1 00:01:01,374 --> 00:01:03,627 Okej. Redo? 2 00:01:16,598 --> 00:01:18,224 Det är jättefint. 3 00:01:18,225 --> 00:01:19,683 Var har du hittat allt? 4 00:01:19,684 --> 00:01:20,769 Gullig, va? 5 00:01:22,145 --> 00:01:23,479 Jag älskar det! 6 00:01:23,480 --> 00:01:24,523 Så gullig. 7 00:01:26,525 --> 00:01:27,859 Det är perfekt! 8 00:01:34,574 --> 00:01:36,576 Det hade varit jobbigt för mig. 9 00:01:37,327 --> 00:01:38,369 Tack. 10 00:01:38,370 --> 00:01:39,454 Ja. 11 00:01:41,456 --> 00:01:42,457 Det är perfekt. 12 00:01:43,333 --> 00:01:44,334 Du är perfekt. 13 00:01:46,837 --> 00:01:48,713 - Tack. - Så lite så. 14 00:01:52,676 --> 00:01:53,760 Är de redan här? 15 00:01:54,553 --> 00:01:56,011 De är en halvtimme tidiga. 16 00:01:56,012 --> 00:01:57,471 - Varför är de... - Hördu. 17 00:01:57,472 --> 00:01:58,557 Det är okej. 18 00:02:04,020 --> 00:02:05,020 Jag älskar det. 19 00:02:05,021 --> 00:02:06,356 Gör du? 20 00:02:06,481 --> 00:02:08,023 Helt ärligt så var Ally och jag 21 00:02:08,024 --> 00:02:10,318 inte säkra på om vi skulle ha den här festen 22 00:02:10,861 --> 00:02:13,279 men tillsammans kan vi övervinna allt. 23 00:02:13,280 --> 00:02:14,822 Du är den starkaste kvinnan jag vet. 24 00:02:14,823 --> 00:02:16,449 Jag älskar dig över allt annat. 25 00:02:16,992 --> 00:02:19,494 Och jag ser verkligen fram emot vår gemensamma framtid. 26 00:02:19,995 --> 00:02:22,163 - Jag med. Älskar dig. - Älskar dig. 27 00:02:24,082 --> 00:02:26,208 Varför säger du aldrig så om mig? 28 00:02:26,209 --> 00:02:28,461 Tack för att ni kom, allihop. 29 00:02:31,590 --> 00:02:33,215 Vitaminerna står på bordet. 30 00:02:33,216 --> 00:02:34,217 Tack, älskling. 31 00:02:37,762 --> 00:02:39,179 Det var en trevlig fest. 32 00:02:39,180 --> 00:02:40,806 - Ja. - Alla verkade ha kul. 33 00:02:40,807 --> 00:02:42,559 Ja. Du förtjänar det. 34 00:02:44,102 --> 00:02:46,979 Du smörar bara för att du tänker överge mig. 35 00:02:46,980 --> 00:02:48,606 Önskar jag kunde skjuta upp det. 36 00:02:48,607 --> 00:02:49,648 JURYTJÄNSTGÖRING 37 00:02:49,649 --> 00:02:51,275 - Jag vet. - Jag vill inte lämna dig. 38 00:02:51,276 --> 00:02:52,818 Gå till domaren 39 00:02:52,819 --> 00:02:54,904 och säg nåt väldigt opassande 40 00:02:54,905 --> 00:02:55,989 och kom tillbaka sen. 41 00:02:56,531 --> 00:02:57,948 - Det ska jag. - Ska du? 42 00:02:57,949 --> 00:02:59,742 - Som vadå? - Jag har några... 43 00:02:59,743 --> 00:03:01,285 - Jag tänker säga... - Vad? 44 00:03:01,286 --> 00:03:05,081 Att vi ska ha en stor orgie och alla är bjudna. 45 00:03:06,041 --> 00:03:07,124 Nej, var försiktig. 46 00:03:07,125 --> 00:03:09,377 Jag blev för uppspelt. 47 00:03:11,171 --> 00:03:12,172 Okej. 48 00:03:13,673 --> 00:03:14,715 Hallå. 49 00:03:14,716 --> 00:03:16,092 Förlåt. 50 00:03:25,810 --> 00:03:28,729 En påminnelse om att det är dags att poströsta. 51 00:03:28,730 --> 00:03:31,148 Det är bara två veckor kvar till valet 52 00:03:31,149 --> 00:03:32,608 och varje röst räknas. 53 00:03:32,609 --> 00:03:34,861 Så se till att göra det innan det är för sent. 54 00:03:39,699 --> 00:03:42,743 Faith, enligt väljarbarometern ligger ni lika på 46 % 55 00:03:42,744 --> 00:03:44,787 och 8 % av väljarna har ännu inte bestämt sig. 56 00:03:44,788 --> 00:03:47,873 Vi måste lyfta brottsbekämpningsplanen för att rycka ifrån. 57 00:03:47,874 --> 00:03:49,833 Det här målet är hela min kampanj. 58 00:03:49,834 --> 00:03:52,753 Han är en farlig brottsling med ett våldsamt förflutet. 59 00:03:52,754 --> 00:03:54,588 Om jag burar in James Sythe vinner vi. 60 00:03:54,589 --> 00:03:56,215 Förlorar du blir du aldrig distriktsåklagare. 61 00:03:56,216 --> 00:03:57,634 - Jag måste gå. - Faith... 62 00:04:08,478 --> 00:04:09,896 Där är hon. 63 00:04:12,273 --> 00:04:13,858 Ursäkta! 64 00:04:15,318 --> 00:04:16,319 Du tappade den här. 65 00:04:17,737 --> 00:04:19,905 Oj, tack. Vilken hjälte. 66 00:04:19,906 --> 00:04:22,701 - Ingen fara. Ha en bra dag. - Du med. 67 00:04:29,874 --> 00:04:31,750 Jag är här för jurytjänstgöring. 68 00:04:31,751 --> 00:04:32,836 Där borta. 69 00:04:35,005 --> 00:04:36,006 Tack. 70 00:04:51,062 --> 00:04:52,981 Okej, hörni, titta hit. 71 00:04:53,648 --> 00:04:54,691 Lyssna nu. 72 00:04:56,443 --> 00:04:59,028 Hej. Jag vill hälsa jurymedlemmarna välkomna 73 00:04:59,029 --> 00:05:00,863 till domstolen i Georgia. 74 00:05:00,864 --> 00:05:05,535 Ni försvarar allas rätt till rättslig prövning av en jury. 75 00:05:05,660 --> 00:05:09,830 {\an8}Rätten att bli prövad av en jury är en av våra demokratiska grundstenar. 76 00:05:09,831 --> 00:05:13,543 {\an8}Den rätten skyddas av våra grundlagar. 77 00:05:16,129 --> 00:05:17,212 Där är hon. 78 00:05:17,213 --> 00:05:18,797 Sockerfri vaniljlatte. 79 00:05:18,798 --> 00:05:19,840 Snyggt. 80 00:05:19,841 --> 00:05:21,341 Vill du ha nåt mer? 81 00:05:21,342 --> 00:05:22,761 Har du nåt åt mig? 82 00:05:23,303 --> 00:05:26,221 Dråp med yrkan på 20 år, 83 00:05:26,222 --> 00:05:28,182 varav 15 i fängelse och 5 villkorligt. 84 00:05:28,183 --> 00:05:29,683 Vilket jäkla erbjudande. 85 00:05:29,684 --> 00:05:33,270 Vi släpper kravet på skärpt straff för återfallsförbrytare om han erkänner. 86 00:05:33,271 --> 00:05:35,065 Erkänner nåt han inte gjort? 87 00:05:35,940 --> 00:05:37,608 Spara det till juryn. 88 00:05:37,609 --> 00:05:40,277 Eller så kan han erkänna 89 00:05:40,278 --> 00:05:42,489 så får du ett fall mindre. 90 00:05:43,114 --> 00:05:43,948 Hör på... 91 00:05:45,283 --> 00:05:46,992 Min klient vill ha rättegång. 92 00:05:46,993 --> 00:05:51,414 Då slösar du min och min klients tid. Sista chansen. 93 00:05:53,374 --> 00:05:54,417 Varsågod. 94 00:05:57,545 --> 00:05:59,547 TYSTNAD RÄTTEGÅNG PÅGÅR 95 00:06:02,217 --> 00:06:05,845 Det här målet gäller ett mordfall. 96 00:06:06,429 --> 00:06:10,474 Staten åtalar James Michael Sythe för uppsåtligt mord 97 00:06:10,475 --> 00:06:13,685 på Kendall Alice Carter. 98 00:06:13,686 --> 00:06:17,648 Om nån av er har en personlig relation med den åtalade 99 00:06:17,649 --> 00:06:19,566 eller den avlidne som förhindrar er 100 00:06:19,567 --> 00:06:22,570 från att döma opartiskt i det här fallet, 101 00:06:23,154 --> 00:06:24,364 tala nu. 102 00:06:32,789 --> 00:06:33,790 Ja? 103 00:06:37,168 --> 00:06:39,003 Han brukade ta samma buss som mig. 104 00:06:40,046 --> 00:06:41,214 När då? 105 00:06:43,133 --> 00:06:44,717 Jag vet inte, några år sen. 106 00:06:45,593 --> 00:06:48,471 Då kan vi lämna det därhän. 107 00:06:49,139 --> 00:06:50,932 Jag tror du blir en bra jurymedlem. 108 00:06:51,599 --> 00:06:55,185 Nån annan som inte kan 109 00:06:55,186 --> 00:06:56,938 sitta i juryn? 110 00:06:58,356 --> 00:06:59,440 Ja. 111 00:07:02,360 --> 00:07:04,528 Fru domare, min fru är i tredje trimestern 112 00:07:04,529 --> 00:07:06,155 på en högriskgraviditet. 113 00:07:06,156 --> 00:07:08,158 Jag vill vara där för henne. 114 00:07:08,741 --> 00:07:10,325 Det är lovvärt. 115 00:07:10,326 --> 00:07:12,912 Hur ser dina arbetstimmar vanligtvis ut? 116 00:07:13,538 --> 00:07:15,539 Nio till sex. 117 00:07:15,540 --> 00:07:17,249 Då har du mitt ord på att rättegången 118 00:07:17,250 --> 00:07:21,129 inte kommer kräva en minut mer. 119 00:07:22,672 --> 00:07:23,673 Okej. 120 00:07:25,175 --> 00:07:27,134 Det faktum att ni inte vill vara här 121 00:07:27,135 --> 00:07:28,886 är precis vad som gör er 122 00:07:28,887 --> 00:07:32,432 lämpliga att pröva det här fallet. 123 00:07:33,183 --> 00:07:34,766 Ni är opartiska. 124 00:07:34,767 --> 00:07:37,187 Ni har inget att vinna eller förlora på utfallet. 125 00:07:38,188 --> 00:07:40,689 Därför tror jag att den här processen, 126 00:07:40,690 --> 00:07:43,734 hur bristfällig den än må vara, 127 00:07:43,735 --> 00:07:46,696 fortfarande är vår bästa chans att skipa rättvisa. 128 00:07:49,324 --> 00:07:51,117 Arbetar ni, mrs Aldworth? 129 00:07:51,743 --> 00:07:53,410 Jag hade det tuffaste jobb man kan ha. 130 00:07:53,411 --> 00:07:55,829 Jag uppfostrade två barn som precis ska börja på college. 131 00:07:55,830 --> 00:07:57,497 - Grattis. - Tack. 132 00:07:57,498 --> 00:07:59,792 Har du suttit i en jury förut? 133 00:08:00,460 --> 00:08:02,378 Två gånger. Båda ogillades. 134 00:08:02,921 --> 00:08:04,838 Två gånger. Okej. 135 00:08:04,839 --> 00:08:06,381 Mr King. 136 00:08:06,382 --> 00:08:10,469 Har du nånsin varit i handgemäng med en partner? 137 00:08:10,470 --> 00:08:14,098 Tänker du ställa frågan till alla män här? 138 00:08:15,350 --> 00:08:16,892 Ja, om jag måste. 139 00:08:16,893 --> 00:08:20,103 Frågorna kan vara lite personliga... 140 00:08:20,104 --> 00:08:21,231 Nej. 141 00:08:21,856 --> 00:08:22,857 Jag är inte sån. 142 00:08:26,027 --> 00:08:27,278 Tack. 143 00:08:28,905 --> 00:08:31,531 Hur länge har du bott i området, mr Chicowski? 144 00:08:31,532 --> 00:08:33,408 Ungefär 10 år. 145 00:08:33,409 --> 00:08:36,161 Och du har en blomsteraffär? 146 00:08:36,162 --> 00:08:37,830 Ja, med min fru. 147 00:08:38,414 --> 00:08:39,581 Mr Robinson, det står här 148 00:08:39,582 --> 00:08:42,542 att din fru har vårdnaden om er dotter. 149 00:08:42,543 --> 00:08:43,628 Stämmer det? 150 00:08:46,881 --> 00:08:47,840 Ja. 151 00:08:49,008 --> 00:08:51,135 Får jag fråga vem som tog ut skilsmässa? 152 00:08:53,179 --> 00:08:54,472 Hon. 153 00:08:55,223 --> 00:08:56,974 Tack, allihop. 154 00:08:56,975 --> 00:08:59,018 Mr Kemp. 155 00:09:00,353 --> 00:09:01,812 Skriver du för en tidning? 156 00:09:01,813 --> 00:09:02,813 Det stämmer. 157 00:09:02,814 --> 00:09:04,564 Vad för slags artiklar skriver du? 158 00:09:04,565 --> 00:09:05,941 Reportage, mestadels. 159 00:09:05,942 --> 00:09:07,818 Så du skriver om många olika ämnen? 160 00:09:07,819 --> 00:09:08,860 Ja. 161 00:09:08,861 --> 00:09:11,114 Har du skrivit om en mordrättegång förut? 162 00:09:12,532 --> 00:09:17,328 Jag skriver för ett lokalt livsstilsmagasin. Inte Vanity Fair direkt. 163 00:09:18,955 --> 00:09:20,455 Jag tolkar det som ett nej. 164 00:09:20,456 --> 00:09:22,791 Som skribent läser du säkert mycket. 165 00:09:22,792 --> 00:09:25,043 Har du läst nåt om det här fallet? 166 00:09:25,044 --> 00:09:27,672 Nej, jag har inte hört talas om det förrän idag. 167 00:09:28,256 --> 00:09:32,676 Då blir du en helt acceptabel jurymedlem. 168 00:09:32,677 --> 00:09:35,805 Accepterar försvarssidan jurymedlemmen? 169 00:09:37,056 --> 00:09:38,850 Vi accepterar honom, fru domare. 170 00:09:40,059 --> 00:09:42,812 Bra. Skriv in Justin Kemp 171 00:09:42,937 --> 00:09:44,564 som jurymedlem nummer två. 172 00:09:47,275 --> 00:09:48,608 - Hej. - Hej! 173 00:09:48,609 --> 00:09:50,236 - Hej. - Hur gick det? 174 00:09:50,820 --> 00:09:52,822 - Nej. - Jag blev vald. 175 00:09:52,947 --> 00:09:55,157 Så tråkigt. 176 00:09:55,158 --> 00:09:56,366 Jag vet. 177 00:09:56,367 --> 00:09:58,201 Vad hände med "väldigt opassande"? 178 00:09:58,202 --> 00:09:59,954 - Jag sparar det åt dig. - Jaså? 179 00:10:01,039 --> 00:10:02,623 De sa att det blir en kort rättegång. 180 00:10:03,249 --> 00:10:04,499 Det säger de säkert alltid, 181 00:10:04,500 --> 00:10:06,002 - men jag hoppas de har rätt. - Jag vet. 182 00:10:07,003 --> 00:10:08,086 Hur var din dag? 183 00:10:08,087 --> 00:10:10,048 - Okej. Jag gjorde den här. - Jaså? 184 00:10:10,840 --> 00:10:12,842 Du gör framsteg. Ser bra ut. 185 00:10:12,967 --> 00:10:14,052 - Tack. - Hela dagen? 186 00:10:14,802 --> 00:10:16,428 - Nej, inte hela dagen. - Inte? 187 00:10:16,429 --> 00:10:18,597 Jag såg en dokumentär 188 00:10:18,598 --> 00:10:21,516 - och kissade 94 gånger. - Om vad? 189 00:10:21,517 --> 00:10:24,811 - Nittiofyra? Oj. - Och jag åt lite is. 190 00:10:24,812 --> 00:10:26,188 - Kan jag få lite mer? - Is? 191 00:10:26,189 --> 00:10:27,982 - Ja. - Is. Kommer strax. 192 00:10:41,454 --> 00:10:44,581 Väljarna behöver veta hur jag ska göra stan säkrare. 193 00:10:44,582 --> 00:10:46,625 Och kvinnorna behöver veta 194 00:10:46,626 --> 00:10:49,961 {\an8}att om de är i en våldsam relation så stöttar samhället dem. 195 00:10:49,962 --> 00:10:53,466 Resten är bara brus. Tack. 196 00:10:56,803 --> 00:10:59,180 Tack för att ni kom. 197 00:11:00,348 --> 00:11:01,723 Tack så mycket. 198 00:11:01,724 --> 00:11:04,351 Tack, allihop. 199 00:11:04,352 --> 00:11:07,188 Jag uppskattar det. Tack. 200 00:11:15,071 --> 00:11:16,614 - Hej. - Hej. 201 00:11:17,448 --> 00:11:18,491 Bra tal. 202 00:11:22,161 --> 00:11:23,412 Tack. 203 00:11:23,413 --> 00:11:25,623 "Rättvisa är tillämpad sanning"? 204 00:11:26,791 --> 00:11:27,874 Professor Nielsen. 205 00:11:27,875 --> 00:11:29,961 Jo, jag minns. 206 00:11:31,337 --> 00:11:32,588 Tror du fortfarande på det? 207 00:11:34,424 --> 00:11:35,675 Självklart. 208 00:11:37,009 --> 00:11:40,387 Så länge den inte står i vägen för en seger? 209 00:11:40,388 --> 00:11:43,099 Herregud. Ut med det bara, Eric. 210 00:11:44,183 --> 00:11:46,893 Jag menar att han... Han älskar dig. 211 00:11:46,894 --> 00:11:48,187 Du var hans favoritelev. 212 00:11:49,772 --> 00:11:51,231 Menar du allvar? 213 00:11:51,232 --> 00:11:53,817 - Ja, det gör jag. - Herregud! 214 00:11:53,818 --> 00:11:56,112 Och nu är du en... 215 00:11:57,196 --> 00:11:58,197 Vad? 216 00:11:58,865 --> 00:11:59,949 Vad är jag? 217 00:12:00,533 --> 00:12:01,868 En politiker. 218 00:12:06,330 --> 00:12:07,456 God morgon. 219 00:12:07,457 --> 00:12:10,877 Vi börjar med era öppningsanföranden. Ms Killebrew. 220 00:12:13,629 --> 00:12:16,048 Det vi vet är följande. 221 00:12:16,632 --> 00:12:19,092 Den 25 oktober för ett år sen gick svaranden 222 00:12:19,093 --> 00:12:22,637 James Sythe och hans flickvän Kendall Carter 223 00:12:22,638 --> 00:12:25,683 ut och drack på Rowdys Hideaway på Old Quarry Road. 224 00:12:34,066 --> 00:12:36,026 Kom igen. Jag har redan köpt dem. 225 00:12:36,027 --> 00:12:37,778 - Drick. - Jag är redan full. 226 00:12:53,878 --> 00:12:54,879 Det blev spänt mellan dem. 227 00:12:56,047 --> 00:12:57,380 De började bråka. 228 00:12:57,381 --> 00:12:59,299 - Det där är inte schysst. - Släpp det. 229 00:12:59,300 --> 00:13:00,550 Vad fan är det med dig? 230 00:13:00,551 --> 00:13:03,261 Jag har redan sagt att vi inte ska flytta ihop. 231 00:13:03,262 --> 00:13:04,346 Jag är inte... 232 00:13:04,347 --> 00:13:05,805 - Varför inte? - Sluta knuffa mig. 233 00:13:05,806 --> 00:13:06,806 Det gör jag inte. 234 00:13:06,807 --> 00:13:08,100 Sluta knuffas, sa jag! 235 00:13:13,272 --> 00:13:14,981 Herregud. 236 00:13:14,982 --> 00:13:18,194 Hon stormade därifrån och han följde efter. 237 00:13:20,321 --> 00:13:24,242 Bråket eskalerade och gick överstyr. 238 00:13:25,868 --> 00:13:26,869 Du. 239 00:13:27,662 --> 00:13:28,954 Vad fan gör du? 240 00:13:28,955 --> 00:13:31,039 - Vad gör du? - Låt mig vara. 241 00:13:31,040 --> 00:13:32,082 Rör mig inte. 242 00:13:32,083 --> 00:13:34,210 - Dra åt helvete! - Skojar du? 243 00:13:40,758 --> 00:13:42,801 Det var inget ovanligt. 244 00:13:42,802 --> 00:13:44,886 De brukade bråka och göra slut 245 00:13:44,887 --> 00:13:48,014 och bli sams dagen därpå när de hade lugnat sig. 246 00:13:48,015 --> 00:13:50,768 Det var en slags lek. 247 00:13:51,310 --> 00:13:55,064 Våldsamma bråk var inget nytt för dem 248 00:13:55,189 --> 00:13:57,024 men den här gången menade hon allvar. 249 00:13:57,525 --> 00:13:58,608 Hon hade fått nog. 250 00:13:58,609 --> 00:14:02,655 Så hon gick nerför vägen, till fots. 251 00:14:16,085 --> 00:14:19,713 Det var det vanliga dramat. 252 00:14:19,714 --> 00:14:23,259 James Sythe satte sig i bilen och körde hem. 253 00:14:25,219 --> 00:14:27,846 Han fick ett raseriutbrott 254 00:14:27,847 --> 00:14:31,017 och körde efter Kendall Carter... 255 00:14:32,560 --> 00:14:34,687 och dödade henne. 256 00:14:41,944 --> 00:14:43,029 {\an8}Ally Är du okej? 257 00:14:54,707 --> 00:14:56,250 Han slog henne besinningslöst. 258 00:14:57,543 --> 00:15:00,463 Han knuffade henne över räcket, ner i floden... 259 00:15:01,714 --> 00:15:03,007 Där han lämnade henne att dö. 260 00:15:45,716 --> 00:15:47,301 SE UPP FÖR RÅDJUR 261 00:15:50,721 --> 00:15:52,139 James Sythe misshandlade henne inte 262 00:15:52,723 --> 00:15:54,391 och han kan inte ha knuffat henne 263 00:15:54,392 --> 00:15:57,019 eftersom han inte var där. 264 00:16:02,441 --> 00:16:03,693 James Sythe 265 00:16:06,904 --> 00:16:08,155 dödade en oskyldig kvinna. 266 00:16:09,532 --> 00:16:10,616 James Sythe... 267 00:16:11,325 --> 00:16:12,618 är oskyldig. 268 00:16:16,580 --> 00:16:17,832 Tack. 269 00:16:43,357 --> 00:16:44,442 Jäklar. 270 00:16:45,359 --> 00:16:46,819 Mår du bra? 271 00:16:48,404 --> 00:16:50,656 Ja. De där bilderna från mordplatsen... 272 00:16:51,657 --> 00:16:53,033 Jag har alltid varit äckelmagad. 273 00:16:54,076 --> 00:16:55,077 Ja. 274 00:16:55,745 --> 00:16:57,787 Ha en bra kväll. 275 00:16:57,788 --> 00:16:58,873 Du med. 276 00:17:13,387 --> 00:17:17,557 Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, 277 00:17:17,558 --> 00:17:20,351 mod att förändra det jag kan 278 00:17:20,352 --> 00:17:22,897 och förstånd att inse skillnaden. 279 00:17:24,190 --> 00:17:25,356 Bra jobbat, allihop. 280 00:17:25,357 --> 00:17:26,858 Fortsätta komma hit. 281 00:17:26,859 --> 00:17:28,985 - Det funkar om du försöker. - Det funkar om du försöker. 282 00:17:28,986 --> 00:17:30,321 Bra jobbat, allihop. 283 00:17:31,489 --> 00:17:32,323 Snyggt! 284 00:17:35,326 --> 00:17:36,327 Du, Justin. 285 00:17:36,827 --> 00:17:37,827 Hördu! 286 00:17:37,828 --> 00:17:39,162 Vad tyst du var ikväll. 287 00:17:39,163 --> 00:17:41,539 Ja, jag har mycket att tänka på. 288 00:17:41,540 --> 00:17:44,627 Jag märker det. Vill du prata om det? 289 00:17:46,086 --> 00:17:49,172 Vad det än gäller har jag bara ett råd. 290 00:17:49,173 --> 00:17:51,132 Du vet vad du ska göra. 291 00:17:51,133 --> 00:17:53,427 Vi är inte sjukare än våra hemligheter. 292 00:17:54,011 --> 00:17:56,430 - Okej. - Jag finns alltid här för dig. 293 00:18:07,358 --> 00:18:10,611 MISSTÄNKT GRIPEN I MORDET PÅ PÅ OLD QUARRY ROAD 294 00:18:13,155 --> 00:18:13,988 Kendall Carters föräldrar 295 00:18:13,989 --> 00:18:14,948 har gått ut i pressen 296 00:18:14,949 --> 00:18:16,282 och bett de som sett eller hört nåt 297 00:18:16,283 --> 00:18:17,201 den dagen att träda fram. 298 00:18:26,877 --> 00:18:29,463 25 OKTOBER 2021, MÅNDAG BARNET VÄNTAT! 299 00:18:37,721 --> 00:18:39,473 MORD MEDELST FORDON 300 00:18:39,598 --> 00:18:43,185 VAD BETYDER "MORD MEDELST FORDON" 301 00:18:44,520 --> 00:18:45,521 Jobbar du sent? 302 00:18:47,356 --> 00:18:48,356 Jag går strax. 303 00:18:48,357 --> 00:18:50,025 Ingen brådska. Jag kommer tillbaka. 304 00:18:57,032 --> 00:18:59,827 STÄNG AV 305 00:19:15,968 --> 00:19:16,969 - Hej. - Hej. 306 00:19:17,928 --> 00:19:19,889 - Förlåt att jag är sen. - Ingen fara. 307 00:19:20,514 --> 00:19:21,639 Hur var mötet? 308 00:19:21,640 --> 00:19:22,765 Bra. 309 00:19:22,766 --> 00:19:25,144 Jag stannade och pratade lite med Larry. 310 00:19:26,604 --> 00:19:28,063 Hur är det? Ditt hjärta rusar. 311 00:19:29,273 --> 00:19:30,357 Mår du bra? 312 00:19:31,734 --> 00:19:32,735 Ja, jag mår bra. 313 00:19:34,028 --> 00:19:35,654 Allt ordnar sig. 314 00:19:37,323 --> 00:19:39,158 Snart blir vi en familj. 315 00:19:40,910 --> 00:19:42,244 Väldigt snart, hoppas jag. 316 00:19:56,634 --> 00:19:57,718 Vad i... 317 00:20:11,106 --> 00:20:13,484 Jag hade sett dem ett par gånger förut. 318 00:20:14,401 --> 00:20:16,110 Det var alltid samma historia. 319 00:20:16,111 --> 00:20:19,198 De skrattade och flörtade och sen 320 00:20:19,365 --> 00:20:21,866 efter ett par drinkar förbyttes stämningen. 321 00:20:21,867 --> 00:20:23,618 Förbyttes hur? 322 00:20:23,619 --> 00:20:25,912 Den kvällen kom hon in 323 00:20:25,913 --> 00:20:29,916 och försökte ha ett allvarligt samtal med honom. 324 00:20:29,917 --> 00:20:32,294 Han var inte intresserad. 325 00:20:33,253 --> 00:20:35,546 - Vad är det med dig? - Vill du att jag ska säga emot? 326 00:20:35,547 --> 00:20:37,424 Jag vill att du säger att du älskar mig med. 327 00:20:38,425 --> 00:20:40,510 - Det gjorde jag ju. - Säg "jag älskar dig med". 328 00:20:40,511 --> 00:20:43,137 Läs mellan de jävla raderna. Ja, sa jag. 329 00:20:43,138 --> 00:20:45,056 - Vilka rader? - Jag är less på det här. 330 00:20:45,057 --> 00:20:47,643 - Vad pratar du om för rader? - Lämna mig ifred! 331 00:20:48,727 --> 00:20:52,271 Han var läskig när han blev arg. 332 00:20:52,272 --> 00:20:54,108 Hon gick. 333 00:20:56,318 --> 00:20:59,696 Han följde efter så jag började filma. 334 00:20:59,697 --> 00:21:00,614 Hallå! 335 00:21:01,532 --> 00:21:02,658 Vad fan gör du? 336 00:21:03,242 --> 00:21:04,493 Vad gör du? 337 00:21:04,618 --> 00:21:05,703 Jag vill åka hem. 338 00:21:08,080 --> 00:21:09,914 - Jag orkar inte med det här längre. - Med vad? 339 00:21:09,915 --> 00:21:12,041 Jag har fått nog. Du är pinsam. 340 00:21:12,042 --> 00:21:14,670 Vad pratar du om? Vem bryr sig om vad de där töntarna tycker? 341 00:21:16,797 --> 00:21:18,507 Vad tänker du göra, slå mig? 342 00:21:19,049 --> 00:21:21,467 - Lugna dig. Förlåt. - Rör mig inte! 343 00:21:21,468 --> 00:21:23,344 - Hur vågar du? - Skojar du? 344 00:21:23,345 --> 00:21:24,430 Kom an då! 345 00:21:26,807 --> 00:21:28,642 Stick härifrån. 346 00:21:31,937 --> 00:21:35,357 Gå hem i regnet, din dumma subba! 347 00:21:38,736 --> 00:21:41,405 - Det är inte över! - Jag har fått nog. 348 00:21:50,205 --> 00:21:51,540 Så hon gick... 349 00:21:52,207 --> 00:21:53,750 Vad hände sen? 350 00:21:53,751 --> 00:21:57,962 Han följde henne från parkeringen ut på Old Quarry Road. 351 00:21:57,963 --> 00:22:00,841 Tack. Jag har inga fler frågor. 352 00:22:02,426 --> 00:22:05,261 Såg du honom gå längs Old Quarry Road? 353 00:22:05,262 --> 00:22:06,513 Ja. 354 00:22:07,765 --> 00:22:10,642 Visste du att hans bil stod parkerad där? 355 00:22:11,310 --> 00:22:12,186 Nej. 356 00:22:13,729 --> 00:22:14,563 Nej. 357 00:22:15,272 --> 00:22:16,439 Hade du druckit den kvällen? 358 00:22:16,440 --> 00:22:18,233 Protest, fru domare. 359 00:22:18,817 --> 00:22:19,860 Avslås. 360 00:22:20,569 --> 00:22:22,029 Hade du druckit den kvällen? 361 00:22:23,113 --> 00:22:24,489 Ja. 362 00:22:24,490 --> 00:22:30,287 Så du vet inte hur långt han följde efter henne? 363 00:22:30,954 --> 00:22:34,958 Nej. Vid det laget hade jag slutat filma och gått in igen. 364 00:22:36,376 --> 00:22:37,628 Inga fler frågor. 365 00:22:38,587 --> 00:22:40,214 Har åklagarsidan nåt att tillägga? 366 00:22:41,173 --> 00:22:42,591 Nej, fru domare. 367 00:22:46,845 --> 00:22:48,597 Tack. Du kan gå. 368 00:22:49,348 --> 00:22:50,933 Jag satt i baren till stängning. 369 00:22:51,892 --> 00:22:53,936 Jag såg inte nån av dem återvända. 370 00:22:54,728 --> 00:22:57,480 Dagen därpå öppnade jag och gjorde vad jag alltid gör, 371 00:22:57,481 --> 00:22:59,983 gick ut för att slänga soporna. 372 00:23:03,529 --> 00:23:06,614 Ursäkta, jag behöver hjälp. 373 00:23:06,615 --> 00:23:08,826 Eftersom det hade regnat kvällen innan 374 00:23:09,743 --> 00:23:11,912 var det lerigt och halt i spåren. 375 00:23:14,832 --> 00:23:17,166 Jag genade vid bron till Old Quarry 376 00:23:17,167 --> 00:23:18,794 för att komma ut på vägen igen. 377 00:23:36,895 --> 00:23:41,859 Och när du hittade Kendall Carter var hon död? 378 00:23:44,528 --> 00:23:47,531 Det var en blodpöl runt huvudet. 379 00:23:48,574 --> 00:23:49,616 Det var hemskt. 380 00:23:52,870 --> 00:23:55,664 Tack för vittnesmålet, mr Reed. Jag vet att det inte är lätt. 381 00:23:57,207 --> 00:23:58,208 Det var allt. 382 00:24:00,419 --> 00:24:02,171 Mr Resnick, ditt vittne. 383 00:24:03,422 --> 00:24:08,260 Mr Reed, visst går du ofta i skogen? 384 00:24:09,344 --> 00:24:10,386 Ja. 385 00:24:10,387 --> 00:24:11,971 Minst två gånger i veckan. 386 00:24:11,972 --> 00:24:14,975 Är det svårt att gå nerför backen? 387 00:24:15,684 --> 00:24:16,602 Ja. 388 00:24:17,644 --> 00:24:21,148 Jag antar att du har vandrarkängor på dig? Stämmer det? 389 00:24:22,983 --> 00:24:23,984 Självklart. 390 00:24:24,651 --> 00:24:26,695 Här är en bild på Kendall Carter 391 00:24:27,654 --> 00:24:30,324 morgonen du hittade henne nedanför Old Quarry Road. 392 00:24:31,700 --> 00:24:34,077 Vad har hon för slags skor på sig? 393 00:24:37,039 --> 00:24:38,123 Ser ut som högklackat. 394 00:24:40,042 --> 00:24:41,043 Högklackat. 395 00:24:42,294 --> 00:24:44,629 Om hon går längs Old Quarry Road 396 00:24:44,630 --> 00:24:49,051 på natten i högklackat, i ösregn, 397 00:24:49,676 --> 00:24:54,388 och hon halkar skulle det väl vara i princip omöjligt 398 00:24:54,389 --> 00:24:56,892 att bromsa fallet, eller hur? 399 00:24:59,728 --> 00:25:00,687 Ja. 400 00:25:03,815 --> 00:25:04,858 Tack. 401 00:25:06,610 --> 00:25:10,112 Hon landade på rygg vilket antyder 402 00:25:10,113 --> 00:25:12,823 att hon blev knuffad snarare än föll. 403 00:25:12,824 --> 00:25:16,745 Likstelheten indikerar att hon hade varit död runt nio timmar. 404 00:25:18,497 --> 00:25:19,455 Och dödsorsaken? 405 00:25:19,456 --> 00:25:22,124 Hon hade allvarliga skallskador som tydde på 406 00:25:22,125 --> 00:25:25,295 trubbigt våld mot huvudet. 407 00:25:26,797 --> 00:25:28,757 Och den bakomliggande orsaken? 408 00:25:29,883 --> 00:25:30,884 Mord. 409 00:25:33,178 --> 00:25:35,597 Tack. Inga fler frågor. 410 00:25:38,475 --> 00:25:41,102 Er tur, mr Resnick. 411 00:25:41,103 --> 00:25:45,356 Kan hon ha slagit i huvudet mot stenarna när hon landade? 412 00:25:45,357 --> 00:25:48,484 Det är möjligt, men enligt min mening är det osannolikt. 413 00:25:48,485 --> 00:25:50,112 Men möjligt. 414 00:25:53,198 --> 00:25:54,074 Det var allt. 415 00:25:59,288 --> 00:26:01,957 Tack för ditt vittnesmål. Du kan gå. 416 00:26:06,211 --> 00:26:09,255 Den 25 oktober i fjol bodde du på Old Quarry Road. 417 00:26:09,256 --> 00:26:10,464 - Stämmer det? - Ja. 418 00:26:10,465 --> 00:26:13,217 Minns du nåt ovanligt den kvällen? 419 00:26:13,218 --> 00:26:16,096 Jag såg en man kliva ur sin bil i ovädret. 420 00:26:16,638 --> 00:26:18,055 Minns du när du såg det? 421 00:26:18,056 --> 00:26:20,142 Prick kl. 23:48. 422 00:26:21,018 --> 00:26:22,144 Jag tittade på klockan. 423 00:26:22,936 --> 00:26:27,274 Jag hörde åska så jag gick till fönstret för att titta på blixtarna. 424 00:26:28,525 --> 00:26:29,650 Där var han. 425 00:26:29,651 --> 00:26:30,694 Vad gjorde han? 426 00:26:31,361 --> 00:26:34,656 Han såg sig omkring och gick till vägkanten. 427 00:26:37,200 --> 00:26:38,660 Han tittade över räcket, 428 00:26:39,786 --> 00:26:42,497 sen klev han in i bilen och körde därifrån. 429 00:26:43,623 --> 00:26:46,625 Är mannen du såg den kvällen här i salen idag? 430 00:26:46,626 --> 00:26:47,794 Kan du peka ut honom? 431 00:26:53,008 --> 00:26:54,176 Ja, han är här idag. 432 00:26:55,969 --> 00:26:57,179 Där sitter han. 433 00:26:58,472 --> 00:27:02,892 Notera att vittnet pekat ut den åtalade, 434 00:27:02,893 --> 00:27:04,770 James Michael Sythe. 435 00:27:05,896 --> 00:27:07,314 Inga fler frågor, fru domare. 436 00:27:09,024 --> 00:27:12,986 Då sätter vi stopp för idag. 437 00:27:13,570 --> 00:27:17,865 Rättegången återupptas kl. 09.00 imorgon, 438 00:27:17,866 --> 00:27:19,785 då tar vi vid där vi slutade. 439 00:27:31,880 --> 00:27:33,006 Justin, vad står på? 440 00:27:35,008 --> 00:27:36,176 Jag behöver en advokat. 441 00:27:38,178 --> 00:27:40,429 Ge mig en dollar. 442 00:27:40,430 --> 00:27:42,598 Jag skojar inte. Då får jag tystnadsplikt. 443 00:27:42,599 --> 00:27:43,642 Sätt dig. 444 00:27:47,020 --> 00:27:51,316 Jag ville rensa tankarna så jag åkte till Rowdys Hideaway. 445 00:27:52,984 --> 00:27:56,362 Jag beställde en drink och satt där ett tag. 446 00:27:56,363 --> 00:27:58,615 Sen gick jag tillbaka till bilen. Det regnade. 447 00:27:59,533 --> 00:28:04,538 Efter några hundra meter på Old Quarry körde jag på nåt. 448 00:28:06,123 --> 00:28:08,582 Jag klev ur bilen och tittade men såg inget, 449 00:28:08,583 --> 00:28:11,377 så jag tänkte att det var ett rådjur som sprungit därifrån 450 00:28:11,378 --> 00:28:14,131 och sen satte jag mig i bilen och körde hem. 451 00:28:17,426 --> 00:28:19,052 Okej, vad är problemet? 452 00:28:19,761 --> 00:28:23,140 Jag blev kallad till jurytjänstgöring. Kendall Carter-fallet? 453 00:28:24,474 --> 00:28:26,518 De hittade hennes kropp i flodbädden 454 00:28:27,936 --> 00:28:30,814 ungefär 400 meter från Rowdys Hideaway i oktober förra året. 455 00:28:33,733 --> 00:28:35,068 Vad är det du säger? 456 00:28:38,363 --> 00:28:39,990 Jag kanske inte körde på ett rådjur. 457 00:28:43,827 --> 00:28:45,370 Jag vet inte vad jag ska göra. 458 00:28:47,247 --> 00:28:48,789 Du gick till en bar och beställde en drink? 459 00:28:48,790 --> 00:28:50,291 Ja, men jag drack den inte. 460 00:28:50,292 --> 00:28:51,667 Det kvittar. 461 00:28:51,668 --> 00:28:54,295 Med tanke på din bakgrund skulle ingen jury i världen 462 00:28:54,296 --> 00:28:56,005 tro att du var nykter. 463 00:28:56,006 --> 00:28:58,967 Men om jag träder fram frivilligt måste det väl betyda nåt? 464 00:28:59,092 --> 00:29:00,634 Om jag berättar sanningen... 465 00:29:00,635 --> 00:29:03,554 Med tanke på dina tidigare rattfylledomar och att du var på en bar 466 00:29:03,555 --> 00:29:06,515 kommer du bli åtalad för grovt vållande till annans död, 467 00:29:06,516 --> 00:29:07,683 eller till och med mord. 468 00:29:07,684 --> 00:29:09,643 Det blir 30 år till livstid. 469 00:29:09,644 --> 00:29:10,603 Vad? 470 00:29:10,604 --> 00:29:14,441 Om du säger nåt nu är du körd. 471 00:29:16,443 --> 00:29:17,444 Allvarligt? 472 00:29:22,866 --> 00:29:23,867 Jag är ledsen. 473 00:29:26,703 --> 00:29:29,289 Försvaret kallar James Sythe, fru domare. 474 00:29:32,501 --> 00:29:34,044 Räck upp höger hand. 475 00:29:34,920 --> 00:29:39,048 Svär du att säga hela sanningen 476 00:29:39,049 --> 00:29:40,007 och intet förtiga? 477 00:29:40,008 --> 00:29:41,217 Ja, fru domare. 478 00:29:41,218 --> 00:29:43,803 Sätt dig. 479 00:29:46,890 --> 00:29:49,391 Kan du säga ditt namn? 480 00:29:49,392 --> 00:29:51,353 James Michael Sythe. 481 00:29:53,396 --> 00:29:55,105 Mr Resnick, ditt vittne. 482 00:29:55,106 --> 00:29:59,026 Låt oss prata om vad som hände kvällen den 25 oktober. 483 00:29:59,027 --> 00:30:00,361 Kan du berätta vad som hände? 484 00:30:00,362 --> 00:30:01,363 Ja. 485 00:30:02,197 --> 00:30:06,451 Kendall och jag åkte till Rowdys för att äta och dricka. 486 00:30:07,619 --> 00:30:11,289 Vi hade kul, drack shots, spelade biljard och dart. 487 00:30:12,165 --> 00:30:15,501 Enligt vittnen bråkade ni. 488 00:30:15,502 --> 00:30:17,795 Det förnekar du väl inte? 489 00:30:17,796 --> 00:30:19,214 Nej. 490 00:30:19,881 --> 00:30:21,967 Hon blev riktigt full och hon... 491 00:30:22,634 --> 00:30:23,969 Hon bråkade med mig. 492 00:30:24,553 --> 00:30:25,554 Vad menar du? 493 00:30:26,596 --> 00:30:30,975 Hon hade tjatat om att flytta ihop i några veckor och jag 494 00:30:30,976 --> 00:30:33,770 sa att jag inte var redo. 495 00:30:34,521 --> 00:30:35,522 Vi får se. 496 00:30:37,107 --> 00:30:38,941 - Vi får se. - Vad ska det betyda? 497 00:30:38,942 --> 00:30:40,526 Hon gillade det inte. 498 00:30:40,527 --> 00:30:41,736 Sa att jag inte älskade henne. 499 00:30:43,446 --> 00:30:44,781 Sen stormade hon ut. 500 00:30:45,323 --> 00:30:46,449 Vad hände sen? 501 00:30:47,826 --> 00:30:49,910 Vi bråkade på parkeringsplatsen. 502 00:30:49,911 --> 00:30:52,080 - Jag orkar inte med det här längre. - Med vad? 503 00:30:52,205 --> 00:30:53,373 Jag vill åka hem. 504 00:30:53,957 --> 00:30:54,957 Jag har fått nog. 505 00:30:54,958 --> 00:30:56,751 Okej, stick. Gå hem då. 506 00:30:58,753 --> 00:31:01,214 Gå hem i regnet bara. 507 00:31:04,926 --> 00:31:07,261 Hon var alldeles ifrån sig. 508 00:31:07,262 --> 00:31:09,639 Skrek åt mig och gick därifrån. 509 00:31:10,765 --> 00:31:12,017 Och vad gjorde du? 510 00:31:13,018 --> 00:31:17,439 Jag följde efter henne men det var kallt och regnade. 511 00:31:18,732 --> 00:31:20,233 Jag minns att jag satte mig i bilen. 512 00:31:20,900 --> 00:31:22,401 Den stod parkerad bredvid 513 00:31:22,402 --> 00:31:24,070 vägmarkering 217. 514 00:31:27,282 --> 00:31:30,994 Min systerdotters födelsedag är den 17 februari, så det... 515 00:31:33,246 --> 00:31:38,043 Fick mig att sansa mig, vända om och köra hem. 516 00:31:44,966 --> 00:31:49,638 Vi skulle ses nästa dag och bli sams 517 00:31:51,097 --> 00:31:52,098 som alltid. 518 00:31:54,059 --> 00:31:56,436 Var det dumt av mig 519 00:31:57,729 --> 00:31:59,356 att inte vilja flytta ihop? 520 00:32:00,398 --> 00:32:02,275 Så jag fick se henne varje dag? 521 00:32:04,277 --> 00:32:05,278 Absolut. 522 00:32:07,155 --> 00:32:09,407 Men jag skulle aldrig göra henne illa så där. 523 00:32:13,787 --> 00:32:15,330 Jag skulle inte göra så mot henne. 524 00:32:16,373 --> 00:32:17,582 Jag älskade henne. 525 00:32:20,293 --> 00:32:21,920 Jag vet... 526 00:32:23,129 --> 00:32:26,131 med mitt förflutna och de misstag jag begått, 527 00:32:26,132 --> 00:32:29,010 vet jag vad ni tänker. Jag fattar. 528 00:32:31,680 --> 00:32:32,681 Men jag... 529 00:32:33,390 --> 00:32:35,183 Jag är inte sån längre. 530 00:32:36,226 --> 00:32:37,435 Jag har förändrats. 531 00:32:39,479 --> 00:32:43,274 Jag lämnade det livet bakom mig och saker och ting var bra. 532 00:32:46,361 --> 00:32:47,862 Jag vet inte vad som hände. 533 00:32:48,863 --> 00:32:51,408 Jag körde hem. 534 00:32:57,831 --> 00:32:59,833 Jag vet hur svårt det här är för dig. 535 00:33:01,918 --> 00:33:03,378 Ta god tid på dig 536 00:33:04,003 --> 00:33:05,338 och säg till när du är redo. 537 00:33:07,215 --> 00:33:08,174 Det går bra. 538 00:33:10,719 --> 00:33:13,095 Jag ska visa en film nu. 539 00:33:13,096 --> 00:33:14,889 Sen ska jag ställa några frågor. 540 00:33:17,100 --> 00:33:20,770 Det är okej. Jag är inte arg. Varför sa du inget? 541 00:33:26,359 --> 00:33:27,484 Såg du? 542 00:33:27,485 --> 00:33:29,654 - Den var för din skull. - Min kille. 543 00:33:32,240 --> 00:33:34,200 - Älskar dig. - Jag älskar dig med. 544 00:33:34,826 --> 00:33:36,034 Träffade du eller missade? 545 00:33:36,035 --> 00:33:37,537 - Jag missade. - Du missade. 546 00:33:38,121 --> 00:33:41,082 Låt mig hjälpa. Du är min lyckomaskot. 547 00:33:41,916 --> 00:33:42,917 Det gjorde jag. 548 00:33:50,091 --> 00:33:51,301 Stäng av den där. 549 00:33:51,843 --> 00:33:52,886 Okej. 550 00:33:56,639 --> 00:33:57,891 Vem filmade? 551 00:33:58,600 --> 00:33:59,601 Kendall. 552 00:34:01,686 --> 00:34:02,770 När då? 553 00:34:02,771 --> 00:34:04,230 Den 25 oktober. 554 00:34:05,190 --> 00:34:06,399 För ett år sen. 555 00:34:06,983 --> 00:34:08,067 Var? 556 00:34:09,152 --> 00:34:11,029 På Rowdy's Hideaway. 557 00:34:14,365 --> 00:34:16,576 Tack, James. Inga fler frågor. 558 00:34:20,330 --> 00:34:21,831 Åklagaren, din tur. 559 00:34:22,749 --> 00:34:27,044 Mr Sythe, du sa nyss att du älskade Kendall Carter. 560 00:34:27,045 --> 00:34:28,338 Stämmer det? 561 00:34:29,047 --> 00:34:30,048 Över allt annat. 562 00:34:31,424 --> 00:34:34,885 Och kvällen den 25 oktober körde ni till Rowdys Hideaway. 563 00:34:34,886 --> 00:34:35,969 Stämmer det? 564 00:34:35,970 --> 00:34:37,555 Vi tog min bil, ja. 565 00:34:38,681 --> 00:34:40,934 Och när ni kom dit började ni dricka? 566 00:34:42,352 --> 00:34:44,269 Ja, det är en bar. 567 00:34:44,270 --> 00:34:46,438 Sen började ni bråka. 568 00:34:46,439 --> 00:34:47,649 Stämmer det? 569 00:34:48,316 --> 00:34:49,150 Ja. 570 00:34:50,485 --> 00:34:54,404 Och under bråket välte du en ölflaska. 571 00:34:54,405 --> 00:34:55,740 Stämmer det? 572 00:34:57,116 --> 00:34:58,451 Det var en olycka. 573 00:34:59,744 --> 00:35:02,579 Och när hon gick följde du efter henne. 574 00:35:02,580 --> 00:35:03,664 Stämmer det? 575 00:35:03,665 --> 00:35:04,748 Ja. 576 00:35:04,749 --> 00:35:08,169 Ni fortsatte bråket utomhus, och 577 00:35:08,920 --> 00:35:13,382 du hävdar att du lät Kendall Carter gå ensam 578 00:35:13,383 --> 00:35:17,594 och full längs motorvägen i mörkret, 579 00:35:17,595 --> 00:35:20,807 i regn och åska. 580 00:35:23,017 --> 00:35:25,061 Behandlar man den man älskar så? 581 00:35:29,691 --> 00:35:31,234 Inga fler frågor, fru domare. 582 00:35:34,070 --> 00:35:36,364 Har försvaret nåt att tillägga? 583 00:35:36,489 --> 00:35:38,366 Nej, fru domare. 584 00:35:39,576 --> 00:35:42,245 Tack för ditt vittnesmål. Du kan gå. 585 00:35:51,379 --> 00:35:54,756 Kära jurymedlemmar, då är sakframställningen över. 586 00:35:54,757 --> 00:35:57,760 Det är nu dags för slutplädering. 587 00:35:58,887 --> 00:36:00,680 Mina damer och herrar i juryn... 588 00:36:02,932 --> 00:36:05,977 Kendall Carter blev brutalt mördad 589 00:36:06,686 --> 00:36:08,605 av en ond man. 590 00:36:09,647 --> 00:36:11,440 En oskyldig man. 591 00:36:11,441 --> 00:36:15,194 En oskyldig man som är förkrossad 592 00:36:15,778 --> 00:36:17,363 över att ha förlorat sin livs kärlek. 593 00:36:18,823 --> 00:36:22,701 Vi har ett ögonvittne som såg honom på brottsplatsen. 594 00:36:22,702 --> 00:36:26,706 Mitt i natten, i störtregn... 595 00:36:27,457 --> 00:36:28,874 Det kan ha varit vem som helst. 596 00:36:28,875 --> 00:36:33,337 När hon gjorde slut och han förstod att hon menade allvar 597 00:36:33,338 --> 00:36:34,672 slog det slint. 598 00:36:35,965 --> 00:36:37,674 Så han slog ner henne. 599 00:36:37,675 --> 00:36:41,012 Inget mordvapen har återfunnits. 600 00:36:41,804 --> 00:36:42,930 Inget. 601 00:36:42,931 --> 00:36:47,601 Endast den åtalades DNA har hittats på offret. 602 00:36:47,602 --> 00:36:52,189 Åklagaren talar om DNA. Självklart fanns det DNA. 603 00:36:52,190 --> 00:36:53,649 De var ett par. 604 00:36:53,650 --> 00:36:55,693 Visst, de var ett par. 605 00:36:56,235 --> 00:36:57,736 Tills de inte var det. 606 00:36:57,737 --> 00:37:01,449 James Sythe var modig som vittnade 607 00:37:02,033 --> 00:37:04,619 och berättade ärligt om sina svårigheter. 608 00:37:05,203 --> 00:37:06,161 Det där 609 00:37:06,162 --> 00:37:08,957 var bara skådespel. 610 00:37:09,707 --> 00:37:10,792 Hör på... 611 00:37:11,709 --> 00:37:13,920 Jag tror att vi kan enas om en sak. 612 00:37:14,879 --> 00:37:18,341 Personen som vållat Kendall Carters död 613 00:37:19,050 --> 00:37:21,260 bör stå till svars. 614 00:37:21,844 --> 00:37:24,681 Den personen är James Sythe. 615 00:37:25,264 --> 00:37:26,557 Men den personen... 616 00:37:27,433 --> 00:37:31,354 Den onda mannen är på fri fot. 617 00:37:33,022 --> 00:37:37,902 Jag ber att ert beslut reflekterar sanningen. 618 00:37:39,112 --> 00:37:41,364 Sanningen om vad som hände med Kendall. 619 00:37:42,156 --> 00:37:44,826 Sanningen om vad som hände på Old Quarry Road den kvällen. 620 00:37:46,411 --> 00:37:47,996 Och sanningen om honom. 621 00:37:51,624 --> 00:37:53,251 Sanningen är... 622 00:37:54,335 --> 00:37:58,256 att James Michael Sythe är skyldig. 623 00:37:59,298 --> 00:38:00,883 Fäll honom. 624 00:38:02,844 --> 00:38:05,555 Sanningen är James Sythe 625 00:38:06,264 --> 00:38:08,433 är oskyldig. 626 00:38:11,269 --> 00:38:15,398 Fria honom. 627 00:38:18,026 --> 00:38:19,027 Tack. 628 00:38:24,365 --> 00:38:25,365 Lycka till. 629 00:38:25,366 --> 00:38:26,450 Tack. 630 00:38:26,451 --> 00:38:27,994 Ursäkta, allihop. 631 00:38:28,578 --> 00:38:33,540 Om det går bra kan jag vara ordförande. 632 00:38:33,541 --> 00:38:35,751 Jag har gjort jurytjänstgöring förr. Jag kan det här. 633 00:38:35,752 --> 00:38:37,669 - Det går bra för mig. - Visst. 634 00:38:37,670 --> 00:38:39,296 Fint. Tack. 635 00:38:39,297 --> 00:38:43,050 Nu har vi två alternativ. 636 00:38:43,051 --> 00:38:44,801 Vi kan rösta och sen prata 637 00:38:44,802 --> 00:38:46,219 eller prata och sen rösta. 638 00:38:46,220 --> 00:38:49,514 Jag föreslår att vi röstar så vi vet var vi står. 639 00:38:49,515 --> 00:38:50,724 - Låter det bra? - Ja. 640 00:38:50,725 --> 00:38:53,810 - Instämmer. - Jag röstar för skyldig. 641 00:38:53,811 --> 00:38:55,313 Jag med. 642 00:38:56,564 --> 00:39:00,068 Jag med. Det är så tragiskt alltihop. 643 00:39:01,027 --> 00:39:03,820 Jag tror definitivt att han gjorde det. 644 00:39:03,821 --> 00:39:04,906 Definitivt. 645 00:39:06,115 --> 00:39:07,116 Instämmer. 646 00:39:08,242 --> 00:39:09,744 Allt hänger ihop. 647 00:39:10,620 --> 00:39:12,538 Ja. Låt honom ruttna. 648 00:39:13,706 --> 00:39:14,707 Amen. 649 00:39:15,541 --> 00:39:19,087 Så nio röstar för att han är skyldig. 650 00:39:20,463 --> 00:39:21,631 Och du? Hej. 651 00:39:22,423 --> 00:39:24,467 Skyldig funkar för mig. 652 00:39:25,760 --> 00:39:26,594 Okej. 653 00:39:27,345 --> 00:39:30,430 Och vad säger du? 654 00:39:30,431 --> 00:39:32,308 Han borde ha erkänt. 655 00:39:34,310 --> 00:39:35,812 Då återstår bara en. 656 00:39:47,365 --> 00:39:48,533 Okej. Så... 657 00:39:49,200 --> 00:39:50,868 Vad säger du? Är du med oss? 658 00:39:58,918 --> 00:40:00,794 Du vill väl åka hem till din gravida fru? 659 00:40:00,795 --> 00:40:01,837 Det är klart jag vill. 660 00:40:01,838 --> 00:40:03,422 Så vad är problemet? 661 00:40:05,424 --> 00:40:07,300 Det här gäller nåns liv. 662 00:40:07,301 --> 00:40:09,637 Vi borde åtminstone diskutera saken. 663 00:40:12,306 --> 00:40:13,683 Du skojar. 664 00:40:14,559 --> 00:40:16,726 Vi borde överlägga. 665 00:40:16,727 --> 00:40:20,564 Tänker ni skicka honom i fängelse för resten av livet, bara så där? 666 00:40:20,565 --> 00:40:21,816 Än sen? 667 00:40:22,942 --> 00:40:24,442 Jag hörde bevisen, gjorde du? 668 00:40:24,443 --> 00:40:25,527 Visst. 669 00:40:25,528 --> 00:40:28,238 Advokaten bevisade inte bortom rimligt tvivel 670 00:40:28,239 --> 00:40:29,447 att han var oskyldig. 671 00:40:29,448 --> 00:40:32,285 Det behöver han inte. Bevisbördan ligger på åklagaren. 672 00:40:32,994 --> 00:40:36,539 Är ni bombsäkra på att Sythe gjorde det? 673 00:40:37,999 --> 00:40:39,000 Alltså... 674 00:40:40,042 --> 00:40:42,169 Om du behöver tänka efter är du inte säker. 675 00:40:42,170 --> 00:40:43,086 Nej. 676 00:40:43,087 --> 00:40:46,631 Jag vet att jag har tre barn därhemma som väntar. 677 00:40:46,632 --> 00:40:48,133 Vi har alla egna liv. 678 00:40:48,134 --> 00:40:49,509 - Ingen av oss vill vara här. - Okej. 679 00:40:49,510 --> 00:40:51,011 Vad sägs om att vi... 680 00:40:51,012 --> 00:40:55,724 Kan du inte säga vad ditt problem är 681 00:40:55,725 --> 00:40:57,475 så kan vi diskutera det? 682 00:40:57,476 --> 00:40:59,312 Jag har inget problem. 683 00:41:00,938 --> 00:41:03,106 Gillar du bara att reta upp mig? 684 00:41:03,107 --> 00:41:05,650 Jag har tvivel. 685 00:41:05,651 --> 00:41:06,651 Nej. 686 00:41:06,652 --> 00:41:08,738 Det är ditt dåliga samvete. 687 00:41:10,031 --> 00:41:11,032 Vad menar du? 688 00:41:14,535 --> 00:41:18,371 Du vill åka hem till ditt lilla kvarter 689 00:41:18,372 --> 00:41:20,123 och säga: "Vi var schyssta mot honom. 690 00:41:20,124 --> 00:41:23,418 Vi gav honom en ärlig chans, precis som alla andra." 691 00:41:23,419 --> 00:41:24,461 Kom igen. 692 00:41:24,462 --> 00:41:25,962 Varför går du på honom så där? 693 00:41:25,963 --> 00:41:28,173 Lägg dig inte i, kompis. 694 00:41:28,174 --> 00:41:30,760 - Ursäkta? - Det räcker, båda två. 695 00:41:33,137 --> 00:41:34,972 Fortsätt, mr Kemp. 696 00:41:35,556 --> 00:41:36,557 Tack. 697 00:41:37,850 --> 00:41:40,810 Jag vill bara att vi lägger allt annat åt sidan 698 00:41:40,811 --> 00:41:42,271 och kommer ihåg två huvudpunkter. 699 00:41:43,648 --> 00:41:46,025 Ett, Sythe valde rättegång framför en uppgörelse 700 00:41:46,609 --> 00:41:49,237 och två, han vittnade istället för att tiga. 701 00:41:50,029 --> 00:41:51,113 Jag menar... 702 00:41:51,656 --> 00:41:54,783 Det innebär inte att han är oskyldig men han förtjänar lite överläggning 703 00:41:54,784 --> 00:41:55,868 så att vi är säkra. 704 00:41:56,535 --> 00:41:57,370 Han har rätt. 705 00:41:58,204 --> 00:42:01,206 Du har rätt. Vi borde ta oss tid att gå igenom det. 706 00:42:01,207 --> 00:42:03,501 Okej, men det är slöseri med tid. 707 00:42:04,418 --> 00:42:07,630 Alla andra jurygrupper skulle komma fram till samma beslut. 708 00:42:08,339 --> 00:42:10,216 Instämmer helt och hållet. 709 00:42:11,676 --> 00:42:14,511 Åklagarsidan har sanningen på sin sida. 710 00:42:14,512 --> 00:42:17,097 James Sythe kommer sota för det han gjort. 711 00:42:17,098 --> 00:42:19,516 Jag ska skipa rättvisa åt Kendall Carter 712 00:42:19,517 --> 00:42:23,144 och alla andra kvinnor som misshandlas av sin partner. 713 00:42:23,145 --> 00:42:26,398 Vad säger du om att utfallet i rättegången 714 00:42:26,399 --> 00:42:28,733 sägs avgöra distriktsåklagarvalet? 715 00:42:28,734 --> 00:42:31,653 Det kan jag inte kommentera. 716 00:42:31,654 --> 00:42:33,322 Tack, allihop. 717 00:42:40,204 --> 00:42:44,333 Jag tänker börja med vad jag anser 718 00:42:44,834 --> 00:42:47,294 är det mest graverande beviset. 719 00:42:47,295 --> 00:42:52,173 Vittnet som såg Sythes vid räcket 720 00:42:52,174 --> 00:42:55,427 precis ovanför platsen där Kendall Carter hittades. 721 00:42:55,428 --> 00:42:56,721 Precis. 722 00:42:57,305 --> 00:42:58,930 Behöver man säga mer? 723 00:42:58,931 --> 00:43:01,891 Han befann sig kanske hundra meter bort, på andra sidan bron. 724 00:43:01,892 --> 00:43:05,354 Det var mitt i natten och ösregn. 725 00:43:05,938 --> 00:43:08,565 Ja. Jag har gjort en del landskapsplanering där. 726 00:43:08,566 --> 00:43:11,693 Området är trädbeväxt. Dålig sikt. 727 00:43:11,694 --> 00:43:14,362 Han identifierade honom. 728 00:43:14,363 --> 00:43:16,866 Ja, men han var uråldrig. 729 00:43:18,034 --> 00:43:22,162 Med glasögon har den här gamla tanten perfekt syn. 730 00:43:22,163 --> 00:43:23,413 Kom igen, hörni. 731 00:43:23,414 --> 00:43:26,124 Det är hans vittnesmål. Varför skulle han ljuga? 732 00:43:26,125 --> 00:43:28,335 Frågan antyder att vi tror att han ljuger. 733 00:43:28,336 --> 00:43:29,544 Det tror inte jag. 734 00:43:29,545 --> 00:43:30,920 Tror du att han ljuger? 735 00:43:30,921 --> 00:43:32,297 - Nej, det tror jag inte. - Okej. 736 00:43:32,298 --> 00:43:33,841 Så vad fan pratar vi om? 737 00:43:33,966 --> 00:43:37,469 Alltså... han såg nån vid räcket, eller hur? 738 00:43:37,470 --> 00:43:38,595 Det kan vi väl enas om? 739 00:43:38,596 --> 00:43:39,679 - Ja. - Ja. 740 00:43:39,680 --> 00:43:41,514 Finns det inte en möjlighet 741 00:43:41,515 --> 00:43:43,683 att han såg nån annan än James Sythe? 742 00:43:43,684 --> 00:43:46,770 Vi kan inte diskutera alla eventualiteter. Det är inte till nån hjälp. 743 00:43:46,771 --> 00:43:48,355 - Det tycker jag vi borde. - Nej, nej. 744 00:43:48,356 --> 00:43:51,442 Det är inte vårt jobb. Vi ska bara beakta fakta. 745 00:43:53,194 --> 00:43:58,031 Okej. Faktum är att 32 procent av alla mord sker i förhållanden. 746 00:43:58,032 --> 00:44:01,868 Polisen grep James Sythe två dagar efter att de funnit kroppen. 747 00:44:01,869 --> 00:44:04,829 De förhörde aldrig andra misstänkta. 748 00:44:04,830 --> 00:44:06,957 Du ser för mycket på tv. 749 00:44:10,127 --> 00:44:11,087 Okej. 750 00:44:13,089 --> 00:44:14,548 {\an8}CHICAGO-POLISEN PENSIONERAD 751 00:44:17,009 --> 00:44:18,260 Är du polis? 752 00:44:19,804 --> 00:44:20,805 Var. 753 00:44:21,472 --> 00:44:23,599 22 år. Rån, mord. 754 00:44:25,351 --> 00:44:26,559 Till slut lät jag mig bli utköpt 755 00:44:26,560 --> 00:44:29,646 och kom ner hit för att slippa de brutala vintrarna i mellanvästern 756 00:44:29,647 --> 00:44:31,189 och vara närmare barnbarnen. 757 00:44:31,190 --> 00:44:33,274 Varför sa du inget till advokaterna? 758 00:44:33,275 --> 00:44:34,984 Ingen frågade. 759 00:44:34,985 --> 00:44:39,155 Där ser man. Deras förlust är vår vinst. 760 00:44:39,156 --> 00:44:41,449 Så vad tänker du, konstapeln? 761 00:44:41,450 --> 00:44:42,952 Kriminalinspektör. 762 00:44:44,078 --> 00:44:45,079 Jag tror... 763 00:44:45,621 --> 00:44:48,915 Det verkar som att polisen följt bevisen, 764 00:44:48,916 --> 00:44:50,834 hittat killen, byggt upp sina argument. 765 00:44:50,835 --> 00:44:52,920 Vad är det för fel på det? 766 00:44:53,045 --> 00:44:56,924 Inget, men ibland kan sånt tunnelseende slå fel. 767 00:44:57,049 --> 00:45:01,094 De visade Sythe för vittnet så det är klart han pekar ut honom. 768 00:45:01,095 --> 00:45:02,762 De är säkra på att de har rätt kille 769 00:45:02,763 --> 00:45:05,598 så de ignorerar allt som inte stärker deras argument. 770 00:45:05,599 --> 00:45:07,601 De slutar ifrågasätta. 771 00:45:08,185 --> 00:45:09,519 Konfirmeringsbias. 772 00:45:09,520 --> 00:45:12,814 - Ja, konfirmeringsbias. - Precis. 773 00:45:12,815 --> 00:45:14,357 De menar inget illa. 774 00:45:14,358 --> 00:45:17,652 Det är ett gäng människor som vill göra det rätta 775 00:45:17,653 --> 00:45:20,905 och inte kan se allt de gör fel. 776 00:45:20,906 --> 00:45:22,366 Det är en bra poäng. 777 00:45:23,200 --> 00:45:28,246 Vad var det för trubbigt mordvapen de pratade om? 778 00:45:28,247 --> 00:45:30,749 Enligt åklagaren kunde de inte hitta det. 779 00:45:31,333 --> 00:45:33,334 Han gjorde sig väl av med det. Det är enkelt. 780 00:45:33,335 --> 00:45:37,298 Eller så dödade han henne med nåt annat. 781 00:45:37,923 --> 00:45:38,966 Som vadå? 782 00:45:40,384 --> 00:45:41,677 En bil? 783 00:45:42,761 --> 00:45:44,180 Hon kan ha blivit påkörd. 784 00:45:45,723 --> 00:45:47,182 Fan också. 785 00:45:47,183 --> 00:45:49,310 - Låt mig hjälpa. - Förlåt. 786 00:45:49,935 --> 00:45:54,147 Det är en riktigt bra teori. En påkörning. 787 00:45:54,148 --> 00:45:55,106 Ja. 788 00:45:55,107 --> 00:45:56,524 Det är mörkt, det regnar. 789 00:45:56,525 --> 00:45:58,318 Sikten måste ha varit usel. 790 00:45:58,319 --> 00:46:01,237 Vandraren sa att det var halt. 791 00:46:01,238 --> 00:46:05,326 Om hon gick omkring i högklackat i mörkret... dagens ungdom! 792 00:46:07,453 --> 00:46:10,748 Det skulle förklara hur hon hamnade i flodbädden. 793 00:46:11,582 --> 00:46:15,960 Så istället för misshandel mejade han ner henne? 794 00:46:15,961 --> 00:46:18,755 Vad är det vi diskuterar? Vad spelar det för roll? 795 00:46:18,756 --> 00:46:20,633 Han är en skitstövel. 796 00:46:21,383 --> 00:46:24,929 Magkänslan säger att han inte är en mördare. 797 00:46:25,638 --> 00:46:27,431 Häromdagen röstade du för skyldig. 798 00:46:28,182 --> 00:46:30,808 Det sa jag inte. Jag sa 799 00:46:30,809 --> 00:46:32,603 att han borde gått med på en uppgörelse. 800 00:46:33,187 --> 00:46:34,729 Han har inget vidare utgångsläge. 801 00:46:34,730 --> 00:46:36,439 Det kanske finns skäl till det. 802 00:46:36,440 --> 00:46:38,734 Ja, det kallas offentlig försvarare. 803 00:46:39,610 --> 00:46:42,571 Jag har inget emot honom, han verkar smart, 804 00:46:43,405 --> 00:46:46,616 men de jobbar med tio gånger så många fall som åklagaren 805 00:46:46,617 --> 00:46:47,993 för en bråkdel av pengarna. 806 00:46:48,744 --> 00:46:50,078 Det är ingen jämn kamp. 807 00:46:50,079 --> 00:46:51,789 Inget är rättvist längre. 808 00:46:52,623 --> 00:46:54,457 Vi får bara göra så gott vi kan. 809 00:46:54,458 --> 00:46:55,417 Jag håller med. 810 00:46:56,961 --> 00:47:00,172 Och mina 22 år som polis säger mig 811 00:47:01,090 --> 00:47:03,217 att fallet är mer komplicerat än vi vet om. 812 00:47:03,884 --> 00:47:07,512 Vad skulle du göra om du fortfarande var polis? 813 00:47:07,513 --> 00:47:08,681 Ja. 814 00:47:09,807 --> 00:47:12,600 Okej, det var allt för idag. 815 00:47:12,601 --> 00:47:15,771 Vi ses här kl. 09.00 på måndag. 816 00:47:16,772 --> 00:47:19,023 Jag var på väg att glömma: Glad Halloween. 817 00:47:19,024 --> 00:47:21,443 Glad Halloween! 818 00:47:23,320 --> 00:47:24,153 Hej! 819 00:47:24,154 --> 00:47:25,989 Ja, det var ett tag sen. 820 00:47:25,990 --> 00:47:28,325 Jag ville be om en tjänst. 821 00:47:29,535 --> 00:47:30,536 Vänta lite. 822 00:47:36,000 --> 00:47:37,208 Jag är här. 823 00:47:37,209 --> 00:47:39,712 BLOMMOR OCH MER 824 00:47:49,346 --> 00:47:52,391 {\an8}RÖSTA PÅ KILLEBREW TILL DISTRIKTSÅKLAGARE 825 00:47:54,602 --> 00:47:59,189 "Vi kan inte bryta mot lagen. Vi kan bara bryta oss själva av lagen." 826 00:48:02,901 --> 00:48:04,152 Inget beslut än. 827 00:48:04,153 --> 00:48:05,361 Vi tar paus över helgen. 828 00:48:05,362 --> 00:48:06,738 Du skojar. 829 00:48:06,739 --> 00:48:09,073 Man vet aldrig vad ett dussin främlingar kommer göra. 830 00:48:09,074 --> 00:48:11,159 Bevisligen. Tack för att du berättade. 831 00:48:11,160 --> 00:48:12,410 Vi ses på måndag. 832 00:48:12,411 --> 00:48:14,413 - Bus eller godis! - Ha det så kul. 833 00:49:20,229 --> 00:49:21,437 Hej, älskling. 834 00:49:21,438 --> 00:49:24,858 Jag är på väg tillbaka till butiken. 835 00:49:25,693 --> 00:49:26,694 Okej. 836 00:49:56,765 --> 00:49:57,766 Hej. 837 00:49:58,517 --> 00:50:00,352 - Hej. - Fick du mitt sms? 838 00:50:02,813 --> 00:50:04,147 Fan också. 839 00:50:04,148 --> 00:50:08,110 Förlåt. Jag glömde. 840 00:50:08,944 --> 00:50:10,279 Ser allt ut som det ska? 841 00:50:12,656 --> 00:50:13,657 Mår du bra? 842 00:50:19,997 --> 00:50:21,706 Du. Vad är det? 843 00:50:21,707 --> 00:50:22,750 Jag är rädd. 844 00:50:24,752 --> 00:50:27,296 Vi kom inte så här långt förra gången, och... 845 00:50:28,088 --> 00:50:29,089 Jag är bara rädd. 846 00:50:30,382 --> 00:50:33,844 Jag vill inte gå igenom det här ensam. 847 00:50:34,970 --> 00:50:36,054 Det ordnar sig. 848 00:50:36,597 --> 00:50:38,139 - Det blir bra, jag lovar. - Jag förstår inte 849 00:50:38,140 --> 00:50:39,475 varför du inte kom idag. 850 00:50:42,644 --> 00:50:44,897 Hur länge kommer rättegången pågå? 851 00:50:46,774 --> 00:50:49,358 Ingen aning. Den... 852 00:50:49,359 --> 00:50:51,027 Är ni nära ett beslut? 853 00:50:51,028 --> 00:50:54,405 - Jag får inte diskutera... - Är ni nära ett beslut? 854 00:50:54,406 --> 00:50:57,326 Tio mot två för skyldig. 855 00:50:59,411 --> 00:51:00,536 Så på måndag, 856 00:51:00,537 --> 00:51:03,957 kan du omvända de två personerna så ni blir klara? 857 00:51:04,833 --> 00:51:07,628 Jag är en av dem. 858 00:51:09,588 --> 00:51:11,714 - Varför? - Ledsen, men de tog en titt på killen 859 00:51:11,715 --> 00:51:12,882 och bestämde sig bara så där. 860 00:51:12,883 --> 00:51:15,719 Utan att väga bevisen. Jag var tvungen att göra nåt. 861 00:51:18,972 --> 00:51:20,557 Alla måste få en rättvis chans. 862 00:51:22,392 --> 00:51:24,937 Jag tänker på var jag varit om du inte gett mig en chans. 863 00:51:31,235 --> 00:51:32,569 Får jag fråga en sak? 864 00:51:33,946 --> 00:51:35,322 Visst, vad? 865 00:51:36,615 --> 00:51:40,409 Om jag sålde bilen utan att berätta att den krockat, 866 00:51:40,410 --> 00:51:42,662 men köparna var nöjda och den var säker att köra... 867 00:51:42,663 --> 00:51:44,705 - Det stod i annonsen, Justin. - Jag vet, 868 00:51:44,706 --> 00:51:48,084 men lyssna. Om de aldrig får reda på nåt, 869 00:51:48,085 --> 00:51:50,045 har jag gjort nåt fel? 870 00:51:50,838 --> 00:51:51,672 Nej. 871 00:51:52,881 --> 00:51:54,132 Jag tror inte det. 872 00:51:59,638 --> 00:52:00,806 Jag går upp. 873 00:52:03,600 --> 00:52:05,101 Det finns mat i kylen. 874 00:52:05,102 --> 00:52:06,270 Vi ses där uppe. 875 00:52:32,754 --> 00:52:35,631 Ser man på. Hon bjuder på nästa runda. 876 00:52:35,632 --> 00:52:37,758 Bourbon, utan is. Och... 877 00:52:37,759 --> 00:52:39,051 Vad han än vill ha. 878 00:52:39,052 --> 00:52:42,014 Vad jag vill ha? Jag vill ha... 879 00:52:42,598 --> 00:52:43,890 - Tack. - ...en toppenkväll. 880 00:52:43,891 --> 00:52:47,227 - Visst är det en underbar kväll? - Det borde ha tagit två timmar. 881 00:52:47,978 --> 00:52:49,812 Vad ska jag säga? De tar sitt jobb på allvar. 882 00:52:49,813 --> 00:52:51,398 Jag gav dem mycket att tänka på. 883 00:52:52,858 --> 00:52:55,610 Jag hade en massa bevis, du kom med rökridåer. 884 00:52:55,611 --> 00:52:57,279 Ingen rök utan eld. 885 00:52:58,030 --> 00:53:00,449 Jag beundrar din optimism. 886 00:53:01,366 --> 00:53:04,035 Grejen är att du går in i rättssalen övertygad 887 00:53:04,036 --> 00:53:05,871 om att han är skyldig. Jag... 888 00:53:06,914 --> 00:53:09,790 Jag inbillar mig inget. Många av mina klienter är skyldiga 889 00:53:09,791 --> 00:53:13,252 och det är mitt jobb att göra det bästa av en taskig situation. 890 00:53:13,253 --> 00:53:17,007 Men jag svär på att han är oskyldig. 891 00:53:19,968 --> 00:53:23,554 Att juryn dröjer 892 00:53:23,555 --> 00:53:26,558 skänker lite hopp om att systemet fungerar. 893 00:53:28,060 --> 00:53:31,939 Njut så länge det varar. 894 00:53:35,192 --> 00:53:36,652 För rättsväsendet. 895 00:53:38,236 --> 00:53:41,239 Det är inte perfekt, men det är det bästa vi har. 896 00:53:51,500 --> 00:53:53,042 - Hej. - Hej. 897 00:53:53,043 --> 00:53:54,752 Förlåt igen för igår. 898 00:53:54,753 --> 00:53:56,505 Det är fallet som tär på mig. 899 00:53:57,506 --> 00:53:58,673 Jag märker det. 900 00:53:58,674 --> 00:54:00,092 - Ja. - Lita på magkänslan. 901 00:54:00,801 --> 00:54:02,052 Du kommer göra det rätta. 902 00:54:03,804 --> 00:54:05,013 Vänta. 903 00:54:09,393 --> 00:54:11,310 - Vad är det? - Min högaffel. 904 00:54:11,311 --> 00:54:14,481 - Snyggt! - Hemmagjord. 905 00:54:16,984 --> 00:54:19,610 - Bus eller godis! - Glad Halloween! 906 00:54:19,611 --> 00:54:21,989 Jag älskar era dräkter! Ta två. 907 00:54:24,324 --> 00:54:25,366 Oliver? 908 00:54:25,367 --> 00:54:26,284 Hej, ms Crewson. 909 00:54:27,202 --> 00:54:29,704 Jag kände inte igen dig! Hur mår du? 910 00:54:29,705 --> 00:54:31,539 Bra. Hej, mr Kemp. 911 00:54:31,540 --> 00:54:32,790 Hur går skrivandet? 912 00:54:32,791 --> 00:54:35,042 - Jag skriver för skoltidningen. - Vad grymt. 913 00:54:35,043 --> 00:54:36,377 - Så häftigt. - Grattis. 914 00:54:36,378 --> 00:54:38,212 - Ha så kul ikväll. - Det ska vi. 915 00:54:38,213 --> 00:54:39,506 Ses vi i skolan? 916 00:54:39,631 --> 00:54:41,048 - Ja, nästa år. - Okej. 917 00:54:41,049 --> 00:54:42,509 Hej då. 918 00:54:42,634 --> 00:54:44,051 - Hej då! - Lycka till! 919 00:54:44,052 --> 00:54:46,345 - Gud så stor han blivit. - Jag vet. 920 00:54:46,346 --> 00:54:48,098 Glad Halloween. 921 00:54:52,936 --> 00:54:53,937 Tack. 922 00:55:05,949 --> 00:55:07,867 - Hej. - Hej. 923 00:55:07,868 --> 00:55:10,037 Varför följde du efter mig i fredags? 924 00:55:10,704 --> 00:55:12,997 Jag märkte dig så fort jag lämnat parkeringen. 925 00:55:12,998 --> 00:55:15,291 Grön Toyota 4Runner, eller hur? 926 00:55:15,292 --> 00:55:20,672 Du får inte forska i fallet på fritiden. 927 00:55:21,548 --> 00:55:23,549 Ja, jag vet. 928 00:55:23,550 --> 00:55:26,678 Men nån måste. 929 00:55:27,429 --> 00:55:28,846 Vill du inte veta sanningen? 930 00:55:28,847 --> 00:55:30,890 Jo, det är klart. 931 00:55:30,891 --> 00:55:34,019 Jag grävde lite. 932 00:55:36,188 --> 00:55:39,315 Här är alla bilar som fått karossen lagad 933 00:55:39,316 --> 00:55:41,567 mellan 26 oktober och nyår i fjol. 934 00:55:41,568 --> 00:55:43,069 Tror du på en smitning? Kom igen, det... 935 00:55:43,070 --> 00:55:44,945 Ja, för det är en bra hypotes. 936 00:55:44,946 --> 00:55:48,657 Biltillverkarna skriver upp alla karosslagningar 937 00:55:48,658 --> 00:55:50,743 i FOU-syfte. 938 00:55:50,744 --> 00:55:52,787 De får delarna från bilhandlarna pro forma 939 00:55:52,788 --> 00:55:55,414 och betalar de små verkstäderna under bordet. 940 00:55:55,415 --> 00:55:58,167 Min partner och jag beslagtog en drös fordon på det viset. 941 00:55:58,168 --> 00:56:00,920 Men det måste röra sig om hundratals bilar. 942 00:56:00,921 --> 00:56:02,838 Man får använda uteslutningsmetoden, 943 00:56:02,839 --> 00:56:05,175 vilket jag gjort hela helgen. 944 00:56:05,842 --> 00:56:09,387 Jag stryker alla som redan polisanmälts. 945 00:56:10,597 --> 00:56:13,891 Den här sortens krock skulle orsaka en specifik sorts skada. 946 00:56:13,892 --> 00:56:17,645 - Lyktorna, grillen, motorhuven. - Ja. 947 00:56:17,646 --> 00:56:21,774 Jag har fått ner det till 15 fordon som matchar beskrivningen 948 00:56:21,775 --> 00:56:25,946 varav en är en grön Toyota från -96. 949 00:56:26,613 --> 00:56:28,573 Du har väl samma modell? 950 00:56:29,157 --> 00:56:31,743 Om det är din bil kan vi stryka den från listan. 951 00:56:32,661 --> 00:56:35,871 Okej. Så vad är planen? 952 00:56:35,872 --> 00:56:38,332 Du får gärna hjälpa till, 953 00:56:38,333 --> 00:56:41,210 för jag hinner inte när vi sitter här hela dagen. 954 00:56:41,211 --> 00:56:44,130 Om du hjälper till kanske vi hittar honom. 955 00:56:44,131 --> 00:56:46,882 Okej. Det är långsökt, men... 956 00:56:46,883 --> 00:56:49,677 Det är en smitning. Jag känner på mig det. 957 00:56:49,678 --> 00:56:51,805 Jag är bergsäker på att han finns på den här listan. 958 00:56:52,347 --> 00:56:55,851 God morgon. Dags att börja. 959 00:56:58,645 --> 00:56:59,979 Skynda på. 960 00:56:59,980 --> 00:57:00,939 Tack. 961 00:57:04,234 --> 00:57:05,068 Kom igen. 962 00:57:07,279 --> 00:57:08,196 Helvete! 963 00:57:10,866 --> 00:57:12,033 Går det bra? 964 00:57:13,660 --> 00:57:15,120 Ni frestar på tålamodet idag. 965 00:57:17,038 --> 00:57:18,290 Vad är det här? 966 00:57:22,919 --> 00:57:24,963 Vänta här, ni två. 967 00:57:27,507 --> 00:57:30,760 Läs punkt 0.01 för mig, tack. 968 00:57:35,932 --> 00:57:37,600 "För att bevara jurysystemets integritet 969 00:57:37,601 --> 00:57:40,853 måste ni enas om ett utfall enbart baserat på bevisen 970 00:57:40,854 --> 00:57:43,939 som presenteras under rättegången. 971 00:57:43,940 --> 00:57:46,734 Ni får inte själva göra efterforskningar i målet, 972 00:57:46,735 --> 00:57:49,487 eller de personer eller platser som nämns under rättegången." 973 00:57:50,363 --> 00:57:53,699 Det verkar som ni har brutit mot varje punkt i den paragrafen. 974 00:57:53,700 --> 00:57:56,327 Jag yrkar på att ogilla åtalet. Han är före detta polis. 975 00:57:56,328 --> 00:57:58,495 Vem vet vad han tutat i juryn. 976 00:57:58,496 --> 00:58:03,334 Det är din uppgift att ta reda på hans bakgrund, mr Resnick. 977 00:58:03,335 --> 00:58:04,543 Det är tjänstefel. 978 00:58:04,544 --> 00:58:06,754 Stryk honom. Vi behöver inte börja om. 979 00:58:06,755 --> 00:58:09,090 Vi har ansträngda resurser som det är. 980 00:58:12,177 --> 00:58:14,261 Hon har rätt. Yrkandet avslås. 981 00:58:14,262 --> 00:58:15,555 Fru domare. Ni vet... 982 00:58:16,473 --> 00:58:17,807 Och ni två... 983 00:58:20,352 --> 00:58:22,187 Ni bröt mot juryeden. 984 00:58:24,856 --> 00:58:27,524 Fru domare, om ni tillåter. 985 00:58:27,525 --> 00:58:30,402 Jag höll eden jag svor som polis 986 00:58:30,403 --> 00:58:34,908 att aldrig svika min integritet eller allmänhetens förtroende. 987 00:58:40,538 --> 00:58:45,001 Mr Chicowski, du är härmed befriad från jurytjänstgöring. 988 00:58:46,878 --> 00:58:47,962 Med tanke på din bakgrund 989 00:58:47,963 --> 00:58:52,175 väljer jag att inte anklaga dig för lagtrots. 990 00:58:53,343 --> 00:58:54,344 Tack, fru domare. 991 00:58:56,179 --> 00:59:00,015 Mr Kemp, du är väl ingen pensionerad polis? 992 00:59:00,016 --> 00:59:01,475 Nej, fru domare. 993 00:59:01,476 --> 00:59:06,273 Hur förklarar du din inblandning? 994 00:59:07,357 --> 00:59:10,109 Jag fick tag på dokumenten på egen hand. 995 00:59:10,110 --> 00:59:12,487 Han hade inget med saken att göra. 996 00:59:13,280 --> 00:59:14,531 Stämmer det? 997 00:59:15,907 --> 00:59:19,285 Har du läst dokumenten, hjälpt till att skaffa dem, 998 00:59:19,286 --> 00:59:22,037 eller visste om mr Chicowskis planer? 999 00:59:22,038 --> 00:59:25,917 Nej. Jag har varken läst dem eller hjälpt honom. 1000 00:59:27,752 --> 00:59:31,548 Kan du bortse från allt du hört 1001 00:59:32,132 --> 00:59:34,466 och förbli opartisk? 1002 00:59:34,467 --> 00:59:36,011 Ja, det kan jag. 1003 00:59:37,512 --> 00:59:39,306 Jag väljer att tro på dig. 1004 00:59:40,056 --> 00:59:43,393 Eskortera mr Kemp tillbaka till juryrummet. 1005 00:59:45,228 --> 00:59:47,647 Mr Chicowski, du kan gå. 1006 00:59:49,190 --> 00:59:52,819 Fru domare, jag föreslår att dokumenten läggs till rättegångsprotokollet 1007 00:59:52,944 --> 00:59:56,447 för överklagan. Och jag yrkar igen att åtalet ogillas. 1008 00:59:56,448 --> 00:59:59,117 De kommer att registreras som bevisföremål ett. 1009 00:59:59,743 --> 01:00:03,954 Begäran om att ogilla åtalet avslås. 1010 01:00:03,955 --> 01:00:05,790 Förstått? 1011 01:00:06,541 --> 01:00:08,793 Ja, fru domare. 1012 01:00:09,419 --> 01:00:12,047 Bra. Då är vi klara. 1013 01:00:20,388 --> 01:00:22,222 - Du måste skämta. - Vad? 1014 01:00:22,223 --> 01:00:24,392 "Ansträngda resurser"? 1015 01:00:25,435 --> 01:00:27,062 Du är rolig du. 1016 01:00:30,106 --> 01:00:31,316 Okej. 1017 01:00:38,323 --> 01:00:39,323 Advokaten. 1018 01:00:39,324 --> 01:00:42,034 Det är okej, jag sitter inte i juryn längre. 1019 01:00:42,035 --> 01:00:43,912 Ja, du såg till det. 1020 01:00:46,915 --> 01:00:48,375 Känner du av pressen? 1021 01:00:49,125 --> 01:00:51,252 I mitt jobb? Inte alls. 1022 01:00:52,629 --> 01:00:54,756 Visst. Okej. 1023 01:01:02,097 --> 01:01:06,017 Förlåt, men... Jag måste säga en sak. 1024 01:01:08,269 --> 01:01:09,938 Ni har fått allt om bakfoten. 1025 01:01:10,897 --> 01:01:12,398 - Jaså? - Ja. 1026 01:01:12,399 --> 01:01:14,066 Det var en smitningsolycka. 1027 01:01:14,067 --> 01:01:16,443 Ingen chans. Rättsläkaren hade flaggat det. 1028 01:01:16,444 --> 01:01:18,113 Man skulle tro det. 1029 01:01:18,988 --> 01:01:23,034 Han gjorde fem obduktioner den dan. Jag kollade. 1030 01:01:23,701 --> 01:01:25,036 Det betyder inget. 1031 01:01:29,749 --> 01:01:31,376 En fråga bara. 1032 01:01:32,210 --> 01:01:35,004 Har ni tittat på nån annan? 1033 01:01:36,464 --> 01:01:37,674 Vi har gjort vårt jobb. 1034 01:01:38,591 --> 01:01:39,883 Med all respekt, 1035 01:01:39,884 --> 01:01:42,511 om ni gjort ert jobb skulle vi inte stå här. 1036 01:01:42,512 --> 01:01:44,681 Han är en olycksfågel. 1037 01:01:46,891 --> 01:01:47,976 Måhända. 1038 01:01:50,186 --> 01:01:51,938 Men han dödade henne inte. 1039 01:02:08,663 --> 01:02:12,207 Med det sagt tackar domaren för ert tålamod 1040 01:02:12,208 --> 01:02:15,085 och beklagar besväret. 1041 01:02:15,086 --> 01:02:18,465 Jurymedlem nummer 13 tar hans plats. 1042 01:02:19,090 --> 01:02:20,257 Okej. 1043 01:02:20,258 --> 01:02:22,218 Jag låter er fortsätta. 1044 01:02:25,847 --> 01:02:27,098 Vad hände? 1045 01:02:27,724 --> 01:02:29,725 Vad var det för tjänstefel? 1046 01:02:29,726 --> 01:02:31,810 Det är mellan honom och domaren. 1047 01:02:31,811 --> 01:02:35,607 Skitsnack. Du var där. Vad gjorde Harold? 1048 01:02:37,108 --> 01:02:41,362 Han utredde fallet på egen hand. Domaren skickade hem honom. 1049 01:02:42,822 --> 01:02:45,157 - Och pappersbunten? - Vad för papper? 1050 01:02:45,158 --> 01:02:46,825 De som Harold gav till honom. 1051 01:02:46,826 --> 01:02:49,286 Du tappade dem över hela golvet. Vi såg det allihop. 1052 01:02:49,287 --> 01:02:51,414 Vakten kom innan jag hann titta på dem, så... 1053 01:02:52,373 --> 01:02:56,503 Ni pratade en bra stund. Sa han vad det stod? 1054 01:02:58,379 --> 01:02:59,963 Ja, det gjorde han. 1055 01:02:59,964 --> 01:03:03,509 Det var en lista över namn och registreringsnummer. 1056 01:03:03,510 --> 01:03:07,388 Han sa att han kunde bevisa Sythes oskuld. 1057 01:03:08,515 --> 01:03:11,767 Än sen? Ska vi tro dig och ändra vår röst? 1058 01:03:11,768 --> 01:03:13,353 Jag berättar bara vad jag vet. 1059 01:03:15,438 --> 01:03:17,690 Han tror att det var en smitning. 1060 01:03:29,077 --> 01:03:29,911 TRÄFF HITTAD 1061 01:03:35,124 --> 01:03:37,252 CREWSON, ALLISON, 1996 TOYOTA 4RUNNER, KAROSSKADOR 1062 01:03:42,423 --> 01:03:43,675 TRÄFF HITTAD 1063 01:03:49,722 --> 01:03:52,809 Om han tror att det var en smitningsolycka... 1064 01:03:57,272 --> 01:03:59,065 Kendall var 1,65... 1065 01:03:59,816 --> 01:04:02,652 Om hon var framåtlutad 1066 01:04:03,236 --> 01:04:06,405 och blev påkörd av en SUV eller lastbil 1067 01:04:06,406 --> 01:04:10,243 kunde bilen lätt ha träffat huvudet och överkroppen. 1068 01:04:12,370 --> 01:04:14,247 Titta på axelfrakturerna. 1069 01:04:15,039 --> 01:04:17,667 Ursäkta, men är du läkare? 1070 01:04:18,459 --> 01:04:20,795 Inte än. Tredje året på läkarlinjen. 1071 01:04:21,379 --> 01:04:24,214 Vi borde överlåta det till proffsen, 1072 01:04:24,215 --> 01:04:26,675 som rättsläkaren som undersökte kroppen. 1073 01:04:26,676 --> 01:04:29,136 Läkare kan slarva. 1074 01:04:29,137 --> 01:04:33,766 En gång trodde de att min pappa fick en hjärtinfarkt fast det var gas. 1075 01:04:34,642 --> 01:04:38,896 De har alltid så bråttom. Fortsätt, säg vad du tror. 1076 01:04:42,358 --> 01:04:46,236 Nyckelbenen tyder på en enkel fraktur. 1077 01:04:46,237 --> 01:04:47,572 Kan du skicka runt dem? 1078 01:04:49,407 --> 01:04:51,284 Kan inte fallet ha orsakat det? 1079 01:04:51,868 --> 01:04:53,077 Det är osannolikt. 1080 01:04:53,745 --> 01:04:57,915 Båda benen måste träffas av en enda, 1081 01:04:58,416 --> 01:04:59,416 skarp 1082 01:04:59,417 --> 01:05:01,169 stöt bakifrån. 1083 01:05:02,545 --> 01:05:03,546 Pang. 1084 01:05:04,422 --> 01:05:07,800 Vet vi om Sythes bil var skadad? 1085 01:05:09,052 --> 01:05:11,803 I så fall hade det stått i polisrapporten. 1086 01:05:11,804 --> 01:05:15,599 Inte om de trodde att det var irrelevant. De hatar pappersarbete. 1087 01:05:15,600 --> 01:05:17,559 Är du också polis, eller? 1088 01:05:17,560 --> 01:05:22,731 Nej, jag är hundfrisör, men jag ser en massa true crime 1089 01:05:22,732 --> 01:05:24,734 och regel nummer ett är att det alltid är maken. 1090 01:05:25,610 --> 01:05:29,112 Make, pojkvän, samma sak. 1091 01:05:29,113 --> 01:05:30,781 Du håller väl med om att han är skyldig? 1092 01:05:30,782 --> 01:05:33,241 - Han är den perfekte misstänkte. - Tack. 1093 01:05:33,242 --> 01:05:37,330 Men regel nummer två är att det aldrig är den man tror. 1094 01:05:38,081 --> 01:05:39,414 Herregud. 1095 01:05:39,415 --> 01:05:42,292 Jag delar bara med mig av mina erfarenheter. 1096 01:05:42,293 --> 01:05:45,379 Erfarenheter av att lyssna på true crime-poddar? 1097 01:05:45,380 --> 01:05:47,381 Ja, och att se på Dateline. 1098 01:05:47,382 --> 01:05:50,133 Det gör dig knappast till Sherlock Holmes. 1099 01:05:50,134 --> 01:05:51,468 Tack. 1100 01:05:51,469 --> 01:05:56,390 Ser man tillräckligt många fall börjar man se en del mönster. 1101 01:05:56,391 --> 01:05:59,518 Men jag låter polisen sköta utredningen. 1102 01:05:59,519 --> 01:06:01,019 Bra, för vi ska inte lösa nån gåta. 1103 01:06:01,020 --> 01:06:03,021 Vi ska bara bestämma 1104 01:06:03,022 --> 01:06:06,692 om vi är säkra på att James Sythe dödade Kendall Carter. 1105 01:06:06,693 --> 01:06:07,609 Får jag se? 1106 01:06:07,610 --> 01:06:08,695 Det är inte jag. 1107 01:06:10,822 --> 01:06:13,740 Old Quarry Road leder ut på motorvägen. 1108 01:06:13,741 --> 01:06:17,869 Vid köer föreslår gps:en den vägen. Det är mycket trafik där. 1109 01:06:17,870 --> 01:06:22,166 Ja, och om natten är det otäckt. Jag körde nästan på ett rådjur där. 1110 01:06:23,209 --> 01:06:24,669 Det kanske var det de trodde. 1111 01:06:25,461 --> 01:06:26,629 Vem? 1112 01:06:28,965 --> 01:06:30,508 Den som körde på Kendall Carter. 1113 01:06:32,927 --> 01:06:37,598 Visst, allt hänger ihop. Men vittnet då? 1114 01:06:38,891 --> 01:06:40,308 Han kanske såg nån annan? 1115 01:06:40,309 --> 01:06:44,312 Det är lite för många "kansken" för min smak. 1116 01:06:44,313 --> 01:06:47,190 För många kansken innebär att det finns rimligt tvivel. 1117 01:06:47,191 --> 01:06:48,568 Jag håller med Justin. 1118 01:06:49,694 --> 01:06:50,695 Ja. 1119 01:06:52,697 --> 01:06:54,615 Okej. Keiko? 1120 01:06:58,411 --> 01:06:59,412 Nellie? 1121 01:07:01,330 --> 01:07:04,875 Jag är inte längre säker på att han är skyldig. 1122 01:07:04,876 --> 01:07:07,170 Okej. Nån mer? 1123 01:07:08,421 --> 01:07:09,629 Inte skyldig. 1124 01:07:09,630 --> 01:07:10,715 Okej. 1125 01:07:21,684 --> 01:07:24,270 Jag somnade vid ratten och vaknade i diket. 1126 01:07:25,146 --> 01:07:26,773 Tack och lov att sjukhuset låg nära. 1127 01:07:29,901 --> 01:07:30,902 Okej. 1128 01:07:32,820 --> 01:07:33,862 Tack för din tid. 1129 01:07:33,863 --> 01:07:34,947 Visst. 1130 01:07:36,532 --> 01:07:40,203 Vi körde ikapp ner för Greek Row. Dumt, jag vet. 1131 01:08:07,855 --> 01:08:08,856 Skyldig. 1132 01:08:10,733 --> 01:08:11,734 Skyldig. 1133 01:08:15,279 --> 01:08:16,405 Oskyldig. 1134 01:08:18,783 --> 01:08:19,909 Oskyldig. 1135 01:08:23,287 --> 01:08:24,288 Skyldig. 1136 01:08:26,249 --> 01:08:28,960 Det är sex lika. 1137 01:08:29,585 --> 01:08:30,877 Det är dödläge. 1138 01:08:30,878 --> 01:08:32,671 Vad gör vi nu? 1139 01:08:32,672 --> 01:08:35,382 Ju mer vi pratar, desto mindre vet vi. 1140 01:08:35,383 --> 01:08:37,468 Jag är så trött. 1141 01:08:38,177 --> 01:08:40,762 Hög, menar du. 1142 01:08:40,763 --> 01:08:44,266 Vi börjar om och tar det bit för bit. 1143 01:08:44,267 --> 01:08:47,978 Nej, det är bara slöseri med tid. 1144 01:08:47,979 --> 01:08:50,605 Vi tar rast. 1145 01:08:50,606 --> 01:08:53,859 Det har varit en lång dag men folk har ändrat sig. 1146 01:08:53,860 --> 01:08:55,277 Processen fungerar. 1147 01:08:55,278 --> 01:08:57,613 Nej, du tröttar ut oss. 1148 01:08:58,281 --> 01:09:00,074 Pratar mycket utan att säga nåt. 1149 01:09:01,117 --> 01:09:03,451 Om man går igenom vad som helst nog många gånger 1150 01:09:03,452 --> 01:09:05,078 börjar man tvivla på det. 1151 01:09:05,079 --> 01:09:06,998 Ja. Som vilka skor man ska ha på sig. 1152 01:09:07,582 --> 01:09:08,583 Ja. Hör på... 1153 01:09:09,917 --> 01:09:12,752 Vi har en massa teorier men inga nya bevis. 1154 01:09:12,753 --> 01:09:16,256 Men teorierna får vissa av oss att tvivla på om Sythes är skyldig. 1155 01:09:16,257 --> 01:09:21,387 Nej. Ni kan tvivla allt ni vill, jag vet att han gjorde det. 1156 01:09:22,847 --> 01:09:24,807 Titta på hans jävla nacke. 1157 01:09:26,309 --> 01:09:29,228 Jag såg att du hade ritat av den i din skrivbok. 1158 01:09:31,188 --> 01:09:34,442 Den är inte perfekt, men... 1159 01:09:35,693 --> 01:09:38,069 Ser ni? Titta där. 1160 01:09:38,070 --> 01:09:40,155 En orm och en krona. 1161 01:09:40,156 --> 01:09:44,492 Det är West Side Crowns. De dominerar knarkhandeln i stan. 1162 01:09:44,493 --> 01:09:45,744 Hur vet du det? 1163 01:09:45,745 --> 01:09:47,663 Jag driver en ungdomsgård. 1164 01:09:48,372 --> 01:09:51,167 De förgiftar samhället. 1165 01:09:54,337 --> 01:09:57,632 - Det är personligt för dig. - Det kan du ge dig fan på. 1166 01:10:00,801 --> 01:10:05,681 Min lillebror fick tatueringen när han var 14. 1167 01:10:08,184 --> 01:10:11,020 En månad innan han skulle fylla 17 var han död. 1168 01:10:11,896 --> 01:10:13,814 Träffades av en förlupen kula i nån 1169 01:10:14,941 --> 01:10:17,568 meningslös gänguppgörelse. 1170 01:10:19,904 --> 01:10:22,155 Jag är ledsen. Jag visste inte. 1171 01:10:22,156 --> 01:10:25,034 Nej, du vet ingenting. 1172 01:10:28,412 --> 01:10:32,416 Sythe sa att han lämnat det livet bakom sig. 1173 01:10:33,584 --> 01:10:35,795 Det finns bara ett sätt att lämna den världen. 1174 01:10:37,755 --> 01:10:41,759 Så fortsätt snacka om dina teorier. 1175 01:10:42,426 --> 01:10:44,094 Folk kan förändras. 1176 01:10:44,095 --> 01:10:45,428 Visst, du kan ju inbilla dig det. 1177 01:10:45,429 --> 01:10:48,139 - Det gör jag. Varje dag. - Jag kör buss... 1178 01:10:48,140 --> 01:10:52,060 och jag ser samma människor varje dag. De förändras inte. 1179 01:10:52,061 --> 01:10:53,312 Hur kan jag sitta här då? 1180 01:10:54,689 --> 01:10:55,689 Vad pratar du om? 1181 01:10:55,690 --> 01:10:56,691 Jag borde vara död. 1182 01:10:57,900 --> 01:10:58,734 Jag borde... 1183 01:10:59,986 --> 01:11:02,278 För drygt fyra år sen 1184 01:11:02,279 --> 01:11:05,740 körde jag in i ett träd med en promillehalt 1185 01:11:05,741 --> 01:11:10,246 som borde ha dödat mig innan jag klev in i bilen, och på nåt sätt 1186 01:11:11,330 --> 01:11:12,998 gick jag därifrån utan en skråma. 1187 01:11:12,999 --> 01:11:14,207 Tur för dig. 1188 01:11:14,208 --> 01:11:17,210 Jag blev dömd att göra samhällstjänst. 1189 01:11:17,211 --> 01:11:19,087 Jag tillbringar tre dagar i veckan 1190 01:11:19,088 --> 01:11:20,423 med att lära barn att skriva. 1191 01:11:21,841 --> 01:11:24,801 Alkoholister kan charma vem som helst. 1192 01:11:24,802 --> 01:11:28,930 Men läraren jag skulle rapportera till var stenhård. 1193 01:11:28,931 --> 01:11:32,142 Hon såg rakt igenom mig. Och... 1194 01:11:32,143 --> 01:11:35,478 Hon fick mig att vilja stå för mina handlingar 1195 01:11:35,479 --> 01:11:38,315 och ta ansvar. 1196 01:11:41,652 --> 01:11:44,654 Jag vet inte hur jag fick henne att ge mig en chans. 1197 01:11:44,655 --> 01:11:50,327 Men hennes tro på att jag kunde förändras 1198 01:11:51,078 --> 01:11:53,164 var första steget. 1199 01:11:53,956 --> 01:11:54,957 Och... 1200 01:11:55,583 --> 01:11:59,587 Jag vet att resan aldrig är över... 1201 01:12:02,048 --> 01:12:05,675 Men det har gått fyra år. 1202 01:12:05,676 --> 01:12:08,804 Är jag samma person som jag var för fyra år sen? Nej. 1203 01:12:09,722 --> 01:12:10,930 Absolut inte. 1204 01:12:10,931 --> 01:12:13,893 Okej, jag går med på... 1205 01:12:15,686 --> 01:12:16,687 Att du har förändrats. 1206 01:12:17,813 --> 01:12:21,816 Men killar som James Sythe förändras inte. 1207 01:12:21,817 --> 01:12:24,319 Tänk på hans vittnesmål. 1208 01:12:24,320 --> 01:12:28,323 Det kändes naket och äkta. Jag trodde på honom. 1209 01:12:28,324 --> 01:12:32,494 Vänta. Vem gjorde det om det inte var Sythe? 1210 01:12:32,495 --> 01:12:34,163 Det behöver vi inte svara på. 1211 01:12:34,914 --> 01:12:36,664 Så ingen ska sota för vad som hände flickan? 1212 01:12:36,665 --> 01:12:39,084 - Nån kommer att sota för det. - Hur vet du det? 1213 01:12:39,085 --> 01:12:40,585 Det gör nån alltid. 1214 01:12:40,586 --> 01:12:44,256 Jag vet hur det känns, men låt inte känslorna styra dig. 1215 01:12:45,007 --> 01:12:46,674 Du vet inget om mig. 1216 01:12:46,675 --> 01:12:47,593 Okej. 1217 01:12:50,721 --> 01:12:52,431 Hur gammal är din dotter? 1218 01:12:53,099 --> 01:12:54,517 Visst är det hon på nyckelringen? 1219 01:12:57,269 --> 01:13:00,648 Ja, hon fyllde 16 i mars. 1220 01:13:01,398 --> 01:13:02,691 Hur ofta ses ni? 1221 01:13:05,152 --> 01:13:06,487 Inte ofta nog. 1222 01:13:07,113 --> 01:13:12,409 Under rättegången satt jag mitt framför Kendalls föräldrar. Jag såg 1223 01:13:14,078 --> 01:13:18,207 hur de led. Tänk om det var din dotter? 1224 01:13:20,417 --> 01:13:22,628 Man vill ha rättvisa, öga för öga. 1225 01:13:22,753 --> 01:13:26,256 Ja. Men James Sythes familj var också där. 1226 01:13:26,257 --> 01:13:27,758 Hans mormor och systerdotter. 1227 01:13:29,844 --> 01:13:31,846 Tänk om det var din son? 1228 01:13:33,430 --> 01:13:34,932 Skulle du inte vilja att han fick rättvisa? 1229 01:13:37,268 --> 01:13:39,770 Jo, jag antar det. 1230 01:14:27,985 --> 01:14:29,944 Hur kan jag hjälpa dig? 1231 01:14:29,945 --> 01:14:32,822 Jag ville bara prata lite om det som har hänt, 1232 01:14:32,823 --> 01:14:34,532 på tu man hand. 1233 01:14:34,533 --> 01:14:37,536 Jag undrade om du kom ihåg nåt mer? 1234 01:14:39,413 --> 01:14:42,666 Som jag sa under rättegången kom polisen förbi. 1235 01:14:43,375 --> 01:14:46,587 De visade mig en bild och frågade om det var mannen jag såg. 1236 01:14:47,338 --> 01:14:49,130 Visade de några andra bilder? 1237 01:14:49,131 --> 01:14:51,383 Nej, de visste att det var han. 1238 01:14:52,051 --> 01:14:53,718 Jag skulle bara bekräfta det. 1239 01:14:53,719 --> 01:14:54,929 Okej. 1240 01:14:55,888 --> 01:14:59,099 Det gjorde jag gärna. De var så trevliga. 1241 01:15:00,267 --> 01:15:02,811 Och det kändes rätt bra 1242 01:15:03,354 --> 01:15:05,105 att bli behövd igen. 1243 01:15:06,357 --> 01:15:07,608 Det förstår jag. 1244 01:15:08,275 --> 01:15:10,360 Om det finns nåt mer jag kan göra 1245 01:15:10,361 --> 01:15:12,737 så säg bara till så sätter jag på tekannan. 1246 01:15:12,738 --> 01:15:15,240 Tack för att du tog dig tid. 1247 01:15:15,241 --> 01:15:16,700 James Sythe... 1248 01:15:19,536 --> 01:15:21,997 Visst var det han som dödade henne? 1249 01:15:30,506 --> 01:15:33,676 Vill nån mer ändra sin röst? 1250 01:15:39,014 --> 01:15:40,056 Det kvittar ändå. 1251 01:15:40,057 --> 01:15:41,183 Vad menar du? 1252 01:15:42,059 --> 01:15:44,644 Jag har inte ändrat mig. 1253 01:15:44,645 --> 01:15:45,853 Vi får fortsätta diskutera. 1254 01:15:45,854 --> 01:15:49,108 Jag har diskuterat klart. 1255 01:15:49,775 --> 01:15:51,776 - Marcus. - Och sen? 1256 01:15:51,777 --> 01:15:53,320 Tänker du säga till domaren 1257 01:15:54,530 --> 01:15:55,781 att vi inte kan enas? 1258 01:15:56,699 --> 01:15:58,033 Det är som det är. 1259 01:15:58,575 --> 01:16:00,369 Men vi gör framsteg. 1260 01:16:00,911 --> 01:16:02,913 - Framsteg? - Ja. 1261 01:16:03,497 --> 01:16:05,665 Hur kan vi fortsätta om vi inte kan enas? 1262 01:16:05,666 --> 01:16:08,419 Vi har hållit på hur länge som helst. 1263 01:16:09,128 --> 01:16:10,921 Mina barn behöver mig. 1264 01:16:12,214 --> 01:16:14,133 Jag försöker bara göra mitt jobb. 1265 01:16:15,009 --> 01:16:15,926 Okej? 1266 01:16:17,678 --> 01:16:19,804 Courtney, vad säger du? Vill du fortsätta? 1267 01:16:19,805 --> 01:16:22,473 Jag vet inte. Han skrek åt henne. 1268 01:16:22,474 --> 01:16:24,810 Tog tag i hennes arm, kallade henne en subba. 1269 01:16:25,394 --> 01:16:27,562 Han var kontrollerande och lynnig. 1270 01:16:27,563 --> 01:16:30,733 Han var våldsam. Fan ta honom. 1271 01:16:31,608 --> 01:16:34,068 Du har rätt. 1272 01:16:34,069 --> 01:16:35,403 Fan ta honom. 1273 01:16:35,404 --> 01:16:37,613 För tredje gången 1274 01:16:37,614 --> 01:16:41,618 får jag gå hem till min man och säga att vi inte kommit nån vart. 1275 01:16:42,578 --> 01:16:44,495 Det gillar han. 1276 01:16:44,496 --> 01:16:46,832 Ledsen, Denice. Jag har inte ändrat mig. 1277 01:16:47,541 --> 01:16:51,420 Inte jag heller. 1278 01:16:56,050 --> 01:16:57,468 Så vad gör vi? 1279 01:17:00,304 --> 01:17:02,097 Det finns en sak vi kan testa. 1280 01:17:04,975 --> 01:17:06,393 Fru ordförande. 1281 01:17:07,853 --> 01:17:11,397 Att låta juryn besöka brottsplatsen efter att överläggningarna börjat 1282 01:17:11,398 --> 01:17:13,733 är inget jag vanligtvis tillåter. 1283 01:17:13,734 --> 01:17:18,237 Med förlov har det här inte varit nån typisk överläggning. 1284 01:17:18,238 --> 01:17:21,575 Det skulle hjälpa oss att nå ett beslut. 1285 01:17:22,159 --> 01:17:23,243 Jag förstår. 1286 01:17:25,621 --> 01:17:27,664 Mr. Resnick. Har du några invändningar? 1287 01:17:28,248 --> 01:17:29,415 Nej. 1288 01:17:29,416 --> 01:17:30,959 Miss Killebrew? 1289 01:17:32,920 --> 01:17:34,088 Det går bra för oss. 1290 01:17:34,797 --> 01:17:35,631 Okej då. 1291 01:17:36,548 --> 01:17:38,342 Här är reglerna. 1292 01:17:39,385 --> 01:17:43,805 Under besöket får ni inte prata med nån utanför jurygruppen 1293 01:17:43,806 --> 01:17:47,476 och ni får inte diskutera fallet med varandra. 1294 01:17:48,602 --> 01:17:50,478 Ni är där för att se 1295 01:17:50,479 --> 01:17:53,190 var brottet skedde 1296 01:17:53,732 --> 01:17:57,820 och ni får inte samla några bevis. 1297 01:17:58,487 --> 01:18:00,613 Har alla förstått? 1298 01:18:00,614 --> 01:18:02,657 - Ja. - Ja, fru domare. 1299 01:18:02,658 --> 01:18:03,784 Okej då. 1300 01:18:05,160 --> 01:18:06,370 Rätten ajourneras. 1301 01:18:08,539 --> 01:18:10,332 Hej, kan vi prata? 1302 01:18:12,292 --> 01:18:14,294 Toppen. Vi ses där. Tack. 1303 01:18:30,310 --> 01:18:31,311 Hallå? 1304 01:18:32,229 --> 01:18:34,313 Är du Allison Crewson? 1305 01:18:34,314 --> 01:18:36,233 Ja, vem är du? 1306 01:18:36,483 --> 01:18:40,486 Faith Killebrew. Jag jobbar för åklagarmyndigheten. 1307 01:18:40,487 --> 01:18:41,822 Kan vi prata? 1308 01:18:42,948 --> 01:18:44,782 Jag skulle precis lägga mig. Vad gäller det? 1309 01:18:44,783 --> 01:18:46,160 Det går fort. 1310 01:18:47,161 --> 01:18:49,079 - Okej, kom in. - Tack. 1311 01:18:55,627 --> 01:18:58,172 Förlåt att jag stör. Jag ska fatta mig kort. 1312 01:18:58,797 --> 01:19:00,174 Jag följer upp 1313 01:19:00,716 --> 01:19:03,176 några trafikolyckor som skedde i oktober i fjol, 1314 01:19:03,177 --> 01:19:06,220 rutinkontroller av bilar 1315 01:19:06,221 --> 01:19:08,055 som fick karossen lagad vid den tiden. 1316 01:19:08,056 --> 01:19:09,140 Okej. 1317 01:19:09,141 --> 01:19:11,267 Den 25 oktober i fjol, 1318 01:19:11,268 --> 01:19:14,854 ägde du en grön Toyota 4Runner från -96? 1319 01:19:14,855 --> 01:19:16,190 Ja. 1320 01:19:16,773 --> 01:19:19,066 Minns du om den var på lagning? 1321 01:19:19,067 --> 01:19:20,193 Ja. 1322 01:19:20,194 --> 01:19:23,571 Okej, vad hade hänt? 1323 01:19:23,572 --> 01:19:25,448 Min man Justin körde på ett rådjur. 1324 01:19:25,449 --> 01:19:27,159 Okej. Var nånstans? 1325 01:19:28,285 --> 01:19:29,828 Uppe vid Brimstone Pass. 1326 01:19:30,704 --> 01:19:31,872 Säker? 1327 01:19:32,664 --> 01:19:33,707 Ja. 1328 01:19:34,791 --> 01:19:37,002 Kan det ha varit Old Quarry Road, eller... 1329 01:19:38,420 --> 01:19:40,839 Nej, det var Brimstone Pass. 1330 01:19:41,757 --> 01:19:42,799 Du är säker. 1331 01:19:43,884 --> 01:19:45,093 Bombsäker. 1332 01:19:46,929 --> 01:19:49,598 Okej, toppen. Det var allt. 1333 01:19:51,391 --> 01:19:53,560 Tack för att du tog dig tid. 1334 01:19:54,061 --> 01:19:57,022 Och grattis. När är det dags? 1335 01:19:59,233 --> 01:20:00,484 Vilken dag som helst. 1336 01:20:01,026 --> 01:20:03,361 Lycka till. Behöver du hjälp med nåt innan jag går? 1337 01:20:03,362 --> 01:20:05,404 - Nej. - Okej, jag hittar ut själv. 1338 01:20:05,405 --> 01:20:07,114 - Jag kan... - Nej, sitt kvar. 1339 01:20:07,115 --> 01:20:09,200 - Ha det bra. - Tack för hjälpen. 1340 01:20:09,201 --> 01:20:10,452 - Hej då. - Hej. 1341 01:20:32,182 --> 01:20:34,433 {\an8}Förlåt att jag inte kunde ses förut. 1342 01:20:34,434 --> 01:20:36,227 {\an8}- Ingen fara. - Vad har du på hjärtat? 1343 01:20:36,228 --> 01:20:37,478 {\an8}Rättegången. 1344 01:20:37,479 --> 01:20:38,981 Jag antog det. 1345 01:20:39,523 --> 01:20:41,023 Juryn kan inte enas. 1346 01:20:41,024 --> 01:20:42,109 Justin! 1347 01:20:43,193 --> 01:20:44,528 - Tack. - Varsågod. 1348 01:20:45,112 --> 01:20:46,989 - Tog en kaffe till dig. - Tack. 1349 01:20:47,823 --> 01:20:49,574 Jag vill så klart frikänna honom 1350 01:20:49,575 --> 01:20:52,159 men om vi inte kan enas ogillas väl åtalet? 1351 01:20:52,160 --> 01:20:54,246 - Det stämmer. - Då är problemet löst. 1352 01:20:54,830 --> 01:20:58,791 Med tanke på all uppmärksamhet fallet fått kommer det att bli omprövning. 1353 01:20:58,792 --> 01:21:01,085 De får göra om det med Sythe. 1354 01:21:01,086 --> 01:21:04,255 Om inte åklagaren bestämmer att det inte var han 1355 01:21:04,256 --> 01:21:05,757 och åtalar nån annan. 1356 01:21:06,717 --> 01:21:09,176 Ingen chans att ingen döms. 1357 01:21:09,177 --> 01:21:11,721 Så fort nån är dömd är det över. 1358 01:21:11,722 --> 01:21:13,432 Så vi måste enas? 1359 01:21:14,141 --> 01:21:15,309 Jag är rädd för det. 1360 01:21:32,618 --> 01:21:34,911 Kan vi ses vid häktet? 1361 01:21:55,474 --> 01:21:56,475 Hej. 1362 01:21:57,517 --> 01:21:59,978 Är allt som det ska? 1363 01:22:01,855 --> 01:22:03,899 Kollade bara bilen. Vi kanske har en köpare. 1364 01:22:10,530 --> 01:22:11,990 Var körde du på rådjuret igen? 1365 01:22:13,909 --> 01:22:16,286 Uppe vid Brimstone Pass, va? 1366 01:22:20,290 --> 01:22:22,542 Säker att det inte var Old Quarry Road? 1367 01:22:23,752 --> 01:22:25,045 Bombsäker. 1368 01:22:29,800 --> 01:22:31,510 "Bombsäker", det var vad jag sa till 1369 01:22:32,427 --> 01:22:36,390 åklagaren som precis förhörde mig i vardagsrummet. 1370 01:22:37,057 --> 01:22:39,226 - Va? Var hon här? - Ja. 1371 01:22:40,310 --> 01:22:42,646 Hon ville veta om din olycka. 1372 01:22:44,022 --> 01:22:44,856 Det... 1373 01:22:46,983 --> 01:22:47,983 Vad sa du? 1374 01:22:47,984 --> 01:22:49,236 Sanningen. 1375 01:22:51,988 --> 01:22:53,240 Att du körde på ett rådjur. 1376 01:22:53,907 --> 01:22:55,409 Uppe vid Brimstone Pass. 1377 01:22:56,827 --> 01:22:59,121 Okej, bra. 1378 01:23:00,539 --> 01:23:01,581 Det är väl sanningen? 1379 01:23:03,959 --> 01:23:07,421 Tog du genvägen genom Old Quarry den kvällen? 1380 01:23:09,631 --> 01:23:11,758 Var du på Rowdys Hideaway? 1381 01:23:22,894 --> 01:23:23,937 Drack du? 1382 01:23:32,320 --> 01:23:33,363 Gjorde du det? 1383 01:23:35,615 --> 01:23:38,034 Justin, drack du? 1384 01:23:39,119 --> 01:23:41,871 - Säg nåt. - Nej, jag drack inte. 1385 01:23:41,872 --> 01:23:43,415 Jag drack inte, okej? 1386 01:23:47,127 --> 01:23:49,545 Jag åkte dit och beställde en drink 1387 01:23:49,546 --> 01:23:51,297 - men jag drack den inte. - Du drack den inte. 1388 01:23:51,298 --> 01:23:52,715 - Varför skulle jag tro det? - Det är sant. 1389 01:23:52,716 --> 01:23:54,091 - Svär du? - Jag lovar. 1390 01:23:54,092 --> 01:23:56,385 Varför skulle jag tro nåt 1391 01:23:56,386 --> 01:23:58,679 - du säger? Svär du? - Jag lovar och svär. 1392 01:23:58,680 --> 01:24:01,140 - Jag ljuger inte, jag lovar. - Ljug inte. 1393 01:24:01,141 --> 01:24:03,727 Det är sanningen, jag lovar. 1394 01:24:05,270 --> 01:24:06,313 Alltså, det... 1395 01:24:08,315 --> 01:24:09,316 Det... 1396 01:24:11,151 --> 01:24:14,737 Det var tvillingarnas förlossningsdatum och jag kunde inte hantera känslorna. 1397 01:24:14,738 --> 01:24:18,699 Jag vill inte tynga dig med det 1398 01:24:18,700 --> 01:24:20,034 så jag åkte dit. 1399 01:24:20,035 --> 01:24:23,079 Jag satt där ett tag, sen körde jag hem. 1400 01:24:24,080 --> 01:24:25,415 Varför sa du inget? 1401 01:24:26,416 --> 01:24:27,625 Varför dolde du det för mig? 1402 01:24:27,626 --> 01:24:30,503 - Jag ville, men du var så uppriven. - Du kunde sagt nåt. 1403 01:24:30,504 --> 01:24:32,422 Klart jag var uppriven. 1404 01:24:32,923 --> 01:24:34,715 Jag trodde att jag orsakat det, 1405 01:24:34,716 --> 01:24:37,176 - att det var mitt fel... - Det var inte ditt fel. 1406 01:24:37,177 --> 01:24:39,053 - De var mina bebisar. - Det är inte... 1407 01:24:39,054 --> 01:24:41,138 - De var våra bebisar. - Jag vet. 1408 01:24:41,139 --> 01:24:43,391 Du har inte gjort nåt fel. 1409 01:24:43,975 --> 01:24:46,353 Vi sörjde båda två. Det gör fortfarande ont. 1410 01:24:48,605 --> 01:24:50,023 Jag sörjer fortfarande. 1411 01:24:53,735 --> 01:24:54,611 Jag med. 1412 01:24:56,446 --> 01:24:58,114 Ja. 1413 01:25:04,037 --> 01:25:05,580 Jag kan inte göra det ensam. 1414 01:25:06,414 --> 01:25:07,791 Du är inte ensam. 1415 01:25:08,458 --> 01:25:12,712 Jag är här. Jag ska skydda vår familj. 1416 01:25:14,923 --> 01:25:16,383 Jag lovar, okej? 1417 01:25:19,594 --> 01:25:21,513 Kom hit. 1418 01:25:37,612 --> 01:25:38,947 Vad fan står på? 1419 01:25:39,823 --> 01:25:41,031 - Jag vill prata med honom. - Varför? 1420 01:25:41,032 --> 01:25:43,577 Jag vill se honom i ögonen och höra att han är oskyldig. 1421 01:25:45,495 --> 01:25:48,039 Så du har börjat tvivla? 1422 01:25:48,748 --> 01:25:49,790 Jag vet inte. 1423 01:25:49,791 --> 01:25:51,000 Vad menar du? 1424 01:25:51,001 --> 01:25:54,129 Du vet att det är nåt som inte stämmer. Juryn vet det med. 1425 01:25:54,921 --> 01:25:56,714 Kan du bevisa att det gick till så? 1426 01:25:56,715 --> 01:25:58,633 Kan du bevisa att det inte gjorde det? 1427 01:25:59,175 --> 01:26:01,093 Jag vet inte. Fixa in mig bara. 1428 01:26:01,094 --> 01:26:04,973 ENTRÉ HÄKTE 1429 01:26:16,860 --> 01:26:17,944 Vad gör du här? 1430 01:26:19,738 --> 01:26:20,655 Sätt dig. 1431 01:26:22,407 --> 01:26:23,617 Jag borde inte prata med dig. 1432 01:26:24,659 --> 01:26:25,493 Det är okej. 1433 01:26:31,833 --> 01:26:32,667 Vad vill du? 1434 01:26:34,628 --> 01:26:35,795 Samma som du. 1435 01:26:36,421 --> 01:26:38,505 Skipa rättvisa åt Kendall Carter. 1436 01:26:38,506 --> 01:26:40,508 Hitta jäveln som gjorde det då. 1437 01:26:42,594 --> 01:26:46,473 Det finns ingen jury, ingen domare, inga kameror. Så... 1438 01:26:47,140 --> 01:26:48,432 berätta bara vad som hände. 1439 01:26:48,433 --> 01:26:50,101 Jag sa ju att jag åkte hem. 1440 01:26:52,646 --> 01:26:56,900 Visst, men först följde du efter henne. 1441 01:26:58,068 --> 01:26:59,945 Ja. Hon var stupfull. 1442 01:27:00,737 --> 01:27:02,780 Så du var arg 1443 01:27:02,781 --> 01:27:05,032 och less på att bli körd med? 1444 01:27:05,033 --> 01:27:07,452 Nej, så var det inte. 1445 01:27:08,662 --> 01:27:10,038 Kenny var bara sån. 1446 01:27:10,622 --> 01:27:12,748 Hon brukade jaga upp sig och snacka en massa skit 1447 01:27:12,749 --> 01:27:14,668 men nästa dag var det som att inget hade hänt. 1448 01:27:15,502 --> 01:27:17,212 Hon behövde bara varva ner. 1449 01:27:18,213 --> 01:27:19,255 Okej. 1450 01:27:20,674 --> 01:27:21,716 Okej... 1451 01:27:23,093 --> 01:27:26,221 Vårt förhållande var inte perfekt. 1452 01:27:28,390 --> 01:27:30,183 Men vi älskade varann. 1453 01:27:32,727 --> 01:27:33,853 Hör här... 1454 01:27:34,562 --> 01:27:38,566 Jag har gjort många saker som jag inte är stolt över. 1455 01:27:40,318 --> 01:27:42,862 Men inte det här. 1456 01:27:46,658 --> 01:27:48,201 Mitt livs största misstag... 1457 01:27:53,039 --> 01:27:55,834 är att jag inte körde efter henne den kvällen. 1458 01:27:57,752 --> 01:27:59,045 Om jag hade gjort det 1459 01:28:00,547 --> 01:28:02,132 hade Kenny fortfarande varit vid liv. 1460 01:28:05,468 --> 01:28:06,386 Jag är färdig. 1461 01:28:22,277 --> 01:28:24,154 In i bussen med er. Kom igen. 1462 01:29:01,816 --> 01:29:03,610 Se men inte röra. 1463 01:29:04,444 --> 01:29:05,487 Lägg tillbaka den. 1464 01:30:05,421 --> 01:30:07,549 Är ni klara? 1465 01:30:40,206 --> 01:30:42,292 Så det var här de bråkade. 1466 01:31:46,689 --> 01:31:48,107 Du, hur är det? 1467 01:31:49,400 --> 01:31:50,944 Bra. 1468 01:31:51,486 --> 01:31:52,820 Nej. 1469 01:31:54,197 --> 01:31:56,032 Du har mått piss sen början. 1470 01:31:58,284 --> 01:32:00,870 Jag tror att du har lurat oss hela tiden. 1471 01:32:01,788 --> 01:32:02,997 Vad menar du? 1472 01:32:05,208 --> 01:32:06,960 Dagen du gick med i juryn 1473 01:32:08,253 --> 01:32:10,046 så spydde du inne på toan. 1474 01:32:11,172 --> 01:32:14,300 Och det där med blompolisen och hans papper. 1475 01:32:15,927 --> 01:32:18,179 Du låtsas vara den sansade, men i själva verket 1476 01:32:18,972 --> 01:32:20,390 säger du bara det vi vill höra. 1477 01:32:29,315 --> 01:32:32,026 Jag vet inte vad du är ute efter, men jag har koll på dig. 1478 01:32:35,488 --> 01:32:37,990 Vet jag vad som hände den kvällen? 1479 01:32:37,991 --> 01:32:39,075 Nej. 1480 01:32:39,617 --> 01:32:42,328 Men det gör inte du heller. 1481 01:32:43,162 --> 01:32:45,497 Och du kan inte vara mer övertygad om 1482 01:32:45,498 --> 01:32:50,336 att Sythe körde hem den kvällen än jag är säker på 1483 01:32:52,964 --> 01:32:56,926 att han plockade upp en sten och slog in skallen på henne. 1484 01:32:58,344 --> 01:32:59,887 Och slängde kroppen i floden. 1485 01:33:05,810 --> 01:33:07,395 Herregud. 1486 01:33:08,396 --> 01:33:09,981 - Du halkade nästan. - Ja. 1487 01:33:15,737 --> 01:33:17,113 Vandraren kanske hade rätt. 1488 01:33:18,323 --> 01:33:20,742 - Hon kan ha halkat. - Kanske det. 1489 01:33:21,909 --> 01:33:23,161 Men det kvittar. 1490 01:33:26,831 --> 01:33:30,043 Skithögen lämnade henne där den natten 1491 01:33:30,585 --> 01:33:32,253 att dö ensam. 1492 01:33:32,837 --> 01:33:33,963 I ett dike. 1493 01:33:36,132 --> 01:33:37,883 Det är hans fel att hon dog. 1494 01:33:37,884 --> 01:33:40,928 Så jag kommer aldrig att frikänna honom. 1495 01:33:41,888 --> 01:33:42,889 Nånsin. 1496 01:33:47,185 --> 01:33:50,395 Rättegången kan bara sluta på två sätt, med fällande dom 1497 01:33:50,396 --> 01:33:51,773 eller oenig jury. 1498 01:33:52,440 --> 01:33:54,484 Är ni redo att åka hem? 1499 01:33:56,944 --> 01:33:58,696 Är alla klara här? 1500 01:34:00,531 --> 01:34:01,532 Ja. 1501 01:34:05,828 --> 01:34:06,871 Då åker vi. 1502 01:34:10,583 --> 01:34:11,626 Har du tittat klart? 1503 01:34:12,502 --> 01:34:13,503 Ja. 1504 01:35:19,402 --> 01:35:20,445 Ställ er upp! 1505 01:35:40,840 --> 01:35:42,175 Fru ordförande. 1506 01:35:45,553 --> 01:35:47,138 Har juryn enats om ett beslut? 1507 01:35:47,889 --> 01:35:49,222 Ja, fru domare. 1508 01:35:49,223 --> 01:35:51,893 Är beslutet enhälligt? 1509 01:35:52,560 --> 01:35:53,811 Ja, fru domare. 1510 01:36:20,963 --> 01:36:23,799 Kan den tilltalade resa sig medan domen läses upp? 1511 01:36:30,473 --> 01:36:34,559 "I målet mot James Michael Sythe, 1512 01:36:34,560 --> 01:36:39,815 ärendenummer C-R-20211715532... 1513 01:36:41,067 --> 01:36:42,359 finner juryn 1514 01:36:42,360 --> 01:36:44,945 den tilltalade, James Michael Sythe, 1515 01:36:44,946 --> 01:36:47,990 skyldig till uppsåtligt mord. 1516 01:36:48,783 --> 01:36:51,076 Undertecknat denna dag, 1517 01:36:51,077 --> 01:36:54,163 Denice Aldworth, ordförande." 1518 01:36:55,581 --> 01:36:57,124 Fru ordförande? 1519 01:36:58,209 --> 01:37:01,711 Är det här beslutet ni kom överens om? 1520 01:37:01,712 --> 01:37:05,632 Nådde ni det utan yttre påverkan, och står ni fast vid det? 1521 01:37:05,633 --> 01:37:07,092 I GUD VÅR FÖRTRÖSTAN 1522 01:37:07,093 --> 01:37:08,426 Ja, fru domare. 1523 01:37:08,427 --> 01:37:09,886 Då så. 1524 01:37:09,887 --> 01:37:14,058 Då kan den tilltalade återföras till häktet. 1525 01:37:14,850 --> 01:37:17,061 Domen avkunnas senare. 1526 01:37:21,399 --> 01:37:23,442 James. 1527 01:37:27,572 --> 01:37:29,322 Tack för er insats. 1528 01:37:29,323 --> 01:37:31,117 Då är vi klara. 1529 01:37:32,493 --> 01:37:33,786 Rätten ajourneras. 1530 01:39:02,249 --> 01:39:04,418 Så där ja. 1531 01:39:06,170 --> 01:39:07,295 - Hej. - Hej. 1532 01:39:07,296 --> 01:39:09,547 - När börjar det? - Snart. Jag åker nu. 1533 01:39:09,548 --> 01:39:10,800 Säkert att du vill gå? 1534 01:39:11,425 --> 01:39:12,550 Justin. 1535 01:39:12,551 --> 01:39:13,844 Han var ingen bra kille. 1536 01:39:14,553 --> 01:39:16,013 Det är inte ditt fel. 1537 01:39:18,182 --> 01:39:19,558 Jag försvarade honom inte. 1538 01:39:21,352 --> 01:39:22,936 Jag sa vad de ville höra, 1539 01:39:22,937 --> 01:39:24,605 att han inte kunde förändras. 1540 01:39:25,815 --> 01:39:27,983 Jag får leva med det, så... 1541 01:39:31,612 --> 01:39:32,613 Jag kan åtminstone gå dit. 1542 01:39:38,160 --> 01:39:39,412 Hej, sötnos. 1543 01:39:54,260 --> 01:39:55,302 Det här är till dig. 1544 01:40:11,527 --> 01:40:14,612 Tack för att du skipade rättvisa åt vår dotter. 1545 01:40:14,613 --> 01:40:17,533 Vänligen, Linda Fraser och Terry Carter 1546 01:40:28,419 --> 01:40:31,297 Kan den tilltalade resa sig medan domen avkunnas. 1547 01:40:35,259 --> 01:40:39,722 Mordet på Kendall Carter var grymt och besinningslöst. 1548 01:40:41,015 --> 01:40:43,600 Juryn har funnit dig skyldig till mordet 1549 01:40:43,601 --> 01:40:46,979 och därför dömer rätten dig 1550 01:40:47,730 --> 01:40:50,065 på åtalspunkten uppsåtligt mord 1551 01:40:51,859 --> 01:40:55,112 till livstids fängelse utan möjlighet till benådning. 1552 01:40:56,947 --> 01:41:00,992 Den tilltalade omhändertas därför av kriminalvården 1553 01:41:00,993 --> 01:41:03,245 för att tillbringa resten av sitt liv i fängelse. 1554 01:41:28,354 --> 01:41:31,482 - Min man körde på ett rådjur. - Min fru har en högriskgraviditet. 1555 01:41:36,570 --> 01:41:38,864 ALLISON CREWSON MAN 1556 01:41:45,454 --> 01:41:47,164 Rätten ajourneras. 1557 01:42:08,477 --> 01:42:09,478 Hej. 1558 01:42:11,480 --> 01:42:13,023 Jag är förvånad att du kom idag. 1559 01:42:16,068 --> 01:42:17,570 Jag ville fullfölja det. 1560 01:42:18,445 --> 01:42:19,530 Ja, jag med. 1561 01:42:24,827 --> 01:42:25,911 Du verkar trött. 1562 01:42:28,414 --> 01:42:29,498 Detsamma. 1563 01:42:30,958 --> 01:42:32,334 Jag har en nyfödd därhemma. 1564 01:42:33,586 --> 01:42:34,753 Det var inte så jag menade. 1565 01:42:42,052 --> 01:42:44,470 Grattis till valsegern. Läste det i tidningen. 1566 01:42:44,471 --> 01:42:45,889 Tack. 1567 01:42:45,890 --> 01:42:47,515 Ingen liten bedrift. Du måste ha jobbat hårt. 1568 01:42:47,516 --> 01:42:48,601 Det gjorde jag. 1569 01:42:50,978 --> 01:42:53,272 Du kan nog göra mycket gott i den rollen. 1570 01:42:54,231 --> 01:42:55,316 Ibland. 1571 01:42:57,401 --> 01:42:59,028 Men det är inte så lätt som man kan tro. 1572 01:43:00,738 --> 01:43:01,780 Det är det aldrig. 1573 01:43:03,324 --> 01:43:06,410 Ibland försöker man göra det rätta men får allt om bakfoten. 1574 01:43:11,665 --> 01:43:13,375 Och när man listat ut det 1575 01:43:14,460 --> 01:43:16,503 inser man att killen man letat efter 1576 01:43:17,379 --> 01:43:18,380 inte är nån galning. 1577 01:43:19,256 --> 01:43:20,758 Inte ens kriminell. 1578 01:43:22,760 --> 01:43:24,345 Bara en vanlig kille. 1579 01:43:28,432 --> 01:43:29,849 Tänk om det var en olycka? 1580 01:43:29,850 --> 01:43:31,185 Det var ingen olycka. 1581 01:43:34,313 --> 01:43:36,522 Det är ändå omöjligt att bevisa. 1582 01:43:36,523 --> 01:43:40,736 Precis som han inte märkte att han kört på nån. 1583 01:43:44,698 --> 01:43:45,783 Du får bara lita på honom. 1584 01:43:47,868 --> 01:43:49,244 Varför skulle jag? 1585 01:43:50,329 --> 01:43:51,580 För att han är en bra person. 1586 01:43:52,539 --> 01:43:54,500 Han hade bara hemsk otur. 1587 01:43:56,043 --> 01:43:57,752 Du har rätt. Det är... 1588 01:43:57,753 --> 01:43:59,088 Det är knepigt. 1589 01:44:01,548 --> 01:44:05,010 Hans familj behöver honom, precis som folk behöver dig. 1590 01:44:06,178 --> 01:44:07,846 Och rättvisan då? 1591 01:44:13,978 --> 01:44:15,269 Ibland 1592 01:44:15,270 --> 01:44:17,064 är sanning och rättvisa olika saker. 1593 01:44:18,857 --> 01:44:20,609 Tror du på det? 1594 01:44:26,198 --> 01:44:30,451 Om du inte släpper det kommer pressen slita dig i bitar. 1595 01:44:30,452 --> 01:44:33,997 Fallet kommet följa dig för evigt och under tiden 1596 01:44:33,998 --> 01:44:36,249 kommer nån politiker ta ditt jobb, 1597 01:44:36,250 --> 01:44:38,626 en brottsling blir frisläppt, 1598 01:44:38,627 --> 01:44:40,796 och en bra man och hans familj... 1599 01:44:42,214 --> 01:44:43,716 blir förgjorda. 1600 01:44:46,635 --> 01:44:49,054 Var är rättvisan i det? 1601 01:45:22,629 --> 01:45:23,672 Amen. 1602 01:45:25,299 --> 01:45:27,718 KENDALL ALICE CARTER VÅR DOTTER 1603 01:45:41,940 --> 01:45:43,442 Ovädret har visst dragit förbi. 1604 01:45:44,401 --> 01:45:46,236 Verkar så. 1605 01:46:05,714 --> 01:46:08,258 {\an8}RESERVERAD PLATS FAITH KILLEBREW - DISTRIKTSÅKLAGARE 1606 01:46:10,511 --> 01:46:12,721 Hallå? Var är vår nya åklagare? 1607 01:46:14,098 --> 01:46:15,349 - Hej. - Hej. 1608 01:46:16,308 --> 01:46:17,351 En liten inflyttningspresent. 1609 01:46:18,310 --> 01:46:19,895 - Tack. - Den är äkta. 1610 01:46:20,604 --> 01:46:22,481 Lätt att sköta. 1611 01:46:24,066 --> 01:46:25,734 Den trivs med att bli försummad. 1612 01:46:26,944 --> 01:46:27,945 Du lyckades. 1613 01:46:30,739 --> 01:46:32,116 Hoppas att det var värt det. 1614 01:46:38,038 --> 01:46:39,164 Ses på krogen. 1615 01:46:39,790 --> 01:46:40,791 Du bjuder. 1616 01:47:03,814 --> 01:47:04,815 Kung fu! 1617 01:47:06,108 --> 01:47:09,235 - Hej. - Bilen är officiellt såld. 1618 01:47:09,236 --> 01:47:10,154 Okej. 1619 01:47:13,740 --> 01:47:14,700 Kom hit. 1620 01:47:21,081 --> 01:47:22,082 Hej. 1621 01:47:23,792 --> 01:47:25,209 God morgon. 1622 01:47:25,210 --> 01:47:26,335 - Så där. - Ja. 1623 01:47:26,336 --> 01:47:28,672 - Du har henne. - Så ja. 1624 01:47:28,797 --> 01:47:32,091 Vad fin du är. Hej. 1625 01:47:32,092 --> 01:47:34,677 Tusan, jag tror hon ärvt mina ögon. 1626 01:47:34,678 --> 01:47:36,012 - Tror du? - Ja. 1627 01:47:36,013 --> 01:47:37,472 - Nej. - Jo. 1628 01:47:38,182 --> 01:47:39,683 - Du har jättefina ögon. - Tja... 1629 01:47:40,851 --> 01:47:42,143 Jag tror hon har mina. 1630 01:47:42,144 --> 01:47:43,478 De ändras lite. 1631 01:47:44,229 --> 01:47:45,397 Hej där. 1632 01:47:46,398 --> 01:47:48,233 - Hon har min mun. - Hoppas jag inte. 1633 01:47:51,445 --> 01:47:52,946 Definitivt dina armbågar. 1634 01:47:54,114 --> 01:47:55,240 Min armbåge. 1635 01:47:55,866 --> 01:47:58,451 Titta vilka vackra armbågar du har. 1636 01:47:58,452 --> 01:47:59,912 Mitt bästa drag. 1637 01:48:03,498 --> 01:48:04,499 Hej. 1638 01:48:06,585 --> 01:48:07,627 Mina tjejer. 1639 01:48:07,628 --> 01:48:09,837 Tjejerna med de vackra armbågarna. 1640 01:48:09,838 --> 01:48:10,923 Ja. 1641 01:48:13,967 --> 01:48:15,761 Vem kan det vara? 1642 01:48:16,303 --> 01:48:17,637 - Hej gumman. - Så ja. 1643 01:48:17,638 --> 01:48:18,847 Hej vännen. 1644 01:48:19,640 --> 01:48:20,974 Okej. 1645 01:53:41,795 --> 01:53:43,797 Maja Fjällström