1
00:01:01,374 --> 00:01:03,627
Okej. Redo?
2
00:01:16,598 --> 00:01:18,224
Det är jättefint.
3
00:01:18,225 --> 00:01:19,683
Var har du hittat allt?
4
00:01:19,684 --> 00:01:20,769
Gullig, va?
5
00:01:22,145 --> 00:01:23,479
Jag älskar det!
6
00:01:23,480 --> 00:01:24,523
Så gullig.
7
00:01:26,525 --> 00:01:27,859
Det är perfekt!
8
00:01:34,574 --> 00:01:36,576
Det hade varit jobbigt för mig.
9
00:01:37,327 --> 00:01:38,369
Tack.
10
00:01:38,370 --> 00:01:39,454
Ja.
11
00:01:41,456 --> 00:01:42,457
Det är perfekt.
12
00:01:43,333 --> 00:01:44,334
Du är perfekt.
13
00:01:46,837 --> 00:01:48,713
- Tack.
- Så lite så.
14
00:01:52,676 --> 00:01:53,760
Är de redan här?
15
00:01:54,553 --> 00:01:56,011
De är en halvtimme tidiga.
16
00:01:56,012 --> 00:01:57,471
- Varför är de...
- Hördu.
17
00:01:57,472 --> 00:01:58,557
Det är okej.
18
00:02:04,020 --> 00:02:05,020
Jag älskar det.
19
00:02:05,021 --> 00:02:06,356
Gör du?
20
00:02:06,481 --> 00:02:08,023
Helt ärligt så var Ally och jag
21
00:02:08,024 --> 00:02:10,318
inte säkra på om
vi skulle ha den här festen
22
00:02:10,861 --> 00:02:13,279
men tillsammans kan vi övervinna allt.
23
00:02:13,280 --> 00:02:14,822
Du är den starkaste kvinnan jag vet.
24
00:02:14,823 --> 00:02:16,449
Jag älskar dig över allt annat.
25
00:02:16,992 --> 00:02:19,494
Och jag ser verkligen fram emot
vår gemensamma framtid.
26
00:02:19,995 --> 00:02:22,163
- Jag med. Älskar dig.
- Älskar dig.
27
00:02:24,082 --> 00:02:26,208
Varför säger du aldrig så om mig?
28
00:02:26,209 --> 00:02:28,461
Tack för att ni kom, allihop.
29
00:02:31,590 --> 00:02:33,215
Vitaminerna står på bordet.
30
00:02:33,216 --> 00:02:34,217
Tack, älskling.
31
00:02:37,762 --> 00:02:39,179
Det var en trevlig fest.
32
00:02:39,180 --> 00:02:40,806
- Ja.
- Alla verkade ha kul.
33
00:02:40,807 --> 00:02:42,559
Ja. Du förtjänar det.
34
00:02:44,102 --> 00:02:46,979
Du smörar bara
för att du tänker överge mig.
35
00:02:46,980 --> 00:02:48,606
Önskar jag kunde skjuta upp det.
36
00:02:48,607 --> 00:02:49,648
JURYTJÄNSTGÖRING
37
00:02:49,649 --> 00:02:51,275
- Jag vet.
- Jag vill inte lämna dig.
38
00:02:51,276 --> 00:02:52,818
Gå till domaren
39
00:02:52,819 --> 00:02:54,904
och säg nåt väldigt opassande
40
00:02:54,905 --> 00:02:55,989
och kom tillbaka sen.
41
00:02:56,531 --> 00:02:57,948
- Det ska jag.
- Ska du?
42
00:02:57,949 --> 00:02:59,742
- Som vadå?
- Jag har några...
43
00:02:59,743 --> 00:03:01,285
- Jag tänker säga...
- Vad?
44
00:03:01,286 --> 00:03:05,081
Att vi ska ha en stor orgie
och alla är bjudna.
45
00:03:06,041 --> 00:03:07,124
Nej, var försiktig.
46
00:03:07,125 --> 00:03:09,377
Jag blev för uppspelt.
47
00:03:11,171 --> 00:03:12,172
Okej.
48
00:03:13,673 --> 00:03:14,715
Hallå.
49
00:03:14,716 --> 00:03:16,092
Förlåt.
50
00:03:25,810 --> 00:03:28,729
En påminnelse om att
det är dags att poströsta.
51
00:03:28,730 --> 00:03:31,148
Det är bara två veckor kvar till valet
52
00:03:31,149 --> 00:03:32,608
och varje röst räknas.
53
00:03:32,609 --> 00:03:34,861
Så se till att göra det
innan det är för sent.
54
00:03:39,699 --> 00:03:42,743
Faith, enligt väljarbarometern
ligger ni lika på 46 %
55
00:03:42,744 --> 00:03:44,787
och 8 % av väljarna
har ännu inte bestämt sig.
56
00:03:44,788 --> 00:03:47,873
Vi måste lyfta brottsbekämpningsplanen
för att rycka ifrån.
57
00:03:47,874 --> 00:03:49,833
Det här målet är hela min kampanj.
58
00:03:49,834 --> 00:03:52,753
Han är en farlig brottsling
med ett våldsamt förflutet.
59
00:03:52,754 --> 00:03:54,588
Om jag burar in James Sythe vinner vi.
60
00:03:54,589 --> 00:03:56,215
Förlorar du
blir du aldrig distriktsåklagare.
61
00:03:56,216 --> 00:03:57,634
- Jag måste gå.
- Faith...
62
00:04:08,478 --> 00:04:09,896
Där är hon.
63
00:04:12,273 --> 00:04:13,858
Ursäkta!
64
00:04:15,318 --> 00:04:16,319
Du tappade den här.
65
00:04:17,737 --> 00:04:19,905
Oj, tack. Vilken hjälte.
66
00:04:19,906 --> 00:04:22,701
- Ingen fara. Ha en bra dag.
- Du med.
67
00:04:29,874 --> 00:04:31,750
Jag är här för jurytjänstgöring.
68
00:04:31,751 --> 00:04:32,836
Där borta.
69
00:04:35,005 --> 00:04:36,006
Tack.
70
00:04:51,062 --> 00:04:52,981
Okej, hörni, titta hit.
71
00:04:53,648 --> 00:04:54,691
Lyssna nu.
72
00:04:56,443 --> 00:04:59,028
Hej. Jag vill hälsa jurymedlemmarna
välkomna
73
00:04:59,029 --> 00:05:00,863
till domstolen i Georgia.
74
00:05:00,864 --> 00:05:05,535
Ni försvarar allas rätt
till rättslig prövning av en jury.
75
00:05:05,660 --> 00:05:09,830
{\an8}Rätten att bli prövad av en jury
är en av våra demokratiska grundstenar.
76
00:05:09,831 --> 00:05:13,543
{\an8}Den rätten skyddas av våra grundlagar.
77
00:05:16,129 --> 00:05:17,212
Där är hon.
78
00:05:17,213 --> 00:05:18,797
Sockerfri vaniljlatte.
79
00:05:18,798 --> 00:05:19,840
Snyggt.
80
00:05:19,841 --> 00:05:21,341
Vill du ha nåt mer?
81
00:05:21,342 --> 00:05:22,761
Har du nåt åt mig?
82
00:05:23,303 --> 00:05:26,221
Dråp med yrkan på 20 år,
83
00:05:26,222 --> 00:05:28,182
varav 15 i fängelse och 5 villkorligt.
84
00:05:28,183 --> 00:05:29,683
Vilket jäkla erbjudande.
85
00:05:29,684 --> 00:05:33,270
Vi släpper kravet på skärpt straff
för återfallsförbrytare om han erkänner.
86
00:05:33,271 --> 00:05:35,065
Erkänner nåt han inte gjort?
87
00:05:35,940 --> 00:05:37,608
Spara det till juryn.
88
00:05:37,609 --> 00:05:40,277
Eller så kan han erkänna
89
00:05:40,278 --> 00:05:42,489
så får du ett fall mindre.
90
00:05:43,114 --> 00:05:43,948
Hör på...
91
00:05:45,283 --> 00:05:46,992
Min klient vill ha rättegång.
92
00:05:46,993 --> 00:05:51,414
Då slösar du min
och min klients tid. Sista chansen.
93
00:05:53,374 --> 00:05:54,417
Varsågod.
94
00:05:57,545 --> 00:05:59,547
TYSTNAD
RÄTTEGÅNG PÅGÅR
95
00:06:02,217 --> 00:06:05,845
Det här målet gäller ett mordfall.
96
00:06:06,429 --> 00:06:10,474
Staten åtalar James Michael Sythe
för uppsåtligt mord
97
00:06:10,475 --> 00:06:13,685
på Kendall Alice Carter.
98
00:06:13,686 --> 00:06:17,648
Om nån av er har en personlig
relation med den åtalade
99
00:06:17,649 --> 00:06:19,566
eller den avlidne som förhindrar er
100
00:06:19,567 --> 00:06:22,570
från att döma opartiskt i det här fallet,
101
00:06:23,154 --> 00:06:24,364
tala nu.
102
00:06:32,789 --> 00:06:33,790
Ja?
103
00:06:37,168 --> 00:06:39,003
Han brukade ta samma buss som mig.
104
00:06:40,046 --> 00:06:41,214
När då?
105
00:06:43,133 --> 00:06:44,717
Jag vet inte, några år sen.
106
00:06:45,593 --> 00:06:48,471
Då kan vi lämna det därhän.
107
00:06:49,139 --> 00:06:50,932
Jag tror du blir en bra jurymedlem.
108
00:06:51,599 --> 00:06:55,185
Nån annan som inte kan
109
00:06:55,186 --> 00:06:56,938
sitta i juryn?
110
00:06:58,356 --> 00:06:59,440
Ja.
111
00:07:02,360 --> 00:07:04,528
Fru domare, min fru är i tredje trimestern
112
00:07:04,529 --> 00:07:06,155
på en högriskgraviditet.
113
00:07:06,156 --> 00:07:08,158
Jag vill vara där för henne.
114
00:07:08,741 --> 00:07:10,325
Det är lovvärt.
115
00:07:10,326 --> 00:07:12,912
Hur ser dina arbetstimmar vanligtvis ut?
116
00:07:13,538 --> 00:07:15,539
Nio till sex.
117
00:07:15,540 --> 00:07:17,249
Då har du mitt ord på att rättegången
118
00:07:17,250 --> 00:07:21,129
inte kommer kräva en minut mer.
119
00:07:22,672 --> 00:07:23,673
Okej.
120
00:07:25,175 --> 00:07:27,134
Det faktum att ni inte vill vara här
121
00:07:27,135 --> 00:07:28,886
är precis vad som gör er
122
00:07:28,887 --> 00:07:32,432
lämpliga att pröva det här fallet.
123
00:07:33,183 --> 00:07:34,766
Ni är opartiska.
124
00:07:34,767 --> 00:07:37,187
Ni har inget att vinna
eller förlora på utfallet.
125
00:07:38,188 --> 00:07:40,689
Därför tror jag att den här processen,
126
00:07:40,690 --> 00:07:43,734
hur bristfällig den än må vara,
127
00:07:43,735 --> 00:07:46,696
fortfarande är vår bästa chans
att skipa rättvisa.
128
00:07:49,324 --> 00:07:51,117
Arbetar ni, mrs Aldworth?
129
00:07:51,743 --> 00:07:53,410
Jag hade det tuffaste jobb man kan ha.
130
00:07:53,411 --> 00:07:55,829
Jag uppfostrade två barn
som precis ska börja på college.
131
00:07:55,830 --> 00:07:57,497
- Grattis.
- Tack.
132
00:07:57,498 --> 00:07:59,792
Har du suttit i en jury förut?
133
00:08:00,460 --> 00:08:02,378
Två gånger. Båda ogillades.
134
00:08:02,921 --> 00:08:04,838
Två gånger. Okej.
135
00:08:04,839 --> 00:08:06,381
Mr King.
136
00:08:06,382 --> 00:08:10,469
Har du nånsin varit i handgemäng
med en partner?
137
00:08:10,470 --> 00:08:14,098
Tänker du ställa frågan till alla män här?
138
00:08:15,350 --> 00:08:16,892
Ja, om jag måste.
139
00:08:16,893 --> 00:08:20,103
Frågorna kan vara lite personliga...
140
00:08:20,104 --> 00:08:21,231
Nej.
141
00:08:21,856 --> 00:08:22,857
Jag är inte sån.
142
00:08:26,027 --> 00:08:27,278
Tack.
143
00:08:28,905 --> 00:08:31,531
Hur länge har du bott i området,
mr Chicowski?
144
00:08:31,532 --> 00:08:33,408
Ungefär 10 år.
145
00:08:33,409 --> 00:08:36,161
Och du har en blomsteraffär?
146
00:08:36,162 --> 00:08:37,830
Ja, med min fru.
147
00:08:38,414 --> 00:08:39,581
Mr Robinson, det står här
148
00:08:39,582 --> 00:08:42,542
att din fru har vårdnaden om er dotter.
149
00:08:42,543 --> 00:08:43,628
Stämmer det?
150
00:08:46,881 --> 00:08:47,840
Ja.
151
00:08:49,008 --> 00:08:51,135
Får jag fråga vem som tog ut skilsmässa?
152
00:08:53,179 --> 00:08:54,472
Hon.
153
00:08:55,223 --> 00:08:56,974
Tack, allihop.
154
00:08:56,975 --> 00:08:59,018
Mr Kemp.
155
00:09:00,353 --> 00:09:01,812
Skriver du för en tidning?
156
00:09:01,813 --> 00:09:02,813
Det stämmer.
157
00:09:02,814 --> 00:09:04,564
Vad för slags artiklar skriver du?
158
00:09:04,565 --> 00:09:05,941
Reportage, mestadels.
159
00:09:05,942 --> 00:09:07,818
Så du skriver om många olika ämnen?
160
00:09:07,819 --> 00:09:08,860
Ja.
161
00:09:08,861 --> 00:09:11,114
Har du skrivit om en mordrättegång förut?
162
00:09:12,532 --> 00:09:17,328
Jag skriver för ett lokalt
livsstilsmagasin. Inte Vanity Fair direkt.
163
00:09:18,955 --> 00:09:20,455
Jag tolkar det som ett nej.
164
00:09:20,456 --> 00:09:22,791
Som skribent läser du säkert mycket.
165
00:09:22,792 --> 00:09:25,043
Har du läst nåt om det här fallet?
166
00:09:25,044 --> 00:09:27,672
Nej, jag har inte hört talas
om det förrän idag.
167
00:09:28,256 --> 00:09:32,676
Då blir du en helt acceptabel jurymedlem.
168
00:09:32,677 --> 00:09:35,805
Accepterar försvarssidan jurymedlemmen?
169
00:09:37,056 --> 00:09:38,850
Vi accepterar honom, fru domare.
170
00:09:40,059 --> 00:09:42,812
Bra. Skriv in Justin Kemp
171
00:09:42,937 --> 00:09:44,564
som jurymedlem nummer två.
172
00:09:47,275 --> 00:09:48,608
- Hej.
- Hej!
173
00:09:48,609 --> 00:09:50,236
- Hej.
- Hur gick det?
174
00:09:50,820 --> 00:09:52,822
- Nej.
- Jag blev vald.
175
00:09:52,947 --> 00:09:55,157
Så tråkigt.
176
00:09:55,158 --> 00:09:56,366
Jag vet.
177
00:09:56,367 --> 00:09:58,201
Vad hände med "väldigt opassande"?
178
00:09:58,202 --> 00:09:59,954
- Jag sparar det åt dig.
- Jaså?
179
00:10:01,039 --> 00:10:02,623
De sa att det blir en kort rättegång.
180
00:10:03,249 --> 00:10:04,499
Det säger de säkert alltid,
181
00:10:04,500 --> 00:10:06,002
- men jag hoppas de har rätt.
- Jag vet.
182
00:10:07,003 --> 00:10:08,086
Hur var din dag?
183
00:10:08,087 --> 00:10:10,048
- Okej. Jag gjorde den här.
- Jaså?
184
00:10:10,840 --> 00:10:12,842
Du gör framsteg. Ser bra ut.
185
00:10:12,967 --> 00:10:14,052
- Tack.
- Hela dagen?
186
00:10:14,802 --> 00:10:16,428
- Nej, inte hela dagen.
- Inte?
187
00:10:16,429 --> 00:10:18,597
Jag såg en dokumentär
188
00:10:18,598 --> 00:10:21,516
- och kissade 94 gånger.
- Om vad?
189
00:10:21,517 --> 00:10:24,811
- Nittiofyra? Oj.
- Och jag åt lite is.
190
00:10:24,812 --> 00:10:26,188
- Kan jag få lite mer?
- Is?
191
00:10:26,189 --> 00:10:27,982
- Ja.
- Is. Kommer strax.
192
00:10:41,454 --> 00:10:44,581
Väljarna behöver veta
hur jag ska göra stan säkrare.
193
00:10:44,582 --> 00:10:46,625
Och kvinnorna behöver veta
194
00:10:46,626 --> 00:10:49,961
{\an8}att om de är i en våldsam relation
så stöttar samhället dem.
195
00:10:49,962 --> 00:10:53,466
Resten är bara brus. Tack.
196
00:10:56,803 --> 00:10:59,180
Tack för att ni kom.
197
00:11:00,348 --> 00:11:01,723
Tack så mycket.
198
00:11:01,724 --> 00:11:04,351
Tack, allihop.
199
00:11:04,352 --> 00:11:07,188
Jag uppskattar det. Tack.
200
00:11:15,071 --> 00:11:16,614
- Hej.
- Hej.
201
00:11:17,448 --> 00:11:18,491
Bra tal.
202
00:11:22,161 --> 00:11:23,412
Tack.
203
00:11:23,413 --> 00:11:25,623
"Rättvisa är tillämpad sanning"?
204
00:11:26,791 --> 00:11:27,874
Professor Nielsen.
205
00:11:27,875 --> 00:11:29,961
Jo, jag minns.
206
00:11:31,337 --> 00:11:32,588
Tror du fortfarande på det?
207
00:11:34,424 --> 00:11:35,675
Självklart.
208
00:11:37,009 --> 00:11:40,387
Så länge den inte står i vägen
för en seger?
209
00:11:40,388 --> 00:11:43,099
Herregud. Ut med det bara, Eric.
210
00:11:44,183 --> 00:11:46,893
Jag menar att han... Han älskar dig.
211
00:11:46,894 --> 00:11:48,187
Du var hans favoritelev.
212
00:11:49,772 --> 00:11:51,231
Menar du allvar?
213
00:11:51,232 --> 00:11:53,817
- Ja, det gör jag.
- Herregud!
214
00:11:53,818 --> 00:11:56,112
Och nu är du en...
215
00:11:57,196 --> 00:11:58,197
Vad?
216
00:11:58,865 --> 00:11:59,949
Vad är jag?
217
00:12:00,533 --> 00:12:01,868
En politiker.
218
00:12:06,330 --> 00:12:07,456
God morgon.
219
00:12:07,457 --> 00:12:10,877
Vi börjar med era öppningsanföranden.
Ms Killebrew.
220
00:12:13,629 --> 00:12:16,048
Det vi vet är följande.
221
00:12:16,632 --> 00:12:19,092
Den 25 oktober för ett år sen
gick svaranden
222
00:12:19,093 --> 00:12:22,637
James Sythe och hans flickvän
Kendall Carter
223
00:12:22,638 --> 00:12:25,683
ut och drack på Rowdys Hideaway
på Old Quarry Road.
224
00:12:34,066 --> 00:12:36,026
Kom igen. Jag har redan köpt dem.
225
00:12:36,027 --> 00:12:37,778
- Drick.
- Jag är redan full.
226
00:12:53,878 --> 00:12:54,879
Det blev spänt mellan dem.
227
00:12:56,047 --> 00:12:57,380
De började bråka.
228
00:12:57,381 --> 00:12:59,299
- Det där är inte schysst.
- Släpp det.
229
00:12:59,300 --> 00:13:00,550
Vad fan är det med dig?
230
00:13:00,551 --> 00:13:03,261
Jag har redan sagt
att vi inte ska flytta ihop.
231
00:13:03,262 --> 00:13:04,346
Jag är inte...
232
00:13:04,347 --> 00:13:05,805
- Varför inte?
- Sluta knuffa mig.
233
00:13:05,806 --> 00:13:06,806
Det gör jag inte.
234
00:13:06,807 --> 00:13:08,100
Sluta knuffas, sa jag!
235
00:13:13,272 --> 00:13:14,981
Herregud.
236
00:13:14,982 --> 00:13:18,194
Hon stormade därifrån
och han följde efter.
237
00:13:20,321 --> 00:13:24,242
Bråket eskalerade och gick överstyr.
238
00:13:25,868 --> 00:13:26,869
Du.
239
00:13:27,662 --> 00:13:28,954
Vad fan gör du?
240
00:13:28,955 --> 00:13:31,039
- Vad gör du?
- Låt mig vara.
241
00:13:31,040 --> 00:13:32,082
Rör mig inte.
242
00:13:32,083 --> 00:13:34,210
- Dra åt helvete!
- Skojar du?
243
00:13:40,758 --> 00:13:42,801
Det var inget ovanligt.
244
00:13:42,802 --> 00:13:44,886
De brukade bråka och göra slut
245
00:13:44,887 --> 00:13:48,014
och bli sams dagen därpå
när de hade lugnat sig.
246
00:13:48,015 --> 00:13:50,768
Det var en slags lek.
247
00:13:51,310 --> 00:13:55,064
Våldsamma bråk var inget nytt för dem
248
00:13:55,189 --> 00:13:57,024
men den här gången menade hon allvar.
249
00:13:57,525 --> 00:13:58,608
Hon hade fått nog.
250
00:13:58,609 --> 00:14:02,655
Så hon gick nerför vägen, till fots.
251
00:14:16,085 --> 00:14:19,713
Det var det vanliga dramat.
252
00:14:19,714 --> 00:14:23,259
James Sythe satte sig i bilen
och körde hem.
253
00:14:25,219 --> 00:14:27,846
Han fick ett raseriutbrott
254
00:14:27,847 --> 00:14:31,017
och körde efter Kendall Carter...
255
00:14:32,560 --> 00:14:34,687
och dödade henne.
256
00:14:41,944 --> 00:14:43,029
{\an8}Ally
Är du okej?
257
00:14:54,707 --> 00:14:56,250
Han slog henne besinningslöst.
258
00:14:57,543 --> 00:15:00,463
Han knuffade henne över räcket,
ner i floden...
259
00:15:01,714 --> 00:15:03,007
Där han lämnade henne att dö.
260
00:15:45,716 --> 00:15:47,301
SE UPP FÖR RÅDJUR
261
00:15:50,721 --> 00:15:52,139
James Sythe misshandlade henne inte
262
00:15:52,723 --> 00:15:54,391
och han kan inte ha knuffat henne
263
00:15:54,392 --> 00:15:57,019
eftersom han inte var där.
264
00:16:02,441 --> 00:16:03,693
James Sythe
265
00:16:06,904 --> 00:16:08,155
dödade en oskyldig kvinna.
266
00:16:09,532 --> 00:16:10,616
James Sythe...
267
00:16:11,325 --> 00:16:12,618
är oskyldig.
268
00:16:16,580 --> 00:16:17,832
Tack.
269
00:16:43,357 --> 00:16:44,442
Jäklar.
270
00:16:45,359 --> 00:16:46,819
Mår du bra?
271
00:16:48,404 --> 00:16:50,656
Ja. De där bilderna från mordplatsen...
272
00:16:51,657 --> 00:16:53,033
Jag har alltid varit äckelmagad.
273
00:16:54,076 --> 00:16:55,077
Ja.
274
00:16:55,745 --> 00:16:57,787
Ha en bra kväll.
275
00:16:57,788 --> 00:16:58,873
Du med.
276
00:17:13,387 --> 00:17:17,557
Ge mig sinnesro att acceptera
det jag inte kan förändra,
277
00:17:17,558 --> 00:17:20,351
mod att förändra det jag kan
278
00:17:20,352 --> 00:17:22,897
och förstånd att inse skillnaden.
279
00:17:24,190 --> 00:17:25,356
Bra jobbat, allihop.
280
00:17:25,357 --> 00:17:26,858
Fortsätta komma hit.
281
00:17:26,859 --> 00:17:28,985
- Det funkar om du försöker.
- Det funkar om du försöker.
282
00:17:28,986 --> 00:17:30,321
Bra jobbat, allihop.
283
00:17:31,489 --> 00:17:32,323
Snyggt!
284
00:17:35,326 --> 00:17:36,327
Du, Justin.
285
00:17:36,827 --> 00:17:37,827
Hördu!
286
00:17:37,828 --> 00:17:39,162
Vad tyst du var ikväll.
287
00:17:39,163 --> 00:17:41,539
Ja, jag har mycket att tänka på.
288
00:17:41,540 --> 00:17:44,627
Jag märker det. Vill du prata om det?
289
00:17:46,086 --> 00:17:49,172
Vad det än gäller har jag bara ett råd.
290
00:17:49,173 --> 00:17:51,132
Du vet vad du ska göra.
291
00:17:51,133 --> 00:17:53,427
Vi är inte sjukare än våra hemligheter.
292
00:17:54,011 --> 00:17:56,430
- Okej.
- Jag finns alltid här för dig.
293
00:18:07,358 --> 00:18:10,611
MISSTÄNKT GRIPEN
I MORDET PÅ PÅ OLD QUARRY ROAD
294
00:18:13,155 --> 00:18:13,988
Kendall Carters föräldrar
295
00:18:13,989 --> 00:18:14,948
har gått ut i pressen
296
00:18:14,949 --> 00:18:16,282
och bett de som sett eller hört nåt
297
00:18:16,283 --> 00:18:17,201
den dagen att träda fram.
298
00:18:26,877 --> 00:18:29,463
25 OKTOBER 2021, MÅNDAG
BARNET VÄNTAT!
299
00:18:37,721 --> 00:18:39,473
MORD MEDELST FORDON
300
00:18:39,598 --> 00:18:43,185
VAD BETYDER "MORD MEDELST FORDON"
301
00:18:44,520 --> 00:18:45,521
Jobbar du sent?
302
00:18:47,356 --> 00:18:48,356
Jag går strax.
303
00:18:48,357 --> 00:18:50,025
Ingen brådska. Jag kommer tillbaka.
304
00:18:57,032 --> 00:18:59,827
STÄNG AV
305
00:19:15,968 --> 00:19:16,969
- Hej.
- Hej.
306
00:19:17,928 --> 00:19:19,889
- Förlåt att jag är sen.
- Ingen fara.
307
00:19:20,514 --> 00:19:21,639
Hur var mötet?
308
00:19:21,640 --> 00:19:22,765
Bra.
309
00:19:22,766 --> 00:19:25,144
Jag stannade och pratade lite med Larry.
310
00:19:26,604 --> 00:19:28,063
Hur är det? Ditt hjärta rusar.
311
00:19:29,273 --> 00:19:30,357
Mår du bra?
312
00:19:31,734 --> 00:19:32,735
Ja, jag mår bra.
313
00:19:34,028 --> 00:19:35,654
Allt ordnar sig.
314
00:19:37,323 --> 00:19:39,158
Snart blir vi en familj.
315
00:19:40,910 --> 00:19:42,244
Väldigt snart, hoppas jag.
316
00:19:56,634 --> 00:19:57,718
Vad i...
317
00:20:11,106 --> 00:20:13,484
Jag hade sett dem ett par gånger förut.
318
00:20:14,401 --> 00:20:16,110
Det var alltid samma historia.
319
00:20:16,111 --> 00:20:19,198
De skrattade och flörtade och sen
320
00:20:19,365 --> 00:20:21,866
efter ett par drinkar
förbyttes stämningen.
321
00:20:21,867 --> 00:20:23,618
Förbyttes hur?
322
00:20:23,619 --> 00:20:25,912
Den kvällen kom hon in
323
00:20:25,913 --> 00:20:29,916
och försökte ha ett allvarligt
samtal med honom.
324
00:20:29,917 --> 00:20:32,294
Han var inte intresserad.
325
00:20:33,253 --> 00:20:35,546
- Vad är det med dig?
- Vill du att jag ska säga emot?
326
00:20:35,547 --> 00:20:37,424
Jag vill att du säger
att du älskar mig med.
327
00:20:38,425 --> 00:20:40,510
- Det gjorde jag ju.
- Säg "jag älskar dig med".
328
00:20:40,511 --> 00:20:43,137
Läs mellan de jävla raderna. Ja, sa jag.
329
00:20:43,138 --> 00:20:45,056
- Vilka rader?
- Jag är less på det här.
330
00:20:45,057 --> 00:20:47,643
- Vad pratar du om för rader?
- Lämna mig ifred!
331
00:20:48,727 --> 00:20:52,271
Han var läskig när han blev arg.
332
00:20:52,272 --> 00:20:54,108
Hon gick.
333
00:20:56,318 --> 00:20:59,696
Han följde efter så jag började filma.
334
00:20:59,697 --> 00:21:00,614
Hallå!
335
00:21:01,532 --> 00:21:02,658
Vad fan gör du?
336
00:21:03,242 --> 00:21:04,493
Vad gör du?
337
00:21:04,618 --> 00:21:05,703
Jag vill åka hem.
338
00:21:08,080 --> 00:21:09,914
- Jag orkar inte med det här längre.
- Med vad?
339
00:21:09,915 --> 00:21:12,041
Jag har fått nog. Du är pinsam.
340
00:21:12,042 --> 00:21:14,670
Vad pratar du om? Vem bryr sig om
vad de där töntarna tycker?
341
00:21:16,797 --> 00:21:18,507
Vad tänker du göra, slå mig?
342
00:21:19,049 --> 00:21:21,467
- Lugna dig. Förlåt.
- Rör mig inte!
343
00:21:21,468 --> 00:21:23,344
- Hur vågar du?
- Skojar du?
344
00:21:23,345 --> 00:21:24,430
Kom an då!
345
00:21:26,807 --> 00:21:28,642
Stick härifrån.
346
00:21:31,937 --> 00:21:35,357
Gå hem i regnet, din dumma subba!
347
00:21:38,736 --> 00:21:41,405
- Det är inte över!
- Jag har fått nog.
348
00:21:50,205 --> 00:21:51,540
Så hon gick...
349
00:21:52,207 --> 00:21:53,750
Vad hände sen?
350
00:21:53,751 --> 00:21:57,962
Han följde henne från parkeringen
ut på Old Quarry Road.
351
00:21:57,963 --> 00:22:00,841
Tack. Jag har inga fler frågor.
352
00:22:02,426 --> 00:22:05,261
Såg du honom gå längs Old Quarry Road?
353
00:22:05,262 --> 00:22:06,513
Ja.
354
00:22:07,765 --> 00:22:10,642
Visste du att hans bil stod parkerad där?
355
00:22:11,310 --> 00:22:12,186
Nej.
356
00:22:13,729 --> 00:22:14,563
Nej.
357
00:22:15,272 --> 00:22:16,439
Hade du druckit den kvällen?
358
00:22:16,440 --> 00:22:18,233
Protest, fru domare.
359
00:22:18,817 --> 00:22:19,860
Avslås.
360
00:22:20,569 --> 00:22:22,029
Hade du druckit den kvällen?
361
00:22:23,113 --> 00:22:24,489
Ja.
362
00:22:24,490 --> 00:22:30,287
Så du vet inte hur långt
han följde efter henne?
363
00:22:30,954 --> 00:22:34,958
Nej. Vid det laget hade jag slutat filma
och gått in igen.
364
00:22:36,376 --> 00:22:37,628
Inga fler frågor.
365
00:22:38,587 --> 00:22:40,214
Har åklagarsidan nåt att tillägga?
366
00:22:41,173 --> 00:22:42,591
Nej, fru domare.
367
00:22:46,845 --> 00:22:48,597
Tack. Du kan gå.
368
00:22:49,348 --> 00:22:50,933
Jag satt i baren till stängning.
369
00:22:51,892 --> 00:22:53,936
Jag såg inte nån av dem återvända.
370
00:22:54,728 --> 00:22:57,480
Dagen därpå öppnade jag
och gjorde vad jag alltid gör,
371
00:22:57,481 --> 00:22:59,983
gick ut för att slänga soporna.
372
00:23:03,529 --> 00:23:06,614
Ursäkta, jag behöver hjälp.
373
00:23:06,615 --> 00:23:08,826
Eftersom det hade regnat kvällen innan
374
00:23:09,743 --> 00:23:11,912
var det lerigt och halt i spåren.
375
00:23:14,832 --> 00:23:17,166
Jag genade vid bron till Old Quarry
376
00:23:17,167 --> 00:23:18,794
för att komma ut på vägen igen.
377
00:23:36,895 --> 00:23:41,859
Och när du hittade Kendall Carter
var hon död?
378
00:23:44,528 --> 00:23:47,531
Det var en blodpöl runt huvudet.
379
00:23:48,574 --> 00:23:49,616
Det var hemskt.
380
00:23:52,870 --> 00:23:55,664
Tack för vittnesmålet, mr Reed.
Jag vet att det inte är lätt.
381
00:23:57,207 --> 00:23:58,208
Det var allt.
382
00:24:00,419 --> 00:24:02,171
Mr Resnick, ditt vittne.
383
00:24:03,422 --> 00:24:08,260
Mr Reed, visst går du ofta i skogen?
384
00:24:09,344 --> 00:24:10,386
Ja.
385
00:24:10,387 --> 00:24:11,971
Minst två gånger i veckan.
386
00:24:11,972 --> 00:24:14,975
Är det svårt att gå nerför backen?
387
00:24:15,684 --> 00:24:16,602
Ja.
388
00:24:17,644 --> 00:24:21,148
Jag antar att du har vandrarkängor på dig?
Stämmer det?
389
00:24:22,983 --> 00:24:23,984
Självklart.
390
00:24:24,651 --> 00:24:26,695
Här är en bild på Kendall Carter
391
00:24:27,654 --> 00:24:30,324
morgonen du hittade henne
nedanför Old Quarry Road.
392
00:24:31,700 --> 00:24:34,077
Vad har hon för slags skor på sig?
393
00:24:37,039 --> 00:24:38,123
Ser ut som högklackat.
394
00:24:40,042 --> 00:24:41,043
Högklackat.
395
00:24:42,294 --> 00:24:44,629
Om hon går längs Old Quarry Road
396
00:24:44,630 --> 00:24:49,051
på natten i högklackat, i ösregn,
397
00:24:49,676 --> 00:24:54,388
och hon halkar
skulle det väl vara i princip omöjligt
398
00:24:54,389 --> 00:24:56,892
att bromsa fallet, eller hur?
399
00:24:59,728 --> 00:25:00,687
Ja.
400
00:25:03,815 --> 00:25:04,858
Tack.
401
00:25:06,610 --> 00:25:10,112
Hon landade på rygg vilket antyder
402
00:25:10,113 --> 00:25:12,823
att hon blev knuffad snarare än föll.
403
00:25:12,824 --> 00:25:16,745
Likstelheten indikerar att
hon hade varit död runt nio timmar.
404
00:25:18,497 --> 00:25:19,455
Och dödsorsaken?
405
00:25:19,456 --> 00:25:22,124
Hon hade allvarliga skallskador
som tydde på
406
00:25:22,125 --> 00:25:25,295
trubbigt våld mot huvudet.
407
00:25:26,797 --> 00:25:28,757
Och den bakomliggande orsaken?
408
00:25:29,883 --> 00:25:30,884
Mord.
409
00:25:33,178 --> 00:25:35,597
Tack. Inga fler frågor.
410
00:25:38,475 --> 00:25:41,102
Er tur, mr Resnick.
411
00:25:41,103 --> 00:25:45,356
Kan hon ha slagit i huvudet
mot stenarna när hon landade?
412
00:25:45,357 --> 00:25:48,484
Det är möjligt,
men enligt min mening är det osannolikt.
413
00:25:48,485 --> 00:25:50,112
Men möjligt.
414
00:25:53,198 --> 00:25:54,074
Det var allt.
415
00:25:59,288 --> 00:26:01,957
Tack för ditt vittnesmål. Du kan gå.
416
00:26:06,211 --> 00:26:09,255
Den 25 oktober i fjol
bodde du på Old Quarry Road.
417
00:26:09,256 --> 00:26:10,464
- Stämmer det?
- Ja.
418
00:26:10,465 --> 00:26:13,217
Minns du nåt ovanligt den kvällen?
419
00:26:13,218 --> 00:26:16,096
Jag såg en man kliva ur sin bil i ovädret.
420
00:26:16,638 --> 00:26:18,055
Minns du när du såg det?
421
00:26:18,056 --> 00:26:20,142
Prick kl. 23:48.
422
00:26:21,018 --> 00:26:22,144
Jag tittade på klockan.
423
00:26:22,936 --> 00:26:27,274
Jag hörde åska så jag gick till fönstret
för att titta på blixtarna.
424
00:26:28,525 --> 00:26:29,650
Där var han.
425
00:26:29,651 --> 00:26:30,694
Vad gjorde han?
426
00:26:31,361 --> 00:26:34,656
Han såg sig omkring
och gick till vägkanten.
427
00:26:37,200 --> 00:26:38,660
Han tittade över räcket,
428
00:26:39,786 --> 00:26:42,497
sen klev han in i bilen
och körde därifrån.
429
00:26:43,623 --> 00:26:46,625
Är mannen du såg den kvällen
här i salen idag?
430
00:26:46,626 --> 00:26:47,794
Kan du peka ut honom?
431
00:26:53,008 --> 00:26:54,176
Ja, han är här idag.
432
00:26:55,969 --> 00:26:57,179
Där sitter han.
433
00:26:58,472 --> 00:27:02,892
Notera att vittnet pekat ut den åtalade,
434
00:27:02,893 --> 00:27:04,770
James Michael Sythe.
435
00:27:05,896 --> 00:27:07,314
Inga fler frågor, fru domare.
436
00:27:09,024 --> 00:27:12,986
Då sätter vi stopp för idag.
437
00:27:13,570 --> 00:27:17,865
Rättegången återupptas kl. 09.00 imorgon,
438
00:27:17,866 --> 00:27:19,785
då tar vi vid där vi slutade.
439
00:27:31,880 --> 00:27:33,006
Justin, vad står på?
440
00:27:35,008 --> 00:27:36,176
Jag behöver en advokat.
441
00:27:38,178 --> 00:27:40,429
Ge mig en dollar.
442
00:27:40,430 --> 00:27:42,598
Jag skojar inte. Då får jag tystnadsplikt.
443
00:27:42,599 --> 00:27:43,642
Sätt dig.
444
00:27:47,020 --> 00:27:51,316
Jag ville rensa tankarna
så jag åkte till Rowdys Hideaway.
445
00:27:52,984 --> 00:27:56,362
Jag beställde en drink
och satt där ett tag.
446
00:27:56,363 --> 00:27:58,615
Sen gick jag tillbaka till bilen.
Det regnade.
447
00:27:59,533 --> 00:28:04,538
Efter några hundra meter på Old Quarry
körde jag på nåt.
448
00:28:06,123 --> 00:28:08,582
Jag klev ur bilen och tittade
men såg inget,
449
00:28:08,583 --> 00:28:11,377
så jag tänkte att det var ett rådjur
som sprungit därifrån
450
00:28:11,378 --> 00:28:14,131
och sen satte jag mig i bilen
och körde hem.
451
00:28:17,426 --> 00:28:19,052
Okej, vad är problemet?
452
00:28:19,761 --> 00:28:23,140
Jag blev kallad till jurytjänstgöring.
Kendall Carter-fallet?
453
00:28:24,474 --> 00:28:26,518
De hittade hennes kropp i flodbädden
454
00:28:27,936 --> 00:28:30,814
ungefär 400 meter från
Rowdys Hideaway i oktober förra året.
455
00:28:33,733 --> 00:28:35,068
Vad är det du säger?
456
00:28:38,363 --> 00:28:39,990
Jag kanske inte körde på ett rådjur.
457
00:28:43,827 --> 00:28:45,370
Jag vet inte vad jag ska göra.
458
00:28:47,247 --> 00:28:48,789
Du gick till en bar
och beställde en drink?
459
00:28:48,790 --> 00:28:50,291
Ja, men jag drack den inte.
460
00:28:50,292 --> 00:28:51,667
Det kvittar.
461
00:28:51,668 --> 00:28:54,295
Med tanke på din bakgrund
skulle ingen jury i världen
462
00:28:54,296 --> 00:28:56,005
tro att du var nykter.
463
00:28:56,006 --> 00:28:58,967
Men om jag träder fram frivilligt
måste det väl betyda nåt?
464
00:28:59,092 --> 00:29:00,634
Om jag berättar sanningen...
465
00:29:00,635 --> 00:29:03,554
Med tanke på dina tidigare rattfylledomar
och att du var på en bar
466
00:29:03,555 --> 00:29:06,515
kommer du bli åtalad
för grovt vållande till annans död,
467
00:29:06,516 --> 00:29:07,683
eller till och med mord.
468
00:29:07,684 --> 00:29:09,643
Det blir 30 år till livstid.
469
00:29:09,644 --> 00:29:10,603
Vad?
470
00:29:10,604 --> 00:29:14,441
Om du säger nåt nu är du körd.
471
00:29:16,443 --> 00:29:17,444
Allvarligt?
472
00:29:22,866 --> 00:29:23,867
Jag är ledsen.
473
00:29:26,703 --> 00:29:29,289
Försvaret kallar James Sythe, fru domare.
474
00:29:32,501 --> 00:29:34,044
Räck upp höger hand.
475
00:29:34,920 --> 00:29:39,048
Svär du att säga hela sanningen
476
00:29:39,049 --> 00:29:40,007
och intet förtiga?
477
00:29:40,008 --> 00:29:41,217
Ja, fru domare.
478
00:29:41,218 --> 00:29:43,803
Sätt dig.
479
00:29:46,890 --> 00:29:49,391
Kan du säga ditt namn?
480
00:29:49,392 --> 00:29:51,353
James Michael Sythe.
481
00:29:53,396 --> 00:29:55,105
Mr Resnick, ditt vittne.
482
00:29:55,106 --> 00:29:59,026
Låt oss prata om vad som hände
kvällen den 25 oktober.
483
00:29:59,027 --> 00:30:00,361
Kan du berätta vad som hände?
484
00:30:00,362 --> 00:30:01,363
Ja.
485
00:30:02,197 --> 00:30:06,451
Kendall och jag åkte till Rowdys
för att äta och dricka.
486
00:30:07,619 --> 00:30:11,289
Vi hade kul, drack shots,
spelade biljard och dart.
487
00:30:12,165 --> 00:30:15,501
Enligt vittnen bråkade ni.
488
00:30:15,502 --> 00:30:17,795
Det förnekar du väl inte?
489
00:30:17,796 --> 00:30:19,214
Nej.
490
00:30:19,881 --> 00:30:21,967
Hon blev riktigt full och hon...
491
00:30:22,634 --> 00:30:23,969
Hon bråkade med mig.
492
00:30:24,553 --> 00:30:25,554
Vad menar du?
493
00:30:26,596 --> 00:30:30,975
Hon hade tjatat om att flytta ihop
i några veckor och jag
494
00:30:30,976 --> 00:30:33,770
sa att jag inte var redo.
495
00:30:34,521 --> 00:30:35,522
Vi får se.
496
00:30:37,107 --> 00:30:38,941
- Vi får se.
- Vad ska det betyda?
497
00:30:38,942 --> 00:30:40,526
Hon gillade det inte.
498
00:30:40,527 --> 00:30:41,736
Sa att jag inte älskade henne.
499
00:30:43,446 --> 00:30:44,781
Sen stormade hon ut.
500
00:30:45,323 --> 00:30:46,449
Vad hände sen?
501
00:30:47,826 --> 00:30:49,910
Vi bråkade på parkeringsplatsen.
502
00:30:49,911 --> 00:30:52,080
- Jag orkar inte med det här längre.
- Med vad?
503
00:30:52,205 --> 00:30:53,373
Jag vill åka hem.
504
00:30:53,957 --> 00:30:54,957
Jag har fått nog.
505
00:30:54,958 --> 00:30:56,751
Okej, stick. Gå hem då.
506
00:30:58,753 --> 00:31:01,214
Gå hem i regnet bara.
507
00:31:04,926 --> 00:31:07,261
Hon var alldeles ifrån sig.
508
00:31:07,262 --> 00:31:09,639
Skrek åt mig och gick därifrån.
509
00:31:10,765 --> 00:31:12,017
Och vad gjorde du?
510
00:31:13,018 --> 00:31:17,439
Jag följde efter henne
men det var kallt och regnade.
511
00:31:18,732 --> 00:31:20,233
Jag minns att jag satte mig i bilen.
512
00:31:20,900 --> 00:31:22,401
Den stod parkerad bredvid
513
00:31:22,402 --> 00:31:24,070
vägmarkering 217.
514
00:31:27,282 --> 00:31:30,994
Min systerdotters födelsedag
är den 17 februari, så det...
515
00:31:33,246 --> 00:31:38,043
Fick mig att sansa mig,
vända om och köra hem.
516
00:31:44,966 --> 00:31:49,638
Vi skulle ses nästa dag och bli sams
517
00:31:51,097 --> 00:31:52,098
som alltid.
518
00:31:54,059 --> 00:31:56,436
Var det dumt av mig
519
00:31:57,729 --> 00:31:59,356
att inte vilja flytta ihop?
520
00:32:00,398 --> 00:32:02,275
Så jag fick se henne varje dag?
521
00:32:04,277 --> 00:32:05,278
Absolut.
522
00:32:07,155 --> 00:32:09,407
Men jag skulle aldrig
göra henne illa så där.
523
00:32:13,787 --> 00:32:15,330
Jag skulle inte göra så mot henne.
524
00:32:16,373 --> 00:32:17,582
Jag älskade henne.
525
00:32:20,293 --> 00:32:21,920
Jag vet...
526
00:32:23,129 --> 00:32:26,131
med mitt förflutna och de misstag
jag begått,
527
00:32:26,132 --> 00:32:29,010
vet jag vad ni tänker. Jag fattar.
528
00:32:31,680 --> 00:32:32,681
Men jag...
529
00:32:33,390 --> 00:32:35,183
Jag är inte sån längre.
530
00:32:36,226 --> 00:32:37,435
Jag har förändrats.
531
00:32:39,479 --> 00:32:43,274
Jag lämnade det livet bakom mig
och saker och ting var bra.
532
00:32:46,361 --> 00:32:47,862
Jag vet inte vad som hände.
533
00:32:48,863 --> 00:32:51,408
Jag körde hem.
534
00:32:57,831 --> 00:32:59,833
Jag vet hur svårt det här är för dig.
535
00:33:01,918 --> 00:33:03,378
Ta god tid på dig
536
00:33:04,003 --> 00:33:05,338
och säg till när du är redo.
537
00:33:07,215 --> 00:33:08,174
Det går bra.
538
00:33:10,719 --> 00:33:13,095
Jag ska visa en film nu.
539
00:33:13,096 --> 00:33:14,889
Sen ska jag ställa några frågor.
540
00:33:17,100 --> 00:33:20,770
Det är okej. Jag är inte arg.
Varför sa du inget?
541
00:33:26,359 --> 00:33:27,484
Såg du?
542
00:33:27,485 --> 00:33:29,654
- Den var för din skull.
- Min kille.
543
00:33:32,240 --> 00:33:34,200
- Älskar dig.
- Jag älskar dig med.
544
00:33:34,826 --> 00:33:36,034
Träffade du eller missade?
545
00:33:36,035 --> 00:33:37,537
- Jag missade.
- Du missade.
546
00:33:38,121 --> 00:33:41,082
Låt mig hjälpa. Du är min lyckomaskot.
547
00:33:41,916 --> 00:33:42,917
Det gjorde jag.
548
00:33:50,091 --> 00:33:51,301
Stäng av den där.
549
00:33:51,843 --> 00:33:52,886
Okej.
550
00:33:56,639 --> 00:33:57,891
Vem filmade?
551
00:33:58,600 --> 00:33:59,601
Kendall.
552
00:34:01,686 --> 00:34:02,770
När då?
553
00:34:02,771 --> 00:34:04,230
Den 25 oktober.
554
00:34:05,190 --> 00:34:06,399
För ett år sen.
555
00:34:06,983 --> 00:34:08,067
Var?
556
00:34:09,152 --> 00:34:11,029
På Rowdy's Hideaway.
557
00:34:14,365 --> 00:34:16,576
Tack, James. Inga fler frågor.
558
00:34:20,330 --> 00:34:21,831
Åklagaren, din tur.
559
00:34:22,749 --> 00:34:27,044
Mr Sythe, du sa nyss
att du älskade Kendall Carter.
560
00:34:27,045 --> 00:34:28,338
Stämmer det?
561
00:34:29,047 --> 00:34:30,048
Över allt annat.
562
00:34:31,424 --> 00:34:34,885
Och kvällen den 25 oktober
körde ni till Rowdys Hideaway.
563
00:34:34,886 --> 00:34:35,969
Stämmer det?
564
00:34:35,970 --> 00:34:37,555
Vi tog min bil, ja.
565
00:34:38,681 --> 00:34:40,934
Och när ni kom dit började ni dricka?
566
00:34:42,352 --> 00:34:44,269
Ja, det är en bar.
567
00:34:44,270 --> 00:34:46,438
Sen började ni bråka.
568
00:34:46,439 --> 00:34:47,649
Stämmer det?
569
00:34:48,316 --> 00:34:49,150
Ja.
570
00:34:50,485 --> 00:34:54,404
Och under bråket välte du en ölflaska.
571
00:34:54,405 --> 00:34:55,740
Stämmer det?
572
00:34:57,116 --> 00:34:58,451
Det var en olycka.
573
00:34:59,744 --> 00:35:02,579
Och när hon gick följde du efter henne.
574
00:35:02,580 --> 00:35:03,664
Stämmer det?
575
00:35:03,665 --> 00:35:04,748
Ja.
576
00:35:04,749 --> 00:35:08,169
Ni fortsatte bråket utomhus, och
577
00:35:08,920 --> 00:35:13,382
du hävdar att du lät Kendall Carter
gå ensam
578
00:35:13,383 --> 00:35:17,594
och full längs motorvägen i mörkret,
579
00:35:17,595 --> 00:35:20,807
i regn och åska.
580
00:35:23,017 --> 00:35:25,061
Behandlar man den man älskar så?
581
00:35:29,691 --> 00:35:31,234
Inga fler frågor, fru domare.
582
00:35:34,070 --> 00:35:36,364
Har försvaret nåt att tillägga?
583
00:35:36,489 --> 00:35:38,366
Nej, fru domare.
584
00:35:39,576 --> 00:35:42,245
Tack för ditt vittnesmål. Du kan gå.
585
00:35:51,379 --> 00:35:54,756
Kära jurymedlemmar,
då är sakframställningen över.
586
00:35:54,757 --> 00:35:57,760
Det är nu dags för slutplädering.
587
00:35:58,887 --> 00:36:00,680
Mina damer och herrar i juryn...
588
00:36:02,932 --> 00:36:05,977
Kendall Carter blev brutalt mördad
589
00:36:06,686 --> 00:36:08,605
av en ond man.
590
00:36:09,647 --> 00:36:11,440
En oskyldig man.
591
00:36:11,441 --> 00:36:15,194
En oskyldig man som är förkrossad
592
00:36:15,778 --> 00:36:17,363
över att ha förlorat sin livs kärlek.
593
00:36:18,823 --> 00:36:22,701
Vi har ett ögonvittne
som såg honom på brottsplatsen.
594
00:36:22,702 --> 00:36:26,706
Mitt i natten, i störtregn...
595
00:36:27,457 --> 00:36:28,874
Det kan ha varit vem som helst.
596
00:36:28,875 --> 00:36:33,337
När hon gjorde slut och han förstod
att hon menade allvar
597
00:36:33,338 --> 00:36:34,672
slog det slint.
598
00:36:35,965 --> 00:36:37,674
Så han slog ner henne.
599
00:36:37,675 --> 00:36:41,012
Inget mordvapen har återfunnits.
600
00:36:41,804 --> 00:36:42,930
Inget.
601
00:36:42,931 --> 00:36:47,601
Endast den åtalades DNA
har hittats på offret.
602
00:36:47,602 --> 00:36:52,189
Åklagaren talar om DNA.
Självklart fanns det DNA.
603
00:36:52,190 --> 00:36:53,649
De var ett par.
604
00:36:53,650 --> 00:36:55,693
Visst, de var ett par.
605
00:36:56,235 --> 00:36:57,736
Tills de inte var det.
606
00:36:57,737 --> 00:37:01,449
James Sythe var modig som vittnade
607
00:37:02,033 --> 00:37:04,619
och berättade ärligt om sina svårigheter.
608
00:37:05,203 --> 00:37:06,161
Det där
609
00:37:06,162 --> 00:37:08,957
var bara skådespel.
610
00:37:09,707 --> 00:37:10,792
Hör på...
611
00:37:11,709 --> 00:37:13,920
Jag tror att vi kan enas om en sak.
612
00:37:14,879 --> 00:37:18,341
Personen som vållat Kendall Carters död
613
00:37:19,050 --> 00:37:21,260
bör stå till svars.
614
00:37:21,844 --> 00:37:24,681
Den personen är James Sythe.
615
00:37:25,264 --> 00:37:26,557
Men den personen...
616
00:37:27,433 --> 00:37:31,354
Den onda mannen är på fri fot.
617
00:37:33,022 --> 00:37:37,902
Jag ber att ert beslut
reflekterar sanningen.
618
00:37:39,112 --> 00:37:41,364
Sanningen om vad som hände med Kendall.
619
00:37:42,156 --> 00:37:44,826
Sanningen om vad som hände
på Old Quarry Road den kvällen.
620
00:37:46,411 --> 00:37:47,996
Och sanningen om honom.
621
00:37:51,624 --> 00:37:53,251
Sanningen är...
622
00:37:54,335 --> 00:37:58,256
att James Michael Sythe är skyldig.
623
00:37:59,298 --> 00:38:00,883
Fäll honom.
624
00:38:02,844 --> 00:38:05,555
Sanningen är James Sythe
625
00:38:06,264 --> 00:38:08,433
är oskyldig.
626
00:38:11,269 --> 00:38:15,398
Fria honom.
627
00:38:18,026 --> 00:38:19,027
Tack.
628
00:38:24,365 --> 00:38:25,365
Lycka till.
629
00:38:25,366 --> 00:38:26,450
Tack.
630
00:38:26,451 --> 00:38:27,994
Ursäkta, allihop.
631
00:38:28,578 --> 00:38:33,540
Om det går bra kan jag vara ordförande.
632
00:38:33,541 --> 00:38:35,751
Jag har gjort jurytjänstgöring förr.
Jag kan det här.
633
00:38:35,752 --> 00:38:37,669
- Det går bra för mig.
- Visst.
634
00:38:37,670 --> 00:38:39,296
Fint. Tack.
635
00:38:39,297 --> 00:38:43,050
Nu har vi två alternativ.
636
00:38:43,051 --> 00:38:44,801
Vi kan rösta och sen prata
637
00:38:44,802 --> 00:38:46,219
eller prata och sen rösta.
638
00:38:46,220 --> 00:38:49,514
Jag föreslår att vi röstar
så vi vet var vi står.
639
00:38:49,515 --> 00:38:50,724
- Låter det bra?
- Ja.
640
00:38:50,725 --> 00:38:53,810
- Instämmer.
- Jag röstar för skyldig.
641
00:38:53,811 --> 00:38:55,313
Jag med.
642
00:38:56,564 --> 00:39:00,068
Jag med. Det är så tragiskt alltihop.
643
00:39:01,027 --> 00:39:03,820
Jag tror definitivt att han gjorde det.
644
00:39:03,821 --> 00:39:04,906
Definitivt.
645
00:39:06,115 --> 00:39:07,116
Instämmer.
646
00:39:08,242 --> 00:39:09,744
Allt hänger ihop.
647
00:39:10,620 --> 00:39:12,538
Ja. Låt honom ruttna.
648
00:39:13,706 --> 00:39:14,707
Amen.
649
00:39:15,541 --> 00:39:19,087
Så nio röstar för att han är skyldig.
650
00:39:20,463 --> 00:39:21,631
Och du? Hej.
651
00:39:22,423 --> 00:39:24,467
Skyldig funkar för mig.
652
00:39:25,760 --> 00:39:26,594
Okej.
653
00:39:27,345 --> 00:39:30,430
Och vad säger du?
654
00:39:30,431 --> 00:39:32,308
Han borde ha erkänt.
655
00:39:34,310 --> 00:39:35,812
Då återstår bara en.
656
00:39:47,365 --> 00:39:48,533
Okej. Så...
657
00:39:49,200 --> 00:39:50,868
Vad säger du? Är du med oss?
658
00:39:58,918 --> 00:40:00,794
Du vill väl åka hem till din gravida fru?
659
00:40:00,795 --> 00:40:01,837
Det är klart jag vill.
660
00:40:01,838 --> 00:40:03,422
Så vad är problemet?
661
00:40:05,424 --> 00:40:07,300
Det här gäller nåns liv.
662
00:40:07,301 --> 00:40:09,637
Vi borde åtminstone diskutera saken.
663
00:40:12,306 --> 00:40:13,683
Du skojar.
664
00:40:14,559 --> 00:40:16,726
Vi borde överlägga.
665
00:40:16,727 --> 00:40:20,564
Tänker ni skicka honom i fängelse
för resten av livet, bara så där?
666
00:40:20,565 --> 00:40:21,816
Än sen?
667
00:40:22,942 --> 00:40:24,442
Jag hörde bevisen, gjorde du?
668
00:40:24,443 --> 00:40:25,527
Visst.
669
00:40:25,528 --> 00:40:28,238
Advokaten bevisade inte
bortom rimligt tvivel
670
00:40:28,239 --> 00:40:29,447
att han var oskyldig.
671
00:40:29,448 --> 00:40:32,285
Det behöver han inte.
Bevisbördan ligger på åklagaren.
672
00:40:32,994 --> 00:40:36,539
Är ni bombsäkra på att Sythe gjorde det?
673
00:40:37,999 --> 00:40:39,000
Alltså...
674
00:40:40,042 --> 00:40:42,169
Om du behöver tänka efter
är du inte säker.
675
00:40:42,170 --> 00:40:43,086
Nej.
676
00:40:43,087 --> 00:40:46,631
Jag vet att jag har tre barn därhemma
som väntar.
677
00:40:46,632 --> 00:40:48,133
Vi har alla egna liv.
678
00:40:48,134 --> 00:40:49,509
- Ingen av oss vill vara här.
- Okej.
679
00:40:49,510 --> 00:40:51,011
Vad sägs om att vi...
680
00:40:51,012 --> 00:40:55,724
Kan du inte säga vad ditt problem är
681
00:40:55,725 --> 00:40:57,475
så kan vi diskutera det?
682
00:40:57,476 --> 00:40:59,312
Jag har inget problem.
683
00:41:00,938 --> 00:41:03,106
Gillar du bara att reta upp mig?
684
00:41:03,107 --> 00:41:05,650
Jag har tvivel.
685
00:41:05,651 --> 00:41:06,651
Nej.
686
00:41:06,652 --> 00:41:08,738
Det är ditt dåliga samvete.
687
00:41:10,031 --> 00:41:11,032
Vad menar du?
688
00:41:14,535 --> 00:41:18,371
Du vill åka hem till ditt lilla kvarter
689
00:41:18,372 --> 00:41:20,123
och säga: "Vi var schyssta mot honom.
690
00:41:20,124 --> 00:41:23,418
Vi gav honom en ärlig chans,
precis som alla andra."
691
00:41:23,419 --> 00:41:24,461
Kom igen.
692
00:41:24,462 --> 00:41:25,962
Varför går du på honom så där?
693
00:41:25,963 --> 00:41:28,173
Lägg dig inte i, kompis.
694
00:41:28,174 --> 00:41:30,760
- Ursäkta?
- Det räcker, båda två.
695
00:41:33,137 --> 00:41:34,972
Fortsätt, mr Kemp.
696
00:41:35,556 --> 00:41:36,557
Tack.
697
00:41:37,850 --> 00:41:40,810
Jag vill bara att vi lägger allt
annat åt sidan
698
00:41:40,811 --> 00:41:42,271
och kommer ihåg två huvudpunkter.
699
00:41:43,648 --> 00:41:46,025
Ett, Sythe valde rättegång
framför en uppgörelse
700
00:41:46,609 --> 00:41:49,237
och två, han vittnade
istället för att tiga.
701
00:41:50,029 --> 00:41:51,113
Jag menar...
702
00:41:51,656 --> 00:41:54,783
Det innebär inte att han är oskyldig
men han förtjänar lite överläggning
703
00:41:54,784 --> 00:41:55,868
så att vi är säkra.
704
00:41:56,535 --> 00:41:57,370
Han har rätt.
705
00:41:58,204 --> 00:42:01,206
Du har rätt.
Vi borde ta oss tid att gå igenom det.
706
00:42:01,207 --> 00:42:03,501
Okej, men det är slöseri med tid.
707
00:42:04,418 --> 00:42:07,630
Alla andra jurygrupper
skulle komma fram till samma beslut.
708
00:42:08,339 --> 00:42:10,216
Instämmer helt och hållet.
709
00:42:11,676 --> 00:42:14,511
Åklagarsidan har sanningen på sin sida.
710
00:42:14,512 --> 00:42:17,097
James Sythe kommer sota för det han gjort.
711
00:42:17,098 --> 00:42:19,516
Jag ska skipa rättvisa åt Kendall Carter
712
00:42:19,517 --> 00:42:23,144
och alla andra kvinnor
som misshandlas av sin partner.
713
00:42:23,145 --> 00:42:26,398
Vad säger du om att utfallet i rättegången
714
00:42:26,399 --> 00:42:28,733
sägs avgöra distriktsåklagarvalet?
715
00:42:28,734 --> 00:42:31,653
Det kan jag inte kommentera.
716
00:42:31,654 --> 00:42:33,322
Tack, allihop.
717
00:42:40,204 --> 00:42:44,333
Jag tänker börja med vad jag anser
718
00:42:44,834 --> 00:42:47,294
är det mest graverande beviset.
719
00:42:47,295 --> 00:42:52,173
Vittnet som såg Sythes vid räcket
720
00:42:52,174 --> 00:42:55,427
precis ovanför platsen
där Kendall Carter hittades.
721
00:42:55,428 --> 00:42:56,721
Precis.
722
00:42:57,305 --> 00:42:58,930
Behöver man säga mer?
723
00:42:58,931 --> 00:43:01,891
Han befann sig kanske hundra meter bort,
på andra sidan bron.
724
00:43:01,892 --> 00:43:05,354
Det var mitt i natten och ösregn.
725
00:43:05,938 --> 00:43:08,565
Ja. Jag har gjort en del
landskapsplanering där.
726
00:43:08,566 --> 00:43:11,693
Området är trädbeväxt. Dålig sikt.
727
00:43:11,694 --> 00:43:14,362
Han identifierade honom.
728
00:43:14,363 --> 00:43:16,866
Ja, men han var uråldrig.
729
00:43:18,034 --> 00:43:22,162
Med glasögon har den här gamla tanten
perfekt syn.
730
00:43:22,163 --> 00:43:23,413
Kom igen, hörni.
731
00:43:23,414 --> 00:43:26,124
Det är hans vittnesmål.
Varför skulle han ljuga?
732
00:43:26,125 --> 00:43:28,335
Frågan antyder att vi tror att han ljuger.
733
00:43:28,336 --> 00:43:29,544
Det tror inte jag.
734
00:43:29,545 --> 00:43:30,920
Tror du att han ljuger?
735
00:43:30,921 --> 00:43:32,297
- Nej, det tror jag inte.
- Okej.
736
00:43:32,298 --> 00:43:33,841
Så vad fan pratar vi om?
737
00:43:33,966 --> 00:43:37,469
Alltså... han såg nån vid räcket,
eller hur?
738
00:43:37,470 --> 00:43:38,595
Det kan vi väl enas om?
739
00:43:38,596 --> 00:43:39,679
- Ja.
- Ja.
740
00:43:39,680 --> 00:43:41,514
Finns det inte en möjlighet
741
00:43:41,515 --> 00:43:43,683
att han såg nån annan än James Sythe?
742
00:43:43,684 --> 00:43:46,770
Vi kan inte diskutera alla eventualiteter.
Det är inte till nån hjälp.
743
00:43:46,771 --> 00:43:48,355
- Det tycker jag vi borde.
- Nej, nej.
744
00:43:48,356 --> 00:43:51,442
Det är inte vårt jobb.
Vi ska bara beakta fakta.
745
00:43:53,194 --> 00:43:58,031
Okej. Faktum är att 32 procent
av alla mord sker i förhållanden.
746
00:43:58,032 --> 00:44:01,868
Polisen grep James Sythe
två dagar efter att de funnit kroppen.
747
00:44:01,869 --> 00:44:04,829
De förhörde aldrig andra misstänkta.
748
00:44:04,830 --> 00:44:06,957
Du ser för mycket på tv.
749
00:44:10,127 --> 00:44:11,087
Okej.
750
00:44:13,089 --> 00:44:14,548
{\an8}CHICAGO-POLISEN
PENSIONERAD
751
00:44:17,009 --> 00:44:18,260
Är du polis?
752
00:44:19,804 --> 00:44:20,805
Var.
753
00:44:21,472 --> 00:44:23,599
22 år. Rån, mord.
754
00:44:25,351 --> 00:44:26,559
Till slut lät jag mig bli utköpt
755
00:44:26,560 --> 00:44:29,646
och kom ner hit för att slippa
de brutala vintrarna i mellanvästern
756
00:44:29,647 --> 00:44:31,189
och vara närmare barnbarnen.
757
00:44:31,190 --> 00:44:33,274
Varför sa du inget till advokaterna?
758
00:44:33,275 --> 00:44:34,984
Ingen frågade.
759
00:44:34,985 --> 00:44:39,155
Där ser man. Deras förlust är vår vinst.
760
00:44:39,156 --> 00:44:41,449
Så vad tänker du, konstapeln?
761
00:44:41,450 --> 00:44:42,952
Kriminalinspektör.
762
00:44:44,078 --> 00:44:45,079
Jag tror...
763
00:44:45,621 --> 00:44:48,915
Det verkar som att polisen följt bevisen,
764
00:44:48,916 --> 00:44:50,834
hittat killen, byggt upp sina argument.
765
00:44:50,835 --> 00:44:52,920
Vad är det för fel på det?
766
00:44:53,045 --> 00:44:56,924
Inget, men ibland kan sånt
tunnelseende slå fel.
767
00:44:57,049 --> 00:45:01,094
De visade Sythe för vittnet
så det är klart han pekar ut honom.
768
00:45:01,095 --> 00:45:02,762
De är säkra på att de har rätt kille
769
00:45:02,763 --> 00:45:05,598
så de ignorerar allt
som inte stärker deras argument.
770
00:45:05,599 --> 00:45:07,601
De slutar ifrågasätta.
771
00:45:08,185 --> 00:45:09,519
Konfirmeringsbias.
772
00:45:09,520 --> 00:45:12,814
- Ja, konfirmeringsbias.
- Precis.
773
00:45:12,815 --> 00:45:14,357
De menar inget illa.
774
00:45:14,358 --> 00:45:17,652
Det är ett gäng människor
som vill göra det rätta
775
00:45:17,653 --> 00:45:20,905
och inte kan se allt de gör fel.
776
00:45:20,906 --> 00:45:22,366
Det är en bra poäng.
777
00:45:23,200 --> 00:45:28,246
Vad var det för trubbigt
mordvapen de pratade om?
778
00:45:28,247 --> 00:45:30,749
Enligt åklagaren kunde de inte hitta det.
779
00:45:31,333 --> 00:45:33,334
Han gjorde sig väl av med det.
Det är enkelt.
780
00:45:33,335 --> 00:45:37,298
Eller så dödade han henne med nåt annat.
781
00:45:37,923 --> 00:45:38,966
Som vadå?
782
00:45:40,384 --> 00:45:41,677
En bil?
783
00:45:42,761 --> 00:45:44,180
Hon kan ha blivit påkörd.
784
00:45:45,723 --> 00:45:47,182
Fan också.
785
00:45:47,183 --> 00:45:49,310
- Låt mig hjälpa.
- Förlåt.
786
00:45:49,935 --> 00:45:54,147
Det är en riktigt bra teori. En påkörning.
787
00:45:54,148 --> 00:45:55,106
Ja.
788
00:45:55,107 --> 00:45:56,524
Det är mörkt, det regnar.
789
00:45:56,525 --> 00:45:58,318
Sikten måste ha varit usel.
790
00:45:58,319 --> 00:46:01,237
Vandraren sa att det var halt.
791
00:46:01,238 --> 00:46:05,326
Om hon gick omkring i högklackat
i mörkret... dagens ungdom!
792
00:46:07,453 --> 00:46:10,748
Det skulle förklara hur hon hamnade
i flodbädden.
793
00:46:11,582 --> 00:46:15,960
Så istället för misshandel
mejade han ner henne?
794
00:46:15,961 --> 00:46:18,755
Vad är det vi diskuterar?
Vad spelar det för roll?
795
00:46:18,756 --> 00:46:20,633
Han är en skitstövel.
796
00:46:21,383 --> 00:46:24,929
Magkänslan säger
att han inte är en mördare.
797
00:46:25,638 --> 00:46:27,431
Häromdagen röstade du för skyldig.
798
00:46:28,182 --> 00:46:30,808
Det sa jag inte. Jag sa
799
00:46:30,809 --> 00:46:32,603
att han borde gått med på en uppgörelse.
800
00:46:33,187 --> 00:46:34,729
Han har inget vidare utgångsläge.
801
00:46:34,730 --> 00:46:36,439
Det kanske finns skäl till det.
802
00:46:36,440 --> 00:46:38,734
Ja, det kallas offentlig försvarare.
803
00:46:39,610 --> 00:46:42,571
Jag har inget emot honom,
han verkar smart,
804
00:46:43,405 --> 00:46:46,616
men de jobbar med tio gånger
så många fall som åklagaren
805
00:46:46,617 --> 00:46:47,993
för en bråkdel av pengarna.
806
00:46:48,744 --> 00:46:50,078
Det är ingen jämn kamp.
807
00:46:50,079 --> 00:46:51,789
Inget är rättvist längre.
808
00:46:52,623 --> 00:46:54,457
Vi får bara göra så gott vi kan.
809
00:46:54,458 --> 00:46:55,417
Jag håller med.
810
00:46:56,961 --> 00:47:00,172
Och mina 22 år som polis säger mig
811
00:47:01,090 --> 00:47:03,217
att fallet är mer komplicerat
än vi vet om.
812
00:47:03,884 --> 00:47:07,512
Vad skulle du göra om du fortfarande
var polis?
813
00:47:07,513 --> 00:47:08,681
Ja.
814
00:47:09,807 --> 00:47:12,600
Okej, det var allt för idag.
815
00:47:12,601 --> 00:47:15,771
Vi ses här kl. 09.00 på måndag.
816
00:47:16,772 --> 00:47:19,023
Jag var på väg att glömma: Glad Halloween.
817
00:47:19,024 --> 00:47:21,443
Glad Halloween!
818
00:47:23,320 --> 00:47:24,153
Hej!
819
00:47:24,154 --> 00:47:25,989
Ja, det var ett tag sen.
820
00:47:25,990 --> 00:47:28,325
Jag ville be om en tjänst.
821
00:47:29,535 --> 00:47:30,536
Vänta lite.
822
00:47:36,000 --> 00:47:37,208
Jag är här.
823
00:47:37,209 --> 00:47:39,712
BLOMMOR OCH MER
824
00:47:49,346 --> 00:47:52,391
{\an8}RÖSTA PÅ KILLEBREW
TILL DISTRIKTSÅKLAGARE
825
00:47:54,602 --> 00:47:59,189
"Vi kan inte bryta mot lagen.
Vi kan bara bryta oss själva av lagen."
826
00:48:02,901 --> 00:48:04,152
Inget beslut än.
827
00:48:04,153 --> 00:48:05,361
Vi tar paus över helgen.
828
00:48:05,362 --> 00:48:06,738
Du skojar.
829
00:48:06,739 --> 00:48:09,073
Man vet aldrig vad
ett dussin främlingar kommer göra.
830
00:48:09,074 --> 00:48:11,159
Bevisligen. Tack för att du berättade.
831
00:48:11,160 --> 00:48:12,410
Vi ses på måndag.
832
00:48:12,411 --> 00:48:14,413
- Bus eller godis!
- Ha det så kul.
833
00:49:20,229 --> 00:49:21,437
Hej, älskling.
834
00:49:21,438 --> 00:49:24,858
Jag är på väg tillbaka till butiken.
835
00:49:25,693 --> 00:49:26,694
Okej.
836
00:49:56,765 --> 00:49:57,766
Hej.
837
00:49:58,517 --> 00:50:00,352
- Hej.
- Fick du mitt sms?
838
00:50:02,813 --> 00:50:04,147
Fan också.
839
00:50:04,148 --> 00:50:08,110
Förlåt. Jag glömde.
840
00:50:08,944 --> 00:50:10,279
Ser allt ut som det ska?
841
00:50:12,656 --> 00:50:13,657
Mår du bra?
842
00:50:19,997 --> 00:50:21,706
Du. Vad är det?
843
00:50:21,707 --> 00:50:22,750
Jag är rädd.
844
00:50:24,752 --> 00:50:27,296
Vi kom inte så här långt
förra gången, och...
845
00:50:28,088 --> 00:50:29,089
Jag är bara rädd.
846
00:50:30,382 --> 00:50:33,844
Jag vill inte gå igenom det här ensam.
847
00:50:34,970 --> 00:50:36,054
Det ordnar sig.
848
00:50:36,597 --> 00:50:38,139
- Det blir bra, jag lovar.
- Jag förstår inte
849
00:50:38,140 --> 00:50:39,475
varför du inte kom idag.
850
00:50:42,644 --> 00:50:44,897
Hur länge kommer rättegången pågå?
851
00:50:46,774 --> 00:50:49,358
Ingen aning. Den...
852
00:50:49,359 --> 00:50:51,027
Är ni nära ett beslut?
853
00:50:51,028 --> 00:50:54,405
- Jag får inte diskutera...
- Är ni nära ett beslut?
854
00:50:54,406 --> 00:50:57,326
Tio mot två för skyldig.
855
00:50:59,411 --> 00:51:00,536
Så på måndag,
856
00:51:00,537 --> 00:51:03,957
kan du omvända de två personerna
så ni blir klara?
857
00:51:04,833 --> 00:51:07,628
Jag är en av dem.
858
00:51:09,588 --> 00:51:11,714
- Varför?
- Ledsen, men de tog en titt på killen
859
00:51:11,715 --> 00:51:12,882
och bestämde sig bara så där.
860
00:51:12,883 --> 00:51:15,719
Utan att väga bevisen.
Jag var tvungen att göra nåt.
861
00:51:18,972 --> 00:51:20,557
Alla måste få en rättvis chans.
862
00:51:22,392 --> 00:51:24,937
Jag tänker på var jag varit
om du inte gett mig en chans.
863
00:51:31,235 --> 00:51:32,569
Får jag fråga en sak?
864
00:51:33,946 --> 00:51:35,322
Visst, vad?
865
00:51:36,615 --> 00:51:40,409
Om jag sålde bilen utan att berätta
att den krockat,
866
00:51:40,410 --> 00:51:42,662
men köparna var nöjda
och den var säker att köra...
867
00:51:42,663 --> 00:51:44,705
- Det stod i annonsen, Justin.
- Jag vet,
868
00:51:44,706 --> 00:51:48,084
men lyssna. Om de aldrig får reda på nåt,
869
00:51:48,085 --> 00:51:50,045
har jag gjort nåt fel?
870
00:51:50,838 --> 00:51:51,672
Nej.
871
00:51:52,881 --> 00:51:54,132
Jag tror inte det.
872
00:51:59,638 --> 00:52:00,806
Jag går upp.
873
00:52:03,600 --> 00:52:05,101
Det finns mat i kylen.
874
00:52:05,102 --> 00:52:06,270
Vi ses där uppe.
875
00:52:32,754 --> 00:52:35,631
Ser man på. Hon bjuder på nästa runda.
876
00:52:35,632 --> 00:52:37,758
Bourbon, utan is. Och...
877
00:52:37,759 --> 00:52:39,051
Vad han än vill ha.
878
00:52:39,052 --> 00:52:42,014
Vad jag vill ha? Jag vill ha...
879
00:52:42,598 --> 00:52:43,890
- Tack.
- ...en toppenkväll.
880
00:52:43,891 --> 00:52:47,227
- Visst är det en underbar kväll?
- Det borde ha tagit två timmar.
881
00:52:47,978 --> 00:52:49,812
Vad ska jag säga?
De tar sitt jobb på allvar.
882
00:52:49,813 --> 00:52:51,398
Jag gav dem mycket att tänka på.
883
00:52:52,858 --> 00:52:55,610
Jag hade en massa bevis,
du kom med rökridåer.
884
00:52:55,611 --> 00:52:57,279
Ingen rök utan eld.
885
00:52:58,030 --> 00:53:00,449
Jag beundrar din optimism.
886
00:53:01,366 --> 00:53:04,035
Grejen är att du går in i rättssalen
övertygad
887
00:53:04,036 --> 00:53:05,871
om att han är skyldig. Jag...
888
00:53:06,914 --> 00:53:09,790
Jag inbillar mig inget.
Många av mina klienter är skyldiga
889
00:53:09,791 --> 00:53:13,252
och det är mitt jobb att göra
det bästa av en taskig situation.
890
00:53:13,253 --> 00:53:17,007
Men jag svär på att han är oskyldig.
891
00:53:19,968 --> 00:53:23,554
Att juryn dröjer
892
00:53:23,555 --> 00:53:26,558
skänker lite hopp
om att systemet fungerar.
893
00:53:28,060 --> 00:53:31,939
Njut så länge det varar.
894
00:53:35,192 --> 00:53:36,652
För rättsväsendet.
895
00:53:38,236 --> 00:53:41,239
Det är inte perfekt,
men det är det bästa vi har.
896
00:53:51,500 --> 00:53:53,042
- Hej.
- Hej.
897
00:53:53,043 --> 00:53:54,752
Förlåt igen för igår.
898
00:53:54,753 --> 00:53:56,505
Det är fallet som tär på mig.
899
00:53:57,506 --> 00:53:58,673
Jag märker det.
900
00:53:58,674 --> 00:54:00,092
- Ja.
- Lita på magkänslan.
901
00:54:00,801 --> 00:54:02,052
Du kommer göra det rätta.
902
00:54:03,804 --> 00:54:05,013
Vänta.
903
00:54:09,393 --> 00:54:11,310
- Vad är det?
- Min högaffel.
904
00:54:11,311 --> 00:54:14,481
- Snyggt!
- Hemmagjord.
905
00:54:16,984 --> 00:54:19,610
- Bus eller godis!
- Glad Halloween!
906
00:54:19,611 --> 00:54:21,989
Jag älskar era dräkter! Ta två.
907
00:54:24,324 --> 00:54:25,366
Oliver?
908
00:54:25,367 --> 00:54:26,284
Hej, ms Crewson.
909
00:54:27,202 --> 00:54:29,704
Jag kände inte igen dig! Hur mår du?
910
00:54:29,705 --> 00:54:31,539
Bra. Hej, mr Kemp.
911
00:54:31,540 --> 00:54:32,790
Hur går skrivandet?
912
00:54:32,791 --> 00:54:35,042
- Jag skriver för skoltidningen.
- Vad grymt.
913
00:54:35,043 --> 00:54:36,377
- Så häftigt.
- Grattis.
914
00:54:36,378 --> 00:54:38,212
- Ha så kul ikväll.
- Det ska vi.
915
00:54:38,213 --> 00:54:39,506
Ses vi i skolan?
916
00:54:39,631 --> 00:54:41,048
- Ja, nästa år.
- Okej.
917
00:54:41,049 --> 00:54:42,509
Hej då.
918
00:54:42,634 --> 00:54:44,051
- Hej då!
- Lycka till!
919
00:54:44,052 --> 00:54:46,345
- Gud så stor han blivit.
- Jag vet.
920
00:54:46,346 --> 00:54:48,098
Glad Halloween.
921
00:54:52,936 --> 00:54:53,937
Tack.
922
00:55:05,949 --> 00:55:07,867
- Hej.
- Hej.
923
00:55:07,868 --> 00:55:10,037
Varför följde du efter mig i fredags?
924
00:55:10,704 --> 00:55:12,997
Jag märkte dig
så fort jag lämnat parkeringen.
925
00:55:12,998 --> 00:55:15,291
Grön Toyota 4Runner, eller hur?
926
00:55:15,292 --> 00:55:20,672
Du får inte forska i fallet på fritiden.
927
00:55:21,548 --> 00:55:23,549
Ja, jag vet.
928
00:55:23,550 --> 00:55:26,678
Men nån måste.
929
00:55:27,429 --> 00:55:28,846
Vill du inte veta sanningen?
930
00:55:28,847 --> 00:55:30,890
Jo, det är klart.
931
00:55:30,891 --> 00:55:34,019
Jag grävde lite.
932
00:55:36,188 --> 00:55:39,315
Här är alla bilar som fått karossen lagad
933
00:55:39,316 --> 00:55:41,567
mellan 26 oktober och nyår i fjol.
934
00:55:41,568 --> 00:55:43,069
Tror du på en smitning? Kom igen, det...
935
00:55:43,070 --> 00:55:44,945
Ja, för det är en bra hypotes.
936
00:55:44,946 --> 00:55:48,657
Biltillverkarna skriver upp alla
karosslagningar
937
00:55:48,658 --> 00:55:50,743
i FOU-syfte.
938
00:55:50,744 --> 00:55:52,787
De får delarna från bilhandlarna pro forma
939
00:55:52,788 --> 00:55:55,414
och betalar de små verkstäderna
under bordet.
940
00:55:55,415 --> 00:55:58,167
Min partner och jag beslagtog
en drös fordon på det viset.
941
00:55:58,168 --> 00:56:00,920
Men det måste röra sig
om hundratals bilar.
942
00:56:00,921 --> 00:56:02,838
Man får använda uteslutningsmetoden,
943
00:56:02,839 --> 00:56:05,175
vilket jag gjort hela helgen.
944
00:56:05,842 --> 00:56:09,387
Jag stryker alla som redan polisanmälts.
945
00:56:10,597 --> 00:56:13,891
Den här sortens krock
skulle orsaka en specifik sorts skada.
946
00:56:13,892 --> 00:56:17,645
- Lyktorna, grillen, motorhuven.
- Ja.
947
00:56:17,646 --> 00:56:21,774
Jag har fått ner det till 15 fordon
som matchar beskrivningen
948
00:56:21,775 --> 00:56:25,946
varav en är en grön Toyota från -96.
949
00:56:26,613 --> 00:56:28,573
Du har väl samma modell?
950
00:56:29,157 --> 00:56:31,743
Om det är din bil
kan vi stryka den från listan.
951
00:56:32,661 --> 00:56:35,871
Okej. Så vad är planen?
952
00:56:35,872 --> 00:56:38,332
Du får gärna hjälpa till,
953
00:56:38,333 --> 00:56:41,210
för jag hinner inte
när vi sitter här hela dagen.
954
00:56:41,211 --> 00:56:44,130
Om du hjälper till kanske vi hittar honom.
955
00:56:44,131 --> 00:56:46,882
Okej. Det är långsökt, men...
956
00:56:46,883 --> 00:56:49,677
Det är en smitning. Jag känner på mig det.
957
00:56:49,678 --> 00:56:51,805
Jag är bergsäker på att han finns
på den här listan.
958
00:56:52,347 --> 00:56:55,851
God morgon. Dags att börja.
959
00:56:58,645 --> 00:56:59,979
Skynda på.
960
00:56:59,980 --> 00:57:00,939
Tack.
961
00:57:04,234 --> 00:57:05,068
Kom igen.
962
00:57:07,279 --> 00:57:08,196
Helvete!
963
00:57:10,866 --> 00:57:12,033
Går det bra?
964
00:57:13,660 --> 00:57:15,120
Ni frestar på tålamodet idag.
965
00:57:17,038 --> 00:57:18,290
Vad är det här?
966
00:57:22,919 --> 00:57:24,963
Vänta här, ni två.
967
00:57:27,507 --> 00:57:30,760
Läs punkt 0.01 för mig, tack.
968
00:57:35,932 --> 00:57:37,600
"För att bevara jurysystemets integritet
969
00:57:37,601 --> 00:57:40,853
måste ni enas om ett utfall
enbart baserat på bevisen
970
00:57:40,854 --> 00:57:43,939
som presenteras under rättegången.
971
00:57:43,940 --> 00:57:46,734
Ni får inte själva göra
efterforskningar i målet,
972
00:57:46,735 --> 00:57:49,487
eller de personer eller platser
som nämns under rättegången."
973
00:57:50,363 --> 00:57:53,699
Det verkar som ni har brutit
mot varje punkt i den paragrafen.
974
00:57:53,700 --> 00:57:56,327
Jag yrkar på att ogilla åtalet.
Han är före detta polis.
975
00:57:56,328 --> 00:57:58,495
Vem vet vad han tutat i juryn.
976
00:57:58,496 --> 00:58:03,334
Det är din uppgift att ta reda på
hans bakgrund, mr Resnick.
977
00:58:03,335 --> 00:58:04,543
Det är tjänstefel.
978
00:58:04,544 --> 00:58:06,754
Stryk honom. Vi behöver inte börja om.
979
00:58:06,755 --> 00:58:09,090
Vi har ansträngda resurser som det är.
980
00:58:12,177 --> 00:58:14,261
Hon har rätt. Yrkandet avslås.
981
00:58:14,262 --> 00:58:15,555
Fru domare. Ni vet...
982
00:58:16,473 --> 00:58:17,807
Och ni två...
983
00:58:20,352 --> 00:58:22,187
Ni bröt mot juryeden.
984
00:58:24,856 --> 00:58:27,524
Fru domare, om ni tillåter.
985
00:58:27,525 --> 00:58:30,402
Jag höll eden jag svor som polis
986
00:58:30,403 --> 00:58:34,908
att aldrig svika min integritet
eller allmänhetens förtroende.
987
00:58:40,538 --> 00:58:45,001
Mr Chicowski, du är härmed
befriad från jurytjänstgöring.
988
00:58:46,878 --> 00:58:47,962
Med tanke på din bakgrund
989
00:58:47,963 --> 00:58:52,175
väljer jag att inte
anklaga dig för lagtrots.
990
00:58:53,343 --> 00:58:54,344
Tack, fru domare.
991
00:58:56,179 --> 00:59:00,015
Mr Kemp, du är väl ingen
pensionerad polis?
992
00:59:00,016 --> 00:59:01,475
Nej, fru domare.
993
00:59:01,476 --> 00:59:06,273
Hur förklarar du din inblandning?
994
00:59:07,357 --> 00:59:10,109
Jag fick tag på dokumenten på egen hand.
995
00:59:10,110 --> 00:59:12,487
Han hade inget med saken att göra.
996
00:59:13,280 --> 00:59:14,531
Stämmer det?
997
00:59:15,907 --> 00:59:19,285
Har du läst dokumenten,
hjälpt till att skaffa dem,
998
00:59:19,286 --> 00:59:22,037
eller visste om mr Chicowskis planer?
999
00:59:22,038 --> 00:59:25,917
Nej. Jag har varken läst dem
eller hjälpt honom.
1000
00:59:27,752 --> 00:59:31,548
Kan du bortse från allt du hört
1001
00:59:32,132 --> 00:59:34,466
och förbli opartisk?
1002
00:59:34,467 --> 00:59:36,011
Ja, det kan jag.
1003
00:59:37,512 --> 00:59:39,306
Jag väljer att tro på dig.
1004
00:59:40,056 --> 00:59:43,393
Eskortera mr Kemp
tillbaka till juryrummet.
1005
00:59:45,228 --> 00:59:47,647
Mr Chicowski, du kan gå.
1006
00:59:49,190 --> 00:59:52,819
Fru domare, jag föreslår att dokumenten
läggs till rättegångsprotokollet
1007
00:59:52,944 --> 00:59:56,447
för överklagan.
Och jag yrkar igen att åtalet ogillas.
1008
00:59:56,448 --> 00:59:59,117
De kommer att registreras
som bevisföremål ett.
1009
00:59:59,743 --> 01:00:03,954
Begäran om att ogilla åtalet avslås.
1010
01:00:03,955 --> 01:00:05,790
Förstått?
1011
01:00:06,541 --> 01:00:08,793
Ja, fru domare.
1012
01:00:09,419 --> 01:00:12,047
Bra. Då är vi klara.
1013
01:00:20,388 --> 01:00:22,222
- Du måste skämta.
- Vad?
1014
01:00:22,223 --> 01:00:24,392
"Ansträngda resurser"?
1015
01:00:25,435 --> 01:00:27,062
Du är rolig du.
1016
01:00:30,106 --> 01:00:31,316
Okej.
1017
01:00:38,323 --> 01:00:39,323
Advokaten.
1018
01:00:39,324 --> 01:00:42,034
Det är okej,
jag sitter inte i juryn längre.
1019
01:00:42,035 --> 01:00:43,912
Ja, du såg till det.
1020
01:00:46,915 --> 01:00:48,375
Känner du av pressen?
1021
01:00:49,125 --> 01:00:51,252
I mitt jobb? Inte alls.
1022
01:00:52,629 --> 01:00:54,756
Visst. Okej.
1023
01:01:02,097 --> 01:01:06,017
Förlåt, men... Jag måste säga en sak.
1024
01:01:08,269 --> 01:01:09,938
Ni har fått allt om bakfoten.
1025
01:01:10,897 --> 01:01:12,398
- Jaså?
- Ja.
1026
01:01:12,399 --> 01:01:14,066
Det var en smitningsolycka.
1027
01:01:14,067 --> 01:01:16,443
Ingen chans.
Rättsläkaren hade flaggat det.
1028
01:01:16,444 --> 01:01:18,113
Man skulle tro det.
1029
01:01:18,988 --> 01:01:23,034
Han gjorde fem obduktioner den dan.
Jag kollade.
1030
01:01:23,701 --> 01:01:25,036
Det betyder inget.
1031
01:01:29,749 --> 01:01:31,376
En fråga bara.
1032
01:01:32,210 --> 01:01:35,004
Har ni tittat på nån annan?
1033
01:01:36,464 --> 01:01:37,674
Vi har gjort vårt jobb.
1034
01:01:38,591 --> 01:01:39,883
Med all respekt,
1035
01:01:39,884 --> 01:01:42,511
om ni gjort ert jobb
skulle vi inte stå här.
1036
01:01:42,512 --> 01:01:44,681
Han är en olycksfågel.
1037
01:01:46,891 --> 01:01:47,976
Måhända.
1038
01:01:50,186 --> 01:01:51,938
Men han dödade henne inte.
1039
01:02:08,663 --> 01:02:12,207
Med det sagt
tackar domaren för ert tålamod
1040
01:02:12,208 --> 01:02:15,085
och beklagar besväret.
1041
01:02:15,086 --> 01:02:18,465
Jurymedlem nummer 13 tar hans plats.
1042
01:02:19,090 --> 01:02:20,257
Okej.
1043
01:02:20,258 --> 01:02:22,218
Jag låter er fortsätta.
1044
01:02:25,847 --> 01:02:27,098
Vad hände?
1045
01:02:27,724 --> 01:02:29,725
Vad var det för tjänstefel?
1046
01:02:29,726 --> 01:02:31,810
Det är mellan honom och domaren.
1047
01:02:31,811 --> 01:02:35,607
Skitsnack. Du var där. Vad gjorde Harold?
1048
01:02:37,108 --> 01:02:41,362
Han utredde fallet på egen hand.
Domaren skickade hem honom.
1049
01:02:42,822 --> 01:02:45,157
- Och pappersbunten?
- Vad för papper?
1050
01:02:45,158 --> 01:02:46,825
De som Harold gav till honom.
1051
01:02:46,826 --> 01:02:49,286
Du tappade dem över hela golvet.
Vi såg det allihop.
1052
01:02:49,287 --> 01:02:51,414
Vakten kom innan
jag hann titta på dem, så...
1053
01:02:52,373 --> 01:02:56,503
Ni pratade en bra stund.
Sa han vad det stod?
1054
01:02:58,379 --> 01:02:59,963
Ja, det gjorde han.
1055
01:02:59,964 --> 01:03:03,509
Det var en lista över namn
och registreringsnummer.
1056
01:03:03,510 --> 01:03:07,388
Han sa att han kunde bevisa Sythes oskuld.
1057
01:03:08,515 --> 01:03:11,767
Än sen? Ska vi tro dig och ändra vår röst?
1058
01:03:11,768 --> 01:03:13,353
Jag berättar bara vad jag vet.
1059
01:03:15,438 --> 01:03:17,690
Han tror att det var en smitning.
1060
01:03:29,077 --> 01:03:29,911
TRÄFF HITTAD
1061
01:03:35,124 --> 01:03:37,252
CREWSON, ALLISON, 1996
TOYOTA 4RUNNER, KAROSSKADOR
1062
01:03:42,423 --> 01:03:43,675
TRÄFF HITTAD
1063
01:03:49,722 --> 01:03:52,809
Om han tror att det var
en smitningsolycka...
1064
01:03:57,272 --> 01:03:59,065
Kendall var 1,65...
1065
01:03:59,816 --> 01:04:02,652
Om hon var framåtlutad
1066
01:04:03,236 --> 01:04:06,405
och blev påkörd av en SUV eller lastbil
1067
01:04:06,406 --> 01:04:10,243
kunde bilen lätt ha träffat huvudet
och överkroppen.
1068
01:04:12,370 --> 01:04:14,247
Titta på axelfrakturerna.
1069
01:04:15,039 --> 01:04:17,667
Ursäkta, men är du läkare?
1070
01:04:18,459 --> 01:04:20,795
Inte än. Tredje året på läkarlinjen.
1071
01:04:21,379 --> 01:04:24,214
Vi borde överlåta det till proffsen,
1072
01:04:24,215 --> 01:04:26,675
som rättsläkaren som undersökte kroppen.
1073
01:04:26,676 --> 01:04:29,136
Läkare kan slarva.
1074
01:04:29,137 --> 01:04:33,766
En gång trodde de att min pappa
fick en hjärtinfarkt fast det var gas.
1075
01:04:34,642 --> 01:04:38,896
De har alltid så bråttom.
Fortsätt, säg vad du tror.
1076
01:04:42,358 --> 01:04:46,236
Nyckelbenen tyder på en enkel fraktur.
1077
01:04:46,237 --> 01:04:47,572
Kan du skicka runt dem?
1078
01:04:49,407 --> 01:04:51,284
Kan inte fallet ha orsakat det?
1079
01:04:51,868 --> 01:04:53,077
Det är osannolikt.
1080
01:04:53,745 --> 01:04:57,915
Båda benen måste träffas av en enda,
1081
01:04:58,416 --> 01:04:59,416
skarp
1082
01:04:59,417 --> 01:05:01,169
stöt bakifrån.
1083
01:05:02,545 --> 01:05:03,546
Pang.
1084
01:05:04,422 --> 01:05:07,800
Vet vi om Sythes bil var skadad?
1085
01:05:09,052 --> 01:05:11,803
I så fall hade det stått i polisrapporten.
1086
01:05:11,804 --> 01:05:15,599
Inte om de trodde att det var irrelevant.
De hatar pappersarbete.
1087
01:05:15,600 --> 01:05:17,559
Är du också polis, eller?
1088
01:05:17,560 --> 01:05:22,731
Nej, jag är hundfrisör, men
jag ser en massa true crime
1089
01:05:22,732 --> 01:05:24,734
och regel nummer ett är
att det alltid är maken.
1090
01:05:25,610 --> 01:05:29,112
Make, pojkvän, samma sak.
1091
01:05:29,113 --> 01:05:30,781
Du håller väl med om att han är skyldig?
1092
01:05:30,782 --> 01:05:33,241
- Han är den perfekte misstänkte.
- Tack.
1093
01:05:33,242 --> 01:05:37,330
Men regel nummer två är
att det aldrig är den man tror.
1094
01:05:38,081 --> 01:05:39,414
Herregud.
1095
01:05:39,415 --> 01:05:42,292
Jag delar bara med mig
av mina erfarenheter.
1096
01:05:42,293 --> 01:05:45,379
Erfarenheter av att lyssna
på true crime-poddar?
1097
01:05:45,380 --> 01:05:47,381
Ja, och att se på Dateline.
1098
01:05:47,382 --> 01:05:50,133
Det gör dig knappast till Sherlock Holmes.
1099
01:05:50,134 --> 01:05:51,468
Tack.
1100
01:05:51,469 --> 01:05:56,390
Ser man tillräckligt många fall
börjar man se en del mönster.
1101
01:05:56,391 --> 01:05:59,518
Men jag låter polisen sköta utredningen.
1102
01:05:59,519 --> 01:06:01,019
Bra, för vi ska inte lösa nån gåta.
1103
01:06:01,020 --> 01:06:03,021
Vi ska bara bestämma
1104
01:06:03,022 --> 01:06:06,692
om vi är säkra på att James Sythe
dödade Kendall Carter.
1105
01:06:06,693 --> 01:06:07,609
Får jag se?
1106
01:06:07,610 --> 01:06:08,695
Det är inte jag.
1107
01:06:10,822 --> 01:06:13,740
Old Quarry Road leder ut på motorvägen.
1108
01:06:13,741 --> 01:06:17,869
Vid köer föreslår gps:en
den vägen. Det är mycket trafik där.
1109
01:06:17,870 --> 01:06:22,166
Ja, och om natten är det otäckt.
Jag körde nästan på ett rådjur där.
1110
01:06:23,209 --> 01:06:24,669
Det kanske var det de trodde.
1111
01:06:25,461 --> 01:06:26,629
Vem?
1112
01:06:28,965 --> 01:06:30,508
Den som körde på Kendall Carter.
1113
01:06:32,927 --> 01:06:37,598
Visst, allt hänger ihop. Men vittnet då?
1114
01:06:38,891 --> 01:06:40,308
Han kanske såg nån annan?
1115
01:06:40,309 --> 01:06:44,312
Det är lite för många "kansken"
för min smak.
1116
01:06:44,313 --> 01:06:47,190
För många kansken innebär
att det finns rimligt tvivel.
1117
01:06:47,191 --> 01:06:48,568
Jag håller med Justin.
1118
01:06:49,694 --> 01:06:50,695
Ja.
1119
01:06:52,697 --> 01:06:54,615
Okej. Keiko?
1120
01:06:58,411 --> 01:06:59,412
Nellie?
1121
01:07:01,330 --> 01:07:04,875
Jag är inte längre säker på
att han är skyldig.
1122
01:07:04,876 --> 01:07:07,170
Okej. Nån mer?
1123
01:07:08,421 --> 01:07:09,629
Inte skyldig.
1124
01:07:09,630 --> 01:07:10,715
Okej.
1125
01:07:21,684 --> 01:07:24,270
Jag somnade vid ratten
och vaknade i diket.
1126
01:07:25,146 --> 01:07:26,773
Tack och lov att sjukhuset låg nära.
1127
01:07:29,901 --> 01:07:30,902
Okej.
1128
01:07:32,820 --> 01:07:33,862
Tack för din tid.
1129
01:07:33,863 --> 01:07:34,947
Visst.
1130
01:07:36,532 --> 01:07:40,203
Vi körde ikapp ner för Greek Row.
Dumt, jag vet.
1131
01:08:07,855 --> 01:08:08,856
Skyldig.
1132
01:08:10,733 --> 01:08:11,734
Skyldig.
1133
01:08:15,279 --> 01:08:16,405
Oskyldig.
1134
01:08:18,783 --> 01:08:19,909
Oskyldig.
1135
01:08:23,287 --> 01:08:24,288
Skyldig.
1136
01:08:26,249 --> 01:08:28,960
Det är sex lika.
1137
01:08:29,585 --> 01:08:30,877
Det är dödläge.
1138
01:08:30,878 --> 01:08:32,671
Vad gör vi nu?
1139
01:08:32,672 --> 01:08:35,382
Ju mer vi pratar, desto mindre vet vi.
1140
01:08:35,383 --> 01:08:37,468
Jag är så trött.
1141
01:08:38,177 --> 01:08:40,762
Hög, menar du.
1142
01:08:40,763 --> 01:08:44,266
Vi börjar om och tar det bit för bit.
1143
01:08:44,267 --> 01:08:47,978
Nej, det är bara slöseri med tid.
1144
01:08:47,979 --> 01:08:50,605
Vi tar rast.
1145
01:08:50,606 --> 01:08:53,859
Det har varit en lång dag
men folk har ändrat sig.
1146
01:08:53,860 --> 01:08:55,277
Processen fungerar.
1147
01:08:55,278 --> 01:08:57,613
Nej, du tröttar ut oss.
1148
01:08:58,281 --> 01:09:00,074
Pratar mycket utan att säga nåt.
1149
01:09:01,117 --> 01:09:03,451
Om man går igenom vad som helst
nog många gånger
1150
01:09:03,452 --> 01:09:05,078
börjar man tvivla på det.
1151
01:09:05,079 --> 01:09:06,998
Ja. Som vilka skor man ska ha på sig.
1152
01:09:07,582 --> 01:09:08,583
Ja. Hör på...
1153
01:09:09,917 --> 01:09:12,752
Vi har en massa teorier
men inga nya bevis.
1154
01:09:12,753 --> 01:09:16,256
Men teorierna får vissa av oss
att tvivla på om Sythes är skyldig.
1155
01:09:16,257 --> 01:09:21,387
Nej. Ni kan tvivla allt ni vill,
jag vet att han gjorde det.
1156
01:09:22,847 --> 01:09:24,807
Titta på hans jävla nacke.
1157
01:09:26,309 --> 01:09:29,228
Jag såg att du hade ritat av den
i din skrivbok.
1158
01:09:31,188 --> 01:09:34,442
Den är inte perfekt, men...
1159
01:09:35,693 --> 01:09:38,069
Ser ni? Titta där.
1160
01:09:38,070 --> 01:09:40,155
En orm och en krona.
1161
01:09:40,156 --> 01:09:44,492
Det är West Side Crowns.
De dominerar knarkhandeln i stan.
1162
01:09:44,493 --> 01:09:45,744
Hur vet du det?
1163
01:09:45,745 --> 01:09:47,663
Jag driver en ungdomsgård.
1164
01:09:48,372 --> 01:09:51,167
De förgiftar samhället.
1165
01:09:54,337 --> 01:09:57,632
- Det är personligt för dig.
- Det kan du ge dig fan på.
1166
01:10:00,801 --> 01:10:05,681
Min lillebror fick tatueringen
när han var 14.
1167
01:10:08,184 --> 01:10:11,020
En månad innan han skulle fylla 17
var han död.
1168
01:10:11,896 --> 01:10:13,814
Träffades av en förlupen kula i nån
1169
01:10:14,941 --> 01:10:17,568
meningslös gänguppgörelse.
1170
01:10:19,904 --> 01:10:22,155
Jag är ledsen. Jag visste inte.
1171
01:10:22,156 --> 01:10:25,034
Nej, du vet ingenting.
1172
01:10:28,412 --> 01:10:32,416
Sythe sa att han lämnat
det livet bakom sig.
1173
01:10:33,584 --> 01:10:35,795
Det finns bara ett sätt
att lämna den världen.
1174
01:10:37,755 --> 01:10:41,759
Så fortsätt snacka om dina teorier.
1175
01:10:42,426 --> 01:10:44,094
Folk kan förändras.
1176
01:10:44,095 --> 01:10:45,428
Visst, du kan ju inbilla dig det.
1177
01:10:45,429 --> 01:10:48,139
- Det gör jag. Varje dag.
- Jag kör buss...
1178
01:10:48,140 --> 01:10:52,060
och jag ser samma människor varje dag.
De förändras inte.
1179
01:10:52,061 --> 01:10:53,312
Hur kan jag sitta här då?
1180
01:10:54,689 --> 01:10:55,689
Vad pratar du om?
1181
01:10:55,690 --> 01:10:56,691
Jag borde vara död.
1182
01:10:57,900 --> 01:10:58,734
Jag borde...
1183
01:10:59,986 --> 01:11:02,278
För drygt fyra år sen
1184
01:11:02,279 --> 01:11:05,740
körde jag in i ett träd
med en promillehalt
1185
01:11:05,741 --> 01:11:10,246
som borde ha dödat mig innan jag
klev in i bilen, och på nåt sätt
1186
01:11:11,330 --> 01:11:12,998
gick jag därifrån utan en skråma.
1187
01:11:12,999 --> 01:11:14,207
Tur för dig.
1188
01:11:14,208 --> 01:11:17,210
Jag blev dömd att göra samhällstjänst.
1189
01:11:17,211 --> 01:11:19,087
Jag tillbringar tre dagar i veckan
1190
01:11:19,088 --> 01:11:20,423
med att lära barn att skriva.
1191
01:11:21,841 --> 01:11:24,801
Alkoholister kan charma vem som helst.
1192
01:11:24,802 --> 01:11:28,930
Men läraren jag skulle rapportera till
var stenhård.
1193
01:11:28,931 --> 01:11:32,142
Hon såg rakt igenom mig. Och...
1194
01:11:32,143 --> 01:11:35,478
Hon fick mig att vilja
stå för mina handlingar
1195
01:11:35,479 --> 01:11:38,315
och ta ansvar.
1196
01:11:41,652 --> 01:11:44,654
Jag vet inte hur jag fick henne
att ge mig en chans.
1197
01:11:44,655 --> 01:11:50,327
Men hennes tro på att jag kunde förändras
1198
01:11:51,078 --> 01:11:53,164
var första steget.
1199
01:11:53,956 --> 01:11:54,957
Och...
1200
01:11:55,583 --> 01:11:59,587
Jag vet att resan aldrig är över...
1201
01:12:02,048 --> 01:12:05,675
Men det har gått fyra år.
1202
01:12:05,676 --> 01:12:08,804
Är jag samma person
som jag var för fyra år sen? Nej.
1203
01:12:09,722 --> 01:12:10,930
Absolut inte.
1204
01:12:10,931 --> 01:12:13,893
Okej, jag går med på...
1205
01:12:15,686 --> 01:12:16,687
Att du har förändrats.
1206
01:12:17,813 --> 01:12:21,816
Men killar som James Sythe förändras inte.
1207
01:12:21,817 --> 01:12:24,319
Tänk på hans vittnesmål.
1208
01:12:24,320 --> 01:12:28,323
Det kändes naket och äkta.
Jag trodde på honom.
1209
01:12:28,324 --> 01:12:32,494
Vänta. Vem gjorde det
om det inte var Sythe?
1210
01:12:32,495 --> 01:12:34,163
Det behöver vi inte svara på.
1211
01:12:34,914 --> 01:12:36,664
Så ingen ska sota
för vad som hände flickan?
1212
01:12:36,665 --> 01:12:39,084
- Nån kommer att sota för det.
- Hur vet du det?
1213
01:12:39,085 --> 01:12:40,585
Det gör nån alltid.
1214
01:12:40,586 --> 01:12:44,256
Jag vet hur det känns,
men låt inte känslorna styra dig.
1215
01:12:45,007 --> 01:12:46,674
Du vet inget om mig.
1216
01:12:46,675 --> 01:12:47,593
Okej.
1217
01:12:50,721 --> 01:12:52,431
Hur gammal är din dotter?
1218
01:12:53,099 --> 01:12:54,517
Visst är det hon på nyckelringen?
1219
01:12:57,269 --> 01:13:00,648
Ja, hon fyllde 16 i mars.
1220
01:13:01,398 --> 01:13:02,691
Hur ofta ses ni?
1221
01:13:05,152 --> 01:13:06,487
Inte ofta nog.
1222
01:13:07,113 --> 01:13:12,409
Under rättegången satt jag mitt
framför Kendalls föräldrar. Jag såg
1223
01:13:14,078 --> 01:13:18,207
hur de led. Tänk om det var din dotter?
1224
01:13:20,417 --> 01:13:22,628
Man vill ha rättvisa, öga för öga.
1225
01:13:22,753 --> 01:13:26,256
Ja. Men James Sythes familj var också där.
1226
01:13:26,257 --> 01:13:27,758
Hans mormor och systerdotter.
1227
01:13:29,844 --> 01:13:31,846
Tänk om det var din son?
1228
01:13:33,430 --> 01:13:34,932
Skulle du inte vilja
att han fick rättvisa?
1229
01:13:37,268 --> 01:13:39,770
Jo, jag antar det.
1230
01:14:27,985 --> 01:14:29,944
Hur kan jag hjälpa dig?
1231
01:14:29,945 --> 01:14:32,822
Jag ville bara prata lite
om det som har hänt,
1232
01:14:32,823 --> 01:14:34,532
på tu man hand.
1233
01:14:34,533 --> 01:14:37,536
Jag undrade om du kom ihåg nåt mer?
1234
01:14:39,413 --> 01:14:42,666
Som jag sa under rättegången
kom polisen förbi.
1235
01:14:43,375 --> 01:14:46,587
De visade mig en bild och frågade
om det var mannen jag såg.
1236
01:14:47,338 --> 01:14:49,130
Visade de några andra bilder?
1237
01:14:49,131 --> 01:14:51,383
Nej, de visste att det var han.
1238
01:14:52,051 --> 01:14:53,718
Jag skulle bara bekräfta det.
1239
01:14:53,719 --> 01:14:54,929
Okej.
1240
01:14:55,888 --> 01:14:59,099
Det gjorde jag gärna. De var så trevliga.
1241
01:15:00,267 --> 01:15:02,811
Och det kändes rätt bra
1242
01:15:03,354 --> 01:15:05,105
att bli behövd igen.
1243
01:15:06,357 --> 01:15:07,608
Det förstår jag.
1244
01:15:08,275 --> 01:15:10,360
Om det finns nåt mer jag kan göra
1245
01:15:10,361 --> 01:15:12,737
så säg bara till
så sätter jag på tekannan.
1246
01:15:12,738 --> 01:15:15,240
Tack för att du tog dig tid.
1247
01:15:15,241 --> 01:15:16,700
James Sythe...
1248
01:15:19,536 --> 01:15:21,997
Visst var det han som dödade henne?
1249
01:15:30,506 --> 01:15:33,676
Vill nån mer ändra sin röst?
1250
01:15:39,014 --> 01:15:40,056
Det kvittar ändå.
1251
01:15:40,057 --> 01:15:41,183
Vad menar du?
1252
01:15:42,059 --> 01:15:44,644
Jag har inte ändrat mig.
1253
01:15:44,645 --> 01:15:45,853
Vi får fortsätta diskutera.
1254
01:15:45,854 --> 01:15:49,108
Jag har diskuterat klart.
1255
01:15:49,775 --> 01:15:51,776
- Marcus.
- Och sen?
1256
01:15:51,777 --> 01:15:53,320
Tänker du säga till domaren
1257
01:15:54,530 --> 01:15:55,781
att vi inte kan enas?
1258
01:15:56,699 --> 01:15:58,033
Det är som det är.
1259
01:15:58,575 --> 01:16:00,369
Men vi gör framsteg.
1260
01:16:00,911 --> 01:16:02,913
- Framsteg?
- Ja.
1261
01:16:03,497 --> 01:16:05,665
Hur kan vi fortsätta om vi inte kan enas?
1262
01:16:05,666 --> 01:16:08,419
Vi har hållit på hur länge som helst.
1263
01:16:09,128 --> 01:16:10,921
Mina barn behöver mig.
1264
01:16:12,214 --> 01:16:14,133
Jag försöker bara göra mitt jobb.
1265
01:16:15,009 --> 01:16:15,926
Okej?
1266
01:16:17,678 --> 01:16:19,804
Courtney, vad säger du? Vill du fortsätta?
1267
01:16:19,805 --> 01:16:22,473
Jag vet inte. Han skrek åt henne.
1268
01:16:22,474 --> 01:16:24,810
Tog tag i hennes arm,
kallade henne en subba.
1269
01:16:25,394 --> 01:16:27,562
Han var kontrollerande och lynnig.
1270
01:16:27,563 --> 01:16:30,733
Han var våldsam. Fan ta honom.
1271
01:16:31,608 --> 01:16:34,068
Du har rätt.
1272
01:16:34,069 --> 01:16:35,403
Fan ta honom.
1273
01:16:35,404 --> 01:16:37,613
För tredje gången
1274
01:16:37,614 --> 01:16:41,618
får jag gå hem till min man
och säga att vi inte kommit nån vart.
1275
01:16:42,578 --> 01:16:44,495
Det gillar han.
1276
01:16:44,496 --> 01:16:46,832
Ledsen, Denice. Jag har inte ändrat mig.
1277
01:16:47,541 --> 01:16:51,420
Inte jag heller.
1278
01:16:56,050 --> 01:16:57,468
Så vad gör vi?
1279
01:17:00,304 --> 01:17:02,097
Det finns en sak vi kan testa.
1280
01:17:04,975 --> 01:17:06,393
Fru ordförande.
1281
01:17:07,853 --> 01:17:11,397
Att låta juryn besöka brottsplatsen
efter att överläggningarna börjat
1282
01:17:11,398 --> 01:17:13,733
är inget jag vanligtvis tillåter.
1283
01:17:13,734 --> 01:17:18,237
Med förlov har det här inte varit
nån typisk överläggning.
1284
01:17:18,238 --> 01:17:21,575
Det skulle hjälpa oss att nå ett beslut.
1285
01:17:22,159 --> 01:17:23,243
Jag förstår.
1286
01:17:25,621 --> 01:17:27,664
Mr. Resnick. Har du några invändningar?
1287
01:17:28,248 --> 01:17:29,415
Nej.
1288
01:17:29,416 --> 01:17:30,959
Miss Killebrew?
1289
01:17:32,920 --> 01:17:34,088
Det går bra för oss.
1290
01:17:34,797 --> 01:17:35,631
Okej då.
1291
01:17:36,548 --> 01:17:38,342
Här är reglerna.
1292
01:17:39,385 --> 01:17:43,805
Under besöket får ni inte prata
med nån utanför jurygruppen
1293
01:17:43,806 --> 01:17:47,476
och ni får inte diskutera fallet
med varandra.
1294
01:17:48,602 --> 01:17:50,478
Ni är där för att se
1295
01:17:50,479 --> 01:17:53,190
var brottet skedde
1296
01:17:53,732 --> 01:17:57,820
och ni får inte samla några bevis.
1297
01:17:58,487 --> 01:18:00,613
Har alla förstått?
1298
01:18:00,614 --> 01:18:02,657
- Ja.
- Ja, fru domare.
1299
01:18:02,658 --> 01:18:03,784
Okej då.
1300
01:18:05,160 --> 01:18:06,370
Rätten ajourneras.
1301
01:18:08,539 --> 01:18:10,332
Hej, kan vi prata?
1302
01:18:12,292 --> 01:18:14,294
Toppen. Vi ses där. Tack.
1303
01:18:30,310 --> 01:18:31,311
Hallå?
1304
01:18:32,229 --> 01:18:34,313
Är du Allison Crewson?
1305
01:18:34,314 --> 01:18:36,233
Ja, vem är du?
1306
01:18:36,483 --> 01:18:40,486
Faith Killebrew.
Jag jobbar för åklagarmyndigheten.
1307
01:18:40,487 --> 01:18:41,822
Kan vi prata?
1308
01:18:42,948 --> 01:18:44,782
Jag skulle precis lägga mig.
Vad gäller det?
1309
01:18:44,783 --> 01:18:46,160
Det går fort.
1310
01:18:47,161 --> 01:18:49,079
- Okej, kom in.
- Tack.
1311
01:18:55,627 --> 01:18:58,172
Förlåt att jag stör.
Jag ska fatta mig kort.
1312
01:18:58,797 --> 01:19:00,174
Jag följer upp
1313
01:19:00,716 --> 01:19:03,176
några trafikolyckor
som skedde i oktober i fjol,
1314
01:19:03,177 --> 01:19:06,220
rutinkontroller av bilar
1315
01:19:06,221 --> 01:19:08,055
som fick karossen lagad vid den tiden.
1316
01:19:08,056 --> 01:19:09,140
Okej.
1317
01:19:09,141 --> 01:19:11,267
Den 25 oktober i fjol,
1318
01:19:11,268 --> 01:19:14,854
ägde du en grön Toyota 4Runner från -96?
1319
01:19:14,855 --> 01:19:16,190
Ja.
1320
01:19:16,773 --> 01:19:19,066
Minns du om den var på lagning?
1321
01:19:19,067 --> 01:19:20,193
Ja.
1322
01:19:20,194 --> 01:19:23,571
Okej, vad hade hänt?
1323
01:19:23,572 --> 01:19:25,448
Min man Justin körde på ett rådjur.
1324
01:19:25,449 --> 01:19:27,159
Okej. Var nånstans?
1325
01:19:28,285 --> 01:19:29,828
Uppe vid Brimstone Pass.
1326
01:19:30,704 --> 01:19:31,872
Säker?
1327
01:19:32,664 --> 01:19:33,707
Ja.
1328
01:19:34,791 --> 01:19:37,002
Kan det ha varit Old Quarry Road, eller...
1329
01:19:38,420 --> 01:19:40,839
Nej, det var Brimstone Pass.
1330
01:19:41,757 --> 01:19:42,799
Du är säker.
1331
01:19:43,884 --> 01:19:45,093
Bombsäker.
1332
01:19:46,929 --> 01:19:49,598
Okej, toppen. Det var allt.
1333
01:19:51,391 --> 01:19:53,560
Tack för att du tog dig tid.
1334
01:19:54,061 --> 01:19:57,022
Och grattis. När är det dags?
1335
01:19:59,233 --> 01:20:00,484
Vilken dag som helst.
1336
01:20:01,026 --> 01:20:03,361
Lycka till. Behöver du hjälp med nåt
innan jag går?
1337
01:20:03,362 --> 01:20:05,404
- Nej.
- Okej, jag hittar ut själv.
1338
01:20:05,405 --> 01:20:07,114
- Jag kan...
- Nej, sitt kvar.
1339
01:20:07,115 --> 01:20:09,200
- Ha det bra.
- Tack för hjälpen.
1340
01:20:09,201 --> 01:20:10,452
- Hej då.
- Hej.
1341
01:20:32,182 --> 01:20:34,433
{\an8}Förlåt att jag inte kunde ses förut.
1342
01:20:34,434 --> 01:20:36,227
{\an8}- Ingen fara.
- Vad har du på hjärtat?
1343
01:20:36,228 --> 01:20:37,478
{\an8}Rättegången.
1344
01:20:37,479 --> 01:20:38,981
Jag antog det.
1345
01:20:39,523 --> 01:20:41,023
Juryn kan inte enas.
1346
01:20:41,024 --> 01:20:42,109
Justin!
1347
01:20:43,193 --> 01:20:44,528
- Tack.
- Varsågod.
1348
01:20:45,112 --> 01:20:46,989
- Tog en kaffe till dig.
- Tack.
1349
01:20:47,823 --> 01:20:49,574
Jag vill så klart frikänna honom
1350
01:20:49,575 --> 01:20:52,159
men om vi inte kan enas
ogillas väl åtalet?
1351
01:20:52,160 --> 01:20:54,246
- Det stämmer.
- Då är problemet löst.
1352
01:20:54,830 --> 01:20:58,791
Med tanke på all uppmärksamhet fallet
fått kommer det att bli omprövning.
1353
01:20:58,792 --> 01:21:01,085
De får göra om det med Sythe.
1354
01:21:01,086 --> 01:21:04,255
Om inte åklagaren bestämmer
att det inte var han
1355
01:21:04,256 --> 01:21:05,757
och åtalar nån annan.
1356
01:21:06,717 --> 01:21:09,176
Ingen chans att ingen döms.
1357
01:21:09,177 --> 01:21:11,721
Så fort nån är dömd är det över.
1358
01:21:11,722 --> 01:21:13,432
Så vi måste enas?
1359
01:21:14,141 --> 01:21:15,309
Jag är rädd för det.
1360
01:21:32,618 --> 01:21:34,911
Kan vi ses vid häktet?
1361
01:21:55,474 --> 01:21:56,475
Hej.
1362
01:21:57,517 --> 01:21:59,978
Är allt som det ska?
1363
01:22:01,855 --> 01:22:03,899
Kollade bara bilen.
Vi kanske har en köpare.
1364
01:22:10,530 --> 01:22:11,990
Var körde du på rådjuret igen?
1365
01:22:13,909 --> 01:22:16,286
Uppe vid Brimstone Pass, va?
1366
01:22:20,290 --> 01:22:22,542
Säker att det inte var Old Quarry Road?
1367
01:22:23,752 --> 01:22:25,045
Bombsäker.
1368
01:22:29,800 --> 01:22:31,510
"Bombsäker", det var vad jag sa till
1369
01:22:32,427 --> 01:22:36,390
åklagaren som precis förhörde mig
i vardagsrummet.
1370
01:22:37,057 --> 01:22:39,226
- Va? Var hon här?
- Ja.
1371
01:22:40,310 --> 01:22:42,646
Hon ville veta om din olycka.
1372
01:22:44,022 --> 01:22:44,856
Det...
1373
01:22:46,983 --> 01:22:47,983
Vad sa du?
1374
01:22:47,984 --> 01:22:49,236
Sanningen.
1375
01:22:51,988 --> 01:22:53,240
Att du körde på ett rådjur.
1376
01:22:53,907 --> 01:22:55,409
Uppe vid Brimstone Pass.
1377
01:22:56,827 --> 01:22:59,121
Okej, bra.
1378
01:23:00,539 --> 01:23:01,581
Det är väl sanningen?
1379
01:23:03,959 --> 01:23:07,421
Tog du genvägen
genom Old Quarry den kvällen?
1380
01:23:09,631 --> 01:23:11,758
Var du på Rowdys Hideaway?
1381
01:23:22,894 --> 01:23:23,937
Drack du?
1382
01:23:32,320 --> 01:23:33,363
Gjorde du det?
1383
01:23:35,615 --> 01:23:38,034
Justin, drack du?
1384
01:23:39,119 --> 01:23:41,871
- Säg nåt.
- Nej, jag drack inte.
1385
01:23:41,872 --> 01:23:43,415
Jag drack inte, okej?
1386
01:23:47,127 --> 01:23:49,545
Jag åkte dit och beställde en drink
1387
01:23:49,546 --> 01:23:51,297
- men jag drack den inte.
- Du drack den inte.
1388
01:23:51,298 --> 01:23:52,715
- Varför skulle jag tro det?
- Det är sant.
1389
01:23:52,716 --> 01:23:54,091
- Svär du?
- Jag lovar.
1390
01:23:54,092 --> 01:23:56,385
Varför skulle jag tro nåt
1391
01:23:56,386 --> 01:23:58,679
- du säger? Svär du?
- Jag lovar och svär.
1392
01:23:58,680 --> 01:24:01,140
- Jag ljuger inte, jag lovar.
- Ljug inte.
1393
01:24:01,141 --> 01:24:03,727
Det är sanningen, jag lovar.
1394
01:24:05,270 --> 01:24:06,313
Alltså, det...
1395
01:24:08,315 --> 01:24:09,316
Det...
1396
01:24:11,151 --> 01:24:14,737
Det var tvillingarnas förlossningsdatum
och jag kunde inte hantera känslorna.
1397
01:24:14,738 --> 01:24:18,699
Jag vill inte tynga dig med det
1398
01:24:18,700 --> 01:24:20,034
så jag åkte dit.
1399
01:24:20,035 --> 01:24:23,079
Jag satt där ett tag, sen körde jag hem.
1400
01:24:24,080 --> 01:24:25,415
Varför sa du inget?
1401
01:24:26,416 --> 01:24:27,625
Varför dolde du det för mig?
1402
01:24:27,626 --> 01:24:30,503
- Jag ville, men du var så uppriven.
- Du kunde sagt nåt.
1403
01:24:30,504 --> 01:24:32,422
Klart jag var uppriven.
1404
01:24:32,923 --> 01:24:34,715
Jag trodde att jag orsakat det,
1405
01:24:34,716 --> 01:24:37,176
- att det var mitt fel...
- Det var inte ditt fel.
1406
01:24:37,177 --> 01:24:39,053
- De var mina bebisar.
- Det är inte...
1407
01:24:39,054 --> 01:24:41,138
- De var våra bebisar.
- Jag vet.
1408
01:24:41,139 --> 01:24:43,391
Du har inte gjort nåt fel.
1409
01:24:43,975 --> 01:24:46,353
Vi sörjde båda två.
Det gör fortfarande ont.
1410
01:24:48,605 --> 01:24:50,023
Jag sörjer fortfarande.
1411
01:24:53,735 --> 01:24:54,611
Jag med.
1412
01:24:56,446 --> 01:24:58,114
Ja.
1413
01:25:04,037 --> 01:25:05,580
Jag kan inte göra det ensam.
1414
01:25:06,414 --> 01:25:07,791
Du är inte ensam.
1415
01:25:08,458 --> 01:25:12,712
Jag är här. Jag ska skydda vår familj.
1416
01:25:14,923 --> 01:25:16,383
Jag lovar, okej?
1417
01:25:19,594 --> 01:25:21,513
Kom hit.
1418
01:25:37,612 --> 01:25:38,947
Vad fan står på?
1419
01:25:39,823 --> 01:25:41,031
- Jag vill prata med honom.
- Varför?
1420
01:25:41,032 --> 01:25:43,577
Jag vill se honom i ögonen
och höra att han är oskyldig.
1421
01:25:45,495 --> 01:25:48,039
Så du har börjat tvivla?
1422
01:25:48,748 --> 01:25:49,790
Jag vet inte.
1423
01:25:49,791 --> 01:25:51,000
Vad menar du?
1424
01:25:51,001 --> 01:25:54,129
Du vet att det är nåt som inte stämmer.
Juryn vet det med.
1425
01:25:54,921 --> 01:25:56,714
Kan du bevisa att det gick till så?
1426
01:25:56,715 --> 01:25:58,633
Kan du bevisa att det inte gjorde det?
1427
01:25:59,175 --> 01:26:01,093
Jag vet inte. Fixa in mig bara.
1428
01:26:01,094 --> 01:26:04,973
ENTRÉ
HÄKTE
1429
01:26:16,860 --> 01:26:17,944
Vad gör du här?
1430
01:26:19,738 --> 01:26:20,655
Sätt dig.
1431
01:26:22,407 --> 01:26:23,617
Jag borde inte prata med dig.
1432
01:26:24,659 --> 01:26:25,493
Det är okej.
1433
01:26:31,833 --> 01:26:32,667
Vad vill du?
1434
01:26:34,628 --> 01:26:35,795
Samma som du.
1435
01:26:36,421 --> 01:26:38,505
Skipa rättvisa åt Kendall Carter.
1436
01:26:38,506 --> 01:26:40,508
Hitta jäveln som gjorde det då.
1437
01:26:42,594 --> 01:26:46,473
Det finns ingen jury, ingen domare,
inga kameror. Så...
1438
01:26:47,140 --> 01:26:48,432
berätta bara vad som hände.
1439
01:26:48,433 --> 01:26:50,101
Jag sa ju att jag åkte hem.
1440
01:26:52,646 --> 01:26:56,900
Visst, men först följde du efter henne.
1441
01:26:58,068 --> 01:26:59,945
Ja. Hon var stupfull.
1442
01:27:00,737 --> 01:27:02,780
Så du var arg
1443
01:27:02,781 --> 01:27:05,032
och less på att bli körd med?
1444
01:27:05,033 --> 01:27:07,452
Nej, så var det inte.
1445
01:27:08,662 --> 01:27:10,038
Kenny var bara sån.
1446
01:27:10,622 --> 01:27:12,748
Hon brukade jaga upp sig
och snacka en massa skit
1447
01:27:12,749 --> 01:27:14,668
men nästa dag var det som
att inget hade hänt.
1448
01:27:15,502 --> 01:27:17,212
Hon behövde bara varva ner.
1449
01:27:18,213 --> 01:27:19,255
Okej.
1450
01:27:20,674 --> 01:27:21,716
Okej...
1451
01:27:23,093 --> 01:27:26,221
Vårt förhållande var inte perfekt.
1452
01:27:28,390 --> 01:27:30,183
Men vi älskade varann.
1453
01:27:32,727 --> 01:27:33,853
Hör här...
1454
01:27:34,562 --> 01:27:38,566
Jag har gjort många saker
som jag inte är stolt över.
1455
01:27:40,318 --> 01:27:42,862
Men inte det här.
1456
01:27:46,658 --> 01:27:48,201
Mitt livs största misstag...
1457
01:27:53,039 --> 01:27:55,834
är att jag inte körde efter henne
den kvällen.
1458
01:27:57,752 --> 01:27:59,045
Om jag hade gjort det
1459
01:28:00,547 --> 01:28:02,132
hade Kenny fortfarande varit vid liv.
1460
01:28:05,468 --> 01:28:06,386
Jag är färdig.
1461
01:28:22,277 --> 01:28:24,154
In i bussen med er. Kom igen.
1462
01:29:01,816 --> 01:29:03,610
Se men inte röra.
1463
01:29:04,444 --> 01:29:05,487
Lägg tillbaka den.
1464
01:30:05,421 --> 01:30:07,549
Är ni klara?
1465
01:30:40,206 --> 01:30:42,292
Så det var här de bråkade.
1466
01:31:46,689 --> 01:31:48,107
Du, hur är det?
1467
01:31:49,400 --> 01:31:50,944
Bra.
1468
01:31:51,486 --> 01:31:52,820
Nej.
1469
01:31:54,197 --> 01:31:56,032
Du har mått piss sen början.
1470
01:31:58,284 --> 01:32:00,870
Jag tror att du har lurat oss hela tiden.
1471
01:32:01,788 --> 01:32:02,997
Vad menar du?
1472
01:32:05,208 --> 01:32:06,960
Dagen du gick med i juryn
1473
01:32:08,253 --> 01:32:10,046
så spydde du inne på toan.
1474
01:32:11,172 --> 01:32:14,300
Och det där med blompolisen
och hans papper.
1475
01:32:15,927 --> 01:32:18,179
Du låtsas vara den sansade,
men i själva verket
1476
01:32:18,972 --> 01:32:20,390
säger du bara det vi vill höra.
1477
01:32:29,315 --> 01:32:32,026
Jag vet inte vad du är ute efter,
men jag har koll på dig.
1478
01:32:35,488 --> 01:32:37,990
Vet jag vad som hände den kvällen?
1479
01:32:37,991 --> 01:32:39,075
Nej.
1480
01:32:39,617 --> 01:32:42,328
Men det gör inte du heller.
1481
01:32:43,162 --> 01:32:45,497
Och du kan inte vara mer övertygad om
1482
01:32:45,498 --> 01:32:50,336
att Sythe körde hem den kvällen
än jag är säker på
1483
01:32:52,964 --> 01:32:56,926
att han plockade upp en sten
och slog in skallen på henne.
1484
01:32:58,344 --> 01:32:59,887
Och slängde kroppen i floden.
1485
01:33:05,810 --> 01:33:07,395
Herregud.
1486
01:33:08,396 --> 01:33:09,981
- Du halkade nästan.
- Ja.
1487
01:33:15,737 --> 01:33:17,113
Vandraren kanske hade rätt.
1488
01:33:18,323 --> 01:33:20,742
- Hon kan ha halkat.
- Kanske det.
1489
01:33:21,909 --> 01:33:23,161
Men det kvittar.
1490
01:33:26,831 --> 01:33:30,043
Skithögen lämnade henne där den natten
1491
01:33:30,585 --> 01:33:32,253
att dö ensam.
1492
01:33:32,837 --> 01:33:33,963
I ett dike.
1493
01:33:36,132 --> 01:33:37,883
Det är hans fel att hon dog.
1494
01:33:37,884 --> 01:33:40,928
Så jag kommer aldrig att frikänna honom.
1495
01:33:41,888 --> 01:33:42,889
Nånsin.
1496
01:33:47,185 --> 01:33:50,395
Rättegången kan bara sluta
på två sätt, med fällande dom
1497
01:33:50,396 --> 01:33:51,773
eller oenig jury.
1498
01:33:52,440 --> 01:33:54,484
Är ni redo att åka hem?
1499
01:33:56,944 --> 01:33:58,696
Är alla klara här?
1500
01:34:00,531 --> 01:34:01,532
Ja.
1501
01:34:05,828 --> 01:34:06,871
Då åker vi.
1502
01:34:10,583 --> 01:34:11,626
Har du tittat klart?
1503
01:34:12,502 --> 01:34:13,503
Ja.
1504
01:35:19,402 --> 01:35:20,445
Ställ er upp!
1505
01:35:40,840 --> 01:35:42,175
Fru ordförande.
1506
01:35:45,553 --> 01:35:47,138
Har juryn enats om ett beslut?
1507
01:35:47,889 --> 01:35:49,222
Ja, fru domare.
1508
01:35:49,223 --> 01:35:51,893
Är beslutet enhälligt?
1509
01:35:52,560 --> 01:35:53,811
Ja, fru domare.
1510
01:36:20,963 --> 01:36:23,799
Kan den tilltalade resa sig
medan domen läses upp?
1511
01:36:30,473 --> 01:36:34,559
"I målet mot James Michael Sythe,
1512
01:36:34,560 --> 01:36:39,815
ärendenummer C-R-20211715532...
1513
01:36:41,067 --> 01:36:42,359
finner juryn
1514
01:36:42,360 --> 01:36:44,945
den tilltalade, James Michael Sythe,
1515
01:36:44,946 --> 01:36:47,990
skyldig till uppsåtligt mord.
1516
01:36:48,783 --> 01:36:51,076
Undertecknat denna dag,
1517
01:36:51,077 --> 01:36:54,163
Denice Aldworth, ordförande."
1518
01:36:55,581 --> 01:36:57,124
Fru ordförande?
1519
01:36:58,209 --> 01:37:01,711
Är det här beslutet ni kom överens om?
1520
01:37:01,712 --> 01:37:05,632
Nådde ni det utan yttre påverkan,
och står ni fast vid det?
1521
01:37:05,633 --> 01:37:07,092
I GUD VÅR FÖRTRÖSTAN
1522
01:37:07,093 --> 01:37:08,426
Ja, fru domare.
1523
01:37:08,427 --> 01:37:09,886
Då så.
1524
01:37:09,887 --> 01:37:14,058
Då kan den tilltalade
återföras till häktet.
1525
01:37:14,850 --> 01:37:17,061
Domen avkunnas senare.
1526
01:37:21,399 --> 01:37:23,442
James.
1527
01:37:27,572 --> 01:37:29,322
Tack för er insats.
1528
01:37:29,323 --> 01:37:31,117
Då är vi klara.
1529
01:37:32,493 --> 01:37:33,786
Rätten ajourneras.
1530
01:39:02,249 --> 01:39:04,418
Så där ja.
1531
01:39:06,170 --> 01:39:07,295
- Hej.
- Hej.
1532
01:39:07,296 --> 01:39:09,547
- När börjar det?
- Snart. Jag åker nu.
1533
01:39:09,548 --> 01:39:10,800
Säkert att du vill gå?
1534
01:39:11,425 --> 01:39:12,550
Justin.
1535
01:39:12,551 --> 01:39:13,844
Han var ingen bra kille.
1536
01:39:14,553 --> 01:39:16,013
Det är inte ditt fel.
1537
01:39:18,182 --> 01:39:19,558
Jag försvarade honom inte.
1538
01:39:21,352 --> 01:39:22,936
Jag sa vad de ville höra,
1539
01:39:22,937 --> 01:39:24,605
att han inte kunde förändras.
1540
01:39:25,815 --> 01:39:27,983
Jag får leva med det, så...
1541
01:39:31,612 --> 01:39:32,613
Jag kan åtminstone gå dit.
1542
01:39:38,160 --> 01:39:39,412
Hej, sötnos.
1543
01:39:54,260 --> 01:39:55,302
Det här är till dig.
1544
01:40:11,527 --> 01:40:14,612
Tack för att du skipade rättvisa
åt vår dotter.
1545
01:40:14,613 --> 01:40:17,533
Vänligen, Linda Fraser och Terry Carter
1546
01:40:28,419 --> 01:40:31,297
Kan den tilltalade resa sig
medan domen avkunnas.
1547
01:40:35,259 --> 01:40:39,722
Mordet på Kendall Carter
var grymt och besinningslöst.
1548
01:40:41,015 --> 01:40:43,600
Juryn har funnit dig skyldig till mordet
1549
01:40:43,601 --> 01:40:46,979
och därför dömer rätten dig
1550
01:40:47,730 --> 01:40:50,065
på åtalspunkten uppsåtligt mord
1551
01:40:51,859 --> 01:40:55,112
till livstids fängelse utan möjlighet
till benådning.
1552
01:40:56,947 --> 01:41:00,992
Den tilltalade omhändertas därför
av kriminalvården
1553
01:41:00,993 --> 01:41:03,245
för att tillbringa resten av sitt liv
i fängelse.
1554
01:41:28,354 --> 01:41:31,482
- Min man körde på ett rådjur.
- Min fru har en högriskgraviditet.
1555
01:41:36,570 --> 01:41:38,864
ALLISON CREWSON MAN
1556
01:41:45,454 --> 01:41:47,164
Rätten ajourneras.
1557
01:42:08,477 --> 01:42:09,478
Hej.
1558
01:42:11,480 --> 01:42:13,023
Jag är förvånad att du kom idag.
1559
01:42:16,068 --> 01:42:17,570
Jag ville fullfölja det.
1560
01:42:18,445 --> 01:42:19,530
Ja, jag med.
1561
01:42:24,827 --> 01:42:25,911
Du verkar trött.
1562
01:42:28,414 --> 01:42:29,498
Detsamma.
1563
01:42:30,958 --> 01:42:32,334
Jag har en nyfödd därhemma.
1564
01:42:33,586 --> 01:42:34,753
Det var inte så jag menade.
1565
01:42:42,052 --> 01:42:44,470
Grattis till valsegern.
Läste det i tidningen.
1566
01:42:44,471 --> 01:42:45,889
Tack.
1567
01:42:45,890 --> 01:42:47,515
Ingen liten bedrift.
Du måste ha jobbat hårt.
1568
01:42:47,516 --> 01:42:48,601
Det gjorde jag.
1569
01:42:50,978 --> 01:42:53,272
Du kan nog göra mycket gott i den rollen.
1570
01:42:54,231 --> 01:42:55,316
Ibland.
1571
01:42:57,401 --> 01:42:59,028
Men det är inte så lätt som man kan tro.
1572
01:43:00,738 --> 01:43:01,780
Det är det aldrig.
1573
01:43:03,324 --> 01:43:06,410
Ibland försöker man göra det rätta
men får allt om bakfoten.
1574
01:43:11,665 --> 01:43:13,375
Och när man listat ut det
1575
01:43:14,460 --> 01:43:16,503
inser man att killen man letat efter
1576
01:43:17,379 --> 01:43:18,380
inte är nån galning.
1577
01:43:19,256 --> 01:43:20,758
Inte ens kriminell.
1578
01:43:22,760 --> 01:43:24,345
Bara en vanlig kille.
1579
01:43:28,432 --> 01:43:29,849
Tänk om det var en olycka?
1580
01:43:29,850 --> 01:43:31,185
Det var ingen olycka.
1581
01:43:34,313 --> 01:43:36,522
Det är ändå omöjligt att bevisa.
1582
01:43:36,523 --> 01:43:40,736
Precis som han inte märkte
att han kört på nån.
1583
01:43:44,698 --> 01:43:45,783
Du får bara lita på honom.
1584
01:43:47,868 --> 01:43:49,244
Varför skulle jag?
1585
01:43:50,329 --> 01:43:51,580
För att han är en bra person.
1586
01:43:52,539 --> 01:43:54,500
Han hade bara hemsk otur.
1587
01:43:56,043 --> 01:43:57,752
Du har rätt. Det är...
1588
01:43:57,753 --> 01:43:59,088
Det är knepigt.
1589
01:44:01,548 --> 01:44:05,010
Hans familj behöver honom,
precis som folk behöver dig.
1590
01:44:06,178 --> 01:44:07,846
Och rättvisan då?
1591
01:44:13,978 --> 01:44:15,269
Ibland
1592
01:44:15,270 --> 01:44:17,064
är sanning och rättvisa olika saker.
1593
01:44:18,857 --> 01:44:20,609
Tror du på det?
1594
01:44:26,198 --> 01:44:30,451
Om du inte släpper det
kommer pressen slita dig i bitar.
1595
01:44:30,452 --> 01:44:33,997
Fallet kommet följa dig för evigt
och under tiden
1596
01:44:33,998 --> 01:44:36,249
kommer nån politiker ta ditt jobb,
1597
01:44:36,250 --> 01:44:38,626
en brottsling blir frisläppt,
1598
01:44:38,627 --> 01:44:40,796
och en bra man och hans familj...
1599
01:44:42,214 --> 01:44:43,716
blir förgjorda.
1600
01:44:46,635 --> 01:44:49,054
Var är rättvisan i det?
1601
01:45:22,629 --> 01:45:23,672
Amen.
1602
01:45:25,299 --> 01:45:27,718
KENDALL ALICE CARTER
VÅR DOTTER
1603
01:45:41,940 --> 01:45:43,442
Ovädret har visst dragit förbi.
1604
01:45:44,401 --> 01:45:46,236
Verkar så.
1605
01:46:05,714 --> 01:46:08,258
{\an8}RESERVERAD PLATS
FAITH KILLEBREW - DISTRIKTSÅKLAGARE
1606
01:46:10,511 --> 01:46:12,721
Hallå? Var är vår nya åklagare?
1607
01:46:14,098 --> 01:46:15,349
- Hej.
- Hej.
1608
01:46:16,308 --> 01:46:17,351
En liten inflyttningspresent.
1609
01:46:18,310 --> 01:46:19,895
- Tack.
- Den är äkta.
1610
01:46:20,604 --> 01:46:22,481
Lätt att sköta.
1611
01:46:24,066 --> 01:46:25,734
Den trivs med att bli försummad.
1612
01:46:26,944 --> 01:46:27,945
Du lyckades.
1613
01:46:30,739 --> 01:46:32,116
Hoppas att det var värt det.
1614
01:46:38,038 --> 01:46:39,164
Ses på krogen.
1615
01:46:39,790 --> 01:46:40,791
Du bjuder.
1616
01:47:03,814 --> 01:47:04,815
Kung fu!
1617
01:47:06,108 --> 01:47:09,235
- Hej.
- Bilen är officiellt såld.
1618
01:47:09,236 --> 01:47:10,154
Okej.
1619
01:47:13,740 --> 01:47:14,700
Kom hit.
1620
01:47:21,081 --> 01:47:22,082
Hej.
1621
01:47:23,792 --> 01:47:25,209
God morgon.
1622
01:47:25,210 --> 01:47:26,335
- Så där.
- Ja.
1623
01:47:26,336 --> 01:47:28,672
- Du har henne.
- Så ja.
1624
01:47:28,797 --> 01:47:32,091
Vad fin du är. Hej.
1625
01:47:32,092 --> 01:47:34,677
Tusan, jag tror hon ärvt mina ögon.
1626
01:47:34,678 --> 01:47:36,012
- Tror du?
- Ja.
1627
01:47:36,013 --> 01:47:37,472
- Nej.
- Jo.
1628
01:47:38,182 --> 01:47:39,683
- Du har jättefina ögon.
- Tja...
1629
01:47:40,851 --> 01:47:42,143
Jag tror hon har mina.
1630
01:47:42,144 --> 01:47:43,478
De ändras lite.
1631
01:47:44,229 --> 01:47:45,397
Hej där.
1632
01:47:46,398 --> 01:47:48,233
- Hon har min mun.
- Hoppas jag inte.
1633
01:47:51,445 --> 01:47:52,946
Definitivt dina armbågar.
1634
01:47:54,114 --> 01:47:55,240
Min armbåge.
1635
01:47:55,866 --> 01:47:58,451
Titta vilka vackra armbågar du har.
1636
01:47:58,452 --> 01:47:59,912
Mitt bästa drag.
1637
01:48:03,498 --> 01:48:04,499
Hej.
1638
01:48:06,585 --> 01:48:07,627
Mina tjejer.
1639
01:48:07,628 --> 01:48:09,837
Tjejerna med de vackra armbågarna.
1640
01:48:09,838 --> 01:48:10,923
Ja.
1641
01:48:13,967 --> 01:48:15,761
Vem kan det vara?
1642
01:48:16,303 --> 01:48:17,637
- Hej gumman.
- Så ja.
1643
01:48:17,638 --> 01:48:18,847
Hej vännen.
1644
01:48:19,640 --> 01:48:20,974
Okej.
1645
01:53:41,795 --> 01:53:43,797
Maja Fjällström