00:17:42,917
Je vois ça !
255
00:17:43,167 --> 00:17:44,502
Tu veux en parler ?
256
00:17:46,003 --> 00:17:47,463
Quoi que ce soit,
257
00:17:47,630 --> 00:17:49,173
mon conseil est le même.
258
00:17:49,340 --> 00:17:51,050
Tu sais ce qu'il faut faire.
259
00:17:51,258 --> 00:17:53,344
"On ne souffre que de nos secrets."
260
00:17:55,054 --> 00:17:56,680
Je suis là pour toi.
261
00:18:07,358 --> 00:18:10,486
ARRESTATION DANS LE DRAME MORTEL
DE OLD QUARRY ROAD
262
00:18:13,155 --> 00:18:17,076
Le compagnon de la victime
a été interrogé mercredi...
263
00:18:26,877 --> 00:18:29,338
25 OCTOBRE 2021
JOUR J !
264
00:18:39,682 --> 00:18:43,102
QUE VEUT DIRE "HOMICIDE ROUTIER" ?
265
00:18:44,812 --> 00:18:46,272
On travaille tard ?
266
00:18:47,189 --> 00:18:49,942
- Je m'en vais.
- Pas d'urgence, je reviendrai.
267
00:19:17,928 --> 00:19:19,847
- Pardon, il est tard.
- T'inquiète.
268
00:19:20,514 --> 00:19:22,683
- Et ta réunion ?
- C'était bien.
269
00:19:22,892 --> 00:19:25,394
Je suis resté discuter avec Larry.
270
00:19:26,645 --> 00:19:28,355
Ça va ? Ton cœur bat vite.
271
00:19:29,315 --> 00:19:30,524
Ça va ?
272
00:19:31,692 --> 00:19:32,818
Oui, ça va.
273
00:19:34,111 --> 00:19:35,821
Tout ira bien.
274
00:19:37,364 --> 00:19:39,366
On sera bientôt une famille.
275
00:19:40,993 --> 00:19:42,620
Très bientôt, j'espère.
276
00:20:11,690 --> 00:20:14,068
Je les avais vus là-bas
de temps en temps.
277
00:20:14,526 --> 00:20:16,153
C'était toujours pareil.
278
00:20:16,320 --> 00:20:19,156
Ils s'amusaient,
ils flirtaient et ensuite,
279
00:20:19,365 --> 00:20:21,784
après quelques verres, ça changeait.
280
00:20:22,284 --> 00:20:23,535
Changeait comment ?
281
00:20:23,702 --> 00:20:26,497
Ce soir-là, elle est arrivée,
282
00:20:26,664 --> 00:20:28,958
elle voulait lui parler sérieusement.
283
00:20:30,042 --> 00:20:32,169
Mais il refusait de l'écouter.
284
00:20:34,046 --> 00:20:35,506
Je suis censé pas être d'accord ?
285
00:20:35,673 --> 00:20:37,716
T'es censé dire : "Je t'aime aussi".
286
00:20:38,592 --> 00:20:40,427
- En gros, je l'ai dit.
- "Je t'aime aussi."
287
00:20:40,594 --> 00:20:43,180
Lis entre les lignes !
J'ai dit : "Oui".
288
00:20:43,347 --> 00:20:45,599
- Quelles lignes ?
- J'en ai marre.
289
00:20:45,766 --> 00:20:47,685
- Quelles lignes ?
- Lâche-moi !
290
00:20:48,936 --> 00:20:50,521
Il s'est énervé.
291
00:20:50,688 --> 00:20:52,189
Mais genre flippant.
292
00:20:52,856 --> 00:20:54,358
Elle s'en va.
293
00:20:56,485 --> 00:20:59,613
Il sort derrière elle.
Alors je les ai suivis.
294
00:21:01,824 --> 00:21:03,200
Qu'est-ce que tu fous ?
295
00:21:03,367 --> 00:21:04,451
Tu fais quoi ?
296
00:21:04,785 --> 00:21:06,286
Je veux rentrer chez moi.
297
00:21:08,163 --> 00:21:09,832
- Je veux plus de ça.
- De quoi ?
298
00:21:09,999 --> 00:21:11,959
J'en ai marre.
Tu me fous la honte !
299
00:21:12,126 --> 00:21:14,503
On s'en fiche
de ce que pensent ces cons.
300
00:21:16,964 --> 00:21:18,632
Tu vas faire quoi ? Me frapper ?
301
00:21:19,049 --> 00:21:21,385
Calme-toi, je suis désolé.
302
00:21:21,677 --> 00:21:23,429
- Comment tu oses ?
- Tu déconnes ?
303
00:21:23,637 --> 00:21:24,763
C'est ça, frappe !
304
00:21:27,016 --> 00:21:29,018
Tu ferais mieux de te casser.
305
00:21:32,104 --> 00:21:33,313
Ouais, rentre à pied
306
00:21:33,647 --> 00:21:35,566
sous la pluie, connasse !
307
00:21:38,819 --> 00:21:39,903
C'est pas fini !
308
00:21:40,070 --> 00:21:41,488
C'est terminé !
309
00:21:50,414 --> 00:21:51,874
Donc elle est partie.
310
00:21:52,458 --> 00:21:53,667
Et ensuite ?
311
00:21:54,084 --> 00:21:55,335
Il l'a suivie
312
00:21:55,502 --> 00:21:58,047
au-delà du parking,
sur Old Quarry Road.
313
00:21:58,297 --> 00:21:59,173
Merci.
314
00:21:59,339 --> 00:22:01,133
Plus de questions.
315
00:22:02,676 --> 00:22:05,179
Vous l'avez vu marcher
sur Old Quarry Road ?
316
00:22:07,681 --> 00:22:10,559
Vous saviez que sa voiture
était garée là ?
317
00:22:15,189 --> 00:22:16,356
Vous buviez, ce soir-là ?
318
00:22:16,774 --> 00:22:18,150
Objection.
319
00:22:18,650 --> 00:22:19,777
Rejetée.
320
00:22:20,611 --> 00:22:22,321
Vous buviez, ce soir-là ?
321
00:22:24,573 --> 00:22:26,742
Donc vous ne savez pas jusqu'où...
322
00:22:26,909 --> 00:22:30,204
il l'a suivie sur Old Quarry Road,
n'est-ce pas ?
323
00:22:31,038 --> 00:22:35,209
Non, j'avais cessé de filmer,
je suis retournée à l'intérieur.
324
00:22:36,376 --> 00:22:37,753
Plus de questions.
325
00:22:38,587 --> 00:22:40,089
L'accusation en a d'autres ?
326
00:22:41,090 --> 00:22:42,633
Non, Mme la Juge.
327
00:22:46,804 --> 00:22:48,764
Merci, vous pouvez vous retirer.
328
00:22:49,348 --> 00:22:51,266
J'ai fait la fermeture.
329
00:22:51,892 --> 00:22:53,852
Je n'ai vu aucun des deux revenir.
330
00:22:54,645 --> 00:22:57,397
Le lendemain, j'ai ouvert
et j'ai fait comme d'habitude.
331
00:22:57,940 --> 00:23:00,442
J'ai mis les poubelles à la benne.
332
00:23:03,570 --> 00:23:06,532
Mademoiselle, pardon,
j'ai besoin de votre aide.
333
00:23:06,949 --> 00:23:08,742
À cause de la pluie, la veille,
334
00:23:09,743 --> 00:23:12,121
les chemins étaient boueux et détrempés.
335
00:23:15,165 --> 00:23:19,294
J'ai dû couper vers le pont
pour revenir sur la route.
336
00:23:37,688 --> 00:23:40,524
Donc quand vous avez trouvé
Kendall Carter,
337
00:23:40,899 --> 00:23:42,234
elle était morte ?
338
00:23:44,695 --> 00:23:47,573
Sa tête baignait
dans une mare de sang.
339
00:23:48,407 --> 00:23:49,616
C'était affreux.
340
00:23:52,786 --> 00:23:55,622
Merci pour votre témoignage.
Je sais que c'est dur.
341
00:23:57,207 --> 00:23:58,542
Ce sera tout.
342
00:24:00,419 --> 00:24:02,546
Me Resnick, le témoin est à vous.
343
00:24:03,422 --> 00:24:04,673
M. Reed,
344
00:24:05,340 --> 00:24:08,677
vous empruntez souvent
ces chemins forestiers ?
345
00:24:09,344 --> 00:24:11,889
Oui, deux fois par semaine au moins.
346
00:24:12,055 --> 00:24:14,892
Selon vous, descendre la colline,
c'est difficile ?
347
00:24:17,561 --> 00:24:21,064
Vous portez des chaussures de marche
pour randonner ?
348
00:24:23,066 --> 00:24:24,109
Bien sûr.
349
00:24:24,568 --> 00:24:26,904
Voici une photo de Kendall Carter
350
00:24:27,738 --> 00:24:30,866
telle que vous l'avez trouvée
en contrebas de la route.
351
00:24:31,783 --> 00:24:34,703
Vous pouvez me dire
quelles chaussures elle porte ?
352
00:24:37,164 --> 00:24:38,582
Des talons hauts.
353
00:24:40,167 --> 00:24:41,210
Des talons hauts.
354
00:24:42,252 --> 00:24:45,088
Si elle marchait le long de la route
355
00:24:45,255 --> 00:24:47,424
sous une pluie battante, la nuit,
356
00:24:48,175 --> 00:24:49,509
en talons hauts,
357
00:24:49,801 --> 00:24:52,971
et si elle avait perdu l'équilibre,
358
00:24:53,138 --> 00:24:56,850
il lui aurait été quasiment impossible
d'éviter la chute ?
359
00:25:03,899 --> 00:25:04,733
Merci.
360
00:25:06,735 --> 00:25:10,030
La position de son corps
tend à indiquer
361
00:25:10,197 --> 00:25:12,866
qu'on l'a poussée,
et non qu'elle est tombée.
362
00:25:13,033 --> 00:25:16,870
Les rigidités indiquaient
qu'elle était morte depuis neuf heures.
363
00:25:18,497 --> 00:25:19,581
Cause de la mort ?
364
00:25:19,748 --> 00:25:23,752
La gravité des fractures du crâne
suggère qu'elle a été heurtée
365
00:25:23,919 --> 00:25:25,879
par un instrument contondant.
366
00:25:26,797 --> 00:25:28,674
Et les circonstances de la mort ?
367
00:25:29,925 --> 00:25:31,051
Homicide.
368
00:25:33,178 --> 00:25:34,012
Merci.
369
00:25:34,179 --> 00:25:35,514
Plus de questions.
370
00:25:38,642 --> 00:25:41,019
Le témoin est à vous, Me Resnick.
371
00:25:41,395 --> 00:25:45,274
Est-il possible qu'elle se soit blessée
en heurtant les rochers ?
372
00:25:45,440 --> 00:25:48,402
Oui, mais selon mon expérience,
c'est improbable.
373
00:25:48,819 --> 00:25:49,987
Mais possible.
374
00:25:53,198 --> 00:25:54,366
Ce sera tout.
375
00:25:59,204 --> 00:26:01,832
Merci. Vous pouvez vous retirer.
376
00:26:06,336 --> 00:26:10,090
Le 25 octobre, l'an dernier,
vous habitiez Old Quarry Road.
377
00:26:10,590 --> 00:26:13,135
Vous vous souvenez
d'un fait inhabituel ?
378
00:26:13,302 --> 00:26:16,471
J'ai vu un homme sortir de sa voiture
sous l'orage.
379
00:26:16,638 --> 00:26:17,973
À quelle heure ?
380
00:26:18,140 --> 00:26:20,434
11h48 pile poil.
381
00:26:20,934 --> 00:26:22,477
J'ai regardé l'heure.
382
00:26:22,936 --> 00:26:26,106
J'ai entendu le tonnerre,
je suis allé à la fenêtre,
383
00:26:26,273 --> 00:26:27,691
un éclair a illuminé le ciel.
384
00:26:28,650 --> 00:26:29,568
Et il était là.
385
00:26:29,735 --> 00:26:30,944
Que faisait-il ?
386
00:26:31,361 --> 00:26:34,531
Il regardait tout autour,
jusqu'au bord de la route
387
00:26:37,200 --> 00:26:38,827
et au-dessus du parapet.
388
00:26:39,578 --> 00:26:42,414
Il est remonté dans sa voiture
et il est parti.
389
00:26:43,832 --> 00:26:47,669
Cet homme est-il ici ?
Vous pouvez le désigner ?
390
00:26:53,008 --> 00:26:54,760
Oui, il est ici.
391
00:26:55,969 --> 00:26:57,512
C'est lui, là-bas.
392
00:26:58,472 --> 00:27:00,640
On notera que le témoin a identifié
393
00:27:00,807 --> 00:27:02,809
l'homme qu'il a vu
comme étant l'accusé,
394
00:27:02,976 --> 00:27:05,020
James Michael Sythe.
395
00:27:05,854 --> 00:27:07,314
Plus de questions.
396
00:27:09,066 --> 00:27:12,027
Il me semble
que c'est le moment de s'arrêter
397
00:27:12,194 --> 00:27:13,445
pour aujourd'hui.
398
00:27:13,612 --> 00:27:16,740
L'audience est levée
jusqu'à demain 9 h,
399
00:27:16,907 --> 00:27:19,743
on reprendra là où on s'est arrêtés.
400
00:27:31,755 --> 00:27:32,839
Qu'est-ce qu'il y a ?
401
00:27:35,008 --> 00:27:36,093
Il me faut un avocat.
402
00:27:38,178 --> 00:27:40,263
D'accord.
Donne-moi un dollar.
403
00:27:40,514 --> 00:27:43,975
C'est ce qui assure la confidentialité.
Assieds-toi.
404
00:27:46,937 --> 00:27:51,441
Je voulais m'aérer la tête
et j'ai fini chez Rowdy's Hideaway.
405
00:27:52,943 --> 00:27:56,321
J'ai commandé un verre,
je suis resté un peu et je suis parti.
406
00:27:56,488 --> 00:27:58,532
J'ai rejoint ma voiture. Il pleuvait.
407
00:27:59,574 --> 00:28:02,994
J'ai pris Old Quarry Road,
j'ai fait environ 500 mètres
408
00:28:03,328 --> 00:28:05,122
et j'ai heurté un truc.
409
00:28:06,164 --> 00:28:08,500
Je suis sorti pour voir.
Y avait rien.
410
00:28:08,667 --> 00:28:11,877
J'ai pensé que c'était un cerf
qui s'était enfui.
411
00:28:11,878 --> 00:28:14,673
Je suis remonté en voiture
et je suis rentré.
412
00:28:17,426 --> 00:28:18,927
Où est le problème ?
413
00:28:19,803 --> 00:28:23,515
Je suis juré
dans l'affaire Kendall Carter.
414
00:28:24,516 --> 00:28:26,977
Ils ont trouvé son corps
dans le ruisseau
415
00:28:27,936 --> 00:28:31,314
à 500 m de Rowdy's Hideaway
en octobre dernier.
416
00:28:33,733 --> 00:28:35,277
Où veux-tu en venir ?
417
00:28:38,405 --> 00:28:40,198
C'était peut-être pas un cerf.
418
00:28:43,994 --> 00:28:45,745
Je sais pas quoi faire.
419
00:28:47,289 --> 00:28:48,707
Tu as pris un verre.
420
00:28:48,874 --> 00:28:51,585
- Je l'ai pas touché.
- Peu importe.
421
00:28:51,751 --> 00:28:55,922
Vu ton passif, jamais un jury
ne croira que tu étais sobre.
422
00:28:56,089 --> 00:28:58,842
Mais si je me dénonce,
ça compte, non ?
423
00:28:59,009 --> 00:29:00,552
Si je dis la vérité.
424
00:29:00,719 --> 00:29:03,430
Condamné pour ivresse au volant,
sortant d'un bar,
425
00:29:03,597 --> 00:29:07,601
tu serais accusé d'homicide routier
voire de meurtre aggravé.
426
00:29:08,101 --> 00:29:10,645
- C'est entre 30 ans et perpétuité.
- Quoi ?
427
00:29:10,896 --> 00:29:14,191
Si tu te dénonces maintenant,
t'es foutu.
428
00:29:16,485 --> 00:29:17,819
Y a rien à faire ?
429
00:29:22,949 --> 00:29:24,034
Je suis désolé.
430
00:29:26,786 --> 00:29:29,748
La défense appelle James Sythe
à la barre.
431
00:29:32,584 --> 00:29:34,336
Veuillez lever la main droite.
432
00:29:35,003 --> 00:29:40,050
Jurez-vous de dire toute la vérité
et rien que la vérité devant Dieu ?
433
00:29:40,217 --> 00:29:41,343
Je le jure.
434
00:29:42,761 --> 00:29:43,720
Asseyez-vous.
435
00:29:46,973 --> 00:29:49,309
Veuillez décliner votre identité.
436
00:29:49,935 --> 00:29:51,645
James Michael Sythe.
437
00:29:53,522 --> 00:29:55,148
Me Resnick, allez-y.
438
00:29:55,732 --> 00:29:58,818
Parlons de ce qui est arrivé
le soir du 25 octobre.
439
00:29:58,985 --> 00:30:00,278
Vous pouvez raconter ?
440
00:30:02,322 --> 00:30:06,368
On est allés chez Rowdy's
pour boire un verre et grignoter.
441
00:30:07,702 --> 00:30:11,748
On s'amusait, on a fait un billard,
on a joué aux fléchettes.
442
00:30:12,290 --> 00:30:15,418
Des témoins ont dit
avoir vu une dispute.
443
00:30:15,627 --> 00:30:17,712
Vous ne le niez pas ?
444
00:30:17,879 --> 00:30:19,214
Non.
445
00:30:19,965 --> 00:30:23,843
Elle était très soûle,
elle me cherchait.
446
00:30:24,636 --> 00:30:25,762
Mais encore ?
447
00:30:26,930 --> 00:30:30,892
Elle voulait qu'on vive ensemble,
depuis quelques semaines.
448
00:30:31,059 --> 00:30:34,187
Je lui répétais que j'étais pas prêt.
449
00:30:34,479 --> 00:30:35,730
On verra.
450
00:30:37,232 --> 00:30:39,025
- On verra.
- Ça veut dire quoi ?
451
00:30:39,192 --> 00:30:40,443
Elle écoutait rien.
452
00:30:40,610 --> 00:30:42,362
Elle disait que je l'aimais pas.
453
00:30:43,572 --> 00:30:45,198
Et elle est partie.
454
00:30:45,574 --> 00:30:46,908
Et ensuite ?
455
00:30:47,742 --> 00:30:49,828
On s'est disputés sur le parking.
456
00:30:50,287 --> 00:30:51,913
- Je veux plus de ça.
- De quoi ?
457
00:30:52,080 --> 00:30:53,290
Je veux rentrer.
458
00:30:53,999 --> 00:30:55,000
C'est terminé.
459
00:30:55,208 --> 00:30:57,210
Oui, casse-toi, rentre à pied !
460
00:30:58,878 --> 00:31:01,631
Rentre à pied, sous la pluie.
461
00:31:04,926 --> 00:31:07,137
Elle était déchirée.
462
00:31:07,387 --> 00:31:10,098
Elle me hurlait dessus
et puis elle est partie.
463
00:31:10,765 --> 00:31:12,225
Et vous avez fait quoi ?
464
00:31:13,059 --> 00:31:17,856
Je l'ai d'abord suivie,
mais il faisait froid, il pleuvait.
465
00:31:18,607 --> 00:31:20,400
Je suis retourné à ma voiture.
466
00:31:20,859 --> 00:31:22,319
J'étais garé à côté
467
00:31:22,485 --> 00:31:24,404
de la borne 217.
468
00:31:27,282 --> 00:31:31,286
Ma nièce est née un 17 février,
469
00:31:33,163 --> 00:31:35,123
ça m'a fait redescendre.
470
00:31:35,415 --> 00:31:36,833
J'ai fait demi-tour
471
00:31:37,334 --> 00:31:38,835
et je suis rentré chez moi.
472
00:31:45,008 --> 00:31:47,886
On se serait vus le lendemain
473
00:31:48,094 --> 00:31:49,554
et on aurait réglé ça.
474
00:31:51,097 --> 00:31:52,474
Comme toujours.
475
00:31:53,808 --> 00:31:54,643
Quoi ?
476
00:31:55,477 --> 00:31:57,020
Est-ce que j'ai été idiot
477
00:31:57,646 --> 00:31:59,856
de pas avoir voulu habiter avec elle
478
00:32:00,357 --> 00:32:02,484
et la voir tous les jours ?
479
00:32:04,194 --> 00:32:05,195
Tout à fait.
480
00:32:07,030 --> 00:32:09,783
Mais jamais je lui aurais fait
un truc pareil.
481
00:32:13,745 --> 00:32:15,622
J'en aurais été incapable.
482
00:32:16,373 --> 00:32:17,749
Je l'aimais.
483
00:32:20,126 --> 00:32:22,212
Écoutez, je comprends.
484
00:32:23,088 --> 00:32:26,132
Mon passé,
les erreurs que j'ai faites...
485
00:32:26,299 --> 00:32:28,009
Je sais ce que vous pensez.
486
00:32:28,176 --> 00:32:29,386
Et je comprends.
487
00:32:31,680 --> 00:32:32,639
Mais...
488
00:32:33,431 --> 00:32:35,100
je suis plus le même.
489
00:32:36,184 --> 00:32:37,686
J'ai changé.
490
00:32:39,479 --> 00:32:43,650
J'ai tourné la page,
je trouvais que je m'en sortais bien.
491
00:32:46,319 --> 00:32:48,154
Je sais pas ce qui s'est passé.
492
00:32:48,863 --> 00:32:51,616
Je suis rentré chez moi,
en voiture.
493
00:32:57,789 --> 00:33:00,375
Je sais que c'est difficile, James.
494
00:33:01,876 --> 00:33:03,461
Prenez votre temps.
495
00:33:04,003 --> 00:33:05,630
Dites-moi quand ça ira.
496
00:33:07,215 --> 00:33:08,341
Ça va.
497
00:33:10,677 --> 00:33:13,012
Je vais vous montrer une vidéo.
498
00:33:13,179 --> 00:33:15,223
Et je vous poserai des questions.
499
00:33:17,267 --> 00:33:21,062
Je suis pas en colère.
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
500
00:33:26,276 --> 00:33:27,402
T'as vu ça ?
501
00:33:27,902 --> 00:33:29,446
C'était pour toi.
502
00:33:32,282 --> 00:33:34,451
- Je t'aime.
- Moi aussi.
503
00:33:34,826 --> 00:33:36,619
T'as raté ou tu l'as eue ?
504
00:33:36,786 --> 00:33:38,788
T'as raté. Je vais t'aider.
505
00:33:39,581 --> 00:33:41,332
Tu me portes chance. Viens.
506
00:33:42,292 --> 00:33:43,668
Carrément.
507
00:33:50,300 --> 00:33:51,676
Allez, coupe ça.
508
00:33:52,010 --> 00:33:53,011
D'accord.
509
00:33:56,765 --> 00:33:58,057
Qui a filmé ça ?
510
00:33:58,683 --> 00:33:59,726
Kendall.
511
00:34:01,728 --> 00:34:02,687
Quand ?
512
00:34:03,021 --> 00:34:04,481
Le 25 octobre.
513
00:34:05,273 --> 00:34:06,816
De l'an dernier.
514
00:34:07,275 --> 00:34:08,485
Où ça ?
515
00:34:09,277 --> 00:34:11,488
Chez Rowdy's Hideaway.
516
00:34:14,491 --> 00:34:15,492
Merci, James.
517
00:34:15,658 --> 00:34:16,493
Plus de questions.
518
00:34:20,455 --> 00:34:22,290
Le témoin est à l'accusation.
519
00:34:22,916 --> 00:34:26,920
M. Sythe, vous venez de dire
que vous aimiez Kendall Carter.
520
00:34:27,086 --> 00:34:28,254
C'est bien ça ?
521
00:34:29,130 --> 00:34:30,381
Plus que tout.
522
00:34:31,424 --> 00:34:35,887
Et le 25 octobre, vous êtes allés
chez Rowdy's Hideaway en voiture ?
523
00:34:36,346 --> 00:34:37,806
Je conduisais, oui.
524
00:34:38,556 --> 00:34:41,351
En arrivant,
vous avez commencé à boire ?
525
00:34:43,311 --> 00:34:44,270
C'est un bar.
526
00:34:44,479 --> 00:34:46,356
Et la dispute a commencé.
527
00:34:46,523 --> 00:34:47,857
C'est bien ça ?
528
00:34:50,652 --> 00:34:54,447
Et durant la dispute,
vous avez cassé une bouteille de bière,
529
00:34:54,614 --> 00:34:55,907
n'est-ce pas ?
530
00:34:57,283 --> 00:34:58,868
Je l'avais pas fait exprès.
531
00:34:59,786 --> 00:35:03,581
Puis elle est partie,
et vous lui avez couru après ?
532
00:35:04,958 --> 00:35:08,044
Dehors, la dispute a continué et...
533
00:35:08,962 --> 00:35:11,130
vous avez dit sous serment
534
00:35:11,297 --> 00:35:13,508
que vous avez laissé Kendall Carter
535
00:35:13,675 --> 00:35:16,886
marcher le long d'une route étroite,
dans la nuit,
536
00:35:17,053 --> 00:35:21,057
soûle, sous une pluie battante,
durant un orage.
537
00:35:23,059 --> 00:35:24,978
Pour vous, c'est ça, l'amour ?
538
00:35:29,858 --> 00:35:31,609
Plus de questions.
539
00:35:34,070 --> 00:35:36,281
D'autres questions de la défense ?
540
00:35:36,489 --> 00:35:38,616
Non, la défense a fini.
541
00:35:39,868 --> 00:35:42,620
Merci, vous pouvez vous retirer.
542
00:35:51,379 --> 00:35:54,924
Mesdames et messieurs du jury,
l'examen des faits est terminé.
543
00:35:55,091 --> 00:35:57,927
Nous pouvons passer aux plaidoiries.
544
00:35:59,095 --> 00:36:01,014
Mesdames et messieurs du jury,
545
00:36:02,932 --> 00:36:06,227
le meurtre de Kendall Carter
est un crime sauvage,
546
00:36:06,644 --> 00:36:08,479
commis par un monstre.
547
00:36:09,606 --> 00:36:11,107
Un innocent.
548
00:36:11,524 --> 00:36:15,111
Un innocent brisé par la perte
549
00:36:15,612 --> 00:36:17,238
de l'amour de sa vie.
550
00:36:18,823 --> 00:36:22,535
Un témoin l'a vu sur les lieux
à l'heure de la mort.
551
00:36:23,202 --> 00:36:25,705
En pleine nuit,
sous un violent orage,
552
00:36:27,373 --> 00:36:28,791
rien n'est moins sûr.
553
00:36:28,958 --> 00:36:30,792
Elle a rompu avec lui,
554
00:36:30,793 --> 00:36:33,338
il a compris qu'elle était sérieuse
555
00:36:33,504 --> 00:36:34,589
et il a craqué.
556
00:36:35,924 --> 00:36:37,550
Il l'a frappée.
557
00:36:37,759 --> 00:36:41,220
Aucune arme n'a été retrouvée.
Rien.
558
00:36:41,846 --> 00:36:42,722
Rien.
559
00:36:43,014 --> 00:36:46,267
L'ADN de l'accusé
était présent sur la victime.
560
00:36:46,476 --> 00:36:47,560
Aucun autre.
561
00:36:47,894 --> 00:36:49,395
L'accusation parle d'ADN.
562
00:36:49,562 --> 00:36:52,106
Oui, son ADN était présent.
Évidemment.
563
00:36:52,482 --> 00:36:53,566
Ils étaient en couple.
564
00:36:54,025 --> 00:36:55,777
Bien sûr, ils étaient en couple.
565
00:36:56,152 --> 00:36:57,612
Jusqu'à leur rupture.
566
00:36:57,862 --> 00:36:58,821
James Sythe
567
00:36:59,864 --> 00:37:01,658
a courageusement témoigné
568
00:37:02,033 --> 00:37:04,535
et a avoué des vérités difficiles.
569
00:37:05,203 --> 00:37:06,079
Ça ?
570
00:37:06,245 --> 00:37:09,290
Tout ça, c'était du cinéma.
Rien d'autre.
571
00:37:09,791 --> 00:37:11,042
Écoutez...
572
00:37:11,626 --> 00:37:14,170
on peut se mettre d'accord
sur une chose.
573
00:37:14,921 --> 00:37:18,591
La personne responsable
de la mort de Kendall Carter
574
00:37:19,092 --> 00:37:21,177
mérite d'être traduite en justice.
575
00:37:21,761 --> 00:37:24,597
Cette personne est James Sythe.
576
00:37:25,223 --> 00:37:26,683
Mais cette personne,
577
00:37:27,392 --> 00:37:28,977
ce monstre,
578
00:37:30,186 --> 00:37:31,562
court toujours.
579
00:37:33,064 --> 00:37:36,234
Tout ce que je demande,
c'est que vous rendiez un verdict
580
00:37:36,401 --> 00:37:38,152
qui reflète la vérité.
581
00:37:39,070 --> 00:37:41,280
La vérité sur le sort de Kendall,
582
00:37:42,198 --> 00:37:45,201
la vérité sur ce qui s'est passé
sur Old Quarry Road
583
00:37:46,411 --> 00:37:47,912
et la vérité sur lui.
584
00:37:51,624 --> 00:37:53,459
Et la vérité sur lui,
585
00:37:54,210 --> 00:37:56,754
c'est que James Michael Sythe
586
00:37:57,422 --> 00:37:58,673
est coupable.
587
00:37:59,549 --> 00:38:01,175
Déclarez-le coupable.
588
00:38:02,885 --> 00:38:05,471
La vérité, c'est que James Sythe
589
00:38:06,305 --> 00:38:08,725
n'est pas coupable.
590
00:38:11,394 --> 00:38:13,146
Déclarez James Sythe
591
00:38:14,397 --> 00:38:15,690
non coupable.
592
00:38:18,026 --> 00:38:18,985
Merci.
593
00:38:24,532 --> 00:38:25,408
Bon courage.
594
00:38:25,575 --> 00:38:26,534
Merci.
595
00:38:26,743 --> 00:38:27,910
Excusez-moi.
596
00:38:29,078 --> 00:38:33,458
Si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais
me proposer pour être porte-parole.
597
00:38:33,624 --> 00:38:35,834
J'ai déjà été jurée, je m'y connais.
598
00:38:35,835 --> 00:38:36,753
Ça me va.
599
00:38:36,919 --> 00:38:37,795
Bien sûr.
600
00:38:37,962 --> 00:38:39,255
Super, merci.
601
00:38:40,423 --> 00:38:43,092
Bon, de deux choses l'une.
602
00:38:43,259 --> 00:38:44,719
Soit on vote puis on discute,
603
00:38:44,886 --> 00:38:46,095
soit on discute et on vote.
604
00:38:46,262 --> 00:38:49,348
Je propose qu'on vote,
pour qu'on se fasse une idée.
605
00:38:49,515 --> 00:38:50,683
Ça vous va ?
606
00:38:50,808 --> 00:38:51,726
D'accord.
607
00:38:51,934 --> 00:38:53,936
Alors moi, je vote coupable.
608
00:38:54,103 --> 00:38:55,354
Oui, moi aussi.
609
00:38:56,731 --> 00:39:00,234
Moi itou.
Tout ça, c'est vraiment moche.
610
00:39:01,152 --> 00:39:03,863
Oui, je pense vraiment
que c'est lui.
611
00:39:04,030 --> 00:39:05,114
Carrément.
612
00:39:06,282 --> 00:39:07,325
Je suis d'accord.
613
00:39:08,409 --> 00:39:10,078
Tous les éléments collent.
614
00:39:10,745 --> 00:39:12,914
Oui, qu'il moisisse en taule.
615
00:39:13,915 --> 00:39:14,791
Amen.
616
00:39:16,501 --> 00:39:19,170
Donc ça nous fait neuf "coupable".
617
00:39:20,588 --> 00:39:21,547
Et vous, monsieur ?
618
00:39:22,507 --> 00:39:24,842
Oui, "coupable", c'est cool.
619
00:39:27,345 --> 00:39:28,429
Et...
620
00:39:29,097 --> 00:39:30,348
Vous, monsieur ?
621
00:39:30,890 --> 00:39:32,558
Il aurait dû négocier.
622
00:39:34,477 --> 00:39:36,312
"Et il n'en resta qu'un."
623
00:39:47,573 --> 00:39:48,741
Bon, alors...
624
00:39:49,200 --> 00:39:51,244
Vous dites quoi ?
Vous nous suivez ?
625
00:39:58,960 --> 00:40:00,961
Vous voulez pas retrouver
votre femme ?
626
00:40:00,962 --> 00:40:03,339
- Si, bien sûr.
- Alors, où est le souci ?
627
00:40:05,591 --> 00:40:09,554
Il s'agit de la vie d'un homme.
On devrait au moins en parler, non ?
628
00:40:12,306 --> 00:40:13,599
C'est une plaisanterie.
629
00:40:14,725 --> 00:40:16,644
Non, c'est une délibération.
630
00:40:16,811 --> 00:40:20,523
Vous allez l'enfermer,
peut-être à perpète, juste comme ça ?
631
00:40:20,690 --> 00:40:21,607
Et alors ?
632
00:40:22,900 --> 00:40:24,902
J'ai entendu les faits.
Pas vous ?
633
00:40:25,570 --> 00:40:29,365
L'avocat n'a pas prouvé au-delà du doute
qu'il était innocent.
634
00:40:29,532 --> 00:40:32,660
Non, la charge de la preuve
pèse sur l'accusation.
635
00:40:33,119 --> 00:40:36,914
Est-ce que l'un de vous
hésite un peu sur sa culpabilité ?
636
00:40:37,915 --> 00:40:39,000
Je veux dire...
637
00:40:40,001 --> 00:40:42,336
Si vous hésitez,
vous n'êtes pas sûrs.
638
00:40:43,546 --> 00:40:46,549
Mais je suis sûre
que mes trois gosses m'attendent.
639
00:40:46,883 --> 00:40:49,594
On a tous une vie.
On ne veut pas être ici.
640
00:40:49,927 --> 00:40:51,012
Et si on...
641
00:40:51,387 --> 00:40:55,641
Expliquez-nous votre problème,
ou vos problèmes,
642
00:40:55,808 --> 00:40:57,435
et on pourra en parler.
643
00:40:57,602 --> 00:40:59,562
Je n'ai pas de problème.
644
00:41:00,938 --> 00:41:03,065
C'est pour me gonfler, alors ?
645
00:41:03,232 --> 00:41:05,484
J'ai des questions.
646
00:41:05,651 --> 00:41:06,569
Non !
647
00:41:06,736 --> 00:41:08,613
Vous vous sentez coupable.
648
00:41:09,906 --> 00:41:10,907
Comment ça ?
649
00:41:14,535 --> 00:41:18,247
Vous voulez rentrer
dans votre jolie banlieue et dire :
650
00:41:18,456 --> 00:41:20,041
"On a bien traité ce garçon.
651
00:41:20,208 --> 00:41:23,127
"On lui a laissé sa chance,
comme à n'importe qui."
652
00:41:23,461 --> 00:41:25,880
Pourquoi vous vous en prenez à lui ?
653
00:41:26,047 --> 00:41:28,090
Mêlez-vous de vos oignons, vous.
654
00:41:28,257 --> 00:41:30,593
- Pardon ?
- Ça suffit, vous deux.
655
00:41:33,137 --> 00:41:34,889
Je vous en prie, M. Kemp, allez-y.
656
00:41:35,556 --> 00:41:36,557
Merci, madame.
657
00:41:38,643 --> 00:41:42,855
Mettons le reste de côté
et concentrons-nous sur deux points.
658
00:41:43,689 --> 00:41:45,942
Il a choisi le procès
au lieu de négocier
659
00:41:46,525 --> 00:41:49,445
et il a témoigné
au lieu de garder le silence.
660
00:41:50,029 --> 00:41:51,155
D'accord ?
661
00:41:51,614 --> 00:41:52,698
Ça ne l'innocente pas,
662
00:41:52,865 --> 00:41:56,077
mais il mérite bien
qu'on y passe quelques heures.
663
00:41:56,535 --> 00:41:57,870
Il a raison.
664
00:41:58,120 --> 00:42:01,290
Oui, on doit prendre le temps
d'en discuter.
665
00:42:02,083 --> 00:42:03,876
Bon, mais ça sert à rien.
666
00:42:04,335 --> 00:42:07,880
N'importe quel groupe de 12 personnes
dirait la même chose.
667
00:42:08,297 --> 00:42:10,383
Je suis carrément d'accord.
668
00:42:11,676 --> 00:42:14,553
Le ministère public
a la vérité de son côté.
669
00:42:14,720 --> 00:42:17,139
James Sythe répondra de ses actes.
670
00:42:17,306 --> 00:42:19,392
Je rendrai justice à Kendall Carter
671
00:42:19,558 --> 00:42:23,187
et à toutes les femmes
victimes de violences conjugales.
672
00:42:23,354 --> 00:42:26,983
Un sondage dit qu'une condamnation
influerait sur le résultat
673
00:42:27,149 --> 00:42:28,651
de l'élection du procureur.
674
00:42:28,818 --> 00:42:31,737
Vous savez
que je ne peux pas commenter ça.
675
00:42:31,904 --> 00:42:33,364
Merci à tous.
676
00:42:40,830 --> 00:42:44,500
Je vais commencer
par ce qui est, à mon sens,
677
00:42:44,917 --> 00:42:47,169
la preuve la plus accablante.
678
00:42:47,336 --> 00:42:49,547
C'est l'homme qui a vu
679
00:42:50,464 --> 00:42:52,258
Sythe sur la route
680
00:42:52,425 --> 00:42:55,303
là où le corps de Kendall
a été retrouvé.
681
00:42:55,469 --> 00:42:56,637
Exactement.
682
00:42:57,221 --> 00:42:58,848
Que dire d'autre ?
683
00:42:59,015 --> 00:43:01,809
Il était à 30 mètres,
de l'autre côté du pont.
684
00:43:01,976 --> 00:43:05,730
C'était en pleine nuit
et il pleuvait à verse.
685
00:43:06,272 --> 00:43:08,482
J'ai travaillé par là.
686
00:43:08,649 --> 00:43:11,610
Il y a beaucoup d'arbres.
On ne voit pas bien.
687
00:43:11,777 --> 00:43:14,405
Il l'a formellement identifié.
688
00:43:15,239 --> 00:43:17,241
Mais il est plus très frais.
689
00:43:18,034 --> 00:43:22,163
Moi, la vieille pie,
j'ai 10/10 avec mes lunettes.
690
00:43:22,330 --> 00:43:23,331
Arrêtez !
691
00:43:23,497 --> 00:43:26,000
C'est ce qu'il dit.
Pourquoi il mentirait ?
692
00:43:26,167 --> 00:43:28,085
On a l'air de dire qu'il ment.
693
00:43:28,252 --> 00:43:29,420
Moi, je crois pas.
694
00:43:29,962 --> 00:43:32,089
- Et vous ?
- Non, je crois pas.
695
00:43:32,256 --> 00:43:34,008
Alors quoi ?
696
00:43:34,467 --> 00:43:37,636
C'est juste que...
Il a vu quelqu'un près du parapet.
697
00:43:37,803 --> 00:43:38,971
On est d'accord ?
698
00:43:39,680 --> 00:43:41,515
N'est-il pas possible
699
00:43:41,724 --> 00:43:43,726
qu'il ait vu quelqu'un d'autre ?
700
00:43:43,893 --> 00:43:46,854
On peut tout envisager.
Ça aide pas.
701
00:43:47,021 --> 00:43:49,398
- Si, justement.
- C'est pas notre rôle.
702
00:43:49,565 --> 00:43:51,776
On doit examiner les faits.
703
00:43:53,277 --> 00:43:54,695
Fait :
704
00:43:54,904 --> 00:43:58,157
32 % des homicides
se produisent au sein du couple.
705
00:43:58,324 --> 00:44:01,994
Fait : ils ont arrêté Sythe
deux jours après la découverte du corps.
706
00:44:02,495 --> 00:44:04,997
Fait : ils ont pas interrogé
d'autres suspects.
707
00:44:05,164 --> 00:44:07,208
Vous regardez trop la télé, papy.
708
00:44:10,211 --> 00:44:11,170
Très bien.
709
00:44:17,009 --> 00:44:18,177
Vous êtes flic ?
710
00:44:19,929 --> 00:44:21,055
Je l'étais.
711
00:44:21,472 --> 00:44:23,516
Pendant 22 ans. Vols et homicides.
712
00:44:25,434 --> 00:44:26,477
Retraite anticipée.
713
00:44:26,644 --> 00:44:31,107
Pour fuir les hivers du Midwest
et profiter de mes petits-enfants.
714
00:44:31,273 --> 00:44:33,401
Pourquoi vous n'avez rien dit ?
715
00:44:33,567 --> 00:44:34,902
Personne n'a demandé.
716
00:44:35,069 --> 00:44:36,654
Incroyable !
717
00:44:36,946 --> 00:44:39,323
Tant pis pour eux,
tant mieux pour nous.
718
00:44:39,490 --> 00:44:41,367
Qu'en dites-vous, M. l'Agent ?
719
00:44:42,243 --> 00:44:43,327
Lieutenant.
720
00:44:44,161 --> 00:44:45,413
D'après moi,
721
00:44:45,704 --> 00:44:50,835
les flics ont suivi une piste,
serré le gars, puis monté le dossier.
722
00:44:51,001 --> 00:44:52,753
C'est un souci ?
723
00:44:53,045 --> 00:44:56,841
Peut-être pas, mais avoir des œillères,
c'est casse-gueule.
724
00:44:57,341 --> 00:45:01,178
Ils servent Sythe au témoin,
donc il l'identifie.
725
00:45:01,345 --> 00:45:02,638
Ils sont sûrs d'eux,
726
00:45:02,805 --> 00:45:07,476
ils ignorent ce qui dessert leur théorie
et ils cessent l'enquête.
727
00:45:08,310 --> 00:45:09,687
Biais de confirmation.
728
00:45:09,854 --> 00:45:12,189
Biais de confirmation, tout à fait.
729
00:45:12,940 --> 00:45:15,860
Ils pensaient pas à mal,
c'est juste des gars
730
00:45:16,277 --> 00:45:18,112
qui veulent bien faire.
731
00:45:18,779 --> 00:45:20,823
Ils ne voient pas leurs erreurs.
732
00:45:20,990 --> 00:45:22,741
C'est une bonne remarque.
733
00:45:23,284 --> 00:45:28,164
Et l'arme du crime,
ce fameux instrument contondant ?
734
00:45:28,664 --> 00:45:30,666
Ils ne l'ont jamais retrouvé.
735
00:45:31,208 --> 00:45:33,377
Il s'en est débarrassé.
C'est pas sorcier.
736
00:45:33,544 --> 00:45:37,214
Ou il aurait pu la tuer
avec autre chose.
737
00:45:37,798 --> 00:45:38,841
Avec quoi ?
738
00:45:40,384 --> 00:45:41,594
Une voiture ?
739
00:45:42,761 --> 00:45:44,513
Un délit de fuite.
740
00:45:46,265 --> 00:45:47,099
Merde !
741
00:45:47,808 --> 00:45:49,226
- C'est pas grave.
- Pardon.
742
00:45:49,977 --> 00:45:50,895
Alors, ça...
743
00:45:51,228 --> 00:45:54,398
c'est une très bonne théorie,
le délit de fuite.
744
00:45:55,316 --> 00:45:56,442
La pluie, la nuit,
745
00:45:56,609 --> 00:45:58,402
la visibilité est mauvaise.
746
00:45:58,569 --> 00:46:01,155
Ça glissait, d'après le randonneur.
747
00:46:01,572 --> 00:46:03,908
Se balader la nuit en talons...
748
00:46:04,116 --> 00:46:05,701
Les jeunes d'aujourd'hui !
749
00:46:07,578 --> 00:46:10,831
Ça explique qu'elle ait fini
dans le ruisseau.
750
00:46:11,624 --> 00:46:15,836
Donc Sythe lui a foncé dedans
au lieu de lui défoncer le crâne ?
751
00:46:16,003 --> 00:46:18,672
Et alors ? Ça change quoi ?
752
00:46:18,839 --> 00:46:20,883
Ce mec est un salaud.
753
00:46:21,800 --> 00:46:25,554
Mon instinct me dit
que ce gamin n'est pas un tueur.
754
00:46:25,721 --> 00:46:27,932
Pourtant, vous avez voté coupable.
755
00:46:28,265 --> 00:46:32,853
Pas du tout, j'ai dit
qu'il aurait dû négocier une peine.
756
00:46:33,312 --> 00:46:34,772
Sa défense est faible.
757
00:46:34,939 --> 00:46:36,607
Y a peut-être une raison.
758
00:46:36,774 --> 00:46:38,651
Oui, un avocat commis d'office.
759
00:46:39,652 --> 00:46:43,030
J'ai rien contre celui-ci,
il a l'air intelligent, mais...
760
00:46:43,447 --> 00:46:46,450
ils gèrent dix fois plus d'affaires
que le bureau du proc
761
00:46:46,617 --> 00:46:48,410
avec beaucoup moins de moyens.
762
00:46:48,619 --> 00:46:50,453
C'est pas un combat équitable.
763
00:46:50,454 --> 00:46:51,956
Plus rien ne l'est.
764
00:46:52,790 --> 00:46:54,375
On fera de notre mieux.
765
00:46:54,750 --> 00:46:55,918
Je suis d'accord.
766
00:46:57,169 --> 00:47:00,589
Et mes 22 années de terrain me disent
767
00:47:01,173 --> 00:47:03,592
que cette affaire n'est pas claire.
768
00:47:03,926 --> 00:47:07,638
Si vous étiez encore policier,
que feriez-vous ?
769
00:47:09,890 --> 00:47:12,518
Allez, c'est fini pour aujourd'hui.
770
00:47:12,893 --> 00:47:16,105
On se retrouve à 9 h, lundi matin.
771
00:47:16,981 --> 00:47:18,983
Et, j'oubliais, joyeux Halloween.
772
00:47:24,238 --> 00:47:26,115
Oui, ça fait un bail !
773
00:47:26,365 --> 00:47:28,742
Mais j'aurais besoin d'un service.
774
00:47:29,618 --> 00:47:30,661
Une minute.
775
00:47:36,542 --> 00:47:37,668
Oui, je suis là.
776
00:47:49,346 --> 00:47:52,266
{\an8}ÉLISEZ FAITH KILLEBREW
PROCUREURE GÉNÉRALE
777
00:47:54,518 --> 00:47:56,145
"On ne brise pas les règles,
778
00:47:56,312 --> 00:47:59,189
"on se brise contre elles."
779
00:48:02,818 --> 00:48:04,028
Pas encore de verdict.
780
00:48:04,403 --> 00:48:06,655
- Et c'est le week-end.
- Je rêve.
781
00:48:06,822 --> 00:48:08,991
Douze inconnus sont imprévisibles.
782
00:48:09,158 --> 00:48:11,035
C'est clair.
Merci pour l'info.
783
00:48:11,452 --> 00:48:12,328
À lundi.
784
00:48:12,494 --> 00:48:14,705
- Un bonbon ou un sort !
- Pareillement.
785
00:49:20,229 --> 00:49:21,188
Salut, chérie.
786
00:49:58,475 --> 00:49:59,309
Salut.
787
00:49:59,476 --> 00:50:00,811
T'as eu mon message ?
788
00:50:03,063 --> 00:50:04,064
Merde !
789
00:50:04,440 --> 00:50:05,691
Désolé.
790
00:50:06,859 --> 00:50:08,318
Désolé, j'ai oublié.
791
00:50:08,819 --> 00:50:10,279
Tout est normal ?
792
00:50:12,698 --> 00:50:13,699
Ça va ?
793
00:50:21,248 --> 00:50:23,167
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai peur.
794
00:50:24,835 --> 00:50:27,921
J'ai peur.
On a pas atteint ce stade, l'autre fois.
795
00:50:28,088 --> 00:50:29,006
J'ai juste peur.
796
00:50:30,883 --> 00:50:33,761
Je veux pas aller toute seule
aux rendez-vous.
797
00:50:35,095 --> 00:50:37,264
Ça va aller, je te le promets.
798
00:50:37,431 --> 00:50:39,683
Je comprends pas
pourquoi t'étais pas là.
799
00:50:42,770 --> 00:50:45,272
Combien de temps va durer ce procès ?
800
00:50:46,815 --> 00:50:48,317
Je sais pas.
801
00:50:49,485 --> 00:50:51,236
Vous approchez d'un verdict ?
802
00:50:51,361 --> 00:50:54,072
- Je peux rien dire.
- Un verdict ?
803
00:50:54,531 --> 00:50:57,868
On est à 10 sur 12
pour le déclarer coupable.
804
00:50:59,411 --> 00:51:00,454
Alors lundi,
805
00:51:00,913 --> 00:51:03,874
tu vas réussir
à convaincre les deux derniers ?
806
00:51:04,917 --> 00:51:07,211
Je suis l'un des deux.
807
00:51:09,755 --> 00:51:11,632
- Pourquoi ?
- Ils ont vu le gars...
808
00:51:11,840 --> 00:51:15,928
Et c'était plié, sans débat.
Il fallait que je réagisse.
809
00:51:19,181 --> 00:51:21,016
On mérite tous une chance.
810
00:51:22,601 --> 00:51:25,354
Où je serais
si tu m'en avais pas laissé une ?
811
00:51:31,318 --> 00:51:32,736
J'ai une question.
812
00:51:34,112 --> 00:51:35,697
Bien sûr, quoi ?
813
00:51:36,740 --> 00:51:40,327
Si je vends le 4x4
sans dire qu'il a été accidenté,
814
00:51:40,494 --> 00:51:42,496
mais c'est un bon deal,
sans risque.
815
00:51:42,663 --> 00:51:45,707
- C'était dans l'annonce.
- Je sais, mais écoute-moi.
816
00:51:45,874 --> 00:51:48,001
Si l'acheteur ne sait rien,
817
00:51:48,335 --> 00:51:50,128
c'est mal de ma part ?
818
00:51:50,838 --> 00:51:51,839
Non.
819
00:51:52,923 --> 00:51:54,383
Je ne trouve pas.
820
00:51:59,555 --> 00:52:00,848
Je monte.
821
00:52:03,767 --> 00:52:05,018
Ton dîner est au frigo.
822
00:52:05,185 --> 00:52:06,645
À tout à l'heure.
823
00:52:32,921 --> 00:52:34,256
La voilà !
824
00:52:34,506 --> 00:52:35,716
C'est sa tournée.
825
00:52:35,883 --> 00:52:37,676
Un Bourbon. Sec.
826
00:52:37,843 --> 00:52:39,094
Et ce qu'il boit déjà.
827
00:52:39,261 --> 00:52:40,178
Ce que je bois ?
828
00:52:40,345 --> 00:52:42,097
Moi, je bois...
829
00:52:42,806 --> 00:52:43,807
du petit lait.
830
00:52:43,974 --> 00:52:45,601
Quelle belle soirée !
831
00:52:45,767 --> 00:52:47,477
Ça aurait dû être plié en deux heures.
832
00:52:47,936 --> 00:52:51,690
Oui, ils prennent ça au sérieux.
Je les ai fait réfléchir.
833
00:52:52,900 --> 00:52:55,527
J'ai donné des preuves.
Toi, tu les as enfumés.
834
00:52:55,652 --> 00:52:57,362
Pas de fumée sans feu.
835
00:52:58,071 --> 00:53:00,407
J'admire ton optimisme.
836
00:53:01,325 --> 00:53:04,828
Toi, tu arrives convaincue
que l'accusé est coupable.
837
00:53:04,995 --> 00:53:06,246
Moi...
838
00:53:06,997 --> 00:53:09,625
je suis lucide,
mes clients le sont souvent.
839
00:53:09,791 --> 00:53:13,086
Je les aide à se sortir au mieux
d'une difficulté.
840
00:53:13,253 --> 00:53:14,463
Mais je te dis,
841
00:53:15,255 --> 00:53:17,549
je te dis que ce gars n'a rien fait.
842
00:53:20,218 --> 00:53:23,555
Et que le jury prenne un peu de temps,
843
00:53:23,722 --> 00:53:26,892
ça me fait espérer
que ça finira comme il se doit.
844
00:53:28,143 --> 00:53:29,186
Eh bien,
845
00:53:29,937 --> 00:53:32,189
profites-en tant que ça dure.
846
00:53:35,317 --> 00:53:37,110
Au système judiciaire.
847
00:53:38,236 --> 00:53:41,239
Il est pas parfait,
mais c'est le meilleur qu'on ait.
848
00:53:53,168 --> 00:53:54,920
Désolé encore pour hier.
849
00:53:55,087 --> 00:53:56,838
Ce procès me prend la tête.
850
00:53:57,589 --> 00:53:58,882
Je vois ça.
851
00:53:59,383 --> 00:54:02,135
Suis ton instinct.
Tu prendras la bonne décision.
852
00:54:03,720 --> 00:54:05,347
Attends.
853
00:54:09,434 --> 00:54:10,394
C'est quoi ?
854
00:54:10,602 --> 00:54:12,396
- Ma fourche.
- Super !
855
00:54:12,938 --> 00:54:14,648
Merci. Faite maison.
856
00:54:17,609 --> 00:54:19,528
- Un bonbon ou un sort !
- Joyeux Halloween !
857
00:54:19,695 --> 00:54:22,322
Super costumes.
Prenez-en deux chacun.
858
00:54:24,408 --> 00:54:25,283
Oliver ?
859
00:54:25,450 --> 00:54:26,618
Bonsoir, Mme Crewson.
860
00:54:27,160 --> 00:54:29,746
Je t'avais pas reconnu.
Tu vas bien ?
861
00:54:30,038 --> 00:54:31,540
Ça va.
Bonsoir, M. Kemp.
862
00:54:31,707 --> 00:54:32,708
Tu écris toujours ?
863
00:54:33,000 --> 00:54:34,209
Je suis au journal !
864
00:54:34,376 --> 00:54:36,461
- C'est génial, bravo.
- Très chouette.
865
00:54:36,628 --> 00:54:38,088
- Amusez-vous bien.
- Oui.
866
00:54:38,296 --> 00:54:39,423
On se revoit à l'école ?
867
00:54:39,631 --> 00:54:40,966
Oui, l'année prochaine.
868
00:54:41,133 --> 00:54:42,426
D'accord. Au revoir.
869
00:54:44,261 --> 00:54:46,138
- Il a grandi.
- Carrément.
870
00:54:53,020 --> 00:54:53,937
Merci.
871
00:55:08,035 --> 00:55:10,412
Pourquoi vous m'avez suivi, vendredi ?
872
00:55:10,871 --> 00:55:12,914
Je vous avais repéré dès le parking.
873
00:55:13,081 --> 00:55:15,208
Le 4x4 Toyota vert, c'est ça ?
874
00:55:17,919 --> 00:55:20,547
Vous n'avez pas le droit d'enquêter.
875
00:55:21,631 --> 00:55:24,134
Oui, je sais, mais...
876
00:55:25,093 --> 00:55:27,179
faut bien que quelqu'un le fasse.
877
00:55:27,345 --> 00:55:29,389
Vous voulez pas savoir la vérité ?
878
00:55:29,598 --> 00:55:30,599
Si, bien sûr.
879
00:55:31,433 --> 00:55:32,392
Écoutez.
880
00:55:33,226 --> 00:55:34,519
J'ai un peu creusé.
881
00:55:36,271 --> 00:55:39,149
Là, j'ai toutes les réparations
de carrosserie
882
00:55:39,316 --> 00:55:41,401
du 26 octobre à la fin de l'année.
883
00:55:41,568 --> 00:55:44,863
- Toujours sur le délit de fuite ?
- Une bonne théorie.
884
00:55:45,447 --> 00:55:48,492
Les constructeurs récupèrent
la liste des réparations
885
00:55:48,658 --> 00:55:50,660
pour des raisons techniques.
886
00:55:50,827 --> 00:55:52,913
Ils passent par les concessionnaires
887
00:55:53,080 --> 00:55:55,332
et ils paient les petits garages.
888
00:55:55,499 --> 00:55:58,293
On a récupéré des tonnes de voitures
comme ça.
889
00:55:58,502 --> 00:56:00,462
Il doit y en avoir des centaines.
890
00:56:00,962 --> 00:56:02,756
On procède par élimination,
891
00:56:02,923 --> 00:56:05,383
ce qui m'a pris tout le week-end.
892
00:56:05,842 --> 00:56:09,304
S'il y a un rapport de police,
rayé de la liste.
893
00:56:10,722 --> 00:56:13,809
Les dégâts sont spécifiques,
dans un délit de fuite.
894
00:56:14,226 --> 00:56:17,354
Genre un phare, la calandre, le capot.
895
00:56:17,729 --> 00:56:19,689
Je n'ai plus que 15 voitures
896
00:56:19,856 --> 00:56:21,733
qui correspondent aux critères.
897
00:56:21,900 --> 00:56:25,862
L'une d'elles, en passant,
est un 4x4 Toyota vert de 1996.
898
00:56:26,530 --> 00:56:28,490
C'est la même que vous, non ?
899
00:56:29,157 --> 00:56:32,035
Si c'est la vôtre,
on peut la rayer de la liste.
900
00:56:34,037 --> 00:56:35,705
C'est quoi, votre plan ?
901
00:56:35,872 --> 00:56:38,250
En fait, je veux bien de l'aide.
902
00:56:38,750 --> 00:56:40,961
Je manque de temps
vu qu'on est ici.
903
00:56:41,128 --> 00:56:42,671
Si on est à deux,
904
00:56:42,879 --> 00:56:44,631
on essaiera de trouver le gars.
905
00:56:44,798 --> 00:56:46,842
C'est tiré par les cheveux, mais...
906
00:56:47,008 --> 00:56:49,594
C'est un délit de fuite.
Je le sens.
907
00:56:49,761 --> 00:56:52,180
Dix contre un qu'il est sur la liste.
908
00:56:52,347 --> 00:56:53,598
Bonjour.
909
00:56:54,057 --> 00:56:56,226
La fête recommence, allons-y.
910
00:56:58,645 --> 00:56:59,980
Messieurs, on accélère.
911
00:57:00,147 --> 00:57:01,064
Merci.
912
00:57:04,359 --> 00:57:05,277
Allez.
913
00:57:07,529 --> 00:57:08,572
Bon sang !
914
00:57:10,824 --> 00:57:12,284
Tout va bien ?
915
00:57:13,618 --> 00:57:15,036
Vous m'énervez, tous.
916
00:57:17,080 --> 00:57:18,290
C'est quoi, tout ça ?
917
00:57:23,211 --> 00:57:25,130
Vous deux, attendez ici.
918
00:57:27,507 --> 00:57:30,677
Lisez l'instruction 0.01, je vous prie.
919
00:57:35,891 --> 00:57:39,686
"Pour garantir l'impartialité,
vous ne devez juger cette affaire
920
00:57:39,853 --> 00:57:43,815
"que sur les preuves avancées
et sur le droit, que j'expliquerai.
921
00:57:43,982 --> 00:57:48,737
"Vous ne ferez aucune recherche
sur l'affaire, les gens ou les lieux."
922
00:57:50,405 --> 00:57:53,617
Vous avez enfreint chaque phrase.
923
00:57:53,783 --> 00:57:56,244
Vice de procédure, il est flic.
924
00:57:56,411 --> 00:57:58,538
Il a forcément influencé le jury.
925
00:57:58,663 --> 00:58:03,084
C'était à vous de lui demander
durant la sélection du jury.
926
00:58:03,251 --> 00:58:04,460
C'est une faute lourde !
927
00:58:04,461 --> 00:58:05,378
Virez-le.
928
00:58:05,545 --> 00:58:09,633
On ne va pas refaire le procès,
vu le peu de moyens qu'on a.
929
00:58:12,219 --> 00:58:13,220
Elle a raison.
930
00:58:13,386 --> 00:58:14,554
Requête rejetée.
931
00:58:14,721 --> 00:58:15,972
Vous savez que...
932
00:58:16,431 --> 00:58:17,724
Quant à vous deux...
933
00:58:20,393 --> 00:58:22,562
vous avez violé
votre serment de juré.
934
00:58:24,856 --> 00:58:25,857
Mme la Juge,
935
00:58:26,441 --> 00:58:27,859
si vous permettez,
936
00:58:28,109 --> 00:58:30,278
j'ai respecté mon serment de policier
937
00:58:30,445 --> 00:58:32,322
de ne pas trahir qui je suis,
938
00:58:32,489 --> 00:58:35,200
mon intégrité
et la confiance du public.
939
00:58:40,622 --> 00:58:42,207
M. Tchaikovsky,
940
00:58:42,999 --> 00:58:45,335
vous êtes libéré
de vos devoirs de juré.
941
00:58:46,920 --> 00:58:49,297
Vu votre passé,
à titre exceptionnel,
942
00:58:49,464 --> 00:58:52,092
je ne vous condamnerai pas
pour outrage.
943
00:58:53,426 --> 00:58:54,719
Merci, Mme la Juge.
944
00:58:56,221 --> 00:58:57,389
M. Kemp,
945
00:58:57,764 --> 00:59:00,058
vous n'êtes pas un policier
à la retraite.
946
00:59:00,225 --> 00:59:01,685
Non, Mme la Juge.
947
00:59:02,102 --> 00:59:06,189
Comment expliquez-vous votre rôle
dans cette transgression ?
948
00:59:08,191 --> 00:59:10,652
J'ai obtenu ces documents tout seul.
949
00:59:10,902 --> 00:59:12,529
Il a rien à voir là-dedans.
950
00:59:13,530 --> 00:59:14,447
C'est vrai ?
951
00:59:16,116 --> 00:59:19,286
Avez-vous regardé ces documents
ou aidé à les obtenir
952
00:59:19,452 --> 00:59:21,955
ou saviez-vous
ce que M. Tchaikovsky faisait ?
953
00:59:22,372 --> 00:59:26,251
Non, je ne les ai pas regardés
et je ne l'ai pas aidé.
954
00:59:27,836 --> 00:59:31,756
Vous pensez pouvoir ignorer
ce que vous venez d'entendre
955
00:59:32,132 --> 00:59:34,384
et rester un juré impartial ?
956
00:59:34,551 --> 00:59:36,303
Oui, tout à fait.
957
00:59:37,595 --> 00:59:39,597
Je vous crois sur parole.
958
00:59:41,141 --> 00:59:43,810
Accompagnez M. Kemp
à la salle des jurés.
959
00:59:45,228 --> 00:59:47,564
M. Tchaikovsky, vous pouvez partir.
960
00:59:49,316 --> 00:59:53,945
Je demande que ces documents
soient conservés pour un futur appel
961
00:59:54,112 --> 00:59:56,364
et je réitère ma requête en annulation.
962
00:59:56,531 --> 00:59:59,534
Les documents seront annexés
en tant que Pièce n° 1.
963
00:59:59,826 --> 01:00:03,872
Votre requête en annulation
est rejetée, Me Resnick.
964
01:00:04,289 --> 01:00:05,999
Est-ce clair ?
965
01:00:06,583 --> 01:00:08,668
Oui, Mme la Juge. C'est clair.
966
01:00:09,294 --> 01:00:11,504
Bien. On a fini.
967
01:00:20,638 --> 01:00:22,182
- Tu plaisantes !
- Quoi ?
968
01:00:22,349 --> 01:00:24,309
"Vu le peu de moyens qu'on a" ?
969
01:00:25,477 --> 01:00:26,978
T'es gonflée.
970
01:00:38,365 --> 01:00:39,324
Mme la Substitute...
971
01:00:39,491 --> 01:00:42,035
Je ne suis plus juré, inutile de...
972
01:00:42,202 --> 01:00:44,120
Vous avez tout fait pour ça.
973
01:00:46,998 --> 01:00:48,500
Grosse pression, hein ?
974
01:00:49,334 --> 01:00:50,585
Dans ce boulot ?
975
01:01:03,223 --> 01:01:06,267
Désolé, mais je suis obligé
de vous le dire.
976
01:01:08,269 --> 01:01:09,854
Vous vous trompez.
977
01:01:10,897 --> 01:01:11,981
Vraiment ?
978
01:01:12,774 --> 01:01:13,983
C'est un délit de fuite.
979
01:01:14,442 --> 01:01:16,403
Jamais. Le légiste l'aurait vu.
980
01:01:16,569 --> 01:01:18,196
Normalement.
981
01:01:18,988 --> 01:01:22,951
Il a fait cinq autopsies, ce jour-là.
J'ai vérifié.
982
01:01:23,660 --> 01:01:24,911
Ça ne veut rien dire.
983
01:01:29,833 --> 01:01:31,292
Juste une question.
984
01:01:32,252 --> 01:01:34,879
Vous avez envisagé d'autres suspects ?
985
01:01:36,423 --> 01:01:38,091
On a fait notre travail.
986
01:01:38,842 --> 01:01:42,429
Pardon, mais si c'était le cas,
on ne serait pas ici.
987
01:01:42,595 --> 01:01:44,722
Ce type est une plaie.
988
01:01:46,933 --> 01:01:48,059
Peut-être.
989
01:01:50,186 --> 01:01:52,063
Mais il n'a pas tué cette fille.
990
01:02:08,705 --> 01:02:12,250
Mme la Juge Stewart
vous remercie de votre patience
991
01:02:12,417 --> 01:02:14,961
et s'excuse pour le désagrément.
992
01:02:15,462 --> 01:02:18,923
La jurée n° 13 votera dorénavant
au sein de ce jury.
993
01:02:20,508 --> 01:02:22,135
Je vous laisse reprendre.
994
01:02:25,763 --> 01:02:27,015
Il s'est passé quoi ?
995
01:02:27,765 --> 01:02:29,933
C'était quoi, cette "faute lourde" ?
996
01:02:29,934 --> 01:02:32,312
- C'est entre lui et la juge.
- N'importe quoi !
997
01:02:32,812 --> 01:02:35,231
Vous y étiez.
Qu'est-ce qu'il a fait ?
998
01:02:37,233 --> 01:02:40,236
Il enquêtait sur l'affaire de son côté.
999
01:02:40,403 --> 01:02:41,863
La juge l'a renvoyé.
1000
01:02:42,780 --> 01:02:44,324
Et la pile de papiers ?
1001
01:02:44,491 --> 01:02:46,868
- Quels papiers ?
- Ceux qu'Harold lui a donnés.
1002
01:02:47,035 --> 01:02:49,162
Vous les avez fait tomber,
on l'a vu.
1003
01:02:49,329 --> 01:02:51,331
L'huissière est arrivée,
je n'ai rien vu.
1004
01:02:52,457 --> 01:02:56,377
Vous vous êtes parlé.
Il vous a dit ce que c'était ?
1005
01:02:58,463 --> 01:03:03,009
Oui, c'était une liste de noms
et d'immatriculations.
1006
01:03:03,593 --> 01:03:07,305
Il pensait que ça pouvait prouver
l'innocence de Sythe.
1007
01:03:08,473 --> 01:03:11,726
Et alors ?
On doit vous croire et changer d'avis ?
1008
01:03:11,893 --> 01:03:13,645
Je vous dis ce que je sais.
1009
01:03:15,396 --> 01:03:17,440
Il penche pour le délit de fuite.
1010
01:03:35,124 --> 01:03:37,126
4x4 TOYOTA VERT
DÉGÂTS À L'AVANT
1011
01:03:49,847 --> 01:03:53,142
Donc s'il pense
que c'était un délit de fuite...
1012
01:03:57,355 --> 01:03:59,357
Kendall mesurait 1,65 mètre.
1013
01:03:59,899 --> 01:04:02,694
Si elle était penchée vers l'avant,
1014
01:04:03,236 --> 01:04:06,322
et si la voiture était un 4x4
ou un pick-up,
1015
01:04:06,489 --> 01:04:10,326
elle aurait pu être heurtée
au niveau de la tête ou du torse.
1016
01:04:12,370 --> 01:04:14,581
Regardez les fractures aux épaules.
1017
01:04:15,540 --> 01:04:17,500
Pardon, vous êtes médecin ?
1018
01:04:18,459 --> 01:04:20,670
Pas encore.
Troisième année de médecine.
1019
01:04:22,005 --> 01:04:26,551
Il faut faire confiance
au légiste qui a examiné le corps.
1020
01:04:26,718 --> 01:04:29,012
Les médecins peuvent être négligents.
1021
01:04:29,512 --> 01:04:31,681
Le soi-disant infarctus de mon père
1022
01:04:31,848 --> 01:04:33,683
n'était en fait que des flatulences.
1023
01:04:34,642 --> 01:04:36,352
Ils sont toujours pressés.
1024
01:04:36,519 --> 01:04:38,813
Allez-y, mon petit, exprimez-vous.
1025
01:04:42,358 --> 01:04:46,361
Les deux clavicules
présentent une fracture très nette.
1026
01:04:46,362 --> 01:04:47,780
Vous faites passer ?
1027
01:04:49,616 --> 01:04:50,867
Ça vient pas de la chute ?
1028
01:04:51,784 --> 01:04:52,994
C'est improbable.
1029
01:04:53,703 --> 01:04:56,623
Les deux os ont forcément été cassés
1030
01:04:56,998 --> 01:04:59,334
par un coup unique, soudain,
1031
01:04:59,751 --> 01:05:01,294
venu de l'arrière.
1032
01:05:04,547 --> 01:05:08,009
Est-ce que la voiture de Sythe
était abîmée ?
1033
01:05:09,093 --> 01:05:11,763
Non. La police l'aurait noté
dans le rapport.
1034
01:05:11,929 --> 01:05:15,516
Pas s'ils jugeaient ça accessoire.
Ils détestent la paperasse.
1035
01:05:15,683 --> 01:05:17,644
Vous êtes aussi flic en secret ?
1036
01:05:17,810 --> 01:05:19,771
Non, je suis toiletteuse canine.
1037
01:05:19,937 --> 01:05:22,649
Mais je suis accro
aux histoires criminelles.
1038
01:05:22,940 --> 01:05:24,901
Règle n° 1 : c'est le mari.
1039
01:05:25,735 --> 01:05:30,156
Mari ou petit ami, même combat.
Vous pensez qu'il est coupable.
1040
01:05:30,823 --> 01:05:33,201
- C'est le suspect idéal.
- Merci.
1041
01:05:33,368 --> 01:05:37,288
Mais règle n° 2 : le vrai coupable
n'est jamais le suspect idéal.
1042
01:05:38,164 --> 01:05:39,374
Je rêve.
1043
01:05:39,540 --> 01:05:42,251
Je partage mon expérience, c'est tout.
1044
01:05:42,502 --> 01:05:45,338
Votre expérience des podcasts ?
1045
01:05:45,505 --> 01:05:47,131
Et des émissions d'investigation.
1046
01:05:47,298 --> 01:05:50,051
Donc vous êtes notre Sherlock Holmes ?
1047
01:05:50,343 --> 01:05:51,594
Merci.
1048
01:05:51,803 --> 01:05:56,349
Quand on enquille les épisodes,
on finit par voir des similitudes.
1049
01:05:56,516 --> 01:05:59,060
Je laisse le travail d'enquête
aux autres.
1050
01:05:59,310 --> 01:06:02,271
Tant mieux, on n'est pas là
pour résoudre des énigmes,
1051
01:06:02,730 --> 01:06:06,693
mais pour décider si on est sûrs
que Sythe a tué Kendall Carter.
1052
01:06:06,859 --> 01:06:07,694
Je peux ?
1053
01:06:07,860 --> 01:06:09,028
Moi, je le suis pas.
1054
01:06:10,905 --> 01:06:13,658
Old Quarry Road débouche
sur l'autoroute.
1055
01:06:13,991 --> 01:06:16,536
Le GPS vous fait passer par là.
1056
01:06:16,828 --> 01:06:17,995
Il y a du monde.
1057
01:06:18,246 --> 01:06:22,500
Et la nuit, c'est flippant.
J'ai failli taper un cerf, une fois.
1058
01:06:23,209 --> 01:06:24,794
C'est ce qu'il s'est dit ?
1059
01:06:25,628 --> 01:06:26,754
Qui ça ?
1060
01:06:29,006 --> 01:06:30,466
Celui qui a heurté Kendall.
1061
01:06:33,594 --> 01:06:35,680
Ça paraît logique mais...
1062
01:06:35,847 --> 01:06:37,515
on fait quoi du témoin ?
1063
01:06:38,975 --> 01:06:41,102
Il a peut-être vu quelqu'un d'autre.
1064
01:06:41,269 --> 01:06:44,605
Attendez, il y a trop de "peut-être"
pour moi.
1065
01:06:44,772 --> 01:06:47,191
C'est ça, le doute raisonnable.
1066
01:06:47,358 --> 01:06:48,484
Justin a raison.
1067
01:06:49,861 --> 01:06:50,820
Oui !
1068
01:06:53,614 --> 01:06:54,532
Keiko ?
1069
01:06:58,578 --> 01:06:59,537
Nellie ?
1070
01:07:01,414 --> 01:07:04,876
Je ne suis plus sûre
que ce jeune homme soit coupable.
1071
01:07:05,042 --> 01:07:05,960
Bon.
1072
01:07:06,419 --> 01:07:07,712
Quelqu'un d'autre ?
1073
01:07:08,463 --> 01:07:09,589
Non coupable.
1074
01:07:21,684 --> 01:07:23,936
Je me suis réveillé dans le fossé.
1075
01:07:25,188 --> 01:07:27,356
Heureusement, près de l'hôpital.
1076
01:07:33,029 --> 01:07:34,071
Merci.
1077
01:07:36,532 --> 01:07:38,659
On faisait un rodéo sur Greek Row.
1078
01:07:38,993 --> 01:07:40,328
C'était idiot, je sais.
1079
01:08:07,980 --> 01:08:08,940
Coupable.
1080
01:08:10,817 --> 01:08:11,818
Coupable.
1081
01:08:15,321 --> 01:08:16,447
Non coupable.
1082
01:08:18,825 --> 01:08:20,076
Non coupable.
1083
01:08:23,538 --> 01:08:24,455
Coupable.
1084
01:08:26,290 --> 01:08:29,252
OK, on est à six contre six.
1085
01:08:29,585 --> 01:08:30,837
On est bloqués.
1086
01:08:31,045 --> 01:08:32,588
On fait quoi ?
1087
01:08:32,755 --> 01:08:35,466
Plus on parle, moins on en sait.
1088
01:08:35,591 --> 01:08:37,510
Je suis trop crevé.
1089
01:08:38,135 --> 01:08:40,847
Vous avez trop fumé, mon petit.
1090
01:08:41,013 --> 01:08:44,725
Reprenons du début.
Construisons la théorie pas à pas.
1091
01:08:44,892 --> 01:08:47,895
Non, arrêtons de perdre notre temps !
1092
01:08:48,062 --> 01:08:51,649
On va respirer un peu.
La journée a été longue.
1093
01:08:51,816 --> 01:08:53,776
Mais les votes ont évolué.
1094
01:08:53,943 --> 01:08:55,318
Notre méthode fonctionne.
1095
01:08:55,319 --> 01:08:57,530
Non, vous nous usez, c'est tout.
1096
01:08:58,489 --> 01:09:00,366
En brassant du vent.
1097
01:09:01,117 --> 01:09:04,996
À force de tout ressasser,
évidemment, on se met à douter.
1098
01:09:05,162 --> 01:09:06,914
Comme choisir des chaussures.
1099
01:09:07,623 --> 01:09:08,666
Écoutez...
1100
01:09:09,917 --> 01:09:12,628
on a des théories,
mais pas de nouvelles preuves.
1101
01:09:13,212 --> 01:09:16,173
Mais ces théories font douter
de sa culpabilité.
1102
01:09:17,675 --> 01:09:21,304
Doute tant que tu veux,
mais je sais qu'il est coupable.
1103
01:09:23,055 --> 01:09:24,765
Regarde son cou !
1104
01:09:26,434 --> 01:09:29,687
Je suis sûr que tu as un dessin
dans ton carnet.
1105
01:09:31,230 --> 01:09:34,734
Oui, mais c'est pas parfait.
1106
01:09:35,776 --> 01:09:37,987
Oui, tu vois ? Juste là.
1107
01:09:38,321 --> 01:09:40,072
Un serpent et une couronne.
1108
01:09:40,656 --> 01:09:44,410
C'est les West Side Crowns.
Les plus gros dealers de la ville.
1109
01:09:44,785 --> 01:09:47,580
- Comment vous le savez ?
- Je suis éducateur.
1110
01:09:48,372 --> 01:09:51,626
Ils empoisonnent leur propre communauté.
1111
01:09:54,253 --> 01:09:57,548
- Ce procès vous touche personnellement.
- Un peu, oui !
1112
01:10:00,843 --> 01:10:04,305
Mon petit frère avait 14 ans
1113
01:10:04,639 --> 01:10:06,223
quand il s'est fait tatouer.
1114
01:10:08,392 --> 01:10:10,937
Un mois avant ses 17 ans,
il était mort.
1115
01:10:11,979 --> 01:10:14,231
Il s'est pris une balle perdue
1116
01:10:14,941 --> 01:10:17,485
dans une connerie
de guerre de territoire.
1117
01:10:19,946 --> 01:10:21,948
Je suis navré, je savais pas.
1118
01:10:22,114 --> 01:10:23,115
Exactement.
1119
01:10:23,741 --> 01:10:25,368
Tu sais rien.
1120
01:10:29,497 --> 01:10:32,333
Sythe a dit qu'il avait quitté tout ça.
1121
01:10:33,626 --> 01:10:36,087
Y a qu'une façon
de quitter ces mecs !
1122
01:10:39,090 --> 01:10:42,259
Vous pouvez tous
échafauder des théories.
1123
01:10:42,635 --> 01:10:43,970
Les gens changent.
1124
01:10:44,136 --> 01:10:46,597
- Oui, dis-toi ça.
- Je le fais chaque jour.
1125
01:10:46,722 --> 01:10:48,306
Je conduis un bus.
1126
01:10:48,307 --> 01:10:51,018
Je vois toujours les mêmes gens,
ils changent pas.
1127
01:10:51,894 --> 01:10:53,688
Pourtant je suis ici.
1128
01:10:54,772 --> 01:10:57,066
- Comment ça ?
- Je devrais être mort.
1129
01:11:00,069 --> 01:11:02,154
Il y a un peu plus de quatre ans,
1130
01:11:02,321 --> 01:11:06,075
j'ai foncé dans un arbre
avec une alcoolémie
1131
01:11:06,409 --> 01:11:09,036
qui aurait dû me tuer
avant que je prenne la voiture.
1132
01:11:09,662 --> 01:11:10,955
Pourtant,
1133
01:11:11,580 --> 01:11:12,832
j'ai presque rien eu.
1134
01:11:12,999 --> 01:11:14,125
T'as bien de la chance.
1135
01:11:14,667 --> 01:11:17,086
J'ai écopé
de travaux d'intérêt général.
1136
01:11:17,253 --> 01:11:20,840
Trois jours par semaine,
j'apprenais à écrire à des enfants.
1137
01:11:21,924 --> 01:11:23,259
Les alcooliques
1138
01:11:23,634 --> 01:11:25,011
charment n'importe qui.
1139
01:11:25,177 --> 01:11:27,471
Mais la prof qui me supervisait
1140
01:11:28,264 --> 01:11:30,433
était intraitable, elle lisait en moi.
1141
01:11:31,142 --> 01:11:35,396
Elle m'a donné envie
d'assumer mes conneries
1142
01:11:36,188 --> 01:11:38,232
et de me responsabiliser.
1143
01:11:41,777 --> 01:11:45,406
Je sais pas comment une telle femme
m'a laissé ma chance,
1144
01:11:45,740 --> 01:11:48,325
mais elle a cru en moi
et j'ai cru moi-même
1145
01:11:48,784 --> 01:11:50,244
que je pouvais changer.
1146
01:11:51,162 --> 01:11:53,539
Ça a été le premier pas.
1147
01:11:57,168 --> 01:11:59,420
La route ne finit jamais, je sais,
1148
01:11:59,837 --> 01:12:00,671
mais...
1149
01:12:02,089 --> 01:12:02,965
ça...
1150
01:12:04,175 --> 01:12:05,593
ça veut dire quatre ans.
1151
01:12:05,885 --> 01:12:09,138
Suis-je le même
qu'il y a quatre ans ? Non.
1152
01:12:09,805 --> 01:12:11,015
Absolument pas.
1153
01:12:12,892 --> 01:12:14,477
Je comprends mieux.
1154
01:12:15,728 --> 01:12:16,937
Tu as changé.
1155
01:12:17,855 --> 01:12:20,107
Mais les types comme James Sythe,
1156
01:12:20,691 --> 01:12:21,734
ils changent pas.
1157
01:12:22,359 --> 01:12:24,487
Pensez à son témoignage.
1158
01:12:24,862 --> 01:12:26,989
C'était cru, et véridique.
1159
01:12:27,156 --> 01:12:28,490
Moi, je le crois.
1160
01:12:28,491 --> 01:12:29,700
Attendez.
1161
01:12:30,743 --> 01:12:32,620
Si ce n'est pas Sythe, qui c'est ?
1162
01:12:32,787 --> 01:12:34,413
On n'a pas à répondre à ça.
1163
01:12:35,247 --> 01:12:36,874
Personne ne paiera ?
1164
01:12:37,041 --> 01:12:38,876
- Quelqu'un paiera.
- Comment vous le savez ?
1165
01:12:39,168 --> 01:12:40,669
Il y a toujours quelqu'un qui paie.
1166
01:12:40,836 --> 01:12:44,173
Je comprends,
mais ne laissez pas l'émotion l'emporter.
1167
01:12:44,924 --> 01:12:46,592
Vous savez rien sur moi.
1168
01:12:50,805 --> 01:12:52,473
Quel âge a votre fille ?
1169
01:12:53,265 --> 01:12:54,642
C'est elle, sur le porte-clé ?
1170
01:12:57,394 --> 01:13:00,815
Oui, elle a eu 16 ans en mars.
1171
01:13:01,398 --> 01:13:03,025
Vous la voyez souvent ?
1172
01:13:05,319 --> 01:13:06,612
Pas assez.
1173
01:13:07,113 --> 01:13:09,073
Pendant l'audience, j'étais assis
1174
01:13:10,074 --> 01:13:12,868
devant les parents de Kendall,
je voyais...
1175
01:13:14,328 --> 01:13:15,913
leur douleur, chaque jour.
1176
01:13:16,080 --> 01:13:18,666
Imaginez que ce soit votre fille.
1177
01:13:20,334 --> 01:13:22,461
On veut la justice, œil pour œil.
1178
01:13:22,628 --> 01:13:23,754
C'est ça.
1179
01:13:24,004 --> 01:13:27,967
Mais la famille de Sythe était là aussi.
Sa grand-mère, sa nièce.
1180
01:13:29,927 --> 01:13:32,096
Imaginez que ce soit votre fils.
1181
01:13:33,389 --> 01:13:35,432
Vous voudriez aussi la justice, non ?
1182
01:13:37,309 --> 01:13:39,645
Oui, je suppose que oui.
1183
01:14:27,985 --> 01:14:29,862
Que puis-je pour vous ?
1184
01:14:30,070 --> 01:14:32,740
Je voulais discuter
de ce qui s'est passé ici,
1185
01:14:32,907 --> 01:14:34,325
en face à face.
1186
01:14:34,575 --> 01:14:37,411
Si jamais quelque chose
vous était revenu.
1187
01:14:39,496 --> 01:14:41,081
Comme j'ai dit au procès,
1188
01:14:41,248 --> 01:14:43,876
la police m'a montré une photo
1189
01:14:44,043 --> 01:14:46,462
pour savoir si c'était lui
que j'avais vu.
1190
01:14:47,296 --> 01:14:49,048
Ils vous en ont montré d'autres ?
1191
01:14:49,423 --> 01:14:53,636
Non, ils savaient que c'était lui.
Ils voulaient que je confirme.
1192
01:14:54,011 --> 01:14:54,929
D'accord.
1193
01:14:56,430 --> 01:14:59,558
J'étais content de le faire.
Ils étaient généreux.
1194
01:15:00,267 --> 01:15:03,145
Et j'avoue, ça m'a fait du bien
1195
01:15:03,312 --> 01:15:05,606
qu'on ait à nouveau besoin de moi.
1196
01:15:06,315 --> 01:15:07,733
Je n'en doute pas.
1197
01:15:08,275 --> 01:15:10,277
Si je peux être utile,
1198
01:15:10,444 --> 01:15:12,655
appelez-moi, le thé est toujours prêt.
1199
01:15:13,155 --> 01:15:15,365
Merci beaucoup, monsieur.
1200
01:15:15,366 --> 01:15:16,825
James Sythe...
1201
01:15:19,536 --> 01:15:22,456
c'est bien lui qui a tué cette fille ?
1202
01:15:30,464 --> 01:15:32,466
Est-ce que quelqu'un d'autre
1203
01:15:32,633 --> 01:15:34,009
veut changer son vote ?
1204
01:15:39,056 --> 01:15:41,267
- Peu importe.
- Comment ça ?
1205
01:15:42,101 --> 01:15:44,687
Moi, je n'ai pas changé d'avis.
1206
01:15:44,895 --> 01:15:45,896
Continuons de discuter.
1207
01:15:46,105 --> 01:15:49,358
Non, j'en ai assez de discuter.
1208
01:15:49,775 --> 01:15:50,818
Marcus.
1209
01:15:51,110 --> 01:15:53,529
Et maintenant, on dit à la juge
1210
01:15:54,571 --> 01:15:56,490
qu'on n'arrive pas à un verdict ?
1211
01:15:56,740 --> 01:15:58,242
C'est comme ça.
1212
01:15:58,742 --> 01:16:00,661
On avance, en fait.
1213
01:16:00,995 --> 01:16:02,204
On avance ?
1214
01:16:03,414 --> 01:16:05,541
On fait quoi sans verdict ?
1215
01:16:05,708 --> 01:16:08,544
On y est depuis
je ne sais combien de temps.
1216
01:16:09,128 --> 01:16:11,088
Mes enfants ont besoin de moi.
1217
01:16:12,256 --> 01:16:14,466
J'essaie juste de faire mon travail.
1218
01:16:17,720 --> 01:16:19,722
Courtney, vous voulez continuer ?
1219
01:16:20,222 --> 01:16:22,433
Je sais pas. Il lui a crié dessus.
1220
01:16:22,599 --> 01:16:24,727
Il l'a attrapée,
il l'a traitée de connasse.
1221
01:16:25,394 --> 01:16:27,479
Il était possessif et caractériel.
1222
01:16:27,646 --> 01:16:30,941
Non, il était violent.
Qu'il aille se faire foutre.
1223
01:16:32,985 --> 01:16:33,986
Vous avez raison.
1224
01:16:34,320 --> 01:16:35,487
Qu'il aille se faire foutre.
1225
01:16:35,654 --> 01:16:36,613
Super.
1226
01:16:37,114 --> 01:16:40,075
Pour la 3e fois,
je vais dire à mon mari :
1227
01:16:40,242 --> 01:16:41,744
"J'ai rien fait."
1228
01:16:42,745 --> 01:16:44,580
Il adore.
1229
01:16:44,747 --> 01:16:46,749
Désolée, je change pas mon vote.
1230
01:16:47,666 --> 01:16:48,959
Moi non plus.
1231
01:16:50,627 --> 01:16:51,879
Moi pareil.
1232
01:16:56,133 --> 01:16:57,593
On fait quoi, alors ?
1233
01:17:00,429 --> 01:17:02,514
On pourrait essayer une chose.
1234
01:17:05,100 --> 01:17:06,769
Madame la porte-parole.
1235
01:17:07,853 --> 01:17:11,940
Envoyer un jury sur le lieu du crime
durant la délibération
1236
01:17:12,107 --> 01:17:13,901
est très inhabituel.
1237
01:17:14,068 --> 01:17:18,280
Si je peux me permettre,
ce n'est pas une délibération habituelle.
1238
01:17:18,530 --> 01:17:21,992
Mais je crois que cela nous aiderait
à rendre un verdict.
1239
01:17:22,326 --> 01:17:23,327
Je vois.
1240
01:17:25,746 --> 01:17:27,581
Me Resnick, une objection ?
1241
01:17:28,123 --> 01:17:29,333
Non, Mme la Juge.
1242
01:17:29,708 --> 01:17:30,834
Mme Killebrew ?
1243
01:17:32,878 --> 01:17:34,588
L'accusation est d'accord.
1244
01:17:34,755 --> 01:17:35,923
Parfait.
1245
01:17:36,632 --> 01:17:38,550
Voici les règles :
1246
01:17:39,385 --> 01:17:43,639
durant la visite, vous ne parlerez
à personne d'extérieur au jury
1247
01:17:43,806 --> 01:17:47,643
et vous ne parlerez pas
de l'affaire entre vous.
1248
01:17:48,435 --> 01:17:53,065
Vous regarderez le lieu du crime
et les alentours
1249
01:17:53,774 --> 01:17:57,736
et vous ne rechercherez pas
de preuves d'aucune nature.
1250
01:17:58,404 --> 01:18:00,531
Tout le monde comprend ces règles ?
1251
01:18:00,697 --> 01:18:01,698
Oui, Mme la Juge.
1252
01:18:02,783 --> 01:18:03,784
Très bien.
1253
01:18:05,119 --> 01:18:06,453
L'audience est levée.
1254
01:18:09,665 --> 01:18:10,833
On peut se parler ?
1255
01:18:12,251 --> 01:18:14,378
Super, on se voit là-bas. Merci.
1256
01:18:30,310 --> 01:18:31,228
Oui ?
1257
01:18:32,771 --> 01:18:34,273
Allison Crewson ?
1258
01:18:34,440 --> 01:18:36,150
Oui. Qui êtes-vous ?
1259
01:18:37,276 --> 01:18:40,404
Faith Killebrew,
je suis substitute du procureur.
1260
01:18:40,571 --> 01:18:41,738
On peut se parler ?
1261
01:18:42,948 --> 01:18:44,616
J'allais m'allonger. Vous vouliez ?
1262
01:18:44,783 --> 01:18:46,076
Une minute.
1263
01:18:47,202 --> 01:18:48,954
- D'accord, entrez.
- Merci.
1264
01:18:55,919 --> 01:18:57,337
Désolée d'arriver comme ça.
1265
01:18:57,504 --> 01:18:58,714
Ce ne sera pas long.
1266
01:18:58,881 --> 01:19:03,093
Je travaille sur divers accidents
depuis octobre dernier.
1267
01:19:03,218 --> 01:19:05,095
Je vérifie quelles voitures
1268
01:19:05,262 --> 01:19:08,474
ont été réparées
pour dommages de carrosserie.
1269
01:19:09,224 --> 01:19:11,185
Le 25 octobre dernier,
1270
01:19:11,351 --> 01:19:14,771
aviez-vous un 4x4 Toyota vert de 1996 ?
1271
01:19:16,773 --> 01:19:19,234
Vous avez fait réparer la carrosserie ?
1272
01:19:21,153 --> 01:19:23,489
D'où venaient les dégâts ?
1273
01:19:23,864 --> 01:19:25,365
Mon mari a heurté un cerf.
1274
01:19:26,408 --> 01:19:28,118
Vous savez où ?
1275
01:19:28,243 --> 01:19:29,745
Sur Brimstone Pass.
1276
01:19:30,662 --> 01:19:31,747
Sûre ?
1277
01:19:34,875 --> 01:19:37,169
Pas sur Old Quarry Road ou...
1278
01:19:38,420 --> 01:19:40,714
Non, c'était Brimstone Pass.
1279
01:19:41,673 --> 01:19:42,716
Vous en êtes certaine.
1280
01:19:43,800 --> 01:19:44,843
Certaine.
1281
01:19:47,054 --> 01:19:49,515
Bon, ce sera tout.
1282
01:19:51,517 --> 01:19:53,852
Merci, Mme Crewson.
1283
01:19:54,186 --> 01:19:56,939
Et félicitations. C'est pour quand ?
1284
01:19:59,316 --> 01:20:00,400
D'un jour à l'autre.
1285
01:20:01,068 --> 01:20:03,278
Bonne chance.
Je peux vous aider ?
1286
01:20:04,404 --> 01:20:07,199
Inutile de me raccompagner.
Ne bougez pas.
1287
01:20:07,366 --> 01:20:09,076
- Bonne journée.
- Vous aussi, merci.
1288
01:20:09,243 --> 01:20:10,577
Au revoir.
1289
01:20:33,308 --> 01:20:35,519
{\an8}- Désolé d'avoir tardé.
- Aucun souci.
1290
01:20:35,686 --> 01:20:37,396
{\an8}- Alors ?
- C'est le procès.
1291
01:20:37,729 --> 01:20:38,855
Je m'en doutais.
1292
01:20:39,565 --> 01:20:41,191
Le jury est divisé.
1293
01:20:43,277 --> 01:20:44,611
Merci.
1294
01:20:45,237 --> 01:20:46,905
- Je t'ai pris un café.
- Merci.
1295
01:20:47,906 --> 01:20:49,616
Je veux acquitter le type,
1296
01:20:49,783 --> 01:20:52,035
mais sans unanimité,
le procès est annulé ?
1297
01:20:52,202 --> 01:20:54,204
- C'est ça.
- Problème réglé.
1298
01:20:54,746 --> 01:20:56,623
Avec tout le battage médiatique,
1299
01:20:56,790 --> 01:21:01,086
le public exigera un procès
et il faudra recommencer avec Sythe.
1300
01:21:01,253 --> 01:21:04,172
Sauf si l'accusation décide
que ce n'est pas lui
1301
01:21:04,381 --> 01:21:06,091
et ils trouveront le bon.
1302
01:21:06,842 --> 01:21:09,094
Mais il y aura un verdict, c'est obligé.
1303
01:21:09,344 --> 01:21:11,638
Après ça, oui, ce sera terminé.
1304
01:21:11,805 --> 01:21:13,807
Donc il me faut un verdict.
1305
01:21:14,266 --> 01:21:15,475
Je le crains, oui.
1306
01:21:33,660 --> 01:21:35,287
Tu me rejoins à la prison ?
1307
01:21:59,186 --> 01:22:00,437
Ça va ?
1308
01:22:01,813 --> 01:22:04,399
Je vérifie la voiture.
J'ai peut-être un acheteur.
1309
01:22:10,489 --> 01:22:12,491
Où tu as heurté le cerf, déjà ?
1310
01:22:14,034 --> 01:22:16,411
Sur Brimstone Pass, c'est ça ?
1311
01:22:20,499 --> 01:22:22,918
Pas sur Old Quarry Road ?
1312
01:22:23,752 --> 01:22:24,920
J'en suis sûr.
1313
01:22:27,756 --> 01:22:29,299
C'est ce que...
1314
01:22:29,883 --> 01:22:31,802
J'ai dit que c'était sûr
1315
01:22:32,469 --> 01:22:36,682
à la substitute de ton procès
quand elle est venue ici m'interroger.
1316
01:22:37,432 --> 01:22:39,309
- Elle était ici ?
- Oui.
1317
01:22:40,519 --> 01:22:42,938
Elle voulait des détails sur ton accident.
1318
01:22:46,858 --> 01:22:47,901
Tu as dit quoi ?
1319
01:22:48,402 --> 01:22:49,569
La vérité.
1320
01:22:51,988 --> 01:22:53,532
Que tu as heurté un cerf.
1321
01:22:53,990 --> 01:22:55,867
Sur Brimstone Pass.
1322
01:22:58,495 --> 01:22:59,496
Bien.
1323
01:23:00,497 --> 01:23:01,998
C'est bien la vérité ?
1324
01:23:04,167 --> 01:23:05,711
Tu as pris le raccourci
1325
01:23:06,002 --> 01:23:07,921
par Old Quarry Road ?
1326
01:23:09,715 --> 01:23:12,134
Tu t'es arrêté chez Rowdy's Hideaway ?
1327
01:23:23,061 --> 01:23:24,187
Tu avais bu ?
1328
01:23:32,696 --> 01:23:33,655
Alors ?
1329
01:23:37,075 --> 01:23:38,243
Tu avais bu ?
1330
01:23:39,369 --> 01:23:41,788
- Parle-moi.
- Non, je n'avais pas bu.
1331
01:23:41,955 --> 01:23:44,040
Je n'avais pas bu, d'accord ?
1332
01:23:47,169 --> 01:23:50,464
J'ai commandé un verre,
mais j'y ai pas touché.
1333
01:23:50,630 --> 01:23:52,632
- Je dois te croire ?
- C'est vrai.
1334
01:23:52,966 --> 01:23:54,009
- Tu le jures ?
- Oui.
1335
01:23:54,176 --> 01:23:57,220
Pourquoi je croirais
ce que tu racontes ?
1336
01:23:57,387 --> 01:23:58,596
- Juré.
- Tu me le jures ?
1337
01:23:58,597 --> 01:23:59,514
Je le jure.
1338
01:23:59,681 --> 01:24:01,099
- Ne mens pas.
- Non, promis.
1339
01:24:01,266 --> 01:24:03,018
Promis, c'est la vérité.
1340
01:24:11,693 --> 01:24:15,197
C'était le jour du terme
pour les jumeaux et j'étais mal.
1341
01:24:15,405 --> 01:24:18,700
Je gérais pas et je voulais pas
rentrer et t'imposer ça.
1342
01:24:18,950 --> 01:24:21,661
Alors j'y suis allé,
je suis resté un moment
1343
01:24:21,828 --> 01:24:23,455
et puis je suis rentré.
1344
01:24:24,080 --> 01:24:27,542
Pourquoi tu m'as rien dit ?
Pourquoi tu me l'as caché ?
1345
01:24:27,709 --> 01:24:30,295
Je voulais te le dire,
mais tu souffrais tant.
1346
01:24:30,462 --> 01:24:32,214
Évidemment !
1347
01:24:32,798 --> 01:24:35,759
Je pensais que c'était ma faute
et c'est toujours...
1348
01:24:35,926 --> 01:24:37,093
C'était pas ta faute.
1349
01:24:37,260 --> 01:24:38,804
C'était mes bébés.
1350
01:24:39,221 --> 01:24:41,097
- Nos bébés.
- Je sais.
1351
01:24:41,723 --> 01:24:43,308
Rien n'est ta faute.
1352
01:24:43,850 --> 01:24:46,478
On souffrait tous les deux.
On souffre encore.
1353
01:24:48,563 --> 01:24:50,065
Je souffre encore.
1354
01:24:53,777 --> 01:24:55,070
Moi aussi.
1355
01:25:04,037 --> 01:25:05,789
Je veux pas être toute seule.
1356
01:25:06,331 --> 01:25:08,208
Tu le seras pas.
1357
01:25:08,458 --> 01:25:09,584
Tu seras pas seule.
1358
01:25:10,460 --> 01:25:12,921
Je protégerai notre famille,
t'inquiète.
1359
01:25:14,840 --> 01:25:16,258
Je te le promets.
1360
01:25:19,886 --> 01:25:21,137
Viens.
1361
01:25:37,529 --> 01:25:38,989
Qu'est-ce qui se passe ?
1362
01:25:39,698 --> 01:25:40,907
- Je dois le voir.
- Pourquoi ?
1363
01:25:41,074 --> 01:25:43,493
Pour qu'il me dise que c'est pas lui.
1364
01:25:45,495 --> 01:25:46,580
Tu doutes ?
1365
01:25:46,746 --> 01:25:48,665
Mais oui ! Tu as des doutes.
1366
01:25:48,832 --> 01:25:49,708
Je sais pas.
1367
01:25:49,875 --> 01:25:51,084
Tu sais pas ?
1368
01:25:51,251 --> 01:25:54,588
Tu sais qu'il y a un truc qui cloche
et le jury aussi.
1369
01:25:54,921 --> 01:25:56,548
Tu peux prouver ce qu'il dit ?
1370
01:25:56,756 --> 01:25:59,009
Tu peux prouver le contraire ?
1371
01:25:59,175 --> 01:26:01,636
J'en sais rien.
Fais-moi entrer.
1372
01:26:16,818 --> 01:26:18,111
Pourquoi vous êtes là ?
1373
01:26:19,696 --> 01:26:20,697
Asseyez-vous.
1374
01:26:22,407 --> 01:26:23,992
Je dois pas vous parler.
1375
01:26:24,534 --> 01:26:25,619
C'est bon.
1376
01:26:31,875 --> 01:26:32,959
Vous voulez quoi ?
1377
01:26:34,336 --> 01:26:35,962
La même chose que vous.
1378
01:26:36,379 --> 01:26:38,340
La justice pour Kendall Carter.
1379
01:26:38,548 --> 01:26:40,425
Trouvez le salaud qui l'a tuée.
1380
01:26:42,636 --> 01:26:46,556
Il n'y a ni jury, ni juge,
ni caméras, alors...
1381
01:26:47,349 --> 01:26:50,477
- Dites-moi ce qui s'est passé.
- Je suis rentré.
1382
01:26:52,729 --> 01:26:56,900
Oui, mais d'abord,
vous l'avez suivie, non ?
1383
01:26:58,068 --> 01:26:59,861
Oui, elle était bourrée.
1384
01:27:00,779 --> 01:27:04,824
Vous étiez en colère,
vous en aviez assez d'être baladé ?
1385
01:27:04,991 --> 01:27:06,743
Non, pas du tout.
1386
01:27:08,703 --> 01:27:10,455
Kenny était comme ça.
1387
01:27:10,664 --> 01:27:12,666
Elle s'énervait, les grands mots...
1388
01:27:12,832 --> 01:27:15,126
Et le lendemain, c'était passé.
1389
01:27:15,543 --> 01:27:17,087
Il fallait qu'elle se calme.
1390
01:27:18,129 --> 01:27:19,089
D'accord.
1391
01:27:23,176 --> 01:27:26,596
Je sais que notre relation
n'était pas parfaite.
1392
01:27:28,431 --> 01:27:30,100
Mais on s'aimait.
1393
01:27:32,686 --> 01:27:34,187
Alors, écoutez.
1394
01:27:34,646 --> 01:27:38,650
J'ai fait plein de trucs dans ma vie
dont je suis pas fier.
1395
01:27:40,360 --> 01:27:42,779
Mais ça, je l'ai pas fait.
1396
01:27:46,950 --> 01:27:48,368
Le plus grand regret
1397
01:27:49,995 --> 01:27:51,496
de ma vie,
1398
01:27:53,123 --> 01:27:56,084
c'est de ne pas avoir suivi Kendall,
ce soir-là.
1399
01:27:57,627 --> 01:27:59,129
Si je l'avais suivie,
1400
01:28:00,588 --> 01:28:02,340
elle serait encore vivante.
1401
01:28:05,427 --> 01:28:06,261
Terminé.
1402
01:28:22,485 --> 01:28:24,487
Tout le monde dans le bus !
1403
01:29:02,025 --> 01:29:03,860
On regarde, on touche pas.
1404
01:29:04,527 --> 01:29:05,695
Reposez ça.
1405
01:30:05,296 --> 01:30:08,091
C'est bon, on y va ?
1406
01:30:40,206 --> 01:30:42,208
Donc c'était ici, la dispute ?
1407
01:31:47,649 --> 01:31:48,775
Ça va ?
1408
01:31:49,484 --> 01:31:51,152
Oui, tout va bien.
1409
01:31:51,778 --> 01:31:52,862
Non, mon gars.
1410
01:31:54,155 --> 01:31:56,324
T'es pas bien depuis le début.
1411
01:31:58,368 --> 01:32:00,745
Je crois que tu te fiches de nous.
1412
01:32:01,829 --> 01:32:02,997
Comment ça ?
1413
01:32:05,291 --> 01:32:07,377
Le premier jour, je t'ai vu
1414
01:32:08,294 --> 01:32:09,921
gerber aux toilettes.
1415
01:32:11,339 --> 01:32:13,883
L'histoire du flic fleuriste
et des papiers.
1416
01:32:15,969 --> 01:32:18,721
Tu prétends être
la voix de la raison mais...
1417
01:32:19,013 --> 01:32:20,306
tu dis ce qu'on veut entendre.
1418
01:32:29,315 --> 01:32:30,692
Je sais pas à quoi tu joues,
1419
01:32:30,900 --> 01:32:32,360
mais je t'ai à l'œil.
1420
01:32:35,571 --> 01:32:39,325
Est-ce que je sais ce qui s'est passé
ce soir-là ? Non.
1421
01:32:39,659 --> 01:32:42,245
Mais toi non plus.
1422
01:32:43,204 --> 01:32:45,540
Et tu ne peux pas être plus sûr
1423
01:32:45,707 --> 01:32:49,085
que Sythe a pris sa voiture
pour rentrer chez lui
1424
01:32:49,252 --> 01:32:51,504
que moi je suis sûr qu'il...
1425
01:32:52,922 --> 01:32:54,674
qu'il a pris un de ces cailloux
1426
01:32:54,841 --> 01:32:57,260
et a défoncé le crâne
de cette pauvre fille
1427
01:32:58,386 --> 01:32:59,762
et l'a jetée à l'eau.
1428
01:33:06,269 --> 01:33:07,603
Bon Dieu !
1429
01:33:08,563 --> 01:33:09,772
Tu as failli glisser.
1430
01:33:15,862 --> 01:33:17,613
Le randonneur a peut-être raison.
1431
01:33:18,489 --> 01:33:20,658
- Elle a pu glisser.
- Peut-être.
1432
01:33:21,951 --> 01:33:23,453
Mais ça change rien.
1433
01:33:26,914 --> 01:33:29,959
Cette ordure
l'a abandonnée ce soir-là,
1434
01:33:30,460 --> 01:33:32,128
seule, et l'a laissée pour morte.
1435
01:33:32,670 --> 01:33:34,130
Dans un fossé.
1436
01:33:36,257 --> 01:33:37,800
Sa mort est sa faute.
1437
01:33:37,967 --> 01:33:41,262
C'est pour ça
que je n'acquitterai jamais James Sythe.
1438
01:33:42,055 --> 01:33:42,972
Jamais.
1439
01:33:47,352 --> 01:33:50,355
Y a que deux solutions :
soit une condamnation
1440
01:33:50,521 --> 01:33:51,689
soit un jury divisé.
1441
01:33:52,648 --> 01:33:54,901
Vous êtes prêts à rentrer ?
1442
01:33:57,070 --> 01:33:58,946
Tout le monde a fini ?
1443
01:34:06,162 --> 01:34:07,246
Allons-y.
1444
01:34:10,583 --> 01:34:11,793
Vous avez tout vu ?
1445
01:35:19,402 --> 01:35:20,778
Veuillez vous lever.
1446
01:35:40,840 --> 01:35:42,091
Mme la Porte-parole.
1447
01:35:45,470 --> 01:35:47,096
Avez-vous rendu un verdict ?
1448
01:35:47,889 --> 01:35:49,140
Oui, Mme la Juge.
1449
01:35:49,682 --> 01:35:51,809
Ce verdict est-il unanime ?
1450
01:35:52,643 --> 01:35:53,728
Oui, Mme la Juge.
1451
01:36:21,005 --> 01:36:23,841
L'accusé peut-il se lever
pour entendre le verdict ?
1452
01:36:30,556 --> 01:36:34,644
"Dans l'affaire
État de Géorgie contre James Michael Sythe
1453
01:36:34,810 --> 01:36:39,732
"numéro C-R-20211715532,
1454
01:36:41,067 --> 01:36:42,401
"nous, le jury,
1455
01:36:42,693 --> 01:36:44,987
"déclarons l'accusé James Michael Sythe
1456
01:36:45,488 --> 01:36:48,491
"coupable de meurtre aggravé.
1457
01:36:49,367 --> 01:36:51,285
"Signé et daté de ce jour,
1458
01:36:51,452 --> 01:36:54,455
"Denice Aldworth, porte-parole."
1459
01:36:55,831 --> 01:36:57,250
Mme la Porte-parole ?
1460
01:36:58,251 --> 01:37:01,629
Autant que vous sachiez,
est-ce bien le verdict du jury ?
1461
01:37:01,796 --> 01:37:06,217
A-t-il été librement rendu
et maintenez-vous ce verdict ?
1462
01:37:07,552 --> 01:37:08,636
Oui, Mme la Juge.
1463
01:37:08,803 --> 01:37:09,929
Très bien.
1464
01:37:10,137 --> 01:37:13,975
L'accusé est en conséquence
renvoyé en détention.
1465
01:37:14,850 --> 01:37:17,436
La peine sera fixée ultérieurement.
1466
01:37:27,655 --> 01:37:29,240
Merci pour votre contribution.
1467
01:37:29,782 --> 01:37:31,617
Votre mission est terminée.
1468
01:37:32,493 --> 01:37:34,287
L'audience est levée.
1469
01:39:07,254 --> 01:39:09,423
- C'est à quelle heure ?
- Bientôt, je file.
1470
01:39:09,632 --> 01:39:10,716
Tu es sûr ?
1471
01:39:12,760 --> 01:39:15,763
C'était pas un type bien.
T'y es pour rien.
1472
01:39:18,307 --> 01:39:20,059
Je me suis pas battu pour lui.
1473
01:39:21,352 --> 01:39:23,104
J'ai dit ce qu'ils voulaient entendre,
1474
01:39:23,270 --> 01:39:24,897
qu'il ne changerait pas.
1475
01:39:25,856 --> 01:39:28,150
Je dois l'assumer, alors...
1476
01:39:31,654 --> 01:39:33,322
Au moins, je vais y aller.
1477
01:39:38,327 --> 01:39:39,662
Coucou, ma puce.
1478
01:39:54,343 --> 01:39:55,678
C'est arrivé pour vous.
1479
01:40:11,277 --> 01:40:15,156
Merci, vous nous avez apporté la paix
et rendu justice à notre fille.
1480
01:40:15,364 --> 01:40:17,408
Bien à vous,
Linda Fraser et Terry Carter
1481
01:40:28,627 --> 01:40:31,797
L'accusé peut-il se lever
pour le prononcé de la peine ?
1482
01:40:35,384 --> 01:40:37,386
Le meurtre de Kendall Carter
1483
01:40:37,553 --> 01:40:40,055
était violent et gratuit.
1484
01:40:41,056 --> 01:40:42,725
Le jury vous a déclaré coupable
1485
01:40:42,892 --> 01:40:46,896
et la Cour vous condamne
à la peine suivante.
1486
01:40:47,980 --> 01:40:50,775
Premier chef d'accusation,
meurtre aggravé :
1487
01:40:52,067 --> 01:40:55,780
réclusion criminelle à perpétuité
incompressible.
1488
01:40:57,323 --> 01:41:00,659
L'accusé sera confié
à l'administration pénitentiaire
1489
01:41:00,868 --> 01:41:03,704
et passera le restant de sa vie
en prison.
1490
01:41:28,437 --> 01:41:32,107
- Mon mari a heurté un cerf.
- Ma femme a une grossesse à risque.
1491
01:41:36,904 --> 01:41:39,073
ALLISON CREWSON MARI
1492
01:41:45,579 --> 01:41:47,581
L'audience est levée.
1493
01:42:11,397 --> 01:42:12,940
Je m'étonne de vous voir.
1494
01:42:16,235 --> 01:42:18,153
Je voulais en voir la fin.
1495
01:42:18,529 --> 01:42:19,864
Moi aussi.
1496
01:42:24,869 --> 01:42:26,328
Vous avez l'air fatigué.
1497
01:42:28,539 --> 01:42:29,832
Pareillement.
1498
01:42:31,041 --> 01:42:32,793
J'ai un nouveau-né chez moi.
1499
01:42:33,502 --> 01:42:34,628
Je parle pas de ça.
1500
01:42:42,177 --> 01:42:44,471
Bravo, j'ai lu
que vous avez été élue.
1501
01:42:44,638 --> 01:42:45,764
Oui, merci.
1502
01:42:45,931 --> 01:42:47,766
Vous avez dû travailler dur.
1503
01:42:47,933 --> 01:42:49,018
En effet.
1504
01:42:51,020 --> 01:42:53,188
Vous pouvez faire beaucoup de bien.
1505
01:42:54,356 --> 01:42:55,816
Parfois.
1506
01:42:57,276 --> 01:42:59,403
C'est pas aussi facile qu'on croit.
1507
01:43:00,696 --> 01:43:01,697
Ça ne l'est jamais.
1508
01:43:03,324 --> 01:43:06,911
On pense parfois bien faire
et on se trompe.
1509
01:43:11,790 --> 01:43:13,834
Et quand on s'en rend compte,
1510
01:43:14,376 --> 01:43:16,921
on comprend que le coupable n'est pas...
1511
01:43:17,296 --> 01:43:18,631
un dingue.
1512
01:43:19,131 --> 01:43:21,175
Ni même un criminel.
1513
01:43:22,760 --> 01:43:24,887
C'est un type ordinaire.
1514
01:43:28,349 --> 01:43:31,393
- Et si c'était un accident ?
- Non.
1515
01:43:34,313 --> 01:43:36,815
Les deux sont impossibles à prouver.
1516
01:43:36,982 --> 01:43:39,234
Tout comme le fait
qu'il n'a pas compris
1517
01:43:39,401 --> 01:43:41,320
qu'il avait renversé quelqu'un.
1518
01:43:44,573 --> 01:43:46,116
Il faut le croire.
1519
01:43:47,868 --> 01:43:49,453
Pourquoi je ferais ça ?
1520
01:43:50,287 --> 01:43:52,039
Parce que c'est un type bien.
1521
01:43:52,623 --> 01:43:54,416
Pris dans un engrenage.
1522
01:43:56,168 --> 01:43:58,921
Vous avez raison.
C'est un cas difficile.
1523
01:44:01,715 --> 01:44:04,927
Sa famille compte sur lui
comme des gens comptent sur vous.
1524
01:44:06,303 --> 01:44:08,097
Et la justice dans tout ça ?
1525
01:44:14,019 --> 01:44:15,312
Parfois,
1526
01:44:15,604 --> 01:44:17,481
la vérité n'est pas juste.
1527
01:44:19,274 --> 01:44:20,484
Vous croyez vraiment ?
1528
01:44:26,156 --> 01:44:27,282
Si vous continuez
1529
01:44:27,866 --> 01:44:30,494
à creuser, la presse vous massacrera.
1530
01:44:30,703 --> 01:44:32,871
Cette affaire vous poursuivra.
1531
01:44:33,038 --> 01:44:36,375
Un politicien
vous piquera votre boulot,
1532
01:44:36,625 --> 01:44:38,502
un criminel sera remis en liberté
1533
01:44:39,003 --> 01:44:41,380
et un gars bien
et sa famille seront...
1534
01:44:42,256 --> 01:44:43,632
détruits.
1535
01:44:46,969 --> 01:44:48,971
Où est la justice là-dedans ?
1536
01:45:41,857 --> 01:45:43,776
On dirait que l'orage est passé.
1537
01:45:44,443 --> 01:45:46,361
Oui, je crois.
1538
01:46:10,344 --> 01:46:12,971
Où est
notre nouvelle procureure générale ?
1539
01:46:16,266 --> 01:46:18,685
- Pour ton nouveau bureau.
- Merci.
1540
01:46:18,852 --> 01:46:22,397
C'est une plante
très facile d'entretien.
1541
01:46:24,024 --> 01:46:26,276
Elle apprécie d'être négligée.
1542
01:46:26,902 --> 01:46:28,070
Tu as réussi.
1543
01:46:30,656 --> 01:46:32,032
J'espère que ça valait le coup.
1544
01:46:38,080 --> 01:46:40,749
On se voit au bar tout à l'heure.
Ta tournée.
1545
01:47:03,814 --> 01:47:04,815
Kung-fu !
1546
01:47:06,150 --> 01:47:09,403
Le 4x4 est officiellement vendu.
1547
01:47:23,792 --> 01:47:25,252
"Bonjour, papa."
1548
01:47:26,879 --> 01:47:28,714
Viens, voilà.
1549
01:47:30,174 --> 01:47:31,925
Oui, c'est bien. Salut !
1550
01:47:32,092 --> 01:47:34,678
C'est nul, elle a mes yeux.
1551
01:47:34,928 --> 01:47:36,054
Tu crois ?
1552
01:47:38,182 --> 01:47:39,933
Tu as des yeux magnifiques.
1553
01:47:40,767 --> 01:47:43,812
Elle a peut-être les miens.
Ils changent un peu.
1554
01:47:46,356 --> 01:47:48,233
- Elle a ma bouche.
- Oh non !
1555
01:47:51,486 --> 01:47:53,322
Mais tes coudes, oui, c'est sûr.
1556
01:47:54,239 --> 01:47:55,407
Mes coudes.
1557
01:47:55,741 --> 01:47:58,577
Regarde tes beaux coudes.
Quelle chance.
1558
01:47:58,744 --> 01:48:00,287
Mon meilleur atout.
1559
01:48:06,668 --> 01:48:09,963
Mes filles... aux jolis coudes.
1560
01:48:14,009 --> 01:48:16,011
Qui c'est, à cette heure ?
1561
01:48:16,428 --> 01:48:18,972
Ma puce. Coucou, chérie.
1562
01:53:41,294 --> 01:53:43,296
Sous-titres : Hélène Monsché