1 00:00:47,319 --> 00:00:50,280 JURÉ N° 2 2 00:01:02,793 --> 00:01:03,919 Prête ? 3 00:01:16,556 --> 00:01:18,141 C'est magnifique ! 4 00:01:18,642 --> 00:01:21,019 - Où t'as trouvé ça ? - Mignon, hein ? 5 00:01:21,770 --> 00:01:23,396 Et ça, j'adore ! 6 00:01:23,563 --> 00:01:25,023 Trop mimi. 7 00:01:26,525 --> 00:01:27,609 C'est parfait. 8 00:01:34,699 --> 00:01:36,493 J'aurais eu du mal à le faire. 9 00:01:37,327 --> 00:01:38,370 Merci. 10 00:01:41,414 --> 00:01:42,499 C'est parfait. 11 00:01:43,375 --> 00:01:44,251 Tu es parfait. 12 00:01:47,170 --> 00:01:48,839 - Merci. - Je t'en prie. 13 00:01:52,592 --> 00:01:53,677 Ils sont déjà là ? 14 00:01:54,553 --> 00:01:56,596 Ils ont 1/2 h d'avance. Pourquoi... 15 00:01:56,763 --> 00:01:57,596 Quoi ? 16 00:01:57,597 --> 00:01:58,515 C'est bon. 17 00:02:04,020 --> 00:02:05,021 J'adore. 18 00:02:05,230 --> 00:02:06,106 C'est vrai ? 19 00:02:06,690 --> 00:02:10,569 Pour être franc, Ally et moi, on hésitait à faire cette fête. 20 00:02:10,819 --> 00:02:14,823 Mais ensemble, on surmontera tout. Tu es si forte. 21 00:02:14,990 --> 00:02:16,616 Je t'aime plus que tout. 22 00:02:17,033 --> 00:02:19,786 J'ai hâte de continuer à construire notre vie. 23 00:02:20,036 --> 00:02:21,997 Moi aussi. Je t'aime. 24 00:02:26,209 --> 00:02:28,420 Merci à tous d'être là. 25 00:02:31,631 --> 00:02:33,133 Tes vitamines sont là. 26 00:02:33,300 --> 00:02:34,509 Merci, chéri. 27 00:02:37,804 --> 00:02:39,347 C'était une belle fête. 28 00:02:39,514 --> 00:02:41,182 On s'est bien amusés. 29 00:02:41,725 --> 00:02:43,101 Tu le mérites bien. 30 00:02:44,144 --> 00:02:46,771 Tu me cajoles pour mieux m'abandonner. 31 00:02:46,938 --> 00:02:47,939 J'aimerais repousser. 32 00:02:48,106 --> 00:02:49,566 JURY CONVOCATION 33 00:02:49,733 --> 00:02:51,151 - Je sais. - Je veux pas te laisser. 34 00:02:51,318 --> 00:02:54,821 Tu vas voir le juge, tu lui dis un truc hyper déplacé 35 00:02:54,988 --> 00:02:56,323 et tu reviens. 36 00:02:56,531 --> 00:02:57,866 - Je vais faire ça. - Ah oui ? 37 00:02:58,366 --> 00:02:59,618 Ah oui ? Genre quoi ? 38 00:02:59,784 --> 00:03:01,202 - Je dirai... - Quoi ? 39 00:03:01,369 --> 00:03:04,998 Qu'on fait une grosse partouze et qu'ils sont tous invités. 40 00:03:06,124 --> 00:03:07,542 Non, attention. 41 00:03:07,667 --> 00:03:09,377 Je me suis enflammée. 42 00:03:14,799 --> 00:03:16,009 Pardon, désolée. 43 00:03:25,769 --> 00:03:27,854 N'oubliez pas de voter par correspondance. 44 00:03:28,855 --> 00:03:32,651 Les élections sont dans deux semaines et chaque voix compte. 45 00:03:32,817 --> 00:03:35,111 Assurez-vous de faire valoir la vôtre. 46 00:03:39,699 --> 00:03:42,577 Faith, les sondages te donnent à égalité à 46 % 47 00:03:42,744 --> 00:03:44,829 avec 8 % d'indécis. 48 00:03:44,996 --> 00:03:47,874 Ton plan contre la criminalité sera décisif. 49 00:03:48,041 --> 00:03:49,751 Ce procès, c'est ma campagne. 50 00:03:49,960 --> 00:03:52,671 Un dangereux criminel réputé violent. 51 00:03:52,837 --> 00:03:54,506 J'enferme Sythe, je gagne. 52 00:03:54,673 --> 00:03:57,509 - S'il est acquitté, tu perds. - Je dois filer. 53 00:04:12,941 --> 00:04:13,775 Excusez-moi. 54 00:04:15,235 --> 00:04:16,236 Vous avez perdu ça. 55 00:04:17,612 --> 00:04:19,823 Merci, vous me sauvez la vie. 56 00:04:20,281 --> 00:04:22,617 - De rien, bonne journée. - À vous aussi. 57 00:04:29,833 --> 00:04:31,668 Je suis juré, je vais où ? 58 00:04:31,876 --> 00:04:32,794 Par là. 59 00:04:51,104 --> 00:04:53,189 Allez, on lève les yeux. 60 00:04:53,481 --> 00:04:54,649 On se concentre. 61 00:04:56,526 --> 00:05:00,822 Bonjour, bienvenue à vous, jurés de la Cour de l'État de Géorgie. 62 00:05:01,031 --> 00:05:03,992 En tant que juré, vous garantissez le droit de tous 63 00:05:04,159 --> 00:05:05,660 à un procès avec jury. 64 00:05:05,827 --> 00:05:07,871 Ce droit à un jury 65 00:05:08,038 --> 00:05:09,914 {\an8}est un pilier de notre démocratie. 66 00:05:10,081 --> 00:05:13,460 {\an8}Il est protégé par la Constitution des États-Unis. 67 00:05:16,087 --> 00:05:17,130 La voilà. 68 00:05:17,297 --> 00:05:19,758 - Sans sucre, vanille, écrémé. - Trop fort. 69 00:05:20,050 --> 00:05:22,802 Autre chose ? Tu as une offre à me faire ? 70 00:05:23,386 --> 00:05:26,222 Homicide volontaire, 20 ans requis. 71 00:05:26,389 --> 00:05:28,224 Quinze ans ferme, cinq ans de sursis. 72 00:05:28,391 --> 00:05:29,601 Super, ton offre ! 73 00:05:29,768 --> 00:05:33,146 J'invoquerai pas la récidive s'il plaide coupable. 74 00:05:33,313 --> 00:05:35,356 S'il avoue ce qu'il n'a pas fait. 75 00:05:36,107 --> 00:05:37,525 Garde ça pour le jury. 76 00:05:37,817 --> 00:05:42,572 Ou fais-le plaider coupable et allège ta charge de travail. 77 00:05:43,031 --> 00:05:43,865 Écoute, 78 00:05:45,283 --> 00:05:46,910 mon client veut un procès. 79 00:05:47,368 --> 00:05:50,413 Alors, je perds mon temps. Et ton client aussi. 80 00:05:50,580 --> 00:05:51,956 Dernière chance. 81 00:05:53,458 --> 00:05:54,667 Après toi. 82 00:06:02,509 --> 00:06:05,762 L'affaire que vous allez juger concerne un homicide. 83 00:06:06,304 --> 00:06:08,890 Le ministère public accuse James Michael Sythe 84 00:06:09,057 --> 00:06:10,391 de meurtre aggravé 85 00:06:10,558 --> 00:06:13,603 sur la personne de Kendall Alice Carter. 86 00:06:14,020 --> 00:06:17,565 Si vous avez un lien personnel avec l'accusé 87 00:06:17,732 --> 00:06:22,487 ou la victime qui vous empêche d'exercer votre rôle de façon objective, 88 00:06:23,071 --> 00:06:24,572 veuillez le dire. 89 00:06:37,210 --> 00:06:38,920 Il prenait mon bus. 90 00:06:40,046 --> 00:06:41,339 C'était quand ? 91 00:06:43,091 --> 00:06:44,634 Y a quelques années. 92 00:06:45,510 --> 00:06:48,388 Alors, on peut tout à fait en rester là. 93 00:06:49,180 --> 00:06:50,890 Vous ferez une très bonne jurée. 94 00:06:51,641 --> 00:06:55,270 Quelqu'un d'autre pense-t-il être empêché 95 00:06:55,436 --> 00:06:57,397 de siéger dans ce jury ? 96 00:07:02,402 --> 00:07:06,030 Ma femme est au 3e trimestre d'une grossesse à risque. 97 00:07:06,197 --> 00:07:08,074 J'aimerais être là pour elle. 98 00:07:08,825 --> 00:07:10,201 C'est très louable. 99 00:07:10,493 --> 00:07:12,829 Quels sont vos horaires de travail ? 100 00:07:13,496 --> 00:07:15,415 De 9 h à 18 h, en général. 101 00:07:15,707 --> 00:07:18,168 Alors, je vous promets que cette cour n'exigera pas 102 00:07:18,334 --> 00:07:21,212 une minute de plus que cela. 103 00:07:25,216 --> 00:07:28,803 Que vous ne vouliez pas être ici fait précisément de vous 104 00:07:28,970 --> 00:07:32,348 le groupe parfait pour juger cette affaire. 105 00:07:33,224 --> 00:07:34,684 Vous êtes impartiaux, 106 00:07:34,851 --> 00:07:37,103 vous n'avez rien à gagner ou à perdre. 107 00:07:38,271 --> 00:07:40,648 C'est pourquoi ce processus, 108 00:07:40,815 --> 00:07:43,234 si imparfait soit-il, 109 00:07:43,818 --> 00:07:47,030 est notre meilleure chance de rendre la justice. 110 00:07:49,824 --> 00:07:51,075 Vous travaillez, Mme Aldworth ? 111 00:07:51,868 --> 00:07:55,747 Très dur. J'ai deux enfants qui entrent à l'université. 112 00:07:56,122 --> 00:07:57,540 - Félicitations. - Merci. 113 00:07:57,707 --> 00:07:59,709 Vous avez déjà été jurée ? 114 00:08:00,501 --> 00:08:02,253 Deux fois. Procès annulés. 115 00:08:02,879 --> 00:08:03,880 Deux fois. Bien. 116 00:08:05,215 --> 00:08:06,299 M. King, 117 00:08:06,466 --> 00:08:10,386 avez-vous déjà eu une dispute physique avec un ou une partenaire ? 118 00:08:10,887 --> 00:08:13,765 Vous allez demander ça à tous les hommes ici ? 119 00:08:15,391 --> 00:08:16,935 Si nécessaire, oui. 120 00:08:17,352 --> 00:08:19,979 Je sais, ces questions sont très personnelles. 121 00:08:20,146 --> 00:08:21,314 Non. 122 00:08:21,940 --> 00:08:23,066 C'est pas mon genre. 123 00:08:26,069 --> 00:08:27,070 Merci, monsieur. 124 00:08:29,280 --> 00:08:31,574 Vous vivez ici depuis quand, M. Tchaikovsky ? 125 00:08:31,741 --> 00:08:32,992 Environ dix ans. 126 00:08:34,827 --> 00:08:36,079 Vous êtes fleuriste ? 127 00:08:36,496 --> 00:08:37,997 Oui, avec ma femme. 128 00:08:38,331 --> 00:08:39,499 M. Robinson, 129 00:08:39,666 --> 00:08:42,585 je lis ici que votre femme a la garde de votre fille. 130 00:08:42,752 --> 00:08:43,962 Est-ce exact ? 131 00:08:48,925 --> 00:08:51,052 Qui a demandé le divorce ? 132 00:08:53,179 --> 00:08:54,138 C'est elle. 133 00:08:55,306 --> 00:08:56,140 Merci. 134 00:08:56,307 --> 00:08:57,183 À vous. 135 00:08:57,809 --> 00:08:59,352 M. Kemp. 136 00:09:00,395 --> 00:09:02,814 - Vous écrivez pour des magazines ? - C'est ça. 137 00:09:02,981 --> 00:09:04,482 Quelle sorte d'articles ? 138 00:09:04,649 --> 00:09:06,025 Des articles de fond. 139 00:09:06,192 --> 00:09:08,027 Sur des sujets variés ? 140 00:09:09,279 --> 00:09:11,030 Genre procès pour homicide ? 141 00:09:12,699 --> 00:09:15,326 J'écris pour des petits magazines de loisirs. 142 00:09:15,493 --> 00:09:17,245 On est loin de Vanity Fair. 143 00:09:18,913 --> 00:09:20,331 Donc, c'est "non". 144 00:09:20,707 --> 00:09:24,961 J'imagine que vous lisez beaucoup. Vous avez lu sur cette affaire ? 145 00:09:25,461 --> 00:09:27,422 Non, je n'étais pas au courant. 146 00:09:28,172 --> 00:09:31,801 Bon, vous serez un juré tout à fait acceptable. 147 00:09:33,469 --> 00:09:36,097 La défense l'accepte ou le récuse ? 148 00:09:37,223 --> 00:09:38,766 Je l'accepte, Mme la Juge. 149 00:09:40,184 --> 00:09:43,271 Bien. Veuillez consigner Justin Kemp 150 00:09:43,438 --> 00:09:44,981 en tant que juré n° 2. 151 00:09:48,151 --> 00:09:49,152 Salut. 152 00:09:49,319 --> 00:09:50,570 C'était comment ? 153 00:09:52,155 --> 00:09:53,948 - J'ai été choisi. - Mais non ! 154 00:09:54,365 --> 00:09:56,284 - Je suis désolée. - Et moi donc. 155 00:09:56,451 --> 00:09:58,119 Et le "hyper déplacé" ? 156 00:09:58,286 --> 00:09:59,787 C'est rien que pour toi. 157 00:10:01,039 --> 00:10:02,540 Ce sera un procès court. 158 00:10:03,458 --> 00:10:06,502 Je crois qu'ils disent toujours ça, mais espérons. 159 00:10:07,003 --> 00:10:08,004 Et ta journée ? 160 00:10:08,171 --> 00:10:10,006 Pas mal. J'ai tricoté ça. 161 00:10:10,757 --> 00:10:11,966 Tu as bien avancé. 162 00:10:12,133 --> 00:10:13,217 C'est chouette. 163 00:10:13,384 --> 00:10:14,635 Ça t'a pris la journée ? 164 00:10:14,802 --> 00:10:16,387 Non, pas toute la journée. 165 00:10:16,554 --> 00:10:18,473 J'ai regardé un documentaire. 166 00:10:18,765 --> 00:10:21,601 Et j'ai fait pipi 94 fois. 167 00:10:22,602 --> 00:10:24,270 Et j'ai mangé de la glace. 168 00:10:24,979 --> 00:10:26,731 - J'en veux bien encore. - De la glace ? 169 00:10:26,898 --> 00:10:28,107 Ça marche. 170 00:10:41,496 --> 00:10:44,582 La population doit savoir comment je sécuriserai la ville. 171 00:10:44,749 --> 00:10:46,084 Les femmes doivent savoir 172 00:10:46,250 --> 00:10:49,879 {\an8}qu'en cas de violences, la collectivité les protégera. 173 00:10:50,046 --> 00:10:51,881 Le reste, ça ne compte pas. 174 00:10:52,340 --> 00:10:53,508 Merci. 175 00:11:03,434 --> 00:11:04,268 Merci beaucoup. 176 00:11:17,573 --> 00:11:18,783 Joli discours. 177 00:11:22,286 --> 00:11:23,162 Merci. 178 00:11:23,579 --> 00:11:25,540 "La justice, c'est la vérité en action." 179 00:11:26,916 --> 00:11:28,334 Le professeur Nielsen. 180 00:11:28,501 --> 00:11:30,086 Oui, je me souviens. 181 00:11:31,337 --> 00:11:32,713 Tu y crois encore ? 182 00:11:34,465 --> 00:11:35,383 Bien sûr. 183 00:11:37,051 --> 00:11:40,304 Tant que ça t'empêche pas de gagner, hein ? 184 00:11:40,471 --> 00:11:43,057 Si tu as quelque chose à me dire, dis-le. 185 00:11:44,225 --> 00:11:48,104 Je dis juste qu'il t'adore. T'étais son étudiante préférée. 186 00:11:49,856 --> 00:11:51,274 Tu es sérieux, là ? 187 00:11:51,441 --> 00:11:53,568 - Très sérieux. - Je rêve ! 188 00:11:54,152 --> 00:11:55,611 Et maintenant, tu es... 189 00:11:57,238 --> 00:11:58,364 Quoi ? 190 00:11:59,073 --> 00:11:59,866 Je suis quoi ? 191 00:12:00,533 --> 00:12:02,034 Une femme politique. 192 00:12:06,372 --> 00:12:09,375 Bonjour. D'abord, les déclarations préliminaires. 193 00:12:09,542 --> 00:12:10,793 Mme Killebrew. 194 00:12:13,629 --> 00:12:16,424 Bien, les faits sont les suivants. 195 00:12:16,632 --> 00:12:19,010 Il y a un an, le 25 octobre, 196 00:12:19,177 --> 00:12:22,305 l'accusé, James Sythe, et son amie, Kendall Carter, 197 00:12:22,597 --> 00:12:25,933 sont allés au bar Rowdy's Hideaway, sur Old Quarry Road. 198 00:12:34,275 --> 00:12:35,902 Je suis allé te le chercher. 199 00:12:36,110 --> 00:12:37,945 Je suis déjà soûle. 200 00:12:54,212 --> 00:12:57,298 Ça s'est tendu, ils se sont disputés. 201 00:12:57,465 --> 00:12:59,258 - T'es pas cool. - Lâche-moi. 202 00:12:59,425 --> 00:13:00,593 C'est quoi, ton problème ? 203 00:13:00,760 --> 00:13:03,387 Je te l'ai dit, on n'habitera pas ensemble. 204 00:13:03,554 --> 00:13:04,972 Pourquoi ? 205 00:13:05,139 --> 00:13:06,933 - Me pousse pas. - Je te pousse pas. 206 00:13:07,183 --> 00:13:08,476 Me pousse pas ! 207 00:13:13,397 --> 00:13:14,899 J'hallucine ! 208 00:13:15,066 --> 00:13:16,776 Elle a quitté le bar. 209 00:13:16,943 --> 00:13:18,319 Et il l'a suivie. 210 00:13:20,613 --> 00:13:24,158 Le ton est monté et tout s'est emballé très vite. 211 00:13:27,620 --> 00:13:28,871 Qu'est-ce que tu fous ? 212 00:13:29,580 --> 00:13:30,831 Dégage ! 213 00:13:31,290 --> 00:13:33,084 Me touche pas ! Va chier ! 214 00:13:33,251 --> 00:13:34,168 Tu déconnes ? 215 00:13:40,841 --> 00:13:42,677 C'était habituel. 216 00:13:43,094 --> 00:13:44,804 Ils se disputaient, se quittaient. 217 00:13:45,263 --> 00:13:47,932 Et se rabibochaient une fois calmés. 218 00:13:48,099 --> 00:13:50,643 C'était comme un jeu. 219 00:13:51,394 --> 00:13:54,981 Ce couple avait des relations violentes mais... 220 00:13:55,481 --> 00:13:57,400 cette fois, elle était sérieuse. 221 00:13:57,567 --> 00:13:58,776 Elle voulait rompre. 222 00:13:58,943 --> 00:14:02,572 Donc elle est partie et elle a pris la route à pied. 223 00:14:16,586 --> 00:14:19,630 Ce n'était qu'une scène de ménage de plus. 224 00:14:19,797 --> 00:14:23,509 Donc James Sythe a pris sa voiture et il est rentré chez lui. 225 00:14:26,053 --> 00:14:29,807 Il s'est mis dans une rage folle et il a suivi Kendall Carter 226 00:14:29,974 --> 00:14:31,350 sur la route. 227 00:14:32,685 --> 00:14:35,271 Où il l'a ensuite tuée. 228 00:14:42,111 --> 00:14:43,029 {\an8}ÇA VA ? 229 00:14:54,790 --> 00:14:56,125 Il l'a rouée de coups. 230 00:14:57,710 --> 00:15:00,796 Il l'a poussée par-dessus le parapet dans le ruisseau 231 00:15:01,797 --> 00:15:03,466 et l'a laissée pour morte. 232 00:15:45,716 --> 00:15:47,176 PASSAGE D'ANIMAUX SAUVAGES 233 00:15:50,763 --> 00:15:54,183 James Sythe ne l'a pas attaquée et n'a pas pu la pousser, 234 00:15:54,684 --> 00:15:57,103 car il n'était pas là. 235 00:16:02,358 --> 00:16:03,567 James Sythe 236 00:16:06,862 --> 00:16:08,572 a tué une innocente. 237 00:16:09,532 --> 00:16:11,033 James Sythe 238 00:16:11,325 --> 00:16:12,952 est innocent. 239 00:16:16,580 --> 00:16:17,623 Merci. 240 00:16:43,357 --> 00:16:44,608 Dites donc ! 241 00:16:45,818 --> 00:16:47,027 Ça va ? 242 00:16:48,446 --> 00:16:50,948 Oui, c'est les photos de la scène de crime. 243 00:16:51,699 --> 00:16:53,325 J'ai l'estomac fragile. 244 00:16:55,828 --> 00:16:57,747 Allez, bonne soirée. 245 00:16:57,913 --> 00:16:58,956 Merci. 246 00:17:13,387 --> 00:17:17,475 "Mon Dieu, donne-moi la sérénité d'accepter ce que je ne puis changer, 247 00:17:17,641 --> 00:17:20,269 "le courage de changer ce que je peux 248 00:17:20,603 --> 00:17:22,938 "et la sagesse d'en connaître la différence." 249 00:17:24,106 --> 00:17:25,733 Bravo à tous. 250 00:17:25,983 --> 00:17:28,903 "Persévérez. Il faut cultiver pour récolter." 251 00:17:29,069 --> 00:17:30,529 Excellent travail. 252 00:17:35,576 --> 00:17:36,535 Justin ! 253 00:17:37,953 --> 00:17:41,457 - On t'a pas entendu. - J'ai un tas de trucs en tête. 254 00:17:41,624 --> 00:17:42,917 Je vois ça ! 255 00:17:43,167 --> 00:17:44,502 Tu veux en parler ? 256 00:17:46,003 --> 00:17:47,463 Quoi que ce soit, 257 00:17:47,630 --> 00:17:49,173 mon conseil est le même. 258 00:17:49,340 --> 00:17:51,050 Tu sais ce qu'il faut faire. 259 00:17:51,258 --> 00:17:53,344 "On ne souffre que de nos secrets." 260 00:17:55,054 --> 00:17:56,680 Je suis là pour toi. 261 00:18:07,358 --> 00:18:10,486 ARRESTATION DANS LE DRAME MORTEL DE OLD QUARRY ROAD 262 00:18:13,155 --> 00:18:17,076 Le compagnon de la victime a été interrogé mercredi... 263 00:18:26,877 --> 00:18:29,338 25 OCTOBRE 2021 JOUR J ! 264 00:18:39,682 --> 00:18:43,102 QUE VEUT DIRE "HOMICIDE ROUTIER" ? 265 00:18:44,812 --> 00:18:46,272 On travaille tard ? 266 00:18:47,189 --> 00:18:49,942 - Je m'en vais. - Pas d'urgence, je reviendrai. 267 00:19:17,928 --> 00:19:19,847 - Pardon, il est tard. - T'inquiète. 268 00:19:20,514 --> 00:19:22,683 - Et ta réunion ? - C'était bien. 269 00:19:22,892 --> 00:19:25,394 Je suis resté discuter avec Larry. 270 00:19:26,645 --> 00:19:28,355 Ça va ? Ton cœur bat vite. 271 00:19:29,315 --> 00:19:30,524 Ça va ? 272 00:19:31,692 --> 00:19:32,818 Oui, ça va. 273 00:19:34,111 --> 00:19:35,821 Tout ira bien. 274 00:19:37,364 --> 00:19:39,366 On sera bientôt une famille. 275 00:19:40,993 --> 00:19:42,620 Très bientôt, j'espère. 276 00:20:11,690 --> 00:20:14,068 Je les avais vus là-bas de temps en temps. 277 00:20:14,526 --> 00:20:16,153 C'était toujours pareil. 278 00:20:16,320 --> 00:20:19,156 Ils s'amusaient, ils flirtaient et ensuite, 279 00:20:19,365 --> 00:20:21,784 après quelques verres, ça changeait. 280 00:20:22,284 --> 00:20:23,535 Changeait comment ? 281 00:20:23,702 --> 00:20:26,497 Ce soir-là, elle est arrivée, 282 00:20:26,664 --> 00:20:28,958 elle voulait lui parler sérieusement. 283 00:20:30,042 --> 00:20:32,169 Mais il refusait de l'écouter. 284 00:20:34,046 --> 00:20:35,506 Je suis censé pas être d'accord ? 285 00:20:35,673 --> 00:20:37,716 T'es censé dire : "Je t'aime aussi". 286 00:20:38,592 --> 00:20:40,427 - En gros, je l'ai dit. - "Je t'aime aussi." 287 00:20:40,594 --> 00:20:43,180 Lis entre les lignes ! J'ai dit : "Oui". 288 00:20:43,347 --> 00:20:45,599 - Quelles lignes ? - J'en ai marre. 289 00:20:45,766 --> 00:20:47,685 - Quelles lignes ? - Lâche-moi ! 290 00:20:48,936 --> 00:20:50,521 Il s'est énervé. 291 00:20:50,688 --> 00:20:52,189 Mais genre flippant. 292 00:20:52,856 --> 00:20:54,358 Elle s'en va. 293 00:20:56,485 --> 00:20:59,613 Il sort derrière elle. Alors je les ai suivis. 294 00:21:01,824 --> 00:21:03,200 Qu'est-ce que tu fous ? 295 00:21:03,367 --> 00:21:04,451 Tu fais quoi ? 296 00:21:04,785 --> 00:21:06,286 Je veux rentrer chez moi. 297 00:21:08,163 --> 00:21:09,832 - Je veux plus de ça. - De quoi ? 298 00:21:09,999 --> 00:21:11,959 J'en ai marre. Tu me fous la honte ! 299 00:21:12,126 --> 00:21:14,503 On s'en fiche de ce que pensent ces cons. 300 00:21:16,964 --> 00:21:18,632 Tu vas faire quoi ? Me frapper ? 301 00:21:19,049 --> 00:21:21,385 Calme-toi, je suis désolé. 302 00:21:21,677 --> 00:21:23,429 - Comment tu oses ? - Tu déconnes ? 303 00:21:23,637 --> 00:21:24,763 C'est ça, frappe ! 304 00:21:27,016 --> 00:21:29,018 Tu ferais mieux de te casser. 305 00:21:32,104 --> 00:21:33,313 Ouais, rentre à pied 306 00:21:33,647 --> 00:21:35,566 sous la pluie, connasse ! 307 00:21:38,819 --> 00:21:39,903 C'est pas fini ! 308 00:21:40,070 --> 00:21:41,488 C'est terminé ! 309 00:21:50,414 --> 00:21:51,874 Donc elle est partie. 310 00:21:52,458 --> 00:21:53,667 Et ensuite ? 311 00:21:54,084 --> 00:21:55,335 Il l'a suivie 312 00:21:55,502 --> 00:21:58,047 au-delà du parking, sur Old Quarry Road. 313 00:21:58,297 --> 00:21:59,173 Merci. 314 00:21:59,339 --> 00:22:01,133 Plus de questions. 315 00:22:02,676 --> 00:22:05,179 Vous l'avez vu marcher sur Old Quarry Road ? 316 00:22:07,681 --> 00:22:10,559 Vous saviez que sa voiture était garée là ? 317 00:22:15,189 --> 00:22:16,356 Vous buviez, ce soir-là ? 318 00:22:16,774 --> 00:22:18,150 Objection. 319 00:22:18,650 --> 00:22:19,777 Rejetée. 320 00:22:20,611 --> 00:22:22,321 Vous buviez, ce soir-là ? 321 00:22:24,573 --> 00:22:26,742 Donc vous ne savez pas jusqu'où... 322 00:22:26,909 --> 00:22:30,204 il l'a suivie sur Old Quarry Road, n'est-ce pas ? 323 00:22:31,038 --> 00:22:35,209 Non, j'avais cessé de filmer, je suis retournée à l'intérieur. 324 00:22:36,376 --> 00:22:37,753 Plus de questions. 325 00:22:38,587 --> 00:22:40,089 L'accusation en a d'autres ? 326 00:22:41,090 --> 00:22:42,633 Non, Mme la Juge. 327 00:22:46,804 --> 00:22:48,764 Merci, vous pouvez vous retirer. 328 00:22:49,348 --> 00:22:51,266 J'ai fait la fermeture. 329 00:22:51,892 --> 00:22:53,852 Je n'ai vu aucun des deux revenir. 330 00:22:54,645 --> 00:22:57,397 Le lendemain, j'ai ouvert et j'ai fait comme d'habitude. 331 00:22:57,940 --> 00:23:00,442 J'ai mis les poubelles à la benne. 332 00:23:03,570 --> 00:23:06,532 Mademoiselle, pardon, j'ai besoin de votre aide. 333 00:23:06,949 --> 00:23:08,742 À cause de la pluie, la veille, 334 00:23:09,743 --> 00:23:12,121 les chemins étaient boueux et détrempés. 335 00:23:15,165 --> 00:23:19,294 J'ai dû couper vers le pont pour revenir sur la route. 336 00:23:37,688 --> 00:23:40,524 Donc quand vous avez trouvé Kendall Carter, 337 00:23:40,899 --> 00:23:42,234 elle était morte ? 338 00:23:44,695 --> 00:23:47,573 Sa tête baignait dans une mare de sang. 339 00:23:48,407 --> 00:23:49,616 C'était affreux. 340 00:23:52,786 --> 00:23:55,622 Merci pour votre témoignage. Je sais que c'est dur. 341 00:23:57,207 --> 00:23:58,542 Ce sera tout. 342 00:24:00,419 --> 00:24:02,546 Me Resnick, le témoin est à vous. 343 00:24:03,422 --> 00:24:04,673 M. Reed, 344 00:24:05,340 --> 00:24:08,677 vous empruntez souvent ces chemins forestiers ? 345 00:24:09,344 --> 00:24:11,889 Oui, deux fois par semaine au moins. 346 00:24:12,055 --> 00:24:14,892 Selon vous, descendre la colline, c'est difficile ? 347 00:24:17,561 --> 00:24:21,064 Vous portez des chaussures de marche pour randonner ? 348 00:24:23,066 --> 00:24:24,109 Bien sûr. 349 00:24:24,568 --> 00:24:26,904 Voici une photo de Kendall Carter 350 00:24:27,738 --> 00:24:30,866 telle que vous l'avez trouvée en contrebas de la route. 351 00:24:31,783 --> 00:24:34,703 Vous pouvez me dire quelles chaussures elle porte ? 352 00:24:37,164 --> 00:24:38,582 Des talons hauts. 353 00:24:40,167 --> 00:24:41,210 Des talons hauts. 354 00:24:42,252 --> 00:24:45,088 Si elle marchait le long de la route 355 00:24:45,255 --> 00:24:47,424 sous une pluie battante, la nuit, 356 00:24:48,175 --> 00:24:49,509 en talons hauts, 357 00:24:49,801 --> 00:24:52,971 et si elle avait perdu l'équilibre, 358 00:24:53,138 --> 00:24:56,850 il lui aurait été quasiment impossible d'éviter la chute ? 359 00:25:03,899 --> 00:25:04,733 Merci. 360 00:25:06,735 --> 00:25:10,030 La position de son corps tend à indiquer 361 00:25:10,197 --> 00:25:12,866 qu'on l'a poussée, et non qu'elle est tombée. 362 00:25:13,033 --> 00:25:16,870 Les rigidités indiquaient qu'elle était morte depuis neuf heures. 363 00:25:18,497 --> 00:25:19,581 Cause de la mort ? 364 00:25:19,748 --> 00:25:23,752 La gravité des fractures du crâne suggère qu'elle a été heurtée 365 00:25:23,919 --> 00:25:25,879 par un instrument contondant. 366 00:25:26,797 --> 00:25:28,674 Et les circonstances de la mort ? 367 00:25:29,925 --> 00:25:31,051 Homicide. 368 00:25:33,178 --> 00:25:34,012 Merci. 369 00:25:34,179 --> 00:25:35,514 Plus de questions. 370 00:25:38,642 --> 00:25:41,019 Le témoin est à vous, Me Resnick. 371 00:25:41,395 --> 00:25:45,274 Est-il possible qu'elle se soit blessée en heurtant les rochers ? 372 00:25:45,440 --> 00:25:48,402 Oui, mais selon mon expérience, c'est improbable. 373 00:25:48,819 --> 00:25:49,987 Mais possible. 374 00:25:53,198 --> 00:25:54,366 Ce sera tout. 375 00:25:59,204 --> 00:26:01,832 Merci. Vous pouvez vous retirer. 376 00:26:06,336 --> 00:26:10,090 Le 25 octobre, l'an dernier, vous habitiez Old Quarry Road. 377 00:26:10,590 --> 00:26:13,135 Vous vous souvenez d'un fait inhabituel ? 378 00:26:13,302 --> 00:26:16,471 J'ai vu un homme sortir de sa voiture sous l'orage. 379 00:26:16,638 --> 00:26:17,973 À quelle heure ? 380 00:26:18,140 --> 00:26:20,434 11h48 pile poil. 381 00:26:20,934 --> 00:26:22,477 J'ai regardé l'heure. 382 00:26:22,936 --> 00:26:26,106 J'ai entendu le tonnerre, je suis allé à la fenêtre, 383 00:26:26,273 --> 00:26:27,691 un éclair a illuminé le ciel. 384 00:26:28,650 --> 00:26:29,568 Et il était là. 385 00:26:29,735 --> 00:26:30,944 Que faisait-il ? 386 00:26:31,361 --> 00:26:34,531 Il regardait tout autour, jusqu'au bord de la route 387 00:26:37,200 --> 00:26:38,827 et au-dessus du parapet. 388 00:26:39,578 --> 00:26:42,414 Il est remonté dans sa voiture et il est parti. 389 00:26:43,832 --> 00:26:47,669 Cet homme est-il ici ? Vous pouvez le désigner ? 390 00:26:53,008 --> 00:26:54,760 Oui, il est ici. 391 00:26:55,969 --> 00:26:57,512 C'est lui, là-bas. 392 00:26:58,472 --> 00:27:00,640 On notera que le témoin a identifié 393 00:27:00,807 --> 00:27:02,809 l'homme qu'il a vu comme étant l'accusé, 394 00:27:02,976 --> 00:27:05,020 James Michael Sythe. 395 00:27:05,854 --> 00:27:07,314 Plus de questions. 396 00:27:09,066 --> 00:27:12,027 Il me semble que c'est le moment de s'arrêter 397 00:27:12,194 --> 00:27:13,445 pour aujourd'hui. 398 00:27:13,612 --> 00:27:16,740 L'audience est levée jusqu'à demain 9 h, 399 00:27:16,907 --> 00:27:19,743 on reprendra là où on s'est arrêtés. 400 00:27:31,755 --> 00:27:32,839 Qu'est-ce qu'il y a ? 401 00:27:35,008 --> 00:27:36,093 Il me faut un avocat. 402 00:27:38,178 --> 00:27:40,263 D'accord. Donne-moi un dollar. 403 00:27:40,514 --> 00:27:43,975 C'est ce qui assure la confidentialité. Assieds-toi. 404 00:27:46,937 --> 00:27:51,441 Je voulais m'aérer la tête et j'ai fini chez Rowdy's Hideaway. 405 00:27:52,943 --> 00:27:56,321 J'ai commandé un verre, je suis resté un peu et je suis parti. 406 00:27:56,488 --> 00:27:58,532 J'ai rejoint ma voiture. Il pleuvait. 407 00:27:59,574 --> 00:28:02,994 J'ai pris Old Quarry Road, j'ai fait environ 500 mètres 408 00:28:03,328 --> 00:28:05,122 et j'ai heurté un truc. 409 00:28:06,164 --> 00:28:08,500 Je suis sorti pour voir. Y avait rien. 410 00:28:08,667 --> 00:28:11,877 J'ai pensé que c'était un cerf qui s'était enfui. 411 00:28:11,878 --> 00:28:14,673 Je suis remonté en voiture et je suis rentré. 412 00:28:17,426 --> 00:28:18,927 Où est le problème ? 413 00:28:19,803 --> 00:28:23,515 Je suis juré dans l'affaire Kendall Carter. 414 00:28:24,516 --> 00:28:26,977 Ils ont trouvé son corps dans le ruisseau 415 00:28:27,936 --> 00:28:31,314 à 500 m de Rowdy's Hideaway en octobre dernier. 416 00:28:33,733 --> 00:28:35,277 Où veux-tu en venir ? 417 00:28:38,405 --> 00:28:40,198 C'était peut-être pas un cerf. 418 00:28:43,994 --> 00:28:45,745 Je sais pas quoi faire. 419 00:28:47,289 --> 00:28:48,707 Tu as pris un verre. 420 00:28:48,874 --> 00:28:51,585 - Je l'ai pas touché. - Peu importe. 421 00:28:51,751 --> 00:28:55,922 Vu ton passif, jamais un jury ne croira que tu étais sobre. 422 00:28:56,089 --> 00:28:58,842 Mais si je me dénonce, ça compte, non ? 423 00:28:59,009 --> 00:29:00,552 Si je dis la vérité. 424 00:29:00,719 --> 00:29:03,430 Condamné pour ivresse au volant, sortant d'un bar, 425 00:29:03,597 --> 00:29:07,601 tu serais accusé d'homicide routier voire de meurtre aggravé. 426 00:29:08,101 --> 00:29:10,645 - C'est entre 30 ans et perpétuité. - Quoi ? 427 00:29:10,896 --> 00:29:14,191 Si tu te dénonces maintenant, t'es foutu. 428 00:29:16,485 --> 00:29:17,819 Y a rien à faire ? 429 00:29:22,949 --> 00:29:24,034 Je suis désolé. 430 00:29:26,786 --> 00:29:29,748 La défense appelle James Sythe à la barre. 431 00:29:32,584 --> 00:29:34,336 Veuillez lever la main droite. 432 00:29:35,003 --> 00:29:40,050 Jurez-vous de dire toute la vérité et rien que la vérité devant Dieu ? 433 00:29:40,217 --> 00:29:41,343 Je le jure. 434 00:29:42,761 --> 00:29:43,720 Asseyez-vous. 435 00:29:46,973 --> 00:29:49,309 Veuillez décliner votre identité. 436 00:29:49,935 --> 00:29:51,645 James Michael Sythe. 437 00:29:53,522 --> 00:29:55,148 Me Resnick, allez-y. 438 00:29:55,732 --> 00:29:58,818 Parlons de ce qui est arrivé le soir du 25 octobre. 439 00:29:58,985 --> 00:30:00,278 Vous pouvez raconter ? 440 00:30:02,322 --> 00:30:06,368 On est allés chez Rowdy's pour boire un verre et grignoter. 441 00:30:07,702 --> 00:30:11,748 On s'amusait, on a fait un billard, on a joué aux fléchettes. 442 00:30:12,290 --> 00:30:15,418 Des témoins ont dit avoir vu une dispute. 443 00:30:15,627 --> 00:30:17,712 Vous ne le niez pas ? 444 00:30:17,879 --> 00:30:19,214 Non. 445 00:30:19,965 --> 00:30:23,843 Elle était très soûle, elle me cherchait. 446 00:30:24,636 --> 00:30:25,762 Mais encore ? 447 00:30:26,930 --> 00:30:30,892 Elle voulait qu'on vive ensemble, depuis quelques semaines. 448 00:30:31,059 --> 00:30:34,187 Je lui répétais que j'étais pas prêt. 449 00:30:34,479 --> 00:30:35,730 On verra. 450 00:30:37,232 --> 00:30:39,025 - On verra. - Ça veut dire quoi ? 451 00:30:39,192 --> 00:30:40,443 Elle écoutait rien. 452 00:30:40,610 --> 00:30:42,362 Elle disait que je l'aimais pas. 453 00:30:43,572 --> 00:30:45,198 Et elle est partie. 454 00:30:45,574 --> 00:30:46,908 Et ensuite ? 455 00:30:47,742 --> 00:30:49,828 On s'est disputés sur le parking. 456 00:30:50,287 --> 00:30:51,913 - Je veux plus de ça. - De quoi ? 457 00:30:52,080 --> 00:30:53,290 Je veux rentrer. 458 00:30:53,999 --> 00:30:55,000 C'est terminé. 459 00:30:55,208 --> 00:30:57,210 Oui, casse-toi, rentre à pied ! 460 00:30:58,878 --> 00:31:01,631 Rentre à pied, sous la pluie. 461 00:31:04,926 --> 00:31:07,137 Elle était déchirée. 462 00:31:07,387 --> 00:31:10,098 Elle me hurlait dessus et puis elle est partie. 463 00:31:10,765 --> 00:31:12,225 Et vous avez fait quoi ? 464 00:31:13,059 --> 00:31:17,856 Je l'ai d'abord suivie, mais il faisait froid, il pleuvait. 465 00:31:18,607 --> 00:31:20,400 Je suis retourné à ma voiture. 466 00:31:20,859 --> 00:31:22,319 J'étais garé à côté 467 00:31:22,485 --> 00:31:24,404 de la borne 217. 468 00:31:27,282 --> 00:31:31,286 Ma nièce est née un 17 février, 469 00:31:33,163 --> 00:31:35,123 ça m'a fait redescendre. 470 00:31:35,415 --> 00:31:36,833 J'ai fait demi-tour 471 00:31:37,334 --> 00:31:38,835 et je suis rentré chez moi. 472 00:31:45,008 --> 00:31:47,886 On se serait vus le lendemain 473 00:31:48,094 --> 00:31:49,554 et on aurait réglé ça. 474 00:31:51,097 --> 00:31:52,474 Comme toujours. 475 00:31:53,808 --> 00:31:54,643 Quoi ? 476 00:31:55,477 --> 00:31:57,020 Est-ce que j'ai été idiot 477 00:31:57,646 --> 00:31:59,856 de pas avoir voulu habiter avec elle 478 00:32:00,357 --> 00:32:02,484 et la voir tous les jours ? 479 00:32:04,194 --> 00:32:05,195 Tout à fait. 480 00:32:07,030 --> 00:32:09,783 Mais jamais je lui aurais fait un truc pareil. 481 00:32:13,745 --> 00:32:15,622 J'en aurais été incapable. 482 00:32:16,373 --> 00:32:17,749 Je l'aimais. 483 00:32:20,126 --> 00:32:22,212 Écoutez, je comprends. 484 00:32:23,088 --> 00:32:26,132 Mon passé, les erreurs que j'ai faites... 485 00:32:26,299 --> 00:32:28,009 Je sais ce que vous pensez. 486 00:32:28,176 --> 00:32:29,386 Et je comprends. 487 00:32:31,680 --> 00:32:32,639 Mais... 488 00:32:33,431 --> 00:32:35,100 je suis plus le même. 489 00:32:36,184 --> 00:32:37,686 J'ai changé. 490 00:32:39,479 --> 00:32:43,650 J'ai tourné la page, je trouvais que je m'en sortais bien. 491 00:32:46,319 --> 00:32:48,154 Je sais pas ce qui s'est passé. 492 00:32:48,863 --> 00:32:51,616 Je suis rentré chez moi, en voiture. 493 00:32:57,789 --> 00:33:00,375 Je sais que c'est difficile, James. 494 00:33:01,876 --> 00:33:03,461 Prenez votre temps. 495 00:33:04,003 --> 00:33:05,630 Dites-moi quand ça ira. 496 00:33:07,215 --> 00:33:08,341 Ça va. 497 00:33:10,677 --> 00:33:13,012 Je vais vous montrer une vidéo. 498 00:33:13,179 --> 00:33:15,223 Et je vous poserai des questions. 499 00:33:17,267 --> 00:33:21,062 Je suis pas en colère. Pourquoi tu me l'as pas dit ? 500 00:33:26,276 --> 00:33:27,402 T'as vu ça ? 501 00:33:27,902 --> 00:33:29,446 C'était pour toi. 502 00:33:32,282 --> 00:33:34,451 - Je t'aime. - Moi aussi. 503 00:33:34,826 --> 00:33:36,619 T'as raté ou tu l'as eue ? 504 00:33:36,786 --> 00:33:38,788 T'as raté. Je vais t'aider. 505 00:33:39,581 --> 00:33:41,332 Tu me portes chance. Viens. 506 00:33:42,292 --> 00:33:43,668 Carrément. 507 00:33:50,300 --> 00:33:51,676 Allez, coupe ça. 508 00:33:52,010 --> 00:33:53,011 D'accord. 509 00:33:56,765 --> 00:33:58,057 Qui a filmé ça ? 510 00:33:58,683 --> 00:33:59,726 Kendall. 511 00:34:01,728 --> 00:34:02,687 Quand ? 512 00:34:03,021 --> 00:34:04,481 Le 25 octobre. 513 00:34:05,273 --> 00:34:06,816 De l'an dernier. 514 00:34:07,275 --> 00:34:08,485 Où ça ? 515 00:34:09,277 --> 00:34:11,488 Chez Rowdy's Hideaway. 516 00:34:14,491 --> 00:34:15,492 Merci, James. 517 00:34:15,658 --> 00:34:16,493 Plus de questions. 518 00:34:20,455 --> 00:34:22,290 Le témoin est à l'accusation. 519 00:34:22,916 --> 00:34:26,920 M. Sythe, vous venez de dire que vous aimiez Kendall Carter. 520 00:34:27,086 --> 00:34:28,254 C'est bien ça ? 521 00:34:29,130 --> 00:34:30,381 Plus que tout. 522 00:34:31,424 --> 00:34:35,887 Et le 25 octobre, vous êtes allés chez Rowdy's Hideaway en voiture ? 523 00:34:36,346 --> 00:34:37,806 Je conduisais, oui. 524 00:34:38,556 --> 00:34:41,351 En arrivant, vous avez commencé à boire ? 525 00:34:43,311 --> 00:34:44,270 C'est un bar. 526 00:34:44,479 --> 00:34:46,356 Et la dispute a commencé. 527 00:34:46,523 --> 00:34:47,857 C'est bien ça ? 528 00:34:50,652 --> 00:34:54,447 Et durant la dispute, vous avez cassé une bouteille de bière, 529 00:34:54,614 --> 00:34:55,907 n'est-ce pas ? 530 00:34:57,283 --> 00:34:58,868 Je l'avais pas fait exprès. 531 00:34:59,786 --> 00:35:03,581 Puis elle est partie, et vous lui avez couru après ? 532 00:35:04,958 --> 00:35:08,044 Dehors, la dispute a continué et... 533 00:35:08,962 --> 00:35:11,130 vous avez dit sous serment 534 00:35:11,297 --> 00:35:13,508 que vous avez laissé Kendall Carter 535 00:35:13,675 --> 00:35:16,886 marcher le long d'une route étroite, dans la nuit, 536 00:35:17,053 --> 00:35:21,057 soûle, sous une pluie battante, durant un orage. 537 00:35:23,059 --> 00:35:24,978 Pour vous, c'est ça, l'amour ? 538 00:35:29,858 --> 00:35:31,609 Plus de questions. 539 00:35:34,070 --> 00:35:36,281 D'autres questions de la défense ? 540 00:35:36,489 --> 00:35:38,616 Non, la défense a fini. 541 00:35:39,868 --> 00:35:42,620 Merci, vous pouvez vous retirer. 542 00:35:51,379 --> 00:35:54,924 Mesdames et messieurs du jury, l'examen des faits est terminé. 543 00:35:55,091 --> 00:35:57,927 Nous pouvons passer aux plaidoiries. 544 00:35:59,095 --> 00:36:01,014 Mesdames et messieurs du jury, 545 00:36:02,932 --> 00:36:06,227 le meurtre de Kendall Carter est un crime sauvage, 546 00:36:06,644 --> 00:36:08,479 commis par un monstre. 547 00:36:09,606 --> 00:36:11,107 Un innocent. 548 00:36:11,524 --> 00:36:15,111 Un innocent brisé par la perte 549 00:36:15,612 --> 00:36:17,238 de l'amour de sa vie. 550 00:36:18,823 --> 00:36:22,535 Un témoin l'a vu sur les lieux à l'heure de la mort. 551 00:36:23,202 --> 00:36:25,705 En pleine nuit, sous un violent orage, 552 00:36:27,373 --> 00:36:28,791 rien n'est moins sûr. 553 00:36:28,958 --> 00:36:30,792 Elle a rompu avec lui, 554 00:36:30,793 --> 00:36:33,338 il a compris qu'elle était sérieuse 555 00:36:33,504 --> 00:36:34,589 et il a craqué. 556 00:36:35,924 --> 00:36:37,550 Il l'a frappée. 557 00:36:37,759 --> 00:36:41,220 Aucune arme n'a été retrouvée. Rien. 558 00:36:41,846 --> 00:36:42,722 Rien. 559 00:36:43,014 --> 00:36:46,267 L'ADN de l'accusé était présent sur la victime. 560 00:36:46,476 --> 00:36:47,560 Aucun autre. 561 00:36:47,894 --> 00:36:49,395 L'accusation parle d'ADN. 562 00:36:49,562 --> 00:36:52,106 Oui, son ADN était présent. Évidemment. 563 00:36:52,482 --> 00:36:53,566 Ils étaient en couple. 564 00:36:54,025 --> 00:36:55,777 Bien sûr, ils étaient en couple. 565 00:36:56,152 --> 00:36:57,612 Jusqu'à leur rupture. 566 00:36:57,862 --> 00:36:58,821 James Sythe 567 00:36:59,864 --> 00:37:01,658 a courageusement témoigné 568 00:37:02,033 --> 00:37:04,535 et a avoué des vérités difficiles. 569 00:37:05,203 --> 00:37:06,079 Ça ? 570 00:37:06,245 --> 00:37:09,290 Tout ça, c'était du cinéma. Rien d'autre. 571 00:37:09,791 --> 00:37:11,042 Écoutez... 572 00:37:11,626 --> 00:37:14,170 on peut se mettre d'accord sur une chose. 573 00:37:14,921 --> 00:37:18,591 La personne responsable de la mort de Kendall Carter 574 00:37:19,092 --> 00:37:21,177 mérite d'être traduite en justice. 575 00:37:21,761 --> 00:37:24,597 Cette personne est James Sythe. 576 00:37:25,223 --> 00:37:26,683 Mais cette personne, 577 00:37:27,392 --> 00:37:28,977 ce monstre, 578 00:37:30,186 --> 00:37:31,562 court toujours. 579 00:37:33,064 --> 00:37:36,234 Tout ce que je demande, c'est que vous rendiez un verdict 580 00:37:36,401 --> 00:37:38,152 qui reflète la vérité. 581 00:37:39,070 --> 00:37:41,280 La vérité sur le sort de Kendall, 582 00:37:42,198 --> 00:37:45,201 la vérité sur ce qui s'est passé sur Old Quarry Road 583 00:37:46,411 --> 00:37:47,912 et la vérité sur lui. 584 00:37:51,624 --> 00:37:53,459 Et la vérité sur lui, 585 00:37:54,210 --> 00:37:56,754 c'est que James Michael Sythe 586 00:37:57,422 --> 00:37:58,673 est coupable. 587 00:37:59,549 --> 00:38:01,175 Déclarez-le coupable. 588 00:38:02,885 --> 00:38:05,471 La vérité, c'est que James Sythe 589 00:38:06,305 --> 00:38:08,725 n'est pas coupable. 590 00:38:11,394 --> 00:38:13,146 Déclarez James Sythe 591 00:38:14,397 --> 00:38:15,690 non coupable. 592 00:38:18,026 --> 00:38:18,985 Merci. 593 00:38:24,532 --> 00:38:25,408 Bon courage. 594 00:38:25,575 --> 00:38:26,534 Merci. 595 00:38:26,743 --> 00:38:27,910 Excusez-moi. 596 00:38:29,078 --> 00:38:33,458 Si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais me proposer pour être porte-parole. 597 00:38:33,624 --> 00:38:35,834 J'ai déjà été jurée, je m'y connais. 598 00:38:35,835 --> 00:38:36,753 Ça me va. 599 00:38:36,919 --> 00:38:37,795 Bien sûr. 600 00:38:37,962 --> 00:38:39,255 Super, merci. 601 00:38:40,423 --> 00:38:43,092 Bon, de deux choses l'une. 602 00:38:43,259 --> 00:38:44,719 Soit on vote puis on discute, 603 00:38:44,886 --> 00:38:46,095 soit on discute et on vote. 604 00:38:46,262 --> 00:38:49,348 Je propose qu'on vote, pour qu'on se fasse une idée. 605 00:38:49,515 --> 00:38:50,683 Ça vous va ? 606 00:38:50,808 --> 00:38:51,726 D'accord. 607 00:38:51,934 --> 00:38:53,936 Alors moi, je vote coupable. 608 00:38:54,103 --> 00:38:55,354 Oui, moi aussi. 609 00:38:56,731 --> 00:39:00,234 Moi itou. Tout ça, c'est vraiment moche. 610 00:39:01,152 --> 00:39:03,863 Oui, je pense vraiment que c'est lui. 611 00:39:04,030 --> 00:39:05,114 Carrément. 612 00:39:06,282 --> 00:39:07,325 Je suis d'accord. 613 00:39:08,409 --> 00:39:10,078 Tous les éléments collent. 614 00:39:10,745 --> 00:39:12,914 Oui, qu'il moisisse en taule. 615 00:39:13,915 --> 00:39:14,791 Amen. 616 00:39:16,501 --> 00:39:19,170 Donc ça nous fait neuf "coupable". 617 00:39:20,588 --> 00:39:21,547 Et vous, monsieur ? 618 00:39:22,507 --> 00:39:24,842 Oui, "coupable", c'est cool. 619 00:39:27,345 --> 00:39:28,429 Et... 620 00:39:29,097 --> 00:39:30,348 Vous, monsieur ? 621 00:39:30,890 --> 00:39:32,558 Il aurait dû négocier. 622 00:39:34,477 --> 00:39:36,312 "Et il n'en resta qu'un." 623 00:39:47,573 --> 00:39:48,741 Bon, alors... 624 00:39:49,200 --> 00:39:51,244 Vous dites quoi ? Vous nous suivez ? 625 00:39:58,960 --> 00:40:00,961 Vous voulez pas retrouver votre femme ? 626 00:40:00,962 --> 00:40:03,339 - Si, bien sûr. - Alors, où est le souci ? 627 00:40:05,591 --> 00:40:09,554 Il s'agit de la vie d'un homme. On devrait au moins en parler, non ? 628 00:40:12,306 --> 00:40:13,599 C'est une plaisanterie. 629 00:40:14,725 --> 00:40:16,644 Non, c'est une délibération. 630 00:40:16,811 --> 00:40:20,523 Vous allez l'enfermer, peut-être à perpète, juste comme ça ? 631 00:40:20,690 --> 00:40:21,607 Et alors ? 632 00:40:22,900 --> 00:40:24,902 J'ai entendu les faits. Pas vous ? 633 00:40:25,570 --> 00:40:29,365 L'avocat n'a pas prouvé au-delà du doute qu'il était innocent. 634 00:40:29,532 --> 00:40:32,660 Non, la charge de la preuve pèse sur l'accusation. 635 00:40:33,119 --> 00:40:36,914 Est-ce que l'un de vous hésite un peu sur sa culpabilité ? 636 00:40:37,915 --> 00:40:39,000 Je veux dire... 637 00:40:40,001 --> 00:40:42,336 Si vous hésitez, vous n'êtes pas sûrs. 638 00:40:43,546 --> 00:40:46,549 Mais je suis sûre que mes trois gosses m'attendent. 639 00:40:46,883 --> 00:40:49,594 On a tous une vie. On ne veut pas être ici. 640 00:40:49,927 --> 00:40:51,012 Et si on... 641 00:40:51,387 --> 00:40:55,641 Expliquez-nous votre problème, ou vos problèmes, 642 00:40:55,808 --> 00:40:57,435 et on pourra en parler. 643 00:40:57,602 --> 00:40:59,562 Je n'ai pas de problème. 644 00:41:00,938 --> 00:41:03,065 C'est pour me gonfler, alors ? 645 00:41:03,232 --> 00:41:05,484 J'ai des questions. 646 00:41:05,651 --> 00:41:06,569 Non ! 647 00:41:06,736 --> 00:41:08,613 Vous vous sentez coupable. 648 00:41:09,906 --> 00:41:10,907 Comment ça ? 649 00:41:14,535 --> 00:41:18,247 Vous voulez rentrer dans votre jolie banlieue et dire : 650 00:41:18,456 --> 00:41:20,041 "On a bien traité ce garçon. 651 00:41:20,208 --> 00:41:23,127 "On lui a laissé sa chance, comme à n'importe qui." 652 00:41:23,461 --> 00:41:25,880 Pourquoi vous vous en prenez à lui ? 653 00:41:26,047 --> 00:41:28,090 Mêlez-vous de vos oignons, vous. 654 00:41:28,257 --> 00:41:30,593 - Pardon ? - Ça suffit, vous deux. 655 00:41:33,137 --> 00:41:34,889 Je vous en prie, M. Kemp, allez-y. 656 00:41:35,556 --> 00:41:36,557 Merci, madame. 657 00:41:38,643 --> 00:41:42,855 Mettons le reste de côté et concentrons-nous sur deux points. 658 00:41:43,689 --> 00:41:45,942 Il a choisi le procès au lieu de négocier 659 00:41:46,525 --> 00:41:49,445 et il a témoigné au lieu de garder le silence. 660 00:41:50,029 --> 00:41:51,155 D'accord ? 661 00:41:51,614 --> 00:41:52,698 Ça ne l'innocente pas, 662 00:41:52,865 --> 00:41:56,077 mais il mérite bien qu'on y passe quelques heures. 663 00:41:56,535 --> 00:41:57,870 Il a raison. 664 00:41:58,120 --> 00:42:01,290 Oui, on doit prendre le temps d'en discuter. 665 00:42:02,083 --> 00:42:03,876 Bon, mais ça sert à rien. 666 00:42:04,335 --> 00:42:07,880 N'importe quel groupe de 12 personnes dirait la même chose. 667 00:42:08,297 --> 00:42:10,383 Je suis carrément d'accord. 668 00:42:11,676 --> 00:42:14,553 Le ministère public a la vérité de son côté. 669 00:42:14,720 --> 00:42:17,139 James Sythe répondra de ses actes. 670 00:42:17,306 --> 00:42:19,392 Je rendrai justice à Kendall Carter 671 00:42:19,558 --> 00:42:23,187 et à toutes les femmes victimes de violences conjugales. 672 00:42:23,354 --> 00:42:26,983 Un sondage dit qu'une condamnation influerait sur le résultat 673 00:42:27,149 --> 00:42:28,651 de l'élection du procureur. 674 00:42:28,818 --> 00:42:31,737 Vous savez que je ne peux pas commenter ça. 675 00:42:31,904 --> 00:42:33,364 Merci à tous. 676 00:42:40,830 --> 00:42:44,500 Je vais commencer par ce qui est, à mon sens, 677 00:42:44,917 --> 00:42:47,169 la preuve la plus accablante. 678 00:42:47,336 --> 00:42:49,547 C'est l'homme qui a vu 679 00:42:50,464 --> 00:42:52,258 Sythe sur la route 680 00:42:52,425 --> 00:42:55,303 là où le corps de Kendall a été retrouvé. 681 00:42:55,469 --> 00:42:56,637 Exactement. 682 00:42:57,221 --> 00:42:58,848 Que dire d'autre ? 683 00:42:59,015 --> 00:43:01,809 Il était à 30 mètres, de l'autre côté du pont. 684 00:43:01,976 --> 00:43:05,730 C'était en pleine nuit et il pleuvait à verse. 685 00:43:06,272 --> 00:43:08,482 J'ai travaillé par là. 686 00:43:08,649 --> 00:43:11,610 Il y a beaucoup d'arbres. On ne voit pas bien. 687 00:43:11,777 --> 00:43:14,405 Il l'a formellement identifié. 688 00:43:15,239 --> 00:43:17,241 Mais il est plus très frais. 689 00:43:18,034 --> 00:43:22,163 Moi, la vieille pie, j'ai 10/10 avec mes lunettes. 690 00:43:22,330 --> 00:43:23,331 Arrêtez ! 691 00:43:23,497 --> 00:43:26,000 C'est ce qu'il dit. Pourquoi il mentirait ? 692 00:43:26,167 --> 00:43:28,085 On a l'air de dire qu'il ment. 693 00:43:28,252 --> 00:43:29,420 Moi, je crois pas. 694 00:43:29,962 --> 00:43:32,089 - Et vous ? - Non, je crois pas. 695 00:43:32,256 --> 00:43:34,008 Alors quoi ? 696 00:43:34,467 --> 00:43:37,636 C'est juste que... Il a vu quelqu'un près du parapet. 697 00:43:37,803 --> 00:43:38,971 On est d'accord ? 698 00:43:39,680 --> 00:43:41,515 N'est-il pas possible 699 00:43:41,724 --> 00:43:43,726 qu'il ait vu quelqu'un d'autre ? 700 00:43:43,893 --> 00:43:46,854 On peut tout envisager. Ça aide pas. 701 00:43:47,021 --> 00:43:49,398 - Si, justement. - C'est pas notre rôle. 702 00:43:49,565 --> 00:43:51,776 On doit examiner les faits. 703 00:43:53,277 --> 00:43:54,695 Fait : 704 00:43:54,904 --> 00:43:58,157 32 % des homicides se produisent au sein du couple. 705 00:43:58,324 --> 00:44:01,994 Fait : ils ont arrêté Sythe deux jours après la découverte du corps. 706 00:44:02,495 --> 00:44:04,997 Fait : ils ont pas interrogé d'autres suspects. 707 00:44:05,164 --> 00:44:07,208 Vous regardez trop la télé, papy. 708 00:44:10,211 --> 00:44:11,170 Très bien. 709 00:44:17,009 --> 00:44:18,177 Vous êtes flic ? 710 00:44:19,929 --> 00:44:21,055 Je l'étais. 711 00:44:21,472 --> 00:44:23,516 Pendant 22 ans. Vols et homicides. 712 00:44:25,434 --> 00:44:26,477 Retraite anticipée. 713 00:44:26,644 --> 00:44:31,107 Pour fuir les hivers du Midwest et profiter de mes petits-enfants. 714 00:44:31,273 --> 00:44:33,401 Pourquoi vous n'avez rien dit ? 715 00:44:33,567 --> 00:44:34,902 Personne n'a demandé. 716 00:44:35,069 --> 00:44:36,654 Incroyable ! 717 00:44:36,946 --> 00:44:39,323 Tant pis pour eux, tant mieux pour nous. 718 00:44:39,490 --> 00:44:41,367 Qu'en dites-vous, M. l'Agent ? 719 00:44:42,243 --> 00:44:43,327 Lieutenant. 720 00:44:44,161 --> 00:44:45,413 D'après moi, 721 00:44:45,704 --> 00:44:50,835 les flics ont suivi une piste, serré le gars, puis monté le dossier. 722 00:44:51,001 --> 00:44:52,753 C'est un souci ? 723 00:44:53,045 --> 00:44:56,841 Peut-être pas, mais avoir des œillères, c'est casse-gueule. 724 00:44:57,341 --> 00:45:01,178 Ils servent Sythe au témoin, donc il l'identifie. 725 00:45:01,345 --> 00:45:02,638 Ils sont sûrs d'eux, 726 00:45:02,805 --> 00:45:07,476 ils ignorent ce qui dessert leur théorie et ils cessent l'enquête. 727 00:45:08,310 --> 00:45:09,687 Biais de confirmation. 728 00:45:09,854 --> 00:45:12,189 Biais de confirmation, tout à fait. 729 00:45:12,940 --> 00:45:15,860 Ils pensaient pas à mal, c'est juste des gars 730 00:45:16,277 --> 00:45:18,112 qui veulent bien faire. 731 00:45:18,779 --> 00:45:20,823 Ils ne voient pas leurs erreurs. 732 00:45:20,990 --> 00:45:22,741 C'est une bonne remarque. 733 00:45:23,284 --> 00:45:28,164 Et l'arme du crime, ce fameux instrument contondant ? 734 00:45:28,664 --> 00:45:30,666 Ils ne l'ont jamais retrouvé. 735 00:45:31,208 --> 00:45:33,377 Il s'en est débarrassé. C'est pas sorcier. 736 00:45:33,544 --> 00:45:37,214 Ou il aurait pu la tuer avec autre chose. 737 00:45:37,798 --> 00:45:38,841 Avec quoi ? 738 00:45:40,384 --> 00:45:41,594 Une voiture ? 739 00:45:42,761 --> 00:45:44,513 Un délit de fuite. 740 00:45:46,265 --> 00:45:47,099 Merde ! 741 00:45:47,808 --> 00:45:49,226 - C'est pas grave. - Pardon. 742 00:45:49,977 --> 00:45:50,895 Alors, ça... 743 00:45:51,228 --> 00:45:54,398 c'est une très bonne théorie, le délit de fuite. 744 00:45:55,316 --> 00:45:56,442 La pluie, la nuit, 745 00:45:56,609 --> 00:45:58,402 la visibilité est mauvaise. 746 00:45:58,569 --> 00:46:01,155 Ça glissait, d'après le randonneur. 747 00:46:01,572 --> 00:46:03,908 Se balader la nuit en talons... 748 00:46:04,116 --> 00:46:05,701 Les jeunes d'aujourd'hui ! 749 00:46:07,578 --> 00:46:10,831 Ça explique qu'elle ait fini dans le ruisseau. 750 00:46:11,624 --> 00:46:15,836 Donc Sythe lui a foncé dedans au lieu de lui défoncer le crâne ? 751 00:46:16,003 --> 00:46:18,672 Et alors ? Ça change quoi ? 752 00:46:18,839 --> 00:46:20,883 Ce mec est un salaud. 753 00:46:21,800 --> 00:46:25,554 Mon instinct me dit que ce gamin n'est pas un tueur. 754 00:46:25,721 --> 00:46:27,932 Pourtant, vous avez voté coupable. 755 00:46:28,265 --> 00:46:32,853 Pas du tout, j'ai dit qu'il aurait dû négocier une peine. 756 00:46:33,312 --> 00:46:34,772 Sa défense est faible. 757 00:46:34,939 --> 00:46:36,607 Y a peut-être une raison. 758 00:46:36,774 --> 00:46:38,651 Oui, un avocat commis d'office. 759 00:46:39,652 --> 00:46:43,030 J'ai rien contre celui-ci, il a l'air intelligent, mais... 760 00:46:43,447 --> 00:46:46,450 ils gèrent dix fois plus d'affaires que le bureau du proc 761 00:46:46,617 --> 00:46:48,410 avec beaucoup moins de moyens. 762 00:46:48,619 --> 00:46:50,453 C'est pas un combat équitable. 763 00:46:50,454 --> 00:46:51,956 Plus rien ne l'est. 764 00:46:52,790 --> 00:46:54,375 On fera de notre mieux. 765 00:46:54,750 --> 00:46:55,918 Je suis d'accord. 766 00:46:57,169 --> 00:47:00,589 Et mes 22 années de terrain me disent 767 00:47:01,173 --> 00:47:03,592 que cette affaire n'est pas claire. 768 00:47:03,926 --> 00:47:07,638 Si vous étiez encore policier, que feriez-vous ? 769 00:47:09,890 --> 00:47:12,518 Allez, c'est fini pour aujourd'hui. 770 00:47:12,893 --> 00:47:16,105 On se retrouve à 9 h, lundi matin. 771 00:47:16,981 --> 00:47:18,983 Et, j'oubliais, joyeux Halloween. 772 00:47:24,238 --> 00:47:26,115 Oui, ça fait un bail ! 773 00:47:26,365 --> 00:47:28,742 Mais j'aurais besoin d'un service. 774 00:47:29,618 --> 00:47:30,661 Une minute. 775 00:47:36,542 --> 00:47:37,668 Oui, je suis là. 776 00:47:49,346 --> 00:47:52,266 {\an8}ÉLISEZ FAITH KILLEBREW PROCUREURE GÉNÉRALE 777 00:47:54,518 --> 00:47:56,145 "On ne brise pas les règles, 778 00:47:56,312 --> 00:47:59,189 "on se brise contre elles." 779 00:48:02,818 --> 00:48:04,028 Pas encore de verdict. 780 00:48:04,403 --> 00:48:06,655 - Et c'est le week-end. - Je rêve. 781 00:48:06,822 --> 00:48:08,991 Douze inconnus sont imprévisibles. 782 00:48:09,158 --> 00:48:11,035 C'est clair. Merci pour l'info. 783 00:48:11,452 --> 00:48:12,328 À lundi. 784 00:48:12,494 --> 00:48:14,705 - Un bonbon ou un sort ! - Pareillement. 785 00:49:20,229 --> 00:49:21,188 Salut, chérie. 786 00:49:58,475 --> 00:49:59,309 Salut. 787 00:49:59,476 --> 00:50:00,811 T'as eu mon message ? 788 00:50:03,063 --> 00:50:04,064 Merde ! 789 00:50:04,440 --> 00:50:05,691 Désolé. 790 00:50:06,859 --> 00:50:08,318 Désolé, j'ai oublié. 791 00:50:08,819 --> 00:50:10,279 Tout est normal ? 792 00:50:12,698 --> 00:50:13,699 Ça va ? 793 00:50:21,248 --> 00:50:23,167 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai peur. 794 00:50:24,835 --> 00:50:27,921 J'ai peur. On a pas atteint ce stade, l'autre fois. 795 00:50:28,088 --> 00:50:29,006 J'ai juste peur. 796 00:50:30,883 --> 00:50:33,761 Je veux pas aller toute seule aux rendez-vous. 797 00:50:35,095 --> 00:50:37,264 Ça va aller, je te le promets. 798 00:50:37,431 --> 00:50:39,683 Je comprends pas pourquoi t'étais pas là. 799 00:50:42,770 --> 00:50:45,272 Combien de temps va durer ce procès ? 800 00:50:46,815 --> 00:50:48,317 Je sais pas. 801 00:50:49,485 --> 00:50:51,236 Vous approchez d'un verdict ? 802 00:50:51,361 --> 00:50:54,072 - Je peux rien dire. - Un verdict ? 803 00:50:54,531 --> 00:50:57,868 On est à 10 sur 12 pour le déclarer coupable. 804 00:50:59,411 --> 00:51:00,454 Alors lundi, 805 00:51:00,913 --> 00:51:03,874 tu vas réussir à convaincre les deux derniers ? 806 00:51:04,917 --> 00:51:07,211 Je suis l'un des deux. 807 00:51:09,755 --> 00:51:11,632 - Pourquoi ? - Ils ont vu le gars... 808 00:51:11,840 --> 00:51:15,928 Et c'était plié, sans débat. Il fallait que je réagisse. 809 00:51:19,181 --> 00:51:21,016 On mérite tous une chance. 810 00:51:22,601 --> 00:51:25,354 Où je serais si tu m'en avais pas laissé une ? 811 00:51:31,318 --> 00:51:32,736 J'ai une question. 812 00:51:34,112 --> 00:51:35,697 Bien sûr, quoi ? 813 00:51:36,740 --> 00:51:40,327 Si je vends le 4x4 sans dire qu'il a été accidenté, 814 00:51:40,494 --> 00:51:42,496 mais c'est un bon deal, sans risque. 815 00:51:42,663 --> 00:51:45,707 - C'était dans l'annonce. - Je sais, mais écoute-moi. 816 00:51:45,874 --> 00:51:48,001 Si l'acheteur ne sait rien, 817 00:51:48,335 --> 00:51:50,128 c'est mal de ma part ? 818 00:51:50,838 --> 00:51:51,839 Non. 819 00:51:52,923 --> 00:51:54,383 Je ne trouve pas. 820 00:51:59,555 --> 00:52:00,848 Je monte. 821 00:52:03,767 --> 00:52:05,018 Ton dîner est au frigo. 822 00:52:05,185 --> 00:52:06,645 À tout à l'heure. 823 00:52:32,921 --> 00:52:34,256 La voilà ! 824 00:52:34,506 --> 00:52:35,716 C'est sa tournée. 825 00:52:35,883 --> 00:52:37,676 Un Bourbon. Sec. 826 00:52:37,843 --> 00:52:39,094 Et ce qu'il boit déjà. 827 00:52:39,261 --> 00:52:40,178 Ce que je bois ? 828 00:52:40,345 --> 00:52:42,097 Moi, je bois... 829 00:52:42,806 --> 00:52:43,807 du petit lait. 830 00:52:43,974 --> 00:52:45,601 Quelle belle soirée ! 831 00:52:45,767 --> 00:52:47,477 Ça aurait dû être plié en deux heures. 832 00:52:47,936 --> 00:52:51,690 Oui, ils prennent ça au sérieux. Je les ai fait réfléchir. 833 00:52:52,900 --> 00:52:55,527 J'ai donné des preuves. Toi, tu les as enfumés. 834 00:52:55,652 --> 00:52:57,362 Pas de fumée sans feu. 835 00:52:58,071 --> 00:53:00,407 J'admire ton optimisme. 836 00:53:01,325 --> 00:53:04,828 Toi, tu arrives convaincue que l'accusé est coupable. 837 00:53:04,995 --> 00:53:06,246 Moi... 838 00:53:06,997 --> 00:53:09,625 je suis lucide, mes clients le sont souvent. 839 00:53:09,791 --> 00:53:13,086 Je les aide à se sortir au mieux d'une difficulté. 840 00:53:13,253 --> 00:53:14,463 Mais je te dis, 841 00:53:15,255 --> 00:53:17,549 je te dis que ce gars n'a rien fait. 842 00:53:20,218 --> 00:53:23,555 Et que le jury prenne un peu de temps, 843 00:53:23,722 --> 00:53:26,892 ça me fait espérer que ça finira comme il se doit. 844 00:53:28,143 --> 00:53:29,186 Eh bien, 845 00:53:29,937 --> 00:53:32,189 profites-en tant que ça dure. 846 00:53:35,317 --> 00:53:37,110 Au système judiciaire. 847 00:53:38,236 --> 00:53:41,239 Il est pas parfait, mais c'est le meilleur qu'on ait. 848 00:53:53,168 --> 00:53:54,920 Désolé encore pour hier. 849 00:53:55,087 --> 00:53:56,838 Ce procès me prend la tête. 850 00:53:57,589 --> 00:53:58,882 Je vois ça. 851 00:53:59,383 --> 00:54:02,135 Suis ton instinct. Tu prendras la bonne décision. 852 00:54:03,720 --> 00:54:05,347 Attends. 853 00:54:09,434 --> 00:54:10,394 C'est quoi ? 854 00:54:10,602 --> 00:54:12,396 - Ma fourche. - Super ! 855 00:54:12,938 --> 00:54:14,648 Merci. Faite maison. 856 00:54:17,609 --> 00:54:19,528 - Un bonbon ou un sort ! - Joyeux Halloween ! 857 00:54:19,695 --> 00:54:22,322 Super costumes. Prenez-en deux chacun. 858 00:54:24,408 --> 00:54:25,283 Oliver ? 859 00:54:25,450 --> 00:54:26,618 Bonsoir, Mme Crewson. 860 00:54:27,160 --> 00:54:29,746 Je t'avais pas reconnu. Tu vas bien ? 861 00:54:30,038 --> 00:54:31,540 Ça va. Bonsoir, M. Kemp. 862 00:54:31,707 --> 00:54:32,708 Tu écris toujours ? 863 00:54:33,000 --> 00:54:34,209 Je suis au journal ! 864 00:54:34,376 --> 00:54:36,461 - C'est génial, bravo. - Très chouette. 865 00:54:36,628 --> 00:54:38,088 - Amusez-vous bien. - Oui. 866 00:54:38,296 --> 00:54:39,423 On se revoit à l'école ? 867 00:54:39,631 --> 00:54:40,966 Oui, l'année prochaine. 868 00:54:41,133 --> 00:54:42,426 D'accord. Au revoir. 869 00:54:44,261 --> 00:54:46,138 - Il a grandi. - Carrément. 870 00:54:53,020 --> 00:54:53,937 Merci. 871 00:55:08,035 --> 00:55:10,412 Pourquoi vous m'avez suivi, vendredi ? 872 00:55:10,871 --> 00:55:12,914 Je vous avais repéré dès le parking. 873 00:55:13,081 --> 00:55:15,208 Le 4x4 Toyota vert, c'est ça ? 874 00:55:17,919 --> 00:55:20,547 Vous n'avez pas le droit d'enquêter. 875 00:55:21,631 --> 00:55:24,134 Oui, je sais, mais... 876 00:55:25,093 --> 00:55:27,179 faut bien que quelqu'un le fasse. 877 00:55:27,345 --> 00:55:29,389 Vous voulez pas savoir la vérité ? 878 00:55:29,598 --> 00:55:30,599 Si, bien sûr. 879 00:55:31,433 --> 00:55:32,392 Écoutez. 880 00:55:33,226 --> 00:55:34,519 J'ai un peu creusé. 881 00:55:36,271 --> 00:55:39,149 Là, j'ai toutes les réparations de carrosserie 882 00:55:39,316 --> 00:55:41,401 du 26 octobre à la fin de l'année. 883 00:55:41,568 --> 00:55:44,863 - Toujours sur le délit de fuite ? - Une bonne théorie. 884 00:55:45,447 --> 00:55:48,492 Les constructeurs récupèrent la liste des réparations 885 00:55:48,658 --> 00:55:50,660 pour des raisons techniques. 886 00:55:50,827 --> 00:55:52,913 Ils passent par les concessionnaires 887 00:55:53,080 --> 00:55:55,332 et ils paient les petits garages. 888 00:55:55,499 --> 00:55:58,293 On a récupéré des tonnes de voitures comme ça. 889 00:55:58,502 --> 00:56:00,462 Il doit y en avoir des centaines. 890 00:56:00,962 --> 00:56:02,756 On procède par élimination, 891 00:56:02,923 --> 00:56:05,383 ce qui m'a pris tout le week-end. 892 00:56:05,842 --> 00:56:09,304 S'il y a un rapport de police, rayé de la liste. 893 00:56:10,722 --> 00:56:13,809 Les dégâts sont spécifiques, dans un délit de fuite. 894 00:56:14,226 --> 00:56:17,354 Genre un phare, la calandre, le capot. 895 00:56:17,729 --> 00:56:19,689 Je n'ai plus que 15 voitures 896 00:56:19,856 --> 00:56:21,733 qui correspondent aux critères. 897 00:56:21,900 --> 00:56:25,862 L'une d'elles, en passant, est un 4x4 Toyota vert de 1996. 898 00:56:26,530 --> 00:56:28,490 C'est la même que vous, non ? 899 00:56:29,157 --> 00:56:32,035 Si c'est la vôtre, on peut la rayer de la liste. 900 00:56:34,037 --> 00:56:35,705 C'est quoi, votre plan ? 901 00:56:35,872 --> 00:56:38,250 En fait, je veux bien de l'aide. 902 00:56:38,750 --> 00:56:40,961 Je manque de temps vu qu'on est ici. 903 00:56:41,128 --> 00:56:42,671 Si on est à deux, 904 00:56:42,879 --> 00:56:44,631 on essaiera de trouver le gars. 905 00:56:44,798 --> 00:56:46,842 C'est tiré par les cheveux, mais... 906 00:56:47,008 --> 00:56:49,594 C'est un délit de fuite. Je le sens. 907 00:56:49,761 --> 00:56:52,180 Dix contre un qu'il est sur la liste. 908 00:56:52,347 --> 00:56:53,598 Bonjour. 909 00:56:54,057 --> 00:56:56,226 La fête recommence, allons-y. 910 00:56:58,645 --> 00:56:59,980 Messieurs, on accélère. 911 00:57:00,147 --> 00:57:01,064 Merci. 912 00:57:04,359 --> 00:57:05,277 Allez. 913 00:57:07,529 --> 00:57:08,572 Bon sang ! 914 00:57:10,824 --> 00:57:12,284 Tout va bien ? 915 00:57:13,618 --> 00:57:15,036 Vous m'énervez, tous. 916 00:57:17,080 --> 00:57:18,290 C'est quoi, tout ça ? 917 00:57:23,211 --> 00:57:25,130 Vous deux, attendez ici. 918 00:57:27,507 --> 00:57:30,677 Lisez l'instruction 0.01, je vous prie. 919 00:57:35,891 --> 00:57:39,686 "Pour garantir l'impartialité, vous ne devez juger cette affaire 920 00:57:39,853 --> 00:57:43,815 "que sur les preuves avancées et sur le droit, que j'expliquerai. 921 00:57:43,982 --> 00:57:48,737 "Vous ne ferez aucune recherche sur l'affaire, les gens ou les lieux." 922 00:57:50,405 --> 00:57:53,617 Vous avez enfreint chaque phrase. 923 00:57:53,783 --> 00:57:56,244 Vice de procédure, il est flic. 924 00:57:56,411 --> 00:57:58,538 Il a forcément influencé le jury. 925 00:57:58,663 --> 00:58:03,084 C'était à vous de lui demander durant la sélection du jury. 926 00:58:03,251 --> 00:58:04,460 C'est une faute lourde ! 927 00:58:04,461 --> 00:58:05,378 Virez-le. 928 00:58:05,545 --> 00:58:09,633 On ne va pas refaire le procès, vu le peu de moyens qu'on a. 929 00:58:12,219 --> 00:58:13,220 Elle a raison. 930 00:58:13,386 --> 00:58:14,554 Requête rejetée. 931 00:58:14,721 --> 00:58:15,972 Vous savez que... 932 00:58:16,431 --> 00:58:17,724 Quant à vous deux... 933 00:58:20,393 --> 00:58:22,562 vous avez violé votre serment de juré. 934 00:58:24,856 --> 00:58:25,857 Mme la Juge, 935 00:58:26,441 --> 00:58:27,859 si vous permettez, 936 00:58:28,109 --> 00:58:30,278 j'ai respecté mon serment de policier 937 00:58:30,445 --> 00:58:32,322 de ne pas trahir qui je suis, 938 00:58:32,489 --> 00:58:35,200 mon intégrité et la confiance du public. 939 00:58:40,622 --> 00:58:42,207 M. Tchaikovsky, 940 00:58:42,999 --> 00:58:45,335 vous êtes libéré de vos devoirs de juré. 941 00:58:46,920 --> 00:58:49,297 Vu votre passé, à titre exceptionnel, 942 00:58:49,464 --> 00:58:52,092 je ne vous condamnerai pas pour outrage. 943 00:58:53,426 --> 00:58:54,719 Merci, Mme la Juge. 944 00:58:56,221 --> 00:58:57,389 M. Kemp, 945 00:58:57,764 --> 00:59:00,058 vous n'êtes pas un policier à la retraite. 946 00:59:00,225 --> 00:59:01,685 Non, Mme la Juge. 947 00:59:02,102 --> 00:59:06,189 Comment expliquez-vous votre rôle dans cette transgression ? 948 00:59:08,191 --> 00:59:10,652 J'ai obtenu ces documents tout seul. 949 00:59:10,902 --> 00:59:12,529 Il a rien à voir là-dedans. 950 00:59:13,530 --> 00:59:14,447 C'est vrai ? 951 00:59:16,116 --> 00:59:19,286 Avez-vous regardé ces documents ou aidé à les obtenir 952 00:59:19,452 --> 00:59:21,955 ou saviez-vous ce que M. Tchaikovsky faisait ? 953 00:59:22,372 --> 00:59:26,251 Non, je ne les ai pas regardés et je ne l'ai pas aidé. 954 00:59:27,836 --> 00:59:31,756 Vous pensez pouvoir ignorer ce que vous venez d'entendre 955 00:59:32,132 --> 00:59:34,384 et rester un juré impartial ? 956 00:59:34,551 --> 00:59:36,303 Oui, tout à fait. 957 00:59:37,595 --> 00:59:39,597 Je vous crois sur parole. 958 00:59:41,141 --> 00:59:43,810 Accompagnez M. Kemp à la salle des jurés. 959 00:59:45,228 --> 00:59:47,564 M. Tchaikovsky, vous pouvez partir. 960 00:59:49,316 --> 00:59:53,945 Je demande que ces documents soient conservés pour un futur appel 961 00:59:54,112 --> 00:59:56,364 et je réitère ma requête en annulation. 962 00:59:56,531 --> 00:59:59,534 Les documents seront annexés en tant que Pièce n° 1. 963 00:59:59,826 --> 01:00:03,872 Votre requête en annulation est rejetée, Me Resnick. 964 01:00:04,289 --> 01:00:05,999 Est-ce clair ? 965 01:00:06,583 --> 01:00:08,668 Oui, Mme la Juge. C'est clair. 966 01:00:09,294 --> 01:00:11,504 Bien. On a fini. 967 01:00:20,638 --> 01:00:22,182 - Tu plaisantes ! - Quoi ? 968 01:00:22,349 --> 01:00:24,309 "Vu le peu de moyens qu'on a" ? 969 01:00:25,477 --> 01:00:26,978 T'es gonflée. 970 01:00:38,365 --> 01:00:39,324 Mme la Substitute... 971 01:00:39,491 --> 01:00:42,035 Je ne suis plus juré, inutile de... 972 01:00:42,202 --> 01:00:44,120 Vous avez tout fait pour ça. 973 01:00:46,998 --> 01:00:48,500 Grosse pression, hein ? 974 01:00:49,334 --> 01:00:50,585 Dans ce boulot ? 975 01:01:03,223 --> 01:01:06,267 Désolé, mais je suis obligé de vous le dire. 976 01:01:08,269 --> 01:01:09,854 Vous vous trompez. 977 01:01:10,897 --> 01:01:11,981 Vraiment ? 978 01:01:12,774 --> 01:01:13,983 C'est un délit de fuite. 979 01:01:14,442 --> 01:01:16,403 Jamais. Le légiste l'aurait vu. 980 01:01:16,569 --> 01:01:18,196 Normalement. 981 01:01:18,988 --> 01:01:22,951 Il a fait cinq autopsies, ce jour-là. J'ai vérifié. 982 01:01:23,660 --> 01:01:24,911 Ça ne veut rien dire. 983 01:01:29,833 --> 01:01:31,292 Juste une question. 984 01:01:32,252 --> 01:01:34,879 Vous avez envisagé d'autres suspects ? 985 01:01:36,423 --> 01:01:38,091 On a fait notre travail. 986 01:01:38,842 --> 01:01:42,429 Pardon, mais si c'était le cas, on ne serait pas ici. 987 01:01:42,595 --> 01:01:44,722 Ce type est une plaie. 988 01:01:46,933 --> 01:01:48,059 Peut-être. 989 01:01:50,186 --> 01:01:52,063 Mais il n'a pas tué cette fille. 990 01:02:08,705 --> 01:02:12,250 Mme la Juge Stewart vous remercie de votre patience 991 01:02:12,417 --> 01:02:14,961 et s'excuse pour le désagrément. 992 01:02:15,462 --> 01:02:18,923 La jurée n° 13 votera dorénavant au sein de ce jury. 993 01:02:20,508 --> 01:02:22,135 Je vous laisse reprendre. 994 01:02:25,763 --> 01:02:27,015 Il s'est passé quoi ? 995 01:02:27,765 --> 01:02:29,933 C'était quoi, cette "faute lourde" ? 996 01:02:29,934 --> 01:02:32,312 - C'est entre lui et la juge. - N'importe quoi ! 997 01:02:32,812 --> 01:02:35,231 Vous y étiez. Qu'est-ce qu'il a fait ? 998 01:02:37,233 --> 01:02:40,236 Il enquêtait sur l'affaire de son côté. 999 01:02:40,403 --> 01:02:41,863 La juge l'a renvoyé. 1000 01:02:42,780 --> 01:02:44,324 Et la pile de papiers ? 1001 01:02:44,491 --> 01:02:46,868 - Quels papiers ? - Ceux qu'Harold lui a donnés. 1002 01:02:47,035 --> 01:02:49,162 Vous les avez fait tomber, on l'a vu. 1003 01:02:49,329 --> 01:02:51,331 L'huissière est arrivée, je n'ai rien vu. 1004 01:02:52,457 --> 01:02:56,377 Vous vous êtes parlé. Il vous a dit ce que c'était ? 1005 01:02:58,463 --> 01:03:03,009 Oui, c'était une liste de noms et d'immatriculations. 1006 01:03:03,593 --> 01:03:07,305 Il pensait que ça pouvait prouver l'innocence de Sythe. 1007 01:03:08,473 --> 01:03:11,726 Et alors ? On doit vous croire et changer d'avis ? 1008 01:03:11,893 --> 01:03:13,645 Je vous dis ce que je sais. 1009 01:03:15,396 --> 01:03:17,440 Il penche pour le délit de fuite. 1010 01:03:35,124 --> 01:03:37,126 4x4 TOYOTA VERT DÉGÂTS À L'AVANT 1011 01:03:49,847 --> 01:03:53,142 Donc s'il pense que c'était un délit de fuite... 1012 01:03:57,355 --> 01:03:59,357 Kendall mesurait 1,65 mètre. 1013 01:03:59,899 --> 01:04:02,694 Si elle était penchée vers l'avant, 1014 01:04:03,236 --> 01:04:06,322 et si la voiture était un 4x4 ou un pick-up, 1015 01:04:06,489 --> 01:04:10,326 elle aurait pu être heurtée au niveau de la tête ou du torse. 1016 01:04:12,370 --> 01:04:14,581 Regardez les fractures aux épaules. 1017 01:04:15,540 --> 01:04:17,500 Pardon, vous êtes médecin ? 1018 01:04:18,459 --> 01:04:20,670 Pas encore. Troisième année de médecine. 1019 01:04:22,005 --> 01:04:26,551 Il faut faire confiance au légiste qui a examiné le corps. 1020 01:04:26,718 --> 01:04:29,012 Les médecins peuvent être négligents. 1021 01:04:29,512 --> 01:04:31,681 Le soi-disant infarctus de mon père 1022 01:04:31,848 --> 01:04:33,683 n'était en fait que des flatulences. 1023 01:04:34,642 --> 01:04:36,352 Ils sont toujours pressés. 1024 01:04:36,519 --> 01:04:38,813 Allez-y, mon petit, exprimez-vous. 1025 01:04:42,358 --> 01:04:46,361 Les deux clavicules présentent une fracture très nette. 1026 01:04:46,362 --> 01:04:47,780 Vous faites passer ? 1027 01:04:49,616 --> 01:04:50,867 Ça vient pas de la chute ? 1028 01:04:51,784 --> 01:04:52,994 C'est improbable. 1029 01:04:53,703 --> 01:04:56,623 Les deux os ont forcément été cassés 1030 01:04:56,998 --> 01:04:59,334 par un coup unique, soudain, 1031 01:04:59,751 --> 01:05:01,294 venu de l'arrière. 1032 01:05:04,547 --> 01:05:08,009 Est-ce que la voiture de Sythe était abîmée ? 1033 01:05:09,093 --> 01:05:11,763 Non. La police l'aurait noté dans le rapport. 1034 01:05:11,929 --> 01:05:15,516 Pas s'ils jugeaient ça accessoire. Ils détestent la paperasse. 1035 01:05:15,683 --> 01:05:17,644 Vous êtes aussi flic en secret ? 1036 01:05:17,810 --> 01:05:19,771 Non, je suis toiletteuse canine. 1037 01:05:19,937 --> 01:05:22,649 Mais je suis accro aux histoires criminelles. 1038 01:05:22,940 --> 01:05:24,901 Règle n° 1 : c'est le mari. 1039 01:05:25,735 --> 01:05:30,156 Mari ou petit ami, même combat. Vous pensez qu'il est coupable. 1040 01:05:30,823 --> 01:05:33,201 - C'est le suspect idéal. - Merci. 1041 01:05:33,368 --> 01:05:37,288 Mais règle n° 2 : le vrai coupable n'est jamais le suspect idéal. 1042 01:05:38,164 --> 01:05:39,374 Je rêve. 1043 01:05:39,540 --> 01:05:42,251 Je partage mon expérience, c'est tout. 1044 01:05:42,502 --> 01:05:45,338 Votre expérience des podcasts ? 1045 01:05:45,505 --> 01:05:47,131 Et des émissions d'investigation. 1046 01:05:47,298 --> 01:05:50,051 Donc vous êtes notre Sherlock Holmes ? 1047 01:05:50,343 --> 01:05:51,594 Merci. 1048 01:05:51,803 --> 01:05:56,349 Quand on enquille les épisodes, on finit par voir des similitudes. 1049 01:05:56,516 --> 01:05:59,060 Je laisse le travail d'enquête aux autres. 1050 01:05:59,310 --> 01:06:02,271 Tant mieux, on n'est pas là pour résoudre des énigmes, 1051 01:06:02,730 --> 01:06:06,693 mais pour décider si on est sûrs que Sythe a tué Kendall Carter. 1052 01:06:06,859 --> 01:06:07,694 Je peux ? 1053 01:06:07,860 --> 01:06:09,028 Moi, je le suis pas. 1054 01:06:10,905 --> 01:06:13,658 Old Quarry Road débouche sur l'autoroute. 1055 01:06:13,991 --> 01:06:16,536 Le GPS vous fait passer par là. 1056 01:06:16,828 --> 01:06:17,995 Il y a du monde. 1057 01:06:18,246 --> 01:06:22,500 Et la nuit, c'est flippant. J'ai failli taper un cerf, une fois. 1058 01:06:23,209 --> 01:06:24,794 C'est ce qu'il s'est dit ? 1059 01:06:25,628 --> 01:06:26,754 Qui ça ? 1060 01:06:29,006 --> 01:06:30,466 Celui qui a heurté Kendall. 1061 01:06:33,594 --> 01:06:35,680 Ça paraît logique mais... 1062 01:06:35,847 --> 01:06:37,515 on fait quoi du témoin ? 1063 01:06:38,975 --> 01:06:41,102 Il a peut-être vu quelqu'un d'autre. 1064 01:06:41,269 --> 01:06:44,605 Attendez, il y a trop de "peut-être" pour moi. 1065 01:06:44,772 --> 01:06:47,191 C'est ça, le doute raisonnable. 1066 01:06:47,358 --> 01:06:48,484 Justin a raison. 1067 01:06:49,861 --> 01:06:50,820 Oui ! 1068 01:06:53,614 --> 01:06:54,532 Keiko ? 1069 01:06:58,578 --> 01:06:59,537 Nellie ? 1070 01:07:01,414 --> 01:07:04,876 Je ne suis plus sûre que ce jeune homme soit coupable. 1071 01:07:05,042 --> 01:07:05,960 Bon. 1072 01:07:06,419 --> 01:07:07,712 Quelqu'un d'autre ? 1073 01:07:08,463 --> 01:07:09,589 Non coupable. 1074 01:07:21,684 --> 01:07:23,936 Je me suis réveillé dans le fossé. 1075 01:07:25,188 --> 01:07:27,356 Heureusement, près de l'hôpital. 1076 01:07:33,029 --> 01:07:34,071 Merci. 1077 01:07:36,532 --> 01:07:38,659 On faisait un rodéo sur Greek Row. 1078 01:07:38,993 --> 01:07:40,328 C'était idiot, je sais. 1079 01:08:07,980 --> 01:08:08,940 Coupable. 1080 01:08:10,817 --> 01:08:11,818 Coupable. 1081 01:08:15,321 --> 01:08:16,447 Non coupable. 1082 01:08:18,825 --> 01:08:20,076 Non coupable. 1083 01:08:23,538 --> 01:08:24,455 Coupable. 1084 01:08:26,290 --> 01:08:29,252 OK, on est à six contre six. 1085 01:08:29,585 --> 01:08:30,837 On est bloqués. 1086 01:08:31,045 --> 01:08:32,588 On fait quoi ? 1087 01:08:32,755 --> 01:08:35,466 Plus on parle, moins on en sait. 1088 01:08:35,591 --> 01:08:37,510 Je suis trop crevé. 1089 01:08:38,135 --> 01:08:40,847 Vous avez trop fumé, mon petit. 1090 01:08:41,013 --> 01:08:44,725 Reprenons du début. Construisons la théorie pas à pas. 1091 01:08:44,892 --> 01:08:47,895 Non, arrêtons de perdre notre temps ! 1092 01:08:48,062 --> 01:08:51,649 On va respirer un peu. La journée a été longue. 1093 01:08:51,816 --> 01:08:53,776 Mais les votes ont évolué. 1094 01:08:53,943 --> 01:08:55,318 Notre méthode fonctionne. 1095 01:08:55,319 --> 01:08:57,530 Non, vous nous usez, c'est tout. 1096 01:08:58,489 --> 01:09:00,366 En brassant du vent. 1097 01:09:01,117 --> 01:09:04,996 À force de tout ressasser, évidemment, on se met à douter. 1098 01:09:05,162 --> 01:09:06,914 Comme choisir des chaussures. 1099 01:09:07,623 --> 01:09:08,666 Écoutez... 1100 01:09:09,917 --> 01:09:12,628 on a des théories, mais pas de nouvelles preuves. 1101 01:09:13,212 --> 01:09:16,173 Mais ces théories font douter de sa culpabilité. 1102 01:09:17,675 --> 01:09:21,304 Doute tant que tu veux, mais je sais qu'il est coupable. 1103 01:09:23,055 --> 01:09:24,765 Regarde son cou ! 1104 01:09:26,434 --> 01:09:29,687 Je suis sûr que tu as un dessin dans ton carnet. 1105 01:09:31,230 --> 01:09:34,734 Oui, mais c'est pas parfait. 1106 01:09:35,776 --> 01:09:37,987 Oui, tu vois ? Juste là. 1107 01:09:38,321 --> 01:09:40,072 Un serpent et une couronne. 1108 01:09:40,656 --> 01:09:44,410 C'est les West Side Crowns. Les plus gros dealers de la ville. 1109 01:09:44,785 --> 01:09:47,580 - Comment vous le savez ? - Je suis éducateur. 1110 01:09:48,372 --> 01:09:51,626 Ils empoisonnent leur propre communauté. 1111 01:09:54,253 --> 01:09:57,548 - Ce procès vous touche personnellement. - Un peu, oui ! 1112 01:10:00,843 --> 01:10:04,305 Mon petit frère avait 14 ans 1113 01:10:04,639 --> 01:10:06,223 quand il s'est fait tatouer. 1114 01:10:08,392 --> 01:10:10,937 Un mois avant ses 17 ans, il était mort. 1115 01:10:11,979 --> 01:10:14,231 Il s'est pris une balle perdue 1116 01:10:14,941 --> 01:10:17,485 dans une connerie de guerre de territoire. 1117 01:10:19,946 --> 01:10:21,948 Je suis navré, je savais pas. 1118 01:10:22,114 --> 01:10:23,115 Exactement. 1119 01:10:23,741 --> 01:10:25,368 Tu sais rien. 1120 01:10:29,497 --> 01:10:32,333 Sythe a dit qu'il avait quitté tout ça. 1121 01:10:33,626 --> 01:10:36,087 Y a qu'une façon de quitter ces mecs ! 1122 01:10:39,090 --> 01:10:42,259 Vous pouvez tous échafauder des théories. 1123 01:10:42,635 --> 01:10:43,970 Les gens changent. 1124 01:10:44,136 --> 01:10:46,597 - Oui, dis-toi ça. - Je le fais chaque jour. 1125 01:10:46,722 --> 01:10:48,306 Je conduis un bus. 1126 01:10:48,307 --> 01:10:51,018 Je vois toujours les mêmes gens, ils changent pas. 1127 01:10:51,894 --> 01:10:53,688 Pourtant je suis ici. 1128 01:10:54,772 --> 01:10:57,066 - Comment ça ? - Je devrais être mort. 1129 01:11:00,069 --> 01:11:02,154 Il y a un peu plus de quatre ans, 1130 01:11:02,321 --> 01:11:06,075 j'ai foncé dans un arbre avec une alcoolémie 1131 01:11:06,409 --> 01:11:09,036 qui aurait dû me tuer avant que je prenne la voiture. 1132 01:11:09,662 --> 01:11:10,955 Pourtant, 1133 01:11:11,580 --> 01:11:12,832 j'ai presque rien eu. 1134 01:11:12,999 --> 01:11:14,125 T'as bien de la chance. 1135 01:11:14,667 --> 01:11:17,086 J'ai écopé de travaux d'intérêt général. 1136 01:11:17,253 --> 01:11:20,840 Trois jours par semaine, j'apprenais à écrire à des enfants. 1137 01:11:21,924 --> 01:11:23,259 Les alcooliques 1138 01:11:23,634 --> 01:11:25,011 charment n'importe qui. 1139 01:11:25,177 --> 01:11:27,471 Mais la prof qui me supervisait 1140 01:11:28,264 --> 01:11:30,433 était intraitable, elle lisait en moi. 1141 01:11:31,142 --> 01:11:35,396 Elle m'a donné envie d'assumer mes conneries 1142 01:11:36,188 --> 01:11:38,232 et de me responsabiliser. 1143 01:11:41,777 --> 01:11:45,406 Je sais pas comment une telle femme m'a laissé ma chance, 1144 01:11:45,740 --> 01:11:48,325 mais elle a cru en moi et j'ai cru moi-même 1145 01:11:48,784 --> 01:11:50,244 que je pouvais changer. 1146 01:11:51,162 --> 01:11:53,539 Ça a été le premier pas. 1147 01:11:57,168 --> 01:11:59,420 La route ne finit jamais, je sais, 1148 01:11:59,837 --> 01:12:00,671 mais... 1149 01:12:02,089 --> 01:12:02,965 ça... 1150 01:12:04,175 --> 01:12:05,593 ça veut dire quatre ans. 1151 01:12:05,885 --> 01:12:09,138 Suis-je le même qu'il y a quatre ans ? Non. 1152 01:12:09,805 --> 01:12:11,015 Absolument pas. 1153 01:12:12,892 --> 01:12:14,477 Je comprends mieux. 1154 01:12:15,728 --> 01:12:16,937 Tu as changé. 1155 01:12:17,855 --> 01:12:20,107 Mais les types comme James Sythe, 1156 01:12:20,691 --> 01:12:21,734 ils changent pas. 1157 01:12:22,359 --> 01:12:24,487 Pensez à son témoignage. 1158 01:12:24,862 --> 01:12:26,989 C'était cru, et véridique. 1159 01:12:27,156 --> 01:12:28,490 Moi, je le crois. 1160 01:12:28,491 --> 01:12:29,700 Attendez. 1161 01:12:30,743 --> 01:12:32,620 Si ce n'est pas Sythe, qui c'est ? 1162 01:12:32,787 --> 01:12:34,413 On n'a pas à répondre à ça. 1163 01:12:35,247 --> 01:12:36,874 Personne ne paiera ? 1164 01:12:37,041 --> 01:12:38,876 - Quelqu'un paiera. - Comment vous le savez ? 1165 01:12:39,168 --> 01:12:40,669 Il y a toujours quelqu'un qui paie. 1166 01:12:40,836 --> 01:12:44,173 Je comprends, mais ne laissez pas l'émotion l'emporter. 1167 01:12:44,924 --> 01:12:46,592 Vous savez rien sur moi. 1168 01:12:50,805 --> 01:12:52,473 Quel âge a votre fille ? 1169 01:12:53,265 --> 01:12:54,642 C'est elle, sur le porte-clé ? 1170 01:12:57,394 --> 01:13:00,815 Oui, elle a eu 16 ans en mars. 1171 01:13:01,398 --> 01:13:03,025 Vous la voyez souvent ? 1172 01:13:05,319 --> 01:13:06,612 Pas assez. 1173 01:13:07,113 --> 01:13:09,073 Pendant l'audience, j'étais assis 1174 01:13:10,074 --> 01:13:12,868 devant les parents de Kendall, je voyais... 1175 01:13:14,328 --> 01:13:15,913 leur douleur, chaque jour. 1176 01:13:16,080 --> 01:13:18,666 Imaginez que ce soit votre fille. 1177 01:13:20,334 --> 01:13:22,461 On veut la justice, œil pour œil. 1178 01:13:22,628 --> 01:13:23,754 C'est ça. 1179 01:13:24,004 --> 01:13:27,967 Mais la famille de Sythe était là aussi. Sa grand-mère, sa nièce. 1180 01:13:29,927 --> 01:13:32,096 Imaginez que ce soit votre fils. 1181 01:13:33,389 --> 01:13:35,432 Vous voudriez aussi la justice, non ? 1182 01:13:37,309 --> 01:13:39,645 Oui, je suppose que oui. 1183 01:14:27,985 --> 01:14:29,862 Que puis-je pour vous ? 1184 01:14:30,070 --> 01:14:32,740 Je voulais discuter de ce qui s'est passé ici, 1185 01:14:32,907 --> 01:14:34,325 en face à face. 1186 01:14:34,575 --> 01:14:37,411 Si jamais quelque chose vous était revenu. 1187 01:14:39,496 --> 01:14:41,081 Comme j'ai dit au procès, 1188 01:14:41,248 --> 01:14:43,876 la police m'a montré une photo 1189 01:14:44,043 --> 01:14:46,462 pour savoir si c'était lui que j'avais vu. 1190 01:14:47,296 --> 01:14:49,048 Ils vous en ont montré d'autres ? 1191 01:14:49,423 --> 01:14:53,636 Non, ils savaient que c'était lui. Ils voulaient que je confirme. 1192 01:14:54,011 --> 01:14:54,929 D'accord. 1193 01:14:56,430 --> 01:14:59,558 J'étais content de le faire. Ils étaient généreux. 1194 01:15:00,267 --> 01:15:03,145 Et j'avoue, ça m'a fait du bien 1195 01:15:03,312 --> 01:15:05,606 qu'on ait à nouveau besoin de moi. 1196 01:15:06,315 --> 01:15:07,733 Je n'en doute pas. 1197 01:15:08,275 --> 01:15:10,277 Si je peux être utile, 1198 01:15:10,444 --> 01:15:12,655 appelez-moi, le thé est toujours prêt. 1199 01:15:13,155 --> 01:15:15,365 Merci beaucoup, monsieur. 1200 01:15:15,366 --> 01:15:16,825 James Sythe... 1201 01:15:19,536 --> 01:15:22,456 c'est bien lui qui a tué cette fille ? 1202 01:15:30,464 --> 01:15:32,466 Est-ce que quelqu'un d'autre 1203 01:15:32,633 --> 01:15:34,009 veut changer son vote ? 1204 01:15:39,056 --> 01:15:41,267 - Peu importe. - Comment ça ? 1205 01:15:42,101 --> 01:15:44,687 Moi, je n'ai pas changé d'avis. 1206 01:15:44,895 --> 01:15:45,896 Continuons de discuter. 1207 01:15:46,105 --> 01:15:49,358 Non, j'en ai assez de discuter. 1208 01:15:49,775 --> 01:15:50,818 Marcus. 1209 01:15:51,110 --> 01:15:53,529 Et maintenant, on dit à la juge 1210 01:15:54,571 --> 01:15:56,490 qu'on n'arrive pas à un verdict ? 1211 01:15:56,740 --> 01:15:58,242 C'est comme ça. 1212 01:15:58,742 --> 01:16:00,661 On avance, en fait. 1213 01:16:00,995 --> 01:16:02,204 On avance ? 1214 01:16:03,414 --> 01:16:05,541 On fait quoi sans verdict ? 1215 01:16:05,708 --> 01:16:08,544 On y est depuis je ne sais combien de temps. 1216 01:16:09,128 --> 01:16:11,088 Mes enfants ont besoin de moi. 1217 01:16:12,256 --> 01:16:14,466 J'essaie juste de faire mon travail. 1218 01:16:17,720 --> 01:16:19,722 Courtney, vous voulez continuer ? 1219 01:16:20,222 --> 01:16:22,433 Je sais pas. Il lui a crié dessus. 1220 01:16:22,599 --> 01:16:24,727 Il l'a attrapée, il l'a traitée de connasse. 1221 01:16:25,394 --> 01:16:27,479 Il était possessif et caractériel. 1222 01:16:27,646 --> 01:16:30,941 Non, il était violent. Qu'il aille se faire foutre. 1223 01:16:32,985 --> 01:16:33,986 Vous avez raison. 1224 01:16:34,320 --> 01:16:35,487 Qu'il aille se faire foutre. 1225 01:16:35,654 --> 01:16:36,613 Super. 1226 01:16:37,114 --> 01:16:40,075 Pour la 3e fois, je vais dire à mon mari : 1227 01:16:40,242 --> 01:16:41,744 "J'ai rien fait." 1228 01:16:42,745 --> 01:16:44,580 Il adore. 1229 01:16:44,747 --> 01:16:46,749 Désolée, je change pas mon vote. 1230 01:16:47,666 --> 01:16:48,959 Moi non plus. 1231 01:16:50,627 --> 01:16:51,879 Moi pareil. 1232 01:16:56,133 --> 01:16:57,593 On fait quoi, alors ? 1233 01:17:00,429 --> 01:17:02,514 On pourrait essayer une chose. 1234 01:17:05,100 --> 01:17:06,769 Madame la porte-parole. 1235 01:17:07,853 --> 01:17:11,940 Envoyer un jury sur le lieu du crime durant la délibération 1236 01:17:12,107 --> 01:17:13,901 est très inhabituel. 1237 01:17:14,068 --> 01:17:18,280 Si je peux me permettre, ce n'est pas une délibération habituelle. 1238 01:17:18,530 --> 01:17:21,992 Mais je crois que cela nous aiderait à rendre un verdict. 1239 01:17:22,326 --> 01:17:23,327 Je vois. 1240 01:17:25,746 --> 01:17:27,581 Me Resnick, une objection ? 1241 01:17:28,123 --> 01:17:29,333 Non, Mme la Juge. 1242 01:17:29,708 --> 01:17:30,834 Mme Killebrew ? 1243 01:17:32,878 --> 01:17:34,588 L'accusation est d'accord. 1244 01:17:34,755 --> 01:17:35,923 Parfait. 1245 01:17:36,632 --> 01:17:38,550 Voici les règles : 1246 01:17:39,385 --> 01:17:43,639 durant la visite, vous ne parlerez à personne d'extérieur au jury 1247 01:17:43,806 --> 01:17:47,643 et vous ne parlerez pas de l'affaire entre vous. 1248 01:17:48,435 --> 01:17:53,065 Vous regarderez le lieu du crime et les alentours 1249 01:17:53,774 --> 01:17:57,736 et vous ne rechercherez pas de preuves d'aucune nature. 1250 01:17:58,404 --> 01:18:00,531 Tout le monde comprend ces règles ? 1251 01:18:00,697 --> 01:18:01,698 Oui, Mme la Juge. 1252 01:18:02,783 --> 01:18:03,784 Très bien. 1253 01:18:05,119 --> 01:18:06,453 L'audience est levée. 1254 01:18:09,665 --> 01:18:10,833 On peut se parler ? 1255 01:18:12,251 --> 01:18:14,378 Super, on se voit là-bas. Merci. 1256 01:18:30,310 --> 01:18:31,228 Oui ? 1257 01:18:32,771 --> 01:18:34,273 Allison Crewson ? 1258 01:18:34,440 --> 01:18:36,150 Oui. Qui êtes-vous ? 1259 01:18:37,276 --> 01:18:40,404 Faith Killebrew, je suis substitute du procureur. 1260 01:18:40,571 --> 01:18:41,738 On peut se parler ? 1261 01:18:42,948 --> 01:18:44,616 J'allais m'allonger. Vous vouliez ? 1262 01:18:44,783 --> 01:18:46,076 Une minute. 1263 01:18:47,202 --> 01:18:48,954 - D'accord, entrez. - Merci. 1264 01:18:55,919 --> 01:18:57,337 Désolée d'arriver comme ça. 1265 01:18:57,504 --> 01:18:58,714 Ce ne sera pas long. 1266 01:18:58,881 --> 01:19:03,093 Je travaille sur divers accidents depuis octobre dernier. 1267 01:19:03,218 --> 01:19:05,095 Je vérifie quelles voitures 1268 01:19:05,262 --> 01:19:08,474 ont été réparées pour dommages de carrosserie. 1269 01:19:09,224 --> 01:19:11,185 Le 25 octobre dernier, 1270 01:19:11,351 --> 01:19:14,771 aviez-vous un 4x4 Toyota vert de 1996 ? 1271 01:19:16,773 --> 01:19:19,234 Vous avez fait réparer la carrosserie ? 1272 01:19:21,153 --> 01:19:23,489 D'où venaient les dégâts ? 1273 01:19:23,864 --> 01:19:25,365 Mon mari a heurté un cerf. 1274 01:19:26,408 --> 01:19:28,118 Vous savez où ? 1275 01:19:28,243 --> 01:19:29,745 Sur Brimstone Pass. 1276 01:19:30,662 --> 01:19:31,747 Sûre ? 1277 01:19:34,875 --> 01:19:37,169 Pas sur Old Quarry Road ou... 1278 01:19:38,420 --> 01:19:40,714 Non, c'était Brimstone Pass. 1279 01:19:41,673 --> 01:19:42,716 Vous en êtes certaine. 1280 01:19:43,800 --> 01:19:44,843 Certaine. 1281 01:19:47,054 --> 01:19:49,515 Bon, ce sera tout. 1282 01:19:51,517 --> 01:19:53,852 Merci, Mme Crewson. 1283 01:19:54,186 --> 01:19:56,939 Et félicitations. C'est pour quand ? 1284 01:19:59,316 --> 01:20:00,400 D'un jour à l'autre. 1285 01:20:01,068 --> 01:20:03,278 Bonne chance. Je peux vous aider ? 1286 01:20:04,404 --> 01:20:07,199 Inutile de me raccompagner. Ne bougez pas. 1287 01:20:07,366 --> 01:20:09,076 - Bonne journée. - Vous aussi, merci. 1288 01:20:09,243 --> 01:20:10,577 Au revoir. 1289 01:20:33,308 --> 01:20:35,519 {\an8}- Désolé d'avoir tardé. - Aucun souci. 1290 01:20:35,686 --> 01:20:37,396 {\an8}- Alors ? - C'est le procès. 1291 01:20:37,729 --> 01:20:38,855 Je m'en doutais. 1292 01:20:39,565 --> 01:20:41,191 Le jury est divisé. 1293 01:20:43,277 --> 01:20:44,611 Merci. 1294 01:20:45,237 --> 01:20:46,905 - Je t'ai pris un café. - Merci. 1295 01:20:47,906 --> 01:20:49,616 Je veux acquitter le type, 1296 01:20:49,783 --> 01:20:52,035 mais sans unanimité, le procès est annulé ? 1297 01:20:52,202 --> 01:20:54,204 - C'est ça. - Problème réglé. 1298 01:20:54,746 --> 01:20:56,623 Avec tout le battage médiatique, 1299 01:20:56,790 --> 01:21:01,086 le public exigera un procès et il faudra recommencer avec Sythe. 1300 01:21:01,253 --> 01:21:04,172 Sauf si l'accusation décide que ce n'est pas lui 1301 01:21:04,381 --> 01:21:06,091 et ils trouveront le bon. 1302 01:21:06,842 --> 01:21:09,094 Mais il y aura un verdict, c'est obligé. 1303 01:21:09,344 --> 01:21:11,638 Après ça, oui, ce sera terminé. 1304 01:21:11,805 --> 01:21:13,807 Donc il me faut un verdict. 1305 01:21:14,266 --> 01:21:15,475 Je le crains, oui. 1306 01:21:33,660 --> 01:21:35,287 Tu me rejoins à la prison ? 1307 01:21:59,186 --> 01:22:00,437 Ça va ? 1308 01:22:01,813 --> 01:22:04,399 Je vérifie la voiture. J'ai peut-être un acheteur. 1309 01:22:10,489 --> 01:22:12,491 Où tu as heurté le cerf, déjà ? 1310 01:22:14,034 --> 01:22:16,411 Sur Brimstone Pass, c'est ça ? 1311 01:22:20,499 --> 01:22:22,918 Pas sur Old Quarry Road ? 1312 01:22:23,752 --> 01:22:24,920 J'en suis sûr. 1313 01:22:27,756 --> 01:22:29,299 C'est ce que... 1314 01:22:29,883 --> 01:22:31,802 J'ai dit que c'était sûr 1315 01:22:32,469 --> 01:22:36,682 à la substitute de ton procès quand elle est venue ici m'interroger. 1316 01:22:37,432 --> 01:22:39,309 - Elle était ici ? - Oui. 1317 01:22:40,519 --> 01:22:42,938 Elle voulait des détails sur ton accident. 1318 01:22:46,858 --> 01:22:47,901 Tu as dit quoi ? 1319 01:22:48,402 --> 01:22:49,569 La vérité. 1320 01:22:51,988 --> 01:22:53,532 Que tu as heurté un cerf. 1321 01:22:53,990 --> 01:22:55,867 Sur Brimstone Pass. 1322 01:22:58,495 --> 01:22:59,496 Bien. 1323 01:23:00,497 --> 01:23:01,998 C'est bien la vérité ? 1324 01:23:04,167 --> 01:23:05,711 Tu as pris le raccourci 1325 01:23:06,002 --> 01:23:07,921 par Old Quarry Road ? 1326 01:23:09,715 --> 01:23:12,134 Tu t'es arrêté chez Rowdy's Hideaway ? 1327 01:23:23,061 --> 01:23:24,187 Tu avais bu ? 1328 01:23:32,696 --> 01:23:33,655 Alors ? 1329 01:23:37,075 --> 01:23:38,243 Tu avais bu ? 1330 01:23:39,369 --> 01:23:41,788 - Parle-moi. - Non, je n'avais pas bu. 1331 01:23:41,955 --> 01:23:44,040 Je n'avais pas bu, d'accord ? 1332 01:23:47,169 --> 01:23:50,464 J'ai commandé un verre, mais j'y ai pas touché. 1333 01:23:50,630 --> 01:23:52,632 - Je dois te croire ? - C'est vrai. 1334 01:23:52,966 --> 01:23:54,009 - Tu le jures ? - Oui. 1335 01:23:54,176 --> 01:23:57,220 Pourquoi je croirais ce que tu racontes ? 1336 01:23:57,387 --> 01:23:58,596 - Juré. - Tu me le jures ? 1337 01:23:58,597 --> 01:23:59,514 Je le jure. 1338 01:23:59,681 --> 01:24:01,099 - Ne mens pas. - Non, promis. 1339 01:24:01,266 --> 01:24:03,018 Promis, c'est la vérité. 1340 01:24:11,693 --> 01:24:15,197 C'était le jour du terme pour les jumeaux et j'étais mal. 1341 01:24:15,405 --> 01:24:18,700 Je gérais pas et je voulais pas rentrer et t'imposer ça. 1342 01:24:18,950 --> 01:24:21,661 Alors j'y suis allé, je suis resté un moment 1343 01:24:21,828 --> 01:24:23,455 et puis je suis rentré. 1344 01:24:24,080 --> 01:24:27,542 Pourquoi tu m'as rien dit ? Pourquoi tu me l'as caché ? 1345 01:24:27,709 --> 01:24:30,295 Je voulais te le dire, mais tu souffrais tant. 1346 01:24:30,462 --> 01:24:32,214 Évidemment ! 1347 01:24:32,798 --> 01:24:35,759 Je pensais que c'était ma faute et c'est toujours... 1348 01:24:35,926 --> 01:24:37,093 C'était pas ta faute. 1349 01:24:37,260 --> 01:24:38,804 C'était mes bébés. 1350 01:24:39,221 --> 01:24:41,097 - Nos bébés. - Je sais. 1351 01:24:41,723 --> 01:24:43,308 Rien n'est ta faute. 1352 01:24:43,850 --> 01:24:46,478 On souffrait tous les deux. On souffre encore. 1353 01:24:48,563 --> 01:24:50,065 Je souffre encore. 1354 01:24:53,777 --> 01:24:55,070 Moi aussi. 1355 01:25:04,037 --> 01:25:05,789 Je veux pas être toute seule. 1356 01:25:06,331 --> 01:25:08,208 Tu le seras pas. 1357 01:25:08,458 --> 01:25:09,584 Tu seras pas seule. 1358 01:25:10,460 --> 01:25:12,921 Je protégerai notre famille, t'inquiète. 1359 01:25:14,840 --> 01:25:16,258 Je te le promets. 1360 01:25:19,886 --> 01:25:21,137 Viens. 1361 01:25:37,529 --> 01:25:38,989 Qu'est-ce qui se passe ? 1362 01:25:39,698 --> 01:25:40,907 - Je dois le voir. - Pourquoi ? 1363 01:25:41,074 --> 01:25:43,493 Pour qu'il me dise que c'est pas lui. 1364 01:25:45,495 --> 01:25:46,580 Tu doutes ? 1365 01:25:46,746 --> 01:25:48,665 Mais oui ! Tu as des doutes. 1366 01:25:48,832 --> 01:25:49,708 Je sais pas. 1367 01:25:49,875 --> 01:25:51,084 Tu sais pas ? 1368 01:25:51,251 --> 01:25:54,588 Tu sais qu'il y a un truc qui cloche et le jury aussi. 1369 01:25:54,921 --> 01:25:56,548 Tu peux prouver ce qu'il dit ? 1370 01:25:56,756 --> 01:25:59,009 Tu peux prouver le contraire ? 1371 01:25:59,175 --> 01:26:01,636 J'en sais rien. Fais-moi entrer. 1372 01:26:16,818 --> 01:26:18,111 Pourquoi vous êtes là ? 1373 01:26:19,696 --> 01:26:20,697 Asseyez-vous. 1374 01:26:22,407 --> 01:26:23,992 Je dois pas vous parler. 1375 01:26:24,534 --> 01:26:25,619 C'est bon. 1376 01:26:31,875 --> 01:26:32,959 Vous voulez quoi ? 1377 01:26:34,336 --> 01:26:35,962 La même chose que vous. 1378 01:26:36,379 --> 01:26:38,340 La justice pour Kendall Carter. 1379 01:26:38,548 --> 01:26:40,425 Trouvez le salaud qui l'a tuée. 1380 01:26:42,636 --> 01:26:46,556 Il n'y a ni jury, ni juge, ni caméras, alors... 1381 01:26:47,349 --> 01:26:50,477 - Dites-moi ce qui s'est passé. - Je suis rentré. 1382 01:26:52,729 --> 01:26:56,900 Oui, mais d'abord, vous l'avez suivie, non ? 1383 01:26:58,068 --> 01:26:59,861 Oui, elle était bourrée. 1384 01:27:00,779 --> 01:27:04,824 Vous étiez en colère, vous en aviez assez d'être baladé ? 1385 01:27:04,991 --> 01:27:06,743 Non, pas du tout. 1386 01:27:08,703 --> 01:27:10,455 Kenny était comme ça. 1387 01:27:10,664 --> 01:27:12,666 Elle s'énervait, les grands mots... 1388 01:27:12,832 --> 01:27:15,126 Et le lendemain, c'était passé. 1389 01:27:15,543 --> 01:27:17,087 Il fallait qu'elle se calme. 1390 01:27:18,129 --> 01:27:19,089 D'accord. 1391 01:27:23,176 --> 01:27:26,596 Je sais que notre relation n'était pas parfaite. 1392 01:27:28,431 --> 01:27:30,100 Mais on s'aimait. 1393 01:27:32,686 --> 01:27:34,187 Alors, écoutez. 1394 01:27:34,646 --> 01:27:38,650 J'ai fait plein de trucs dans ma vie dont je suis pas fier. 1395 01:27:40,360 --> 01:27:42,779 Mais ça, je l'ai pas fait. 1396 01:27:46,950 --> 01:27:48,368 Le plus grand regret 1397 01:27:49,995 --> 01:27:51,496 de ma vie, 1398 01:27:53,123 --> 01:27:56,084 c'est de ne pas avoir suivi Kendall, ce soir-là. 1399 01:27:57,627 --> 01:27:59,129 Si je l'avais suivie, 1400 01:28:00,588 --> 01:28:02,340 elle serait encore vivante. 1401 01:28:05,427 --> 01:28:06,261 Terminé. 1402 01:28:22,485 --> 01:28:24,487 Tout le monde dans le bus ! 1403 01:29:02,025 --> 01:29:03,860 On regarde, on touche pas. 1404 01:29:04,527 --> 01:29:05,695 Reposez ça. 1405 01:30:05,296 --> 01:30:08,091 C'est bon, on y va ? 1406 01:30:40,206 --> 01:30:42,208 Donc c'était ici, la dispute ? 1407 01:31:47,649 --> 01:31:48,775 Ça va ? 1408 01:31:49,484 --> 01:31:51,152 Oui, tout va bien. 1409 01:31:51,778 --> 01:31:52,862 Non, mon gars. 1410 01:31:54,155 --> 01:31:56,324 T'es pas bien depuis le début. 1411 01:31:58,368 --> 01:32:00,745 Je crois que tu te fiches de nous. 1412 01:32:01,829 --> 01:32:02,997 Comment ça ? 1413 01:32:05,291 --> 01:32:07,377 Le premier jour, je t'ai vu 1414 01:32:08,294 --> 01:32:09,921 gerber aux toilettes. 1415 01:32:11,339 --> 01:32:13,883 L'histoire du flic fleuriste et des papiers. 1416 01:32:15,969 --> 01:32:18,721 Tu prétends être la voix de la raison mais... 1417 01:32:19,013 --> 01:32:20,306 tu dis ce qu'on veut entendre. 1418 01:32:29,315 --> 01:32:30,692 Je sais pas à quoi tu joues, 1419 01:32:30,900 --> 01:32:32,360 mais je t'ai à l'œil. 1420 01:32:35,571 --> 01:32:39,325 Est-ce que je sais ce qui s'est passé ce soir-là ? Non. 1421 01:32:39,659 --> 01:32:42,245 Mais toi non plus. 1422 01:32:43,204 --> 01:32:45,540 Et tu ne peux pas être plus sûr 1423 01:32:45,707 --> 01:32:49,085 que Sythe a pris sa voiture pour rentrer chez lui 1424 01:32:49,252 --> 01:32:51,504 que moi je suis sûr qu'il... 1425 01:32:52,922 --> 01:32:54,674 qu'il a pris un de ces cailloux 1426 01:32:54,841 --> 01:32:57,260 et a défoncé le crâne de cette pauvre fille 1427 01:32:58,386 --> 01:32:59,762 et l'a jetée à l'eau. 1428 01:33:06,269 --> 01:33:07,603 Bon Dieu ! 1429 01:33:08,563 --> 01:33:09,772 Tu as failli glisser. 1430 01:33:15,862 --> 01:33:17,613 Le randonneur a peut-être raison. 1431 01:33:18,489 --> 01:33:20,658 - Elle a pu glisser. - Peut-être. 1432 01:33:21,951 --> 01:33:23,453 Mais ça change rien. 1433 01:33:26,914 --> 01:33:29,959 Cette ordure l'a abandonnée ce soir-là, 1434 01:33:30,460 --> 01:33:32,128 seule, et l'a laissée pour morte. 1435 01:33:32,670 --> 01:33:34,130 Dans un fossé. 1436 01:33:36,257 --> 01:33:37,800 Sa mort est sa faute. 1437 01:33:37,967 --> 01:33:41,262 C'est pour ça que je n'acquitterai jamais James Sythe. 1438 01:33:42,055 --> 01:33:42,972 Jamais. 1439 01:33:47,352 --> 01:33:50,355 Y a que deux solutions : soit une condamnation 1440 01:33:50,521 --> 01:33:51,689 soit un jury divisé. 1441 01:33:52,648 --> 01:33:54,901 Vous êtes prêts à rentrer ? 1442 01:33:57,070 --> 01:33:58,946 Tout le monde a fini ? 1443 01:34:06,162 --> 01:34:07,246 Allons-y. 1444 01:34:10,583 --> 01:34:11,793 Vous avez tout vu ? 1445 01:35:19,402 --> 01:35:20,778 Veuillez vous lever. 1446 01:35:40,840 --> 01:35:42,091 Mme la Porte-parole. 1447 01:35:45,470 --> 01:35:47,096 Avez-vous rendu un verdict ? 1448 01:35:47,889 --> 01:35:49,140 Oui, Mme la Juge. 1449 01:35:49,682 --> 01:35:51,809 Ce verdict est-il unanime ? 1450 01:35:52,643 --> 01:35:53,728 Oui, Mme la Juge. 1451 01:36:21,005 --> 01:36:23,841 L'accusé peut-il se lever pour entendre le verdict ? 1452 01:36:30,556 --> 01:36:34,644 "Dans l'affaire État de Géorgie contre James Michael Sythe 1453 01:36:34,810 --> 01:36:39,732 "numéro C-R-20211715532, 1454 01:36:41,067 --> 01:36:42,401 "nous, le jury, 1455 01:36:42,693 --> 01:36:44,987 "déclarons l'accusé James Michael Sythe 1456 01:36:45,488 --> 01:36:48,491 "coupable de meurtre aggravé. 1457 01:36:49,367 --> 01:36:51,285 "Signé et daté de ce jour, 1458 01:36:51,452 --> 01:36:54,455 "Denice Aldworth, porte-parole." 1459 01:36:55,831 --> 01:36:57,250 Mme la Porte-parole ? 1460 01:36:58,251 --> 01:37:01,629 Autant que vous sachiez, est-ce bien le verdict du jury ? 1461 01:37:01,796 --> 01:37:06,217 A-t-il été librement rendu et maintenez-vous ce verdict ? 1462 01:37:07,552 --> 01:37:08,636 Oui, Mme la Juge. 1463 01:37:08,803 --> 01:37:09,929 Très bien. 1464 01:37:10,137 --> 01:37:13,975 L'accusé est en conséquence renvoyé en détention. 1465 01:37:14,850 --> 01:37:17,436 La peine sera fixée ultérieurement. 1466 01:37:27,655 --> 01:37:29,240 Merci pour votre contribution. 1467 01:37:29,782 --> 01:37:31,617 Votre mission est terminée. 1468 01:37:32,493 --> 01:37:34,287 L'audience est levée. 1469 01:39:07,254 --> 01:39:09,423 - C'est à quelle heure ? - Bientôt, je file. 1470 01:39:09,632 --> 01:39:10,716 Tu es sûr ? 1471 01:39:12,760 --> 01:39:15,763 C'était pas un type bien. T'y es pour rien. 1472 01:39:18,307 --> 01:39:20,059 Je me suis pas battu pour lui. 1473 01:39:21,352 --> 01:39:23,104 J'ai dit ce qu'ils voulaient entendre, 1474 01:39:23,270 --> 01:39:24,897 qu'il ne changerait pas. 1475 01:39:25,856 --> 01:39:28,150 Je dois l'assumer, alors... 1476 01:39:31,654 --> 01:39:33,322 Au moins, je vais y aller. 1477 01:39:38,327 --> 01:39:39,662 Coucou, ma puce. 1478 01:39:54,343 --> 01:39:55,678 C'est arrivé pour vous. 1479 01:40:11,277 --> 01:40:15,156 Merci, vous nous avez apporté la paix et rendu justice à notre fille. 1480 01:40:15,364 --> 01:40:17,408 Bien à vous, Linda Fraser et Terry Carter 1481 01:40:28,627 --> 01:40:31,797 L'accusé peut-il se lever pour le prononcé de la peine ? 1482 01:40:35,384 --> 01:40:37,386 Le meurtre de Kendall Carter 1483 01:40:37,553 --> 01:40:40,055 était violent et gratuit. 1484 01:40:41,056 --> 01:40:42,725 Le jury vous a déclaré coupable 1485 01:40:42,892 --> 01:40:46,896 et la Cour vous condamne à la peine suivante. 1486 01:40:47,980 --> 01:40:50,775 Premier chef d'accusation, meurtre aggravé : 1487 01:40:52,067 --> 01:40:55,780 réclusion criminelle à perpétuité incompressible. 1488 01:40:57,323 --> 01:41:00,659 L'accusé sera confié à l'administration pénitentiaire 1489 01:41:00,868 --> 01:41:03,704 et passera le restant de sa vie en prison. 1490 01:41:28,437 --> 01:41:32,107 - Mon mari a heurté un cerf. - Ma femme a une grossesse à risque. 1491 01:41:36,904 --> 01:41:39,073 ALLISON CREWSON MARI 1492 01:41:45,579 --> 01:41:47,581 L'audience est levée. 1493 01:42:11,397 --> 01:42:12,940 Je m'étonne de vous voir. 1494 01:42:16,235 --> 01:42:18,153 Je voulais en voir la fin. 1495 01:42:18,529 --> 01:42:19,864 Moi aussi. 1496 01:42:24,869 --> 01:42:26,328 Vous avez l'air fatigué. 1497 01:42:28,539 --> 01:42:29,832 Pareillement. 1498 01:42:31,041 --> 01:42:32,793 J'ai un nouveau-né chez moi. 1499 01:42:33,502 --> 01:42:34,628 Je parle pas de ça. 1500 01:42:42,177 --> 01:42:44,471 Bravo, j'ai lu que vous avez été élue. 1501 01:42:44,638 --> 01:42:45,764 Oui, merci. 1502 01:42:45,931 --> 01:42:47,766 Vous avez dû travailler dur. 1503 01:42:47,933 --> 01:42:49,018 En effet. 1504 01:42:51,020 --> 01:42:53,188 Vous pouvez faire beaucoup de bien. 1505 01:42:54,356 --> 01:42:55,816 Parfois. 1506 01:42:57,276 --> 01:42:59,403 C'est pas aussi facile qu'on croit. 1507 01:43:00,696 --> 01:43:01,697 Ça ne l'est jamais. 1508 01:43:03,324 --> 01:43:06,911 On pense parfois bien faire et on se trompe. 1509 01:43:11,790 --> 01:43:13,834 Et quand on s'en rend compte, 1510 01:43:14,376 --> 01:43:16,921 on comprend que le coupable n'est pas... 1511 01:43:17,296 --> 01:43:18,631 un dingue. 1512 01:43:19,131 --> 01:43:21,175 Ni même un criminel. 1513 01:43:22,760 --> 01:43:24,887 C'est un type ordinaire. 1514 01:43:28,349 --> 01:43:31,393 - Et si c'était un accident ? - Non. 1515 01:43:34,313 --> 01:43:36,815 Les deux sont impossibles à prouver. 1516 01:43:36,982 --> 01:43:39,234 Tout comme le fait qu'il n'a pas compris 1517 01:43:39,401 --> 01:43:41,320 qu'il avait renversé quelqu'un. 1518 01:43:44,573 --> 01:43:46,116 Il faut le croire. 1519 01:43:47,868 --> 01:43:49,453 Pourquoi je ferais ça ? 1520 01:43:50,287 --> 01:43:52,039 Parce que c'est un type bien. 1521 01:43:52,623 --> 01:43:54,416 Pris dans un engrenage. 1522 01:43:56,168 --> 01:43:58,921 Vous avez raison. C'est un cas difficile. 1523 01:44:01,715 --> 01:44:04,927 Sa famille compte sur lui comme des gens comptent sur vous. 1524 01:44:06,303 --> 01:44:08,097 Et la justice dans tout ça ? 1525 01:44:14,019 --> 01:44:15,312 Parfois, 1526 01:44:15,604 --> 01:44:17,481 la vérité n'est pas juste. 1527 01:44:19,274 --> 01:44:20,484 Vous croyez vraiment ? 1528 01:44:26,156 --> 01:44:27,282 Si vous continuez 1529 01:44:27,866 --> 01:44:30,494 à creuser, la presse vous massacrera. 1530 01:44:30,703 --> 01:44:32,871 Cette affaire vous poursuivra. 1531 01:44:33,038 --> 01:44:36,375 Un politicien vous piquera votre boulot, 1532 01:44:36,625 --> 01:44:38,502 un criminel sera remis en liberté 1533 01:44:39,003 --> 01:44:41,380 et un gars bien et sa famille seront... 1534 01:44:42,256 --> 01:44:43,632 détruits. 1535 01:44:46,969 --> 01:44:48,971 Où est la justice là-dedans ? 1536 01:45:41,857 --> 01:45:43,776 On dirait que l'orage est passé. 1537 01:45:44,443 --> 01:45:46,361 Oui, je crois. 1538 01:46:10,344 --> 01:46:12,971 Où est notre nouvelle procureure générale ? 1539 01:46:16,266 --> 01:46:18,685 - Pour ton nouveau bureau. - Merci. 1540 01:46:18,852 --> 01:46:22,397 C'est une plante très facile d'entretien. 1541 01:46:24,024 --> 01:46:26,276 Elle apprécie d'être négligée. 1542 01:46:26,902 --> 01:46:28,070 Tu as réussi. 1543 01:46:30,656 --> 01:46:32,032 J'espère que ça valait le coup. 1544 01:46:38,080 --> 01:46:40,749 On se voit au bar tout à l'heure. Ta tournée. 1545 01:47:03,814 --> 01:47:04,815 Kung-fu ! 1546 01:47:06,150 --> 01:47:09,403 Le 4x4 est officiellement vendu. 1547 01:47:23,792 --> 01:47:25,252 "Bonjour, papa." 1548 01:47:26,879 --> 01:47:28,714 Viens, voilà. 1549 01:47:30,174 --> 01:47:31,925 Oui, c'est bien. Salut ! 1550 01:47:32,092 --> 01:47:34,678 C'est nul, elle a mes yeux. 1551 01:47:34,928 --> 01:47:36,054 Tu crois ? 1552 01:47:38,182 --> 01:47:39,933 Tu as des yeux magnifiques. 1553 01:47:40,767 --> 01:47:43,812 Elle a peut-être les miens. Ils changent un peu. 1554 01:47:46,356 --> 01:47:48,233 - Elle a ma bouche. - Oh non ! 1555 01:47:51,486 --> 01:47:53,322 Mais tes coudes, oui, c'est sûr. 1556 01:47:54,239 --> 01:47:55,407 Mes coudes. 1557 01:47:55,741 --> 01:47:58,577 Regarde tes beaux coudes. Quelle chance. 1558 01:47:58,744 --> 01:48:00,287 Mon meilleur atout. 1559 01:48:06,668 --> 01:48:09,963 Mes filles... aux jolis coudes. 1560 01:48:14,009 --> 01:48:16,011 Qui c'est, à cette heure ? 1561 01:48:16,428 --> 01:48:18,972 Ma puce. Coucou, chérie. 1562 01:53:41,294 --> 01:53:43,296 Sous-titres : Hélène Monsché