1 00:01:01,343 --> 00:01:03,562 Va bene. Sei pronto? 2 00:01:16,619 --> 00:01:18,229 È bellissimo. 3 00:01:18,403 --> 00:01:20,362 - Dove l'hai trovato? - È carino, vero? 4 00:01:20,536 --> 00:01:23,365 Oh, lo adoro! 5 00:01:23,539 --> 00:01:24,888 Così carino. 6 00:01:26,542 --> 00:01:28,196 È perfetto! 7 00:01:34,593 --> 00:01:37,161 Sarebbe stato, sai, molto per me. 8 00:01:37,335 --> 00:01:39,120 - Grazie. - Sì. 9 00:01:41,470 --> 00:01:42,427 È perfetto. 10 00:01:43,341 --> 00:01:44,255 Sei perfetto. 11 00:01:47,302 --> 00:01:48,694 - Grazie. - Ovviamente. 12 00:01:52,698 --> 00:01:54,439 Sono già qui? 13 00:01:54,613 --> 00:01:56,006 Sono in anticipo di circa 30 minuti. 14 00:01:56,180 --> 00:01:57,573 - Perché sono... Cosa? - EHI. 15 00:01:57,747 --> 00:01:58,530 Va bene. 16 00:02:02,969 --> 00:02:04,580 Lo adoro. 17 00:02:05,233 --> 00:02:06,495 Sì? 18 00:02:06,669 --> 00:02:08,236 Sarò onesto. Io e Ally, lo sai, 19 00:02:08,410 --> 00:02:10,673 non ne eravamo sicuri se organizzare questa festa, 20 00:02:10,847 --> 00:02:13,197 ma insieme non c'è niente non possiamo superare. 21 00:02:13,371 --> 00:02:14,894 Sei il più forte donna che conosco. 22 00:02:15,068 --> 00:02:16,853 Ti amo più di ogni altra cosa. 23 00:02:17,027 --> 00:02:18,333 E sono così dannatamente eccitato 24 00:02:18,507 --> 00:02:19,899 per continuare a costruire le nostre vite insieme. 25 00:02:20,073 --> 00:02:21,988 - Anche io. Ti amo. - Ti amo. 26 00:02:22,163 --> 00:02:24,382 Oh. 27 00:02:24,556 --> 00:02:26,123 Perché non lo dici mai? qualcosa del genere su di me? 28 00:02:26,297 --> 00:02:28,430 Grazie a tutti per essere qui. Grazie. 29 00:02:31,650 --> 00:02:32,564 Le vitamine sono sul tavolo. 30 00:02:32,738 --> 00:02:34,218 OH. Grazie, tesoro. 31 00:02:37,874 --> 00:02:39,528 - È stata una bella festa. - Sì. 32 00:02:39,702 --> 00:02:40,616 Penso che tutti si siano divertiti. 33 00:02:40,790 --> 00:02:42,487 Sì. Te lo meriti. 34 00:02:44,228 --> 00:02:47,100 Mi stai solo adulare prima che tu mi abbandoni. 35 00:02:47,275 --> 00:02:49,538 Vorrei poterlo ritardare di nuovo. 36 00:02:49,712 --> 00:02:51,104 - Lo so. - Non voglio lasciarti qui. 37 00:02:51,279 --> 00:02:52,802 Vai semplicemente dal giudice 38 00:02:52,976 --> 00:02:54,673 e dirgli qualcosa estremamente inappropriato 39 00:02:54,847 --> 00:02:56,284 e poi torna da me. 40 00:02:56,458 --> 00:02:58,111 - Lo farò. - Oh, lo farai? 41 00:02:58,286 --> 00:02:59,591 - Mmm-hmm. Sì. Ne ho alcuni... - Oh, lo farai? Tipo cosa? 42 00:02:59,765 --> 00:03:01,376 - Dirò... - Che cosa? 43 00:03:01,550 --> 00:03:03,204 Dirò che stiamo avendo una grande vecchia orgia domani sera 44 00:03:03,378 --> 00:03:04,335 e sono tutti invitati. 45 00:03:04,509 --> 00:03:05,728 Oh! 46 00:03:05,902 --> 00:03:07,033 Ooh. No, no, no. Stai attento. Attento. 47 00:03:07,208 --> 00:03:08,731 Va bene. Questo mi ha emozionato troppo. 48 00:03:11,124 --> 00:03:12,169 Va bene. 49 00:03:13,692 --> 00:03:14,780 EHI. 50 00:03:14,954 --> 00:03:16,129 - Scusa. Scusa, scusa. - EHI. 51 00:03:25,878 --> 00:03:28,794 Solo un promemoria da inviare presto quelle schede elettorali per corrispondenza. 52 00:03:28,968 --> 00:03:31,101 Mancano solo due settimane dalla data delle elezioni, gente, 53 00:03:31,275 --> 00:03:32,885 e ogni votazione conta. 54 00:03:33,059 --> 00:03:34,626 Quindi assicurati di inserire il tuo prima che sia troppo tardi. 55 00:03:39,675 --> 00:03:41,024 Fede, andiamo. 56 00:03:41,198 --> 00:03:42,721 Il sondaggio ti ha conquistato con uno stallo di 46 punti, 57 00:03:42,895 --> 00:03:44,897 con l'8% degli elettori ancora indeciso. 58 00:03:45,071 --> 00:03:46,943 Dobbiamo promuovere il tuo piano ridurre il tasso di criminalità 59 00:03:47,117 --> 00:03:48,074 per andare avanti. 60 00:03:48,249 --> 00:03:49,728 Ma questo caso è la mia campagna. 61 00:03:49,902 --> 00:03:51,077 È un criminale pericoloso 62 00:03:51,252 --> 00:03:52,644 con una lunga storia di violenza. 63 00:03:52,818 --> 00:03:54,516 Se metto via James Sythe, vinciamo. 64 00:03:54,690 --> 00:03:55,952 Se perdi, perdi la tua possibilità di diventare procuratore distrettuale. 65 00:03:56,126 --> 00:03:57,345 - Va bene. Devo andare. - Fede-- 66 00:04:08,269 --> 00:04:09,835 OH. Eccola lì. 67 00:04:12,273 --> 00:04:13,752 EHI. Mi scusi! 68 00:04:13,926 --> 00:04:15,145 Tu, ehm... 69 00:04:15,319 --> 00:04:16,277 Hai lasciato cadere questo. 70 00:04:16,973 --> 00:04:18,409 OH. L'ho fatto. 71 00:04:18,583 --> 00:04:19,932 Dio mio. Grazie. Sei un salvavita. 72 00:04:20,106 --> 00:04:21,282 Nessun problema. Buona giornata. 73 00:04:21,456 --> 00:04:22,631 Sì. Anche tu. 74 00:04:26,374 --> 00:04:28,245 - Attraverso quella porta. -Oh, grazie. 75 00:04:29,855 --> 00:04:31,509 Dove vado? per... il compito di giuria? 76 00:04:31,683 --> 00:04:32,641 Vai laggiù. 77 00:04:34,991 --> 00:04:35,992 Grazie. 78 00:04:51,137 --> 00:04:53,488 Va bene, ragazzi. Occhi in alto. 79 00:04:53,662 --> 00:04:54,706 Fai attenzione. 80 00:04:56,534 --> 00:04:58,319 Ciao. Vorrei darti il ​​benvenuto 81 00:04:58,493 --> 00:05:00,886 come giurato in Georgia sistema giudiziario. 82 00:05:01,060 --> 00:05:03,976 Come giurato, proteggi il diritto di ogni persona 83 00:05:04,150 --> 00:05:05,587 a un processo con giuria. 84 00:05:05,761 --> 00:05:07,284 Il diritto a un processo con giuria 85 00:05:07,458 --> 00:05:09,939 è una pietra angolare della nostra democrazia. 86 00:05:10,113 --> 00:05:11,506 Questo diritto è tutelato 87 00:05:11,680 --> 00:05:13,464 dagli Stati Uniti costituzione. 88 00:05:16,119 --> 00:05:17,120 Eccola lì. 89 00:05:17,294 --> 00:05:18,687 Vaniglia senza zucchero con scrematura. 90 00:05:18,861 --> 00:05:20,384 Ah. Sei bravo. 91 00:05:20,558 --> 00:05:21,385 - Posso offrirti qualcos'altro? - Mmm-mm. 92 00:05:21,559 --> 00:05:22,821 Hai qualcosa per me? 93 00:05:22,995 --> 00:05:24,823 Va bene. Omicidio volontario 94 00:05:24,997 --> 00:05:26,521 con una raccomandazione di 20 anni. 95 00:05:26,695 --> 00:05:28,131 Quindici da servire, seguiti da cinque in libertà vigilata. 96 00:05:28,305 --> 00:05:29,654 Oh. È un affare incredibile. 97 00:05:29,828 --> 00:05:31,656 Rinuncerò anche lo statuto di recidiva 98 00:05:31,830 --> 00:05:33,223 se supplica prima colpiamo la giuria. 99 00:05:33,397 --> 00:05:34,833 E ammettere qualcosa non l'ha fatto? 100 00:05:35,007 --> 00:05:37,662 Salvalo per la giuria. 101 00:05:37,836 --> 00:05:40,317 Meglio ancora, perché non lo fai anche tu? supplica il tuo ragazzo 102 00:05:40,491 --> 00:05:42,798 e dire, libero per il tuo carico di lavoro. 103 00:05:42,972 --> 00:05:43,929 Aspetto... 104 00:05:45,366 --> 00:05:46,976 il mio cliente vuole un processo. 105 00:05:47,150 --> 00:05:50,196 Beh, allora stai sprecando il mio tempo e quello del tuo cliente. 106 00:05:50,371 --> 00:05:51,372 Ultima possibilità. 107 00:05:53,374 --> 00:05:54,418 Dopo di te. 108 00:06:02,208 --> 00:06:06,256 Il caso che stai per ascoltare è un presunto omicidio. 109 00:06:06,430 --> 00:06:08,911 Lo Stato fa pagare James Michael Sythe 110 00:06:09,085 --> 00:06:10,434 con omicidio colposo 111 00:06:10,608 --> 00:06:13,611 per la morte di Kendall Alice Carter. 112 00:06:13,785 --> 00:06:16,397 Ora, se qualcuno di voi lo ha fatto una relazione personale 113 00:06:16,571 --> 00:06:18,573 con l'imputato e/o il defunto 114 00:06:18,747 --> 00:06:21,010 questo ti proibirà dal servire su questo pannello 115 00:06:21,184 --> 00:06:22,968 in modo imparziale, 116 00:06:23,142 --> 00:06:24,361 per favore, parla adesso. 117 00:06:32,804 --> 00:06:33,718 SÌ. 118 00:06:37,200 --> 00:06:38,419 Veniva sul mio autobus. 119 00:06:40,072 --> 00:06:41,204 E quando è successo questo? 120 00:06:42,640 --> 00:06:45,382 Non lo so. Pochi anni fa. 121 00:06:45,556 --> 00:06:48,994 Va bene. Allora non c'è motivo non possiamo lasciarlo lì. 122 00:06:49,168 --> 00:06:51,475 Penso che ce la farai un bravo giurato. 123 00:06:51,649 --> 00:06:53,695 Qualcun altro pensa? 124 00:06:53,869 --> 00:06:57,046 che sono incapaci di prestare servizio in questo pannello? 125 00:06:58,308 --> 00:06:59,396 SÌ. 126 00:07:01,224 --> 00:07:02,747 Ehm... 127 00:07:02,921 --> 00:07:04,357 Vostro Onore, mia moglie è nel terzo trimestre 128 00:07:04,532 --> 00:07:06,185 di una gravidanza a rischio. 129 00:07:06,359 --> 00:07:08,623 mi piacerebbe esserlo a sua disposizione. 130 00:07:08,797 --> 00:07:10,320 Beh, è ​​lodevole. 131 00:07:10,494 --> 00:07:12,409 A che orari lavori normalmente? 132 00:07:13,497 --> 00:07:15,412 Uh, dalle 9:00 alle 6:00, di solito. 133 00:07:15,586 --> 00:07:17,196 Allora hai la mia parola che questa corte 134 00:07:17,370 --> 00:07:20,939 non richiederà un minuto di più del tuo tempo di quello. 135 00:07:22,680 --> 00:07:23,507 Sì. 136 00:07:25,248 --> 00:07:27,119 Vedi, il fatto che non vuoi essere qui 137 00:07:27,293 --> 00:07:28,773 è esattamente ciò che ti rende 138 00:07:28,947 --> 00:07:31,907 il gruppo perfetto per giudicare questo caso. 139 00:07:33,299 --> 00:07:34,953 Sei imparziale. 140 00:07:35,127 --> 00:07:38,130 Non hai alcuna pelle nel gioco. Niente da guadagnare o perdere. 141 00:07:38,304 --> 00:07:40,698 Ed è per questo che ci credo che questo processo, 142 00:07:40,872 --> 00:07:43,658 per quanto imperfetto possa essere, 143 00:07:43,832 --> 00:07:46,487 è ancora la nostra migliore possibilità nel trovare giustizia. 144 00:07:49,359 --> 00:07:51,666 Lavori, signora Aldworth? 145 00:07:51,840 --> 00:07:53,581 Beh, ho avuto la parte più dura lavoro c'è. 146 00:07:53,755 --> 00:07:55,713 Ho cresciuto due figli e li ho semplicemente mandati via al college. 147 00:07:55,887 --> 00:07:57,541 -Ah. Congratulazioni. - Grazie. 148 00:07:57,715 --> 00:08:00,283 E hai mai servito? in una giuria prima? 149 00:08:00,457 --> 00:08:02,720 Due volte. Entrambi furono annullati. 150 00:08:02,894 --> 00:08:04,766 Due volte. Va bene. Va bene. 151 00:08:04,940 --> 00:08:08,683 Signor Re. Hai mai avuto un alterco fisico 152 00:08:08,857 --> 00:08:10,728 con un altro significativo? 153 00:08:10,902 --> 00:08:13,470 Farai questa domanda? a ogni ragazzo in quest'aula? 154 00:08:15,428 --> 00:08:16,952 Se devo, lo farò. IO... 155 00:08:17,126 --> 00:08:19,998 Conosco queste domande può essere molto personale... 156 00:08:20,172 --> 00:08:21,130 No, amico. 157 00:08:22,000 --> 00:08:22,958 Non sono io. 158 00:08:26,048 --> 00:08:27,223 Grazie, signore. 159 00:08:29,399 --> 00:08:31,619 Da quanto tempo vivi? in zona, signor Chicowski? 160 00:08:31,793 --> 00:08:33,272 Circa dieci anni. 161 00:08:33,446 --> 00:08:34,752 E tu, ehm... 162 00:08:34,926 --> 00:08:36,058 Oh, gestisci un negozio di fiori? 163 00:08:36,232 --> 00:08:38,234 Sì. Con mia moglie. 164 00:08:38,408 --> 00:08:40,323 Signor Robinson, dice qui tua moglie ha 165 00:08:40,497 --> 00:08:42,673 affidamento primario di tua figlia. 166 00:08:42,847 --> 00:08:43,805 È corretto? 167 00:08:47,112 --> 00:08:48,853 Sì. 168 00:08:49,027 --> 00:08:51,073 Ti dispiace se te lo chiedo? chi ha messo fine al matrimonio? 169 00:08:53,031 --> 00:08:53,902 Lo ha fatto. 170 00:08:55,338 --> 00:08:57,035 Grazie. Tutto tu. 171 00:08:57,209 --> 00:08:58,820 Signor Kemp. 172 00:09:00,473 --> 00:09:01,649 E tu sei uno scrittore di riviste? 173 00:09:01,823 --> 00:09:03,085 Uh, è vero. 174 00:09:03,259 --> 00:09:04,434 Che tipo di articoli scrivi? 175 00:09:04,608 --> 00:09:06,044 Caratteristiche, soprattutto. 176 00:09:06,218 --> 00:09:07,655 Quindi scrivi su una varietà di argomenti? 177 00:09:07,829 --> 00:09:09,047 SÌ. 178 00:09:09,221 --> 00:09:11,876 Mai scritto su un processo per omicidio? 179 00:09:12,050 --> 00:09:15,227 Uh, beh, scrivo per una rivista regionale sullo stile di vita 180 00:09:15,401 --> 00:09:17,229 quindi non è esattamente così Vanity Fair. 181 00:09:19,057 --> 00:09:20,581 Prendilo come un no. 182 00:09:20,755 --> 00:09:22,844 Essere uno scrittore, Immagino che tu legga molto. 183 00:09:23,018 --> 00:09:24,976 Hai letto qualsiasi cosa su questo caso? 184 00:09:25,150 --> 00:09:27,109 No. No. Oggi è il primo Ne ho sentito parlare. 185 00:09:28,240 --> 00:09:29,807 Bene, allora penso che ce la farai 186 00:09:29,981 --> 00:09:32,941 perfettamente accettabile membro di questa giuria. 187 00:09:33,115 --> 00:09:35,726 Va bene. Fa la difesa accettare o sfidare? 188 00:09:37,249 --> 00:09:40,035 Lo accettiamo, Vostro Onore. 189 00:09:40,209 --> 00:09:44,605 Bene. Inserisci Justin Kemp come giurato numero due. 190 00:09:47,433 --> 00:09:48,783 - EHI. - CIAO! 191 00:09:48,957 --> 00:09:50,567 - CIAO. - Com'è andata? 192 00:09:50,741 --> 00:09:51,960 NO. 193 00:09:52,134 --> 00:09:53,614 - Sono stato scelto. - NO. 194 00:09:53,788 --> 00:09:55,050 - Mmm. - Mi dispiace tanto. 195 00:09:55,224 --> 00:09:56,617 Lo so. 196 00:09:56,791 --> 00:09:57,879 Quello che è successo a "selvaggiamente inappropriato"? 197 00:09:58,053 --> 00:09:58,880 Ah. BENE, Lo tengo da parte per te. 198 00:09:59,054 --> 00:10:00,882 O si? 199 00:10:01,056 --> 00:10:03,232 Hanno detto sarà un processo breve. 200 00:10:03,406 --> 00:10:04,537 mi sento come se lo dicono sempre, 201 00:10:04,712 --> 00:10:06,148 - ma lo spero. - Lo so. 202 00:10:06,975 --> 00:10:08,150 Com'è stata la tua giornata? 203 00:10:08,324 --> 00:10:10,543 Andava bene. L'ho fatto. 204 00:10:10,718 --> 00:10:12,633 Sì? È un buon progresso. Sembra buono. 205 00:10:12,807 --> 00:10:14,591 - Grazie. - Tutto il giorno? 206 00:10:14,765 --> 00:10:16,071 No, questo no portami tutto il giorno. 207 00:10:16,245 --> 00:10:17,986 - Sì. - Ho visto un documentario... 208 00:10:18,160 --> 00:10:21,424 - Mmm-hmm. E che dire? - ...e ho fatto pipì 94 volte. 209 00:10:21,598 --> 00:10:24,035 - Novantaquattro? Va bene. - E ho mangiato del ghiaccio. 210 00:10:24,209 --> 00:10:25,297 - Ooh. - Posso averne ancora un po'? 211 00:10:25,471 --> 00:10:26,429 - Te ne servono altri? Ghiaccio? - Sì. 212 00:10:26,603 --> 00:10:27,909 Ghiaccio. In arrivo. Va bene. 213 00:10:41,487 --> 00:10:44,534 La gente ha bisogno di sapere come renderò questa città più sicura. 214 00:10:44,708 --> 00:10:46,536 E le donne devono saperlo, 215 00:10:46,710 --> 00:10:48,320 se sono dentro una relazione violenta, 216 00:10:48,494 --> 00:10:49,844 la loro comunità ha le spalle. 217 00:10:50,018 --> 00:10:52,107 Il riposo? Il resto è rumore. 218 00:10:52,281 --> 00:10:53,456 Quindi, grazie. 219 00:10:56,807 --> 00:10:59,201 Grazie, ragazzi. Grazie per essere venuto. 220 00:11:00,419 --> 00:11:01,638 Grazie. Grazie mille. 221 00:11:01,812 --> 00:11:04,249 Grazie. EHI! Grazie mille. 222 00:11:04,423 --> 00:11:05,729 Grazie. Lo apprezzo davvero. 223 00:11:05,903 --> 00:11:07,209 Grazie mille. Sì. 224 00:11:08,863 --> 00:11:10,168 EHI. Buon lavoro. 225 00:11:14,433 --> 00:11:16,653 - EHI. - EHI. 226 00:11:17,480 --> 00:11:18,437 Bel discorso. 227 00:11:22,224 --> 00:11:23,399 Grazie. 228 00:11:23,573 --> 00:11:25,531 "La giustizia è verità in azione"? 229 00:11:25,706 --> 00:11:27,751 Mmm-hmm. Professor Nielsen. 230 00:11:27,925 --> 00:11:29,884 Sì. No. Sì, ricordo. 231 00:11:31,407 --> 00:11:32,495 Ci credi ancora? 232 00:11:34,453 --> 00:11:35,628 Ovviamente. 233 00:11:37,065 --> 00:11:38,457 Va bene. Finché non è così 234 00:11:38,631 --> 00:11:40,546 ostacolare la vittoria, però, vero? 235 00:11:40,721 --> 00:11:42,984 Dio mio. Se hai qualcosa da dire, Eric, dillo e basta. 236 00:11:43,158 --> 00:11:45,813 Mmm. Sto dicendo che lui... 237 00:11:45,987 --> 00:11:48,119 Lo sai, ti ama. Eri il suo studente preferito. 238 00:11:49,860 --> 00:11:51,253 Ci vai davvero? 239 00:11:51,427 --> 00:11:53,690 - Sì, ci vado. - Dio mio! 240 00:11:53,864 --> 00:11:55,344 E ora sei un... 241 00:11:57,302 --> 00:11:58,260 Che cosa? 242 00:11:58,956 --> 00:12:00,349 Sono cosa? 243 00:12:00,523 --> 00:12:02,003 Un politico. 244 00:12:06,355 --> 00:12:07,573 Buongiorno. 245 00:12:07,748 --> 00:12:09,401 Inizieremo con dichiarazioni di apertura. 246 00:12:09,575 --> 00:12:10,794 La signora Killebrew. 247 00:12:13,623 --> 00:12:16,452 Va bene. I fatti del caso sono questi. 248 00:12:16,626 --> 00:12:19,977 Un anno fa, il 25 ottobre, l'imputato, James Sythe, 249 00:12:20,151 --> 00:12:22,545 e la sua allora fidanzata, Kendall Carter, 250 00:12:22,719 --> 00:12:24,155 è andato a bere al rifugio di Rowdy 251 00:12:24,329 --> 00:12:25,374 sulla Vecchia Quarry Road. 252 00:12:34,078 --> 00:12:35,863 Dai. Ho camminato fino in fondo lassù e ho capito. 253 00:12:36,037 --> 00:12:37,734 - Prendi da bere. - Sono già ubriaco, tesoro. 254 00:12:54,142 --> 00:12:55,883 Le cose si sono fatte tese. 255 00:12:56,057 --> 00:12:57,319 Hanno litigato. 256 00:12:57,493 --> 00:12:58,494 Non è giusto cosa stai facendo 257 00:12:58,668 --> 00:13:00,017 Ehi, lascia stare. 258 00:13:00,191 --> 00:13:01,932 Che diavolo c'è qualcosa che non va in te? 259 00:13:02,106 --> 00:13:03,064 Te l'ho già detto. Non andremo a vivere insieme. 260 00:13:03,238 --> 00:13:04,543 io non sono... 261 00:13:04,717 --> 00:13:06,110 - Cosa c'è che non va? - Smettila di spingermi. 262 00:13:06,284 --> 00:13:07,372 - Te l'ho detto, fermati... - Non ti sto spingendo. 263 00:13:07,546 --> 00:13:08,156 Ho detto: smettila di spingere! 264 00:13:13,335 --> 00:13:14,902 Gesù Cristo. 265 00:13:15,076 --> 00:13:16,642 Ha preso d'assalto fuori dal bar 266 00:13:16,817 --> 00:13:18,209 e lui la seguì. 267 00:13:20,777 --> 00:13:22,083 La lotta si intensificò, 268 00:13:22,257 --> 00:13:24,172 e le cose velocemente andato fuori controllo. 269 00:13:25,913 --> 00:13:27,566 EHI. 270 00:13:27,740 --> 00:13:29,046 Che diavolo stai facendo? 271 00:13:29,220 --> 00:13:30,918 - Cosa fai? - Allontanati da me. 272 00:13:31,092 --> 00:13:32,310 Non toccarmi. 273 00:13:32,484 --> 00:13:34,138 - Come osi? - Ma stai scherzando? 274 00:13:40,928 --> 00:13:42,930 Era par per il corso. 275 00:13:43,104 --> 00:13:44,801 Discuterebbero. Si scioglierebbero. 276 00:13:44,975 --> 00:13:46,411 E avrebbero fatto pace il giorno dopo 277 00:13:46,585 --> 00:13:47,935 dopo entrambi si era calmato. 278 00:13:48,109 --> 00:13:51,155 Fondamentalmente era un gioco. 279 00:13:51,329 --> 00:13:54,289 Ora, questa coppia aveva precedenti violenti interazioni, 280 00:13:54,463 --> 00:13:57,379 ma questa volta era seria. 281 00:13:57,553 --> 00:13:58,989 Aveva finito con lui. 282 00:13:59,163 --> 00:14:02,601 Quindi se ne andò e si diresse lungo la strada, a piedi. 283 00:14:16,137 --> 00:14:19,618 Quindi questo era giusto un'altra tipica notte di dramma. 284 00:14:19,792 --> 00:14:23,187 Quindi James Sythe salì in macchina e tornò a casa. 285 00:14:25,276 --> 00:14:27,931 Entrò in una rabbia violenta 286 00:14:28,105 --> 00:14:31,108 e seguì Kendall Carter lungo la strada... 287 00:14:32,718 --> 00:14:34,633 dove ha proceduto ad ucciderla. 288 00:14:54,871 --> 00:14:57,526 L'ha picchiata brutalmente. 289 00:14:57,700 --> 00:15:00,224 L'ha spinta oltre una ringhiera al torrente sottostante... 290 00:15:01,834 --> 00:15:03,140 e la lasciò morire. 291 00:15:50,753 --> 00:15:52,624 James Sythe non l'ha aggredita 292 00:15:52,798 --> 00:15:54,452 e non avrebbe potuto spingerla 293 00:15:54,626 --> 00:15:56,846 perché non c'era. 294 00:16:02,504 --> 00:16:04,158 James Sythe... 295 00:16:06,899 --> 00:16:08,031 si è tolto una vita innocente. 296 00:16:09,554 --> 00:16:11,165 James Sythe... 297 00:16:11,339 --> 00:16:12,514 è un uomo innocente. 298 00:16:16,605 --> 00:16:17,780 Grazie. 299 00:16:43,371 --> 00:16:45,242 Dannazione, amico. 300 00:16:45,416 --> 00:16:47,027 - Tu... stai bene? - Mmm-hmm. 301 00:16:48,463 --> 00:16:50,682 Sì. Proprio quelli immagini della scena del crimine. 302 00:16:51,727 --> 00:16:53,033 Non ho mai avuto uno stomaco forte. 303 00:16:53,990 --> 00:16:55,644 Sì. 304 00:16:55,818 --> 00:16:57,341 Va bene. Bene, ti auguro una buona notte. 305 00:16:57,994 --> 00:16:58,995 Anche tu. 306 00:17:13,314 --> 00:17:14,706 Dio mi conceda la serenità 307 00:17:14,880 --> 00:17:17,448 accettare le cose che non posso cambiare, 308 00:17:17,622 --> 00:17:20,234 il coraggio di cambiare le cose che posso, 309 00:17:20,408 --> 00:17:22,801 e la saggezza per conoscere la differenza. 310 00:17:24,194 --> 00:17:25,282 Ottimo lavoro a tutti. 311 00:17:25,456 --> 00:17:26,805 Continua a tornare. 312 00:17:26,979 --> 00:17:28,851 Funziona se lo lavori. 313 00:17:29,025 --> 00:17:30,200 Ottimo lavoro a tutti. 314 00:17:31,419 --> 00:17:32,376 Giusto, fratello! 315 00:17:35,249 --> 00:17:36,554 Ehi, Giustino. 316 00:17:36,728 --> 00:17:37,773 EHI! 317 00:17:37,947 --> 00:17:39,166 Eri tranquillo stasera. 318 00:17:39,340 --> 00:17:41,429 Sì. Ho molto nella mia mente. 319 00:17:41,603 --> 00:17:43,083 Sì, posso dirlo. 320 00:17:43,257 --> 00:17:45,868 Ne vuoi parlare? 321 00:17:46,042 --> 00:17:49,089 Ok, ascolta, qualunque cosa sia, il mio consiglio è lo stesso 322 00:17:49,263 --> 00:17:51,134 Sai cosa fare. 323 00:17:51,308 --> 00:17:52,962 Siamo altrettanto malati come i nostri segreti. 324 00:17:53,963 --> 00:17:55,007 Sì. 325 00:17:55,182 --> 00:17:56,270 Ok, sono sempre qui per te. 326 00:18:44,535 --> 00:18:45,971 Lavori fino a tardi? 327 00:18:47,321 --> 00:18:48,713 Togliti di mezzo tra un minuto. 328 00:18:48,887 --> 00:18:49,975 No, prenditi tutto il tempo che vuoi Tornerò. 329 00:19:16,045 --> 00:19:17,829 - EHI. - EHI. 330 00:19:18,003 --> 00:19:20,354 - Scusa, sono in ritardo. - Va bene. 331 00:19:20,528 --> 00:19:21,572 Com'è andato l'incontro? 332 00:19:21,746 --> 00:19:23,139 È stato bello. 333 00:19:23,313 --> 00:19:25,097 Sono rimasto dopo per parlare un po' con Larry. 334 00:19:26,664 --> 00:19:28,057 Stai bene? Il tuo cuore. 335 00:19:28,231 --> 00:19:30,364 - Hmm? - Stai bene? 336 00:19:31,800 --> 00:19:32,757 Sì, sto bene. 337 00:19:34,106 --> 00:19:35,673 Andrà tutto bene. 338 00:19:37,414 --> 00:19:39,111 Stiamo andando saremo presto una famiglia. 339 00:19:39,286 --> 00:19:40,809 Hmm. 340 00:19:40,983 --> 00:19:43,072 Molto presto, spero. 341 00:19:56,738 --> 00:19:57,652 Cosa... 342 00:20:11,187 --> 00:20:13,494 Li avevo già visti lì dentro. Un paio di volte. 343 00:20:13,668 --> 00:20:16,148 Uhm, lo è sempre stato la stessa cosa. 344 00:20:16,323 --> 00:20:19,239 Comincerebbero divertente e civettuolo, e poi, 345 00:20:19,413 --> 00:20:21,763 dopo qualche drink, le cose cambierebbero. 346 00:20:21,937 --> 00:20:23,504 Cambiare, come? 347 00:20:23,678 --> 00:20:25,854 Quella notte lei entrò, 348 00:20:26,028 --> 00:20:29,901 cercando di parlargli, tipo, sul serio, sai? 349 00:20:30,075 --> 00:20:32,904 Ma non ce l'aveva fatta. 350 00:20:33,078 --> 00:20:34,254 Cos'hai che non va? 351 00:20:34,428 --> 00:20:35,733 Cosa, mi vuoi? non essere d'accordo? 352 00:20:35,907 --> 00:20:37,344 No. Voglio che tu dica: "Anch'io ti amo." 353 00:20:38,258 --> 00:20:39,520 Fondamentalmente l'ho fatto. 354 00:20:39,694 --> 00:20:40,695 Voglio che tu dica, "Anch'io ti amo." 355 00:20:40,869 --> 00:20:42,131 Leggi tra le dannate righe, 356 00:20:42,305 --> 00:20:43,915 Ho detto: "Sì". 357 00:20:44,089 --> 00:20:45,482 - Quali linee? - Sono stufo di questa merda. 358 00:20:45,656 --> 00:20:46,788 Che linee stai parlando? 359 00:20:46,962 --> 00:20:47,571 EHI, esci dalla mia faccia! 360 00:20:49,269 --> 00:20:52,663 Si è arrabbiato. Tipo, spaventoso. 361 00:20:52,837 --> 00:20:54,230 Lei se ne va. 362 00:20:56,493 --> 00:20:59,583 La segue fuori. Così ho iniziato a seguirlo. 363 00:20:59,757 --> 00:21:00,715 EHI! 364 00:21:01,846 --> 00:21:03,195 Che diavolo stai facendo? 365 00:21:03,370 --> 00:21:04,632 Cosa fai? 366 00:21:04,806 --> 00:21:05,763 Voglio andare a casa. 367 00:21:07,896 --> 00:21:09,811 - Non voglio per farlo più. - Fare? 368 00:21:09,985 --> 00:21:11,943 Ho finito. Sei imbarazzante! 369 00:21:12,117 --> 00:21:13,249 Di cosa stai parlando? 370 00:21:13,423 --> 00:21:14,555 Che importa cosa pensano questi idioti? 371 00:21:16,905 --> 00:21:18,733 Che cosa hai intenzione di fare? Picchiami? 372 00:21:18,907 --> 00:21:20,169 - Relax. Mi dispiace. - Non toccarmi. 373 00:21:20,343 --> 00:21:21,518 - Era... - Che cosa hai intenzione di fare? 374 00:21:21,692 --> 00:21:23,477 - Come osi? - Ma stai scherzando? 375 00:21:23,651 --> 00:21:24,608 Prendilo! 376 00:21:27,045 --> 00:21:28,830 Faresti meglio a andartene, cazzo fuori di qui adesso. 377 00:21:31,963 --> 00:21:35,532 Bene, torna a casa, sotto la pioggia, stupida stronza! 378 00:21:38,970 --> 00:21:41,190 - E, Kendall, non è finita! - Ho finito, James. 379 00:21:50,417 --> 00:21:52,244 Quindi se n'è andata 380 00:21:52,419 --> 00:21:53,898 poi cosa è successo? 381 00:21:54,072 --> 00:21:55,987 La seguì fuori dal parcheggio 382 00:21:56,161 --> 00:21:58,120 e su Old Quarry Road. 383 00:21:58,294 --> 00:22:00,949 Grazie. Non oltre domande, Vostro Onore. 384 00:22:02,690 --> 00:22:05,214 Quindi l'hai visto scendere Vecchia Quarry Road? 385 00:22:05,823 --> 00:22:07,521 SÌ. 386 00:22:07,695 --> 00:22:09,000 Lo sapevate che la sua macchina era parcheggiata 387 00:22:09,174 --> 00:22:10,175 giù in Old Quarry Road? 388 00:22:11,568 --> 00:22:12,569 NO. 389 00:22:13,614 --> 00:22:15,180 NO. 390 00:22:15,355 --> 00:22:16,834 Stavi bevendo quella notte? 391 00:22:17,008 --> 00:22:18,183 Obiezione, Vostro Onore. 392 00:22:18,836 --> 00:22:20,447 Annullato. 393 00:22:20,621 --> 00:22:22,100 Stavi bevendo quella notte? 394 00:22:23,145 --> 00:22:24,494 SÌ. 395 00:22:24,668 --> 00:22:27,323 Quindi non lo sai quanto l'ha seguita 396 00:22:27,497 --> 00:22:30,848 giù per Old Quarry Road, vero? 397 00:22:31,022 --> 00:22:32,589 No. Uhm, a quel punto, 398 00:22:32,763 --> 00:22:34,983 Avevo smesso di filmare e sono tornato dentro. 399 00:22:36,332 --> 00:22:38,421 Niente più domande. 400 00:22:38,595 --> 00:22:40,989 Lo fa lo Stato hai altre domande? 401 00:22:41,163 --> 00:22:42,556 Niente più domande, Vostro Onore. 402 00:22:46,908 --> 00:22:49,171 Grazie. Potresti dimetterti. 403 00:22:49,345 --> 00:22:51,739 Sono stato al bar fino alla chiusura. 404 00:22:51,913 --> 00:22:54,568 Non ho visto nessuno dei due rientra. 405 00:22:54,742 --> 00:22:55,960 E poi il giorno dopo, ho aperto, 406 00:22:56,134 --> 00:22:57,484 e ho fatto quello che faccio sempre. 407 00:22:57,658 --> 00:22:59,964 Ho preso la spazzatura della notte fuori nel cassonetto. 408 00:23:03,577 --> 00:23:06,536 Mancare! Mancare! Mi dispiace. Ho bisogno del vostro aiuto. 409 00:23:06,710 --> 00:23:09,583 A causa della pioggia la sera prima... 410 00:23:09,757 --> 00:23:11,889 i sentieri erano tutto fangoso e bagnato. 411 00:23:15,197 --> 00:23:17,025 Quindi ho dovuto tagliare a Old Quarry vicino al ponte 412 00:23:17,199 --> 00:23:18,766 per poter tornare indietro alla strada. 413 00:23:36,958 --> 00:23:38,220 Giusto. E giusto per essere chiari, 414 00:23:38,394 --> 00:23:40,222 quando hai trovato Kendall Carter, 415 00:23:41,049 --> 00:23:42,267 era morta? 416 00:23:44,618 --> 00:23:47,316 La sua testa era in una pozza di sangue. 417 00:23:48,535 --> 00:23:49,623 È stato terribile. 418 00:23:52,887 --> 00:23:54,323 Grazie per la tua testimonianza, Signor Reed. 419 00:23:54,497 --> 00:23:55,629 So che non è facile. 420 00:23:57,195 --> 00:23:58,153 Questo è tutto quello che ho. 421 00:24:00,460 --> 00:24:02,157 Signor Resnick, il suo testimone. 422 00:24:03,463 --> 00:24:05,247 Signor Reed, 423 00:24:05,421 --> 00:24:08,076 percorri quei sentieri nei boschi spesso, tu no? 424 00:24:09,338 --> 00:24:10,382 Sì, signore. 425 00:24:10,557 --> 00:24:12,254 Almeno due volte a settimana. 426 00:24:12,428 --> 00:24:14,909 Secondo te, è l'escursione giù per la collina difficile? 427 00:24:15,692 --> 00:24:17,433 SÌ. 428 00:24:17,607 --> 00:24:19,391 Presumo che tu indossi scarponi da trekking 429 00:24:19,566 --> 00:24:21,089 quando fa un'escursione, signor Reed? È corretto? 430 00:24:23,091 --> 00:24:24,396 Ovviamente. 431 00:24:24,571 --> 00:24:27,617 Questa è una foto di Kendall Carter 432 00:24:27,791 --> 00:24:31,447 la mattina che l'hai trovata sotto Old Quarry Road. 433 00:24:31,621 --> 00:24:33,971 Puoi dircelo? che tipo di scarpe indossa? 434 00:24:37,148 --> 00:24:38,193 Sembrano tacchi. 435 00:24:40,108 --> 00:24:42,240 Tacchi. 436 00:24:42,414 --> 00:24:45,069 E se sta camminando insieme il bordo di Old Quarry Road 437 00:24:45,243 --> 00:24:49,683 in un temporale accecante di notte, con i tacchi, 438 00:24:49,857 --> 00:24:52,903 e lei all'improvviso ha perso l'equilibrio, 439 00:24:53,077 --> 00:24:54,862 sarebbe quasi impossibile 440 00:24:55,036 --> 00:24:56,820 per impedirsi dalla caduta, non è corretto? 441 00:24:59,780 --> 00:25:00,650 SÌ. 442 00:25:03,827 --> 00:25:04,741 Grazie. 443 00:25:06,787 --> 00:25:09,093 Atterrò in posizione posteriore, 444 00:25:09,267 --> 00:25:12,880 il che suggerisce che sia stata spinta, al contrario di una caduta. 445 00:25:13,054 --> 00:25:15,273 Indicato rigore mortis la vittima era morta 446 00:25:15,447 --> 00:25:16,971 per circa nove ore. 447 00:25:17,145 --> 00:25:18,276 Hmm. 448 00:25:18,450 --> 00:25:19,843 E la causa della morte? 449 00:25:20,017 --> 00:25:22,150 La sua severità suggeriscono fratture del cranio 450 00:25:22,324 --> 00:25:25,327 è rimasta colpita con un non specifico strumento contundente. 451 00:25:26,763 --> 00:25:28,678 E la modalità della morte? 452 00:25:29,897 --> 00:25:30,854 Omicidio. 453 00:25:33,204 --> 00:25:35,032 Grazie. Niente più domande. 454 00:25:38,470 --> 00:25:40,995 Il testimone è tuo, Signor Resnick. 455 00:25:41,169 --> 00:25:43,084 È possibile che ha sostenuto 456 00:25:43,258 --> 00:25:45,216 le sue ferite alla testa dall'urtare le rocce? 457 00:25:45,390 --> 00:25:47,131 Possibile, certo, 458 00:25:47,305 --> 00:25:48,350 ma nel mio parere professionale, non è probabile. 459 00:25:48,524 --> 00:25:50,004 Ma possibile. 460 00:25:53,137 --> 00:25:54,051 Questo è tutto da parte mia. 461 00:25:59,274 --> 00:26:01,842 Grazie per la tua testimonianza Potresti dimetterti. 462 00:26:06,237 --> 00:26:07,717 Il 25 ottobre dello scorso anno, 463 00:26:07,891 --> 00:26:09,240 vivevi in ​​Old Quarry Road. 464 00:26:09,414 --> 00:26:11,373 - Corretto? - SÌ. 465 00:26:11,547 --> 00:26:13,157 E ti ricordi? succede qualcosa di insolito quella sera? 466 00:26:13,331 --> 00:26:16,465 Ho visto un uomo scendere dalla macchina in una tempesta. 467 00:26:16,639 --> 00:26:17,858 Ti ricordi? che ore erano? 468 00:26:18,032 --> 00:26:20,121 Erano le 11:48 sul pulsante. 469 00:26:21,035 --> 00:26:22,123 Ho guardato l'orologio. 470 00:26:22,950 --> 00:26:24,691 Ho sentito il tuono, 471 00:26:24,865 --> 00:26:27,128 e così sono andato alla finestra, e i fulmini illuminavano il cielo. 472 00:26:28,608 --> 00:26:29,521 Eccolo lì. 473 00:26:29,696 --> 00:26:31,262 Cosa stava facendo? 474 00:26:31,436 --> 00:26:34,614 Si guardò attorno, si avvicinò al lato della strada. 475 00:26:37,181 --> 00:26:39,619 Sbirciai oltre la ringhiera... 476 00:26:39,793 --> 00:26:43,492 risalì nella sua macchina e se ne andò. 477 00:26:43,666 --> 00:26:45,015 Ed è quell'uomo hai visto quella notte 478 00:26:45,189 --> 00:26:46,495 qui in aula oggi, lo sai? 479 00:26:46,669 --> 00:26:47,714 Puoi indicarlo? 480 00:26:52,980 --> 00:26:54,198 Sì, è qui oggi. 481 00:26:55,939 --> 00:26:58,376 E' lui proprio lì. 482 00:26:58,550 --> 00:27:00,640 Lasciamo che la cronaca lo rifletta il testimone ha identificato 483 00:27:00,814 --> 00:27:02,772 l'uomo che ha visto in qualità di imputato, 484 00:27:02,946 --> 00:27:05,645 James Michael Sythe. 485 00:27:05,819 --> 00:27:07,124 Niente più domande, Vostro Onore. 486 00:27:09,083 --> 00:27:11,259 Va bene. Questo si sente come un bel momento 487 00:27:11,433 --> 00:27:13,478 per fare una pausa per la giornata. 488 00:27:13,653 --> 00:27:16,743 Questa corte è in pausa fino al Domani mattina alle 9:00 489 00:27:16,917 --> 00:27:19,615 quando riprenderemo qui da dove ci eravamo lasciati. 490 00:27:31,845 --> 00:27:32,846 Justin, cosa sta succedendo? 491 00:27:35,022 --> 00:27:36,110 Ho bisogno di un avvocato. 492 00:27:38,112 --> 00:27:40,375 Va bene. Dammi un dollaro. 493 00:27:40,549 --> 00:27:42,464 E non sto scherzando, questo dà privilegio avvocato-cliente per noi. 494 00:27:42,638 --> 00:27:43,639 Accomodatevi. 495 00:27:46,947 --> 00:27:48,818 Quindi sono andato a schiarirmi le idee, 496 00:27:48,992 --> 00:27:51,299 e ho trovato me stesso al Rowdy's Hideaway... 497 00:27:53,040 --> 00:27:54,737 Ho ordinato un drink e rimase seduto lì per un po', 498 00:27:54,911 --> 00:27:56,391 poi mi sono alzato e me ne sono andato. 499 00:27:56,565 --> 00:27:59,394 Sono arrivato alla macchina. Stava piovendo. 500 00:27:59,568 --> 00:28:00,961 Ho girato di nuovo su Old Quarry, 501 00:28:01,135 --> 00:28:03,050 Sono andato in giro un quarto di miglio 502 00:28:03,224 --> 00:28:04,529 e ho colpito qualcosa. 503 00:28:06,183 --> 00:28:07,315 Sono sceso dalla macchina e mi sono guardato intorno. 504 00:28:07,489 --> 00:28:08,838 ho controllato, non ho visto niente, 505 00:28:09,012 --> 00:28:11,319 e ho pensato che lo fosse un cervo scappato, 506 00:28:11,493 --> 00:28:14,235 e poi sono tornato in macchina e andò a casa. 507 00:28:17,499 --> 00:28:19,631 Ok, qual è il problema? 508 00:28:19,806 --> 00:28:21,851 Sono stato chiamato per il servizio di giuria. 509 00:28:22,025 --> 00:28:24,375 - Il caso Kendall Carter? - Mmm-hmm. 510 00:28:24,549 --> 00:28:27,857 E hanno trovato il suo corpo nel letto di un ruscello, 511 00:28:28,031 --> 00:28:30,730 a circa un quarto di miglio da Rowdy's Hideaway lo scorso ottobre. 512 00:28:33,776 --> 00:28:34,951 Cosa mi stai dicendo? 513 00:28:38,476 --> 00:28:39,739 Forse non ho colpito un cervo. 514 00:28:43,786 --> 00:28:45,266 Non lo so cosa fare. 515 00:28:47,355 --> 00:28:48,660 Eri in un bar e hai bevuto qualcosa? 516 00:28:48,835 --> 00:28:50,271 Sì, ma non l'ho toccato. 517 00:28:50,445 --> 00:28:51,533 Non importa. 518 00:28:51,707 --> 00:28:52,882 Data la tua storia, 519 00:28:53,056 --> 00:28:54,362 non esiste una giuria al mondo 520 00:28:54,536 --> 00:28:56,016 quello crederebbe eri sobrio. 521 00:28:56,190 --> 00:28:57,626 Ma se lo fossi farsi avanti volontariamente, 522 00:28:57,800 --> 00:28:59,236 quello deve contare per qualcosa, vero? 523 00:28:59,410 --> 00:29:00,498 Se mi faccio avanti e gli dico la verità... 524 00:29:00,672 --> 00:29:01,891 Quindi i tuoi precedenti DUI, 525 00:29:02,065 --> 00:29:03,545 e il fatto che eri in un bar, 526 00:29:03,719 --> 00:29:04,894 dà allo Stato motivo per addebitarti 527 00:29:05,068 --> 00:29:06,374 con il primo grado omicidio stradale 528 00:29:06,548 --> 00:29:07,549 o addirittura omicidio criminale. 529 00:29:07,723 --> 00:29:09,464 Sono 30 anni alla vita. 530 00:29:09,638 --> 00:29:10,900 Che cosa? 531 00:29:11,074 --> 00:29:12,423 Se dovessi farlo vieni avanti adesso, 532 00:29:12,597 --> 00:29:13,947 sarai completamente fregato. 533 00:29:16,514 --> 00:29:17,428 Questo è tutto? 534 00:29:17,602 --> 00:29:18,603 Ehm... 535 00:29:22,956 --> 00:29:23,913 Mi dispiace. 536 00:29:26,829 --> 00:29:29,136 La difesa chiama James Sythe, Vostro Onore. 537 00:29:32,617 --> 00:29:34,837 Per favore, rilancia la tua mano destra. 538 00:29:35,011 --> 00:29:36,621 Giuri di dire la verità, 539 00:29:36,796 --> 00:29:38,885 tutta la verità, e nient'altro che la verità, 540 00:29:39,059 --> 00:29:40,060 quindi ti aiuta Dio? 541 00:29:40,234 --> 00:29:41,365 Sì, Vostro Onore. 542 00:29:41,539 --> 00:29:43,759 Va bene. Accomodati. 543 00:29:47,067 --> 00:29:49,286 Per favore indica il tuo nome per la cronaca. 544 00:29:49,460 --> 00:29:51,158 Ehm, James Michael Sythe. 545 00:29:53,551 --> 00:29:54,988 Signor Resnick, il suo testimone. 546 00:29:55,162 --> 00:29:57,468 Ok, James, parliamo su quello che è successo 547 00:29:57,642 --> 00:29:58,992 la notte del 25 ottobre. 548 00:29:59,166 --> 00:30:00,254 Puoi dirci cosa è successo? 549 00:30:00,428 --> 00:30:02,169 Sì, ehm... 550 00:30:02,343 --> 00:30:03,735 Kendall e io siamo andati da Rowdy's 551 00:30:03,910 --> 00:30:06,390 bere qualche drink, prendi del cibo. 552 00:30:07,783 --> 00:30:09,785 Ci stavamo divertendo, shot e biliardo, 553 00:30:09,959 --> 00:30:12,135 ha giocato a freccette, sai. 554 00:30:12,309 --> 00:30:15,486 Ora, ci sono state delle testimonianze di cui avete discusso. 555 00:30:15,660 --> 00:30:17,706 Non lo neghi, vero? 556 00:30:17,880 --> 00:30:19,882 No. No, sì. Ehm... 557 00:30:20,056 --> 00:30:22,667 Si è ubriacata davvero e lei era... 558 00:30:22,842 --> 00:30:23,843 Mi stava dando del filo da torcere. 559 00:30:24,756 --> 00:30:26,628 Cosa intendi? 560 00:30:26,802 --> 00:30:29,109 Stava andando avanti riguardo al fatto che andiamo a vivere insieme 561 00:30:29,283 --> 00:30:30,893 per un paio di settimane e io... 562 00:30:31,067 --> 00:30:32,590 continuava a dirglielo che non pensavo 563 00:30:32,764 --> 00:30:34,288 che ero pronto. 564 00:30:34,462 --> 00:30:35,419 Vedremo... Vedremo. 565 00:30:37,204 --> 00:30:39,162 - Vedremo. - Cosa intendi con "vedremo"? 566 00:30:39,336 --> 00:30:41,686 E lei semplicemente non ne voleva sapere. Ha detto che non la amavo. 567 00:30:43,645 --> 00:30:45,125 E lei se n'è andata infuriata. 568 00:30:45,299 --> 00:30:46,604 E poi cosa è successo? 569 00:30:47,823 --> 00:30:49,825 Abbiamo litigato nel parcheggio. 570 00:30:49,999 --> 00:30:51,348 Non voglio per farlo più. 571 00:30:51,522 --> 00:30:53,307 - Fare? - Voglio andare a casa. 572 00:30:54,047 --> 00:30:55,309 Ho finito. 573 00:30:55,483 --> 00:30:56,788 Bene. Vattene da qui. Vai a casa a piedi. 574 00:30:58,965 --> 00:31:01,141 Vai a casa, allora. Sotto la pioggia. 575 00:31:04,927 --> 00:31:07,190 Ed era giusta fuori di testa, sai? 576 00:31:07,364 --> 00:31:09,627 Mi ha urlato contro e se n'è andato. 577 00:31:10,802 --> 00:31:12,848 E cosa hai fatto? 578 00:31:13,022 --> 00:31:14,806 L'ho seguita, all'inizio, 579 00:31:14,981 --> 00:31:17,374 ma faceva freddo, pioveva. 580 00:31:18,723 --> 00:31:20,725 Ricordo di essere salito in macchina. 581 00:31:20,900 --> 00:31:22,292 Quindi ero parcheggiato accanto a... 582 00:31:22,466 --> 00:31:23,990 indicatore del miglio 217. 583 00:31:27,297 --> 00:31:30,910 Mia nipote è nata 17 febbraio, quindi semplicemente... 584 00:31:33,216 --> 00:31:35,262 Non lo so, mi ha tirato fuori da tutto, 585 00:31:35,436 --> 00:31:37,960 poi mi sono voltato e sono appena tornato a casa. 586 00:31:45,011 --> 00:31:47,883 E... vedremmo l'un l'altro il giorno dopo, 587 00:31:48,057 --> 00:31:49,580 e troveremo una soluzione, tipo... 588 00:31:51,104 --> 00:31:52,061 come sempre. 589 00:31:54,063 --> 00:31:57,588 Senti, sono stato stupido? 590 00:31:57,762 --> 00:32:00,243 Per non volere andare a vivere con lei? 591 00:32:00,417 --> 00:32:02,245 Così ho potuto vedere il suo viso ogni giorno? 592 00:32:04,291 --> 00:32:05,205 Assolutamente sì. 593 00:32:07,207 --> 00:32:09,383 Ma non potrei mai dirlo le mie mani su di lei in quel modo. 594 00:32:13,822 --> 00:32:15,302 Non potevo farle una cosa del genere. 595 00:32:16,390 --> 00:32:17,565 Io... l'amavo. 596 00:32:20,263 --> 00:32:23,005 Ora guarda, ho capito 597 00:32:23,179 --> 00:32:26,182 con il mio passato, e gli errori che ho realizzato, 598 00:32:26,356 --> 00:32:28,793 So cosa stai pensando, Io faccio. E lo capisco. 599 00:32:31,622 --> 00:32:33,276 Ma io... 600 00:32:33,450 --> 00:32:35,104 Non sono più quel ragazzo. 601 00:32:36,279 --> 00:32:37,454 Ok, sono cambiato. 602 00:32:39,543 --> 00:32:41,458 Ho lasciato quella vita alle mie spalle, e io, sai... 603 00:32:41,632 --> 00:32:43,286 ho pensato Stavo davvero bene. 604 00:32:45,332 --> 00:32:47,899 Non lo so quello che è successo. 605 00:32:48,857 --> 00:32:49,901 Sono andato a casa. Ho guidato... 606 00:32:50,076 --> 00:32:51,294 Ho solo... sono tornato a casa. 607 00:32:57,909 --> 00:32:59,868 So quanto sia difficile questo è per te, James. 608 00:33:02,001 --> 00:33:03,828 Prenditi il ​​tuo tempo e... 609 00:33:04,003 --> 00:33:05,352 fammi sapere quando sei pronto. 610 00:33:07,267 --> 00:33:08,224 Sto bene. 611 00:33:10,748 --> 00:33:13,142 Te lo mostrerò un video adesso, ok? 612 00:33:13,316 --> 00:33:14,926 E poi lo farò farti alcune domande. 613 00:33:17,059 --> 00:33:19,105 Va bene. Non sono arrabbiato. 614 00:33:19,279 --> 00:33:20,802 Perché non me lo hai detto? 615 00:33:26,416 --> 00:33:27,939 Hai visto? 616 00:33:28,114 --> 00:33:29,637 - Questo è per te. - Quello è il mio uomo. 617 00:33:32,466 --> 00:33:34,642 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 618 00:33:34,816 --> 00:33:35,904 L'hai mancato o ce l'hai fatta? 619 00:33:36,078 --> 00:33:36,905 No, non ce l'ho fatta. 620 00:33:37,079 --> 00:33:38,733 Te lo sei perso. 621 00:33:38,907 --> 00:33:41,127 Bene, lascia che ti aiuti. Sei fortunato. Vieni qui. 622 00:33:41,910 --> 00:33:42,867 Lo ero. 623 00:33:50,266 --> 00:33:51,659 Va bene, spegni quella merda. 624 00:33:51,833 --> 00:33:53,008 Va bene. 625 00:33:56,794 --> 00:33:57,752 Chi ha girato quel video? 626 00:33:58,709 --> 00:33:59,710 Kendall. 627 00:34:01,712 --> 00:34:02,626 Quando? 628 00:34:02,800 --> 00:34:04,106 25 ottobre. 629 00:34:05,325 --> 00:34:06,282 Dell'anno scorso. 630 00:34:06,935 --> 00:34:08,067 E dove? 631 00:34:09,372 --> 00:34:11,113 Al rifugio di Rowdy. 632 00:34:14,508 --> 00:34:16,510 Grazie, Giacomo. Niente più domande. 633 00:34:20,470 --> 00:34:21,950 Accusa, il tuo testimone. 634 00:34:22,733 --> 00:34:24,213 Signor Sythe, 635 00:34:24,387 --> 00:34:27,086 l'hai appena affermato amavi Kendall Carter. 636 00:34:27,260 --> 00:34:29,044 È giusto? 637 00:34:29,218 --> 00:34:31,264 - Più di ogni altra cosa. - Hmm. 638 00:34:31,438 --> 00:34:33,048 E di notte del 25 ottobre, 639 00:34:33,222 --> 00:34:34,789 guidavi tu e Kendall al rifugio di Rowdy. 640 00:34:34,963 --> 00:34:35,833 È giusto? 641 00:34:36,007 --> 00:34:38,445 Abbiamo preso la mia macchina, sì. 642 00:34:38,619 --> 00:34:39,707 E quando sei arrivato lì, voi due 643 00:34:39,881 --> 00:34:41,100 iniziato a bere, è giusto? 644 00:34:42,275 --> 00:34:44,364 Sì. E' un bar. 645 00:34:44,538 --> 00:34:46,322 E poi voi due iniziato a litigare. 646 00:34:46,496 --> 00:34:47,497 È giusto? 647 00:34:48,281 --> 00:34:49,108 Sì. 648 00:34:50,674 --> 00:34:52,067 E durante questa discussione, 649 00:34:52,241 --> 00:34:54,504 hai fatto cadere una bottiglia di birra fuori dal tavolo. 650 00:34:54,678 --> 00:34:55,766 È giusto? 651 00:34:57,290 --> 00:34:59,379 Sì, è stato un incidente. 652 00:34:59,553 --> 00:35:02,512 E poi se n'è andata, e tu l'hai inseguita. 653 00:35:02,686 --> 00:35:03,513 È giusto? 654 00:35:03,687 --> 00:35:05,254 Sì. 655 00:35:05,428 --> 00:35:08,866 E fuori, la discussione continua, e... 656 00:35:09,040 --> 00:35:11,130 è la tua testimonianza giurata, 657 00:35:11,304 --> 00:35:13,523 che hai lasciato Kendall Carter da sola 658 00:35:13,697 --> 00:35:15,917 scendere una strada stretta a due corsie 659 00:35:16,091 --> 00:35:18,963 al buio, ubriaco, sotto la pioggia battente, 660 00:35:19,138 --> 00:35:21,009 nel mezzo di un temporale. 661 00:35:23,142 --> 00:35:25,013 È così che tratti? qualcuno che ami? 662 00:35:29,931 --> 00:35:31,150 Niente più domande, Vostro Onore. 663 00:35:34,109 --> 00:35:36,242 Ci sono altre domande? dalla difesa? 664 00:35:36,416 --> 00:35:39,419 No, Vostro Onore. La difesa riposa. 665 00:35:39,593 --> 00:35:42,422 Grazie per la tua testimonianza, puoi dimetterti. 666 00:35:51,431 --> 00:35:52,649 I membri della giuria, 667 00:35:52,823 --> 00:35:54,912 le prove in questo caso ora è chiuso. 668 00:35:55,086 --> 00:35:56,392 Avvocati, potete dare 669 00:35:56,566 --> 00:35:58,742 le tue argomentazioni conclusive in questo momento. 670 00:35:58,916 --> 00:36:00,962 Signore e signori della giuria... 671 00:36:02,920 --> 00:36:06,489 L'omicidio di Kendall Carter è stato un crimine feroce 672 00:36:06,663 --> 00:36:08,491 commesso da un uomo malvagio. 673 00:36:09,623 --> 00:36:11,320 Un uomo innocente. 674 00:36:11,494 --> 00:36:15,106 Un uomo innocente che era distrutto 675 00:36:15,281 --> 00:36:18,675 dal perdere l'amore della sua vita. 676 00:36:18,849 --> 00:36:20,851 Abbiamo un testimone oculare che lo ha visto sulla scena del crimine 677 00:36:21,025 --> 00:36:23,114 al momento della morte. 678 00:36:23,289 --> 00:36:26,379 Nel mezzo della notte, sotto un temporale accecante... 679 00:36:27,467 --> 00:36:28,772 avrebbe potuto essere chiunque. 680 00:36:28,946 --> 00:36:30,774 Quando si è lasciata con lui quella notte, 681 00:36:30,948 --> 00:36:33,342 e capì che lei lo intendeva davvero, 682 00:36:33,516 --> 00:36:34,561 sbottò. 683 00:36:35,997 --> 00:36:37,564 E così l'ha bastonata. 684 00:36:37,738 --> 00:36:41,002 Nessuna arma del delitto è stato recuperato. Niente. 685 00:36:41,785 --> 00:36:43,178 Niente. 686 00:36:43,352 --> 00:36:46,268 Il DNA dell'imputato era dappertutto sulla vittima. 687 00:36:46,442 --> 00:36:47,661 Di nessun altro. 688 00:36:47,835 --> 00:36:49,445 Lo dice lo Stato c'era il DNA. 689 00:36:49,619 --> 00:36:52,056 Naturalmente c'era il DNA. Ovviamente. 690 00:36:52,231 --> 00:36:53,580 Erano una coppia. 691 00:36:53,754 --> 00:36:56,060 Sì, certo, erano una coppia. 692 00:36:56,235 --> 00:36:57,758 Fino a quando non lo furono più. 693 00:36:57,932 --> 00:37:01,892 James Sythe coraggiosamente ha preso posizione 694 00:37:02,066 --> 00:37:04,504 e ammesso ad alcune verità difficili. 695 00:37:04,678 --> 00:37:06,070 Quello? 696 00:37:06,245 --> 00:37:08,943 Era tutta una performance nient'altro. 697 00:37:09,726 --> 00:37:11,467 Aspetto... 698 00:37:11,641 --> 00:37:14,775 Penso che possiamo tutti d'accordo su questo. 699 00:37:14,949 --> 00:37:18,126 La persona responsabile per la morte di Kendall Carter 700 00:37:19,127 --> 00:37:20,737 merita di affrontare la giustizia. 701 00:37:21,869 --> 00:37:24,088 Quella persona è James Sythe. 702 00:37:25,264 --> 00:37:26,352 Ma quella persona, 703 00:37:27,483 --> 00:37:28,702 quell'uomo malvagio, 704 00:37:29,964 --> 00:37:31,226 è ancora là fuori. 705 00:37:33,097 --> 00:37:36,231 Tutto quello che chiedo è che tu emettere un verdetto 706 00:37:36,405 --> 00:37:37,711 questo dice la verità. 707 00:37:39,234 --> 00:37:42,063 La verità su cosa è successo a Kendall. 708 00:37:42,237 --> 00:37:44,848 La verità su quello che è successo su Old Quarry Road quella notte. 709 00:37:46,459 --> 00:37:47,938 E la verità su di lui. 710 00:37:51,681 --> 00:37:53,030 E la verità su di lui... 711 00:37:54,336 --> 00:37:56,251 è quel James Michael Sythe 712 00:37:57,339 --> 00:37:58,297 è colpevole. 713 00:37:59,385 --> 00:38:00,951 Trovatelo colpevole. 714 00:38:02,953 --> 00:38:05,478 La verità è che James Sythe... 715 00:38:06,348 --> 00:38:08,176 non è colpevole. 716 00:38:11,353 --> 00:38:12,702 Trova James Sythe... 717 00:38:14,225 --> 00:38:15,314 non colpevole. 718 00:38:18,099 --> 00:38:19,100 Grazie. 719 00:38:24,366 --> 00:38:26,542 - Buona fortuna. - Grazie. 720 00:38:26,716 --> 00:38:27,891 Uhm, scusatemi tutti. 721 00:38:28,065 --> 00:38:29,850 Se... Se nessuno si oppone, 722 00:38:30,024 --> 00:38:32,200 Mi piacerebbe davvero lanciare il mio nome sul ring 723 00:38:32,374 --> 00:38:33,419 essere la caposala. 724 00:38:33,593 --> 00:38:34,855 Ho fatto parte di più giurie. 725 00:38:35,029 --> 00:38:36,291 - Conosco i trucchi del mestiere. - A me va bene. 726 00:38:36,465 --> 00:38:37,684 - Sì. Sicuro. - Sicuro! 727 00:38:37,858 --> 00:38:39,425 - Non mi dispiace. - Ok, fantastico. Grazie. 728 00:38:39,599 --> 00:38:43,037 Va bene. Quindi adesso possiamo farlo una delle due cose. 729 00:38:43,211 --> 00:38:44,691 Possiamo votare e parlare, 730 00:38:44,865 --> 00:38:46,170 oppure parla e vota. 731 00:38:46,345 --> 00:38:47,824 Suggerisco di votare e basta 732 00:38:47,998 --> 00:38:49,435 e fatti un'idea dove ci troviamo tutti. 733 00:38:49,609 --> 00:38:51,132 - Ti suona bene? - Concordato. 734 00:38:51,306 --> 00:38:53,961 Va bene. Quindi voto "colpevole". 735 00:38:54,135 --> 00:38:56,572 Sì, signora. Anche io. 736 00:38:56,746 --> 00:39:01,011 Io tre. Tutta questa faccenda è un vero peccato. 737 00:39:01,185 --> 00:39:03,884 Sì. Lo penso sicuramente che lo ha fatto. 738 00:39:04,058 --> 00:39:05,015 Decisamente. 739 00:39:06,234 --> 00:39:07,235 Sono d'accordo. 740 00:39:08,367 --> 00:39:09,672 Tutto combacia. 741 00:39:10,760 --> 00:39:12,458 Sì. Lascialo marcire. 742 00:39:13,850 --> 00:39:15,461 Amen. 743 00:39:15,635 --> 00:39:19,203 Nove. Così è nove per colpevole. 744 00:39:20,553 --> 00:39:22,337 Tu, signore? CIAO. 745 00:39:22,511 --> 00:39:24,426 Sì. O si. Già, colpevolezza va bene. 746 00:39:25,688 --> 00:39:26,646 Va bene. 747 00:39:27,298 --> 00:39:28,474 E... 748 00:39:28,648 --> 00:39:30,301 OH! Tu, signore? E tu? 749 00:39:30,476 --> 00:39:32,129 Il ragazzo avrebbe dovuto arrendersi. 750 00:39:34,480 --> 00:39:35,959 E poi ce n'era uno. 751 00:39:47,580 --> 00:39:49,799 Va bene. COSÌ... cosa sarà? 752 00:39:49,973 --> 00:39:51,279 Sei con noi o cosa? 753 00:39:54,500 --> 00:39:56,023 Tsk. 754 00:39:59,069 --> 00:40:00,636 Non vuoi tornare a casa? a tua moglie incinta? 755 00:40:00,810 --> 00:40:01,985 Certo... certo che lo faccio. 756 00:40:02,159 --> 00:40:03,378 Va bene. Allora qual è il problema? 757 00:40:06,076 --> 00:40:07,251 Sai, questo è di qualcuno vita con cui abbiamo a che fare. 758 00:40:07,426 --> 00:40:09,558 Non dovremmo almeno? parlarne? 759 00:40:12,474 --> 00:40:14,650 Questo è uno scherzo 760 00:40:14,824 --> 00:40:16,739 No, è... ehm... Guarda, è una deliberazione. 761 00:40:16,913 --> 00:40:18,959 Sei pronto per inviare quest'uomo in prigione, 762 00:40:19,133 --> 00:40:20,482 forse per sempre, proprio così? 763 00:40:20,656 --> 00:40:22,745 E? 764 00:40:22,919 --> 00:40:24,355 Ho sentito i fatti del caso. Tu? 765 00:40:24,530 --> 00:40:26,532 Sì, giusto. L'avvocato non ha dimostrato 766 00:40:26,706 --> 00:40:29,317 oltre ogni ragionevole dubbio, che era innocente. 767 00:40:29,491 --> 00:40:30,884 Beh, non è necessario. 768 00:40:31,058 --> 00:40:32,973 L'onere della prova è nell'accusa. 769 00:40:33,147 --> 00:40:35,366 Qualcuno l'ha fatto anche la minima esitazione 770 00:40:35,541 --> 00:40:36,803 che James Sythe è colpevole? 771 00:40:36,977 --> 00:40:39,849 Intendo... 772 00:40:40,023 --> 00:40:41,895 Senti, se devi pensare, non sei sicuro. 773 00:40:42,069 --> 00:40:43,462 NO. 774 00:40:43,636 --> 00:40:45,333 Ciò di cui sono sicuro è che Ho tre bambini a casa 775 00:40:45,507 --> 00:40:46,508 Devo tornare a. 776 00:40:46,682 --> 00:40:48,031 Guarda, tutti abbiamo una vita. 777 00:40:48,205 --> 00:40:49,119 Nessuno di noi vuole essere qui. 778 00:40:49,293 --> 00:40:51,208 Va bene. Ehm, che ne dici di noi... 779 00:40:51,382 --> 00:40:53,602 Perché non ce lo dici e basta? qual è il tuo problema 780 00:40:53,776 --> 00:40:55,648 o i tuoi problemi sono 781 00:40:55,822 --> 00:40:57,519 e... e poi potremo ne parlano tutti? 782 00:40:57,693 --> 00:41:00,566 Oh, non ce l'ho un... un problema. Ehm... 783 00:41:00,740 --> 00:41:02,306 Va bene. Quindi ti piace mi fai incazzare, allora? 784 00:41:02,481 --> 00:41:04,352 - O cosa? - No. Guarda, io... 785 00:41:04,526 --> 00:41:05,788 Ho delle domande. 786 00:41:05,962 --> 00:41:08,617 No. Questo è giusto il tuo senso di colpa parla. 787 00:41:10,010 --> 00:41:10,924 Cosa intendi? 788 00:41:14,536 --> 00:41:16,973 Vuoi andare a casa al tuo piccolo quartiere 789 00:41:17,147 --> 00:41:18,322 e dirglielo, 790 00:41:18,497 --> 00:41:20,063 "Abbiamo fatto bene con quel ragazzo. 791 00:41:20,237 --> 00:41:23,414 Gli abbiamo dato una bella scossa, proprio come chiunque altro." 792 00:41:23,589 --> 00:41:25,852 Ehi, amico. Sostenere. Perche' te la prendi con lui? così? 793 00:41:26,026 --> 00:41:27,027 Ehi, attenzione sono affari tuoi, dannati 794 00:41:27,201 --> 00:41:28,550 va bene, piccoletto? 795 00:41:28,724 --> 00:41:30,683 - Mi scusi? - Basta. Entrambi. 796 00:41:33,163 --> 00:41:35,339 Per favore, signor Kemp, continui. 797 00:41:35,514 --> 00:41:36,515 Grazie, signora. 798 00:41:37,820 --> 00:41:39,256 Tutto quello che sto cercando di dire è che 799 00:41:39,430 --> 00:41:40,780 mettiamo tutto il resto da parte per un minuto 800 00:41:40,954 --> 00:41:43,522 e ricorda semplicemente due punti chiave. Ehm... 801 00:41:43,696 --> 00:41:45,959 Uno, Sythe è andato a processo invece di accettare una supplica, 802 00:41:46,133 --> 00:41:49,005 e due, ha testimoniato invece di prendere il Quinto. 803 00:41:50,050 --> 00:41:51,486 Giusto? Intendo... 804 00:41:51,660 --> 00:41:53,227 non significa che sia innocente, 805 00:41:53,401 --> 00:41:54,663 ma penso che se lo sia guadagnato solo poche ore del nostro tempo 806 00:41:54,837 --> 00:41:56,404 solo per essere sicuro. 807 00:41:56,578 --> 00:41:58,798 Ehm, ha ragione. Hai ragione. 808 00:41:58,972 --> 00:42:01,235 Dovremmo prenderci il tempo e dovremmo esaminarlo. 809 00:42:01,409 --> 00:42:04,281 Bene. Bene, ma è una perdita di tempo. 810 00:42:04,455 --> 00:42:05,848 Qualsiasi altro gruppo di 12 persone 811 00:42:06,022 --> 00:42:07,371 arriverebbe esattamente allo stesso risultato decisione che abbiamo preso. 812 00:42:07,546 --> 00:42:10,070 Mmm-hmm. Quella parte proprio lì. 813 00:42:11,680 --> 00:42:14,596 Lo Stato ha la verità dalla sua parte. 814 00:42:14,770 --> 00:42:17,120 James Sythe pagherà per quello che ha fatto. 815 00:42:17,294 --> 00:42:19,470 E otterrò giustizia per Kendall Carter 816 00:42:19,645 --> 00:42:23,213 e ogni donna che lo è vittima di abusi domestici. 817 00:42:23,387 --> 00:42:24,998 Come ti senti? sugli ultimi sondaggi 818 00:42:25,172 --> 00:42:26,869 che un verdetto nel processo Sythe 819 00:42:27,043 --> 00:42:28,654 porta uno swing di cinque punti nella corsa al procuratore distrettuale? 820 00:42:28,828 --> 00:42:29,872 Oh, andiamo. Voi... 821 00:42:30,046 --> 00:42:31,787 Lo sai che non posso commentalo. 822 00:42:31,961 --> 00:42:33,528 Va bene. Grazie a tutti. 823 00:42:40,274 --> 00:42:44,670 Quindi inizierò e basta con quello che penso 824 00:42:44,844 --> 00:42:47,194 è la prova più schiacciante. 825 00:42:47,368 --> 00:42:50,197 Qual era l'uomo che vide 826 00:42:50,371 --> 00:42:53,069 Sythe sulla strada, alla ringhiera, 827 00:42:53,243 --> 00:42:55,419 direttamente sopra dove Di Kendall Carter è stato ritrovato il corpo. 828 00:42:55,594 --> 00:42:57,117 Sì, esattamente. 829 00:42:57,291 --> 00:42:58,771 Allora cosa resta? anche solo parlarne? 830 00:42:58,945 --> 00:43:00,555 Beh, voglio dire, lo era a poche centinaia di metri di distanza, 831 00:43:00,729 --> 00:43:01,861 guardando dall'altra parte del ponte. 832 00:43:02,035 --> 00:43:03,776 E lo era nel mezzo della notte, 833 00:43:03,950 --> 00:43:05,604 e attraverso la pioggia battente. 834 00:43:05,778 --> 00:43:07,040 Sì. E l'ho fatto davvero 835 00:43:07,214 --> 00:43:08,476 un mucchio di paesaggi lavorare lassù. 836 00:43:08,650 --> 00:43:10,521 Tutta quella zona è coperto da alberi. 837 00:43:10,696 --> 00:43:12,001 Sarebbe difficile da vedere. 838 00:43:12,175 --> 00:43:14,395 L'uomo ha fatto un'identificazione positiva. 839 00:43:14,569 --> 00:43:16,745 Sì, ma amico piuttosto antico, però. 840 00:43:18,704 --> 00:43:22,185 Ebbene, questo vecchio uccello sì Visione 20-20 con i miei occhiali. 841 00:43:22,359 --> 00:43:24,884 Andiamo, tutti quanti. E' la sua testimonianza. Non sta mentendo. 842 00:43:25,058 --> 00:43:26,712 Voglio dire, perché dovrebbe mentire? 843 00:43:26,886 --> 00:43:28,365 E la domanda qui significa che pensiamo che stia mentendo. 844 00:43:28,539 --> 00:43:29,932 Non penso che stia mentendo. 845 00:43:30,106 --> 00:43:31,064 Pensi che stia mentendo? 846 00:43:31,238 --> 00:43:32,805 No, non penso che stia mentendo... 847 00:43:32,979 --> 00:43:33,893 Va bene. E allora diamine stiamo parlando? 848 00:43:34,067 --> 00:43:35,459 Senti, sto solo dicendo... Okay. 849 00:43:35,634 --> 00:43:37,461 Quell'uomo ha visto qualcuno alla ringhiera, giusto? 850 00:43:37,636 --> 00:43:38,637 Possiamo essere tutti d'accordo su questo? 851 00:43:38,811 --> 00:43:39,681 - Sì. - SÌ. 852 00:43:39,855 --> 00:43:41,465 Va bene. Quindi non è possibile? 853 00:43:41,640 --> 00:43:43,511 - di aver visto qualcuno oltre a James Sythe? - OH! 854 00:43:43,685 --> 00:43:45,992 Mmm-mm. No, possiamo andare avanti e indietro tutto il giorno sulle possibilità. 855 00:43:46,166 --> 00:43:47,471 Non è utile. 856 00:43:47,646 --> 00:43:48,342 - Beh, penso che dovremmo. - No, no, no. 857 00:43:48,516 --> 00:43:49,691 No. Non è il nostro lavoro. 858 00:43:49,865 --> 00:43:51,345 Il nostro compito è semplicemente pesare i fatti. 859 00:43:52,563 --> 00:43:54,609 Va bene. Fatto. 860 00:43:54,783 --> 00:43:58,091 Si verifica il 32% degli omicidi tra partner domestici. 861 00:43:58,265 --> 00:44:00,006 Infatti, la polizia arrestato James Sythe 862 00:44:00,180 --> 00:44:01,834 due giorni dopo hanno trovato il corpo. 863 00:44:02,008 --> 00:44:04,967 In realtà non hanno mai fatto domande eventuali altri sospettati. 864 00:44:05,141 --> 00:44:06,926 Guardi troppa TV, vecchio. 865 00:44:08,623 --> 00:44:10,973 Va bene. 866 00:44:17,066 --> 00:44:18,198 Sei un poliziotto? 867 00:44:19,982 --> 00:44:21,331 Ero. 868 00:44:21,505 --> 00:44:23,551 Ventidue anni. Rapina-omicidio. 869 00:44:25,466 --> 00:44:27,598 Alla fine ho preso l'acquisizione, è venuto qui per scappare 870 00:44:27,773 --> 00:44:29,644 da quelli brutali Inverni del Midwest 871 00:44:29,818 --> 00:44:31,385 ed essere più vicino ai nipoti. 872 00:44:31,559 --> 00:44:33,387 Perché non hai... Perché non l'hai fatto lo dici agli avvocati? 873 00:44:33,561 --> 00:44:34,867 Perché nessuno me lo ha chiesto. 874 00:44:35,041 --> 00:44:36,869 Che ne dici? 875 00:44:37,043 --> 00:44:39,349 Ebbene, la loro perdita è il nostro guadagno. 876 00:44:39,523 --> 00:44:41,308 Allora cosa sei? stai pensando, agente? 877 00:44:41,482 --> 00:44:42,788 Ehi, detective. 878 00:44:42,962 --> 00:44:43,963 Ehm... 879 00:44:44,137 --> 00:44:45,660 Guarda, penso... 880 00:44:45,834 --> 00:44:47,314 Mi sembra che la polizia 881 00:44:47,488 --> 00:44:48,881 sai, seguito le prove, 882 00:44:49,055 --> 00:44:50,796 hanno trovato il loro ragazzo, costruito il loro caso. 883 00:44:50,970 --> 00:44:52,885 Va bene. Allora cosa c'è che non va? con quello? 884 00:44:53,059 --> 00:44:54,930 Potrebbe non essere niente, ma visione a tunnel del genere 885 00:44:55,104 --> 00:44:56,845 può davvero morderti nel culo. 886 00:44:57,019 --> 00:44:58,978 Danno da mangiare a Sythe a quel testimone oculare, 887 00:44:59,152 --> 00:45:01,241 quindi, ovviamente, ecco chi identifica. 888 00:45:01,415 --> 00:45:03,156 Adesso sono sicuri hanno preso il loro ragazzo, 889 00:45:03,330 --> 00:45:05,506 quindi ignorano semplicemente qualsiasi cosa questo non aiuta il loro caso. 890 00:45:05,680 --> 00:45:08,161 Smettono di fare domande. 891 00:45:08,335 --> 00:45:09,684 Bias di conferma. 892 00:45:09,858 --> 00:45:11,642 Sì, pregiudizio di conferma. Esattamente. 893 00:45:11,817 --> 00:45:12,818 Bias di conferma. 894 00:45:12,992 --> 00:45:14,733 Non ci sono cattive intenzioni. 895 00:45:14,907 --> 00:45:17,474 Sono solo un mucchio di persone cercando di fare la cosa giusta, 896 00:45:17,648 --> 00:45:20,782 e non possono vedere tutto stanno sbagliando. 897 00:45:20,956 --> 00:45:23,219 È un buon punto. 898 00:45:23,393 --> 00:45:26,745 E che dire di questo schietto? arma del delitto strumentale 899 00:45:26,919 --> 00:45:28,398 continuavano a parlare? 900 00:45:28,572 --> 00:45:31,140 Lo ha detto il pubblico ministero non sono riusciti a recuperarlo. 901 00:45:31,314 --> 00:45:33,447 Quindi se ne è sbarazzato. È facile da fare. 902 00:45:33,621 --> 00:45:34,970 Oppure avrebbe potuto ucciderla 903 00:45:35,144 --> 00:45:37,668 con qualcos'altro che uno strumento contundente. 904 00:45:37,843 --> 00:45:38,844 Tipo cosa? 905 00:45:40,454 --> 00:45:42,673 Come una macchina? 906 00:45:42,848 --> 00:45:44,110 Potrebbe essere stato un mordi e fuggi. 907 00:45:46,242 --> 00:45:47,548 Oh merda. 908 00:45:47,722 --> 00:45:48,941 - Qui. Lasciami aiutare. - Mi dispiace. Scusa. 909 00:45:49,115 --> 00:45:49,811 - Ti è entrato nei pantaloni. - Va tutto bene. 910 00:45:49,985 --> 00:45:51,204 Sai, quello è... 911 00:45:51,378 --> 00:45:53,423 E' davvero, davvero buona teoria. 912 00:45:53,597 --> 00:45:55,208 - Mordi e fuggi. - Sì. 913 00:45:55,382 --> 00:45:56,557 Voglio dire, sta piovendo, è notte. 914 00:45:56,731 --> 00:45:58,472 Quella della visibilità deve essere terribile. 915 00:45:58,646 --> 00:46:01,127 Beh, sappiamo che era scivoloso, dalla testimonianza di quell'escursionista. 916 00:46:01,301 --> 00:46:03,956 In giro al buio con i tacchi? 917 00:46:04,130 --> 00:46:06,349 Ragazzi oggi... 918 00:46:06,523 --> 00:46:10,527 Uhm, spiega come potrebbe sono finiti in un torrente. 919 00:46:10,701 --> 00:46:12,573 Mmm-hmm. 920 00:46:12,747 --> 00:46:15,881 Va bene. Quindi Sythe l'ha falciata invece di sbatterle la testa? 921 00:46:16,055 --> 00:46:17,360 Di cosa stiamo parlando qui? 922 00:46:17,534 --> 00:46:18,666 Che differenza fa? 923 00:46:18,840 --> 00:46:21,234 Quel ragazzo è un pezzo di merda. 924 00:46:21,408 --> 00:46:25,542 Guarda, il mio istinto me lo dice che quel ragazzo non è un assassino. 925 00:46:25,716 --> 00:46:28,023 - Va bene. L'altro giorno, hai votato colpevole. - Mmm-hmm. 926 00:46:28,197 --> 00:46:30,025 No. No, non ho mai detto colpevole. 927 00:46:30,199 --> 00:46:32,985 Ho detto che avrebbe dovuto preso un patteggiamento. 928 00:46:33,159 --> 00:46:34,769 Ha un caso debole. 929 00:46:34,943 --> 00:46:36,640 Beh, forse c'è una ragione per questo. 930 00:46:36,815 --> 00:46:39,469 Sì. Si chiama un difensore d'ufficio. 931 00:46:39,643 --> 00:46:40,688 Intendo, niente contro questo ragazzo. 932 00:46:40,862 --> 00:46:42,081 Sembra piuttosto intelligente, 933 00:46:42,255 --> 00:46:44,997 ma... il Pd stanno lavorando 10 volte 934 00:46:45,171 --> 00:46:48,565 il carico di lavoro dell'ufficio del procuratore distrettuale su una frazione del budget. 935 00:46:48,739 --> 00:46:50,176 Non è semplicemente una lotta leale. 936 00:46:50,350 --> 00:46:52,656 Sì, beh, niente lo è più. 937 00:46:52,831 --> 00:46:54,354 Faremo semplicemente del nostro meglio. 938 00:46:54,528 --> 00:46:55,485 Ti sento. 939 00:46:57,183 --> 00:46:59,141 E ho 22 anni per strada, 940 00:46:59,315 --> 00:47:01,056 questo mi dice 941 00:47:01,230 --> 00:47:03,754 c'è molto di più a questo caso di quanto sappiamo. 942 00:47:03,929 --> 00:47:06,366 Va bene. Allora, se lo fossi ancora un detective, 943 00:47:06,540 --> 00:47:07,497 cosa faresti? 944 00:47:07,671 --> 00:47:09,760 Sì. 945 00:47:09,935 --> 00:47:12,502 Va bene, voi tutti. Per oggi è tutto. 946 00:47:12,676 --> 00:47:16,550 Ci vediamo qui alle 9:00. Lunedì mattina. 947 00:47:16,724 --> 00:47:18,987 OH! E quasi dimenticavo. Buon Halloween. 948 00:47:19,161 --> 00:47:20,902 Buon Halloween! 949 00:47:23,252 --> 00:47:24,166 EHI! 950 00:47:24,340 --> 00:47:26,255 Sì, è passato un minuto. 951 00:47:26,429 --> 00:47:28,518 Ma speravo potresti farmi un favore. 952 00:47:29,650 --> 00:47:30,651 Aspetta un attimo. 953 00:47:36,004 --> 00:47:37,136 Sì, sono qui. 954 00:47:54,588 --> 00:47:56,024 "Non possiamo infrangere la legge. 955 00:47:56,198 --> 00:47:58,897 "Possiamo solo spezzarci della legge." 956 00:48:02,901 --> 00:48:03,989 Nessuna decisione ancora. 957 00:48:04,163 --> 00:48:05,425 Ci fermiamo per il fine settimana. 958 00:48:05,599 --> 00:48:07,166 Stai scherzando. 959 00:48:07,340 --> 00:48:08,994 Non sai mai cosa andranno bene una dozzina di sconosciuti. 960 00:48:09,168 --> 00:48:10,996 Chiaramente. Va bene. BENE, grazie per avermelo fatto sapere 961 00:48:11,170 --> 00:48:12,432 - Ci vediamo lunedì. - Mmm-hmm. 962 00:48:12,606 --> 00:48:14,477 - Dolcetto o scherzetto! - Sì. Buon divertimento. 963 00:49:20,282 --> 00:49:21,718 Ehi, tesoro. 964 00:49:21,892 --> 00:49:24,895 Sì, sto tornando indietro al negozio adesso. 965 00:49:25,722 --> 00:49:26,723 Va bene. 966 00:49:56,840 --> 00:49:58,451 EHI. 967 00:49:58,625 --> 00:50:00,366 - CIAO. - Hai ricevuto il mio messaggio? 968 00:50:02,890 --> 00:50:04,022 Oh merda. 969 00:50:04,196 --> 00:50:05,371 Scusa. 970 00:50:06,415 --> 00:50:08,026 Mi dispiace, mi sono dimenticato. 971 00:50:09,027 --> 00:50:10,289 Sembra tutto a posto? 972 00:50:12,769 --> 00:50:13,727 Stai bene? 973 00:50:20,081 --> 00:50:21,648 Ehi, ehi, ehi, cosa c'è che non va? 974 00:50:21,822 --> 00:50:22,823 Ho paura. 975 00:50:24,868 --> 00:50:27,393 Ho paura. Non ce l'abbiamo fatta fin qui l'ultima volta, e... 976 00:50:28,089 --> 00:50:29,047 Ho solo paura. 977 00:50:30,874 --> 00:50:32,224 Non voglio esserlo facendo questo da solo. 978 00:50:32,398 --> 00:50:33,790 Non voglio andare solo a queste cose. 979 00:50:35,096 --> 00:50:36,663 Andrà tutto bene. 980 00:50:36,837 --> 00:50:38,230 Sta andando che andrà tutto bene, lo prometto. 981 00:50:38,404 --> 00:50:39,144 Non capisco perché non c'eri oggi. 982 00:50:42,756 --> 00:50:45,541 Quanto dura il processo? andrà avanti per? 983 00:50:45,715 --> 00:50:48,675 Non ne ho idea. 984 00:50:48,849 --> 00:50:50,981 - Suo... - Sei vicino a un verdetto? 985 00:50:51,156 --> 00:50:52,592 Non dovrei per discutere il caso... 986 00:50:52,766 --> 00:50:54,376 Justin, sei vicino? ad un verdetto? 987 00:50:54,550 --> 00:50:57,423 Bene, sono le due meno dieci per colpevole. 988 00:50:59,555 --> 00:51:00,991 Allora lunedì 989 00:51:01,166 --> 00:51:02,906 puoi semplicemente entrare? e far oscillare le due resistenze 990 00:51:03,081 --> 00:51:04,734 e poi farla finita con questo? 991 00:51:04,908 --> 00:51:07,781 Beh, io sono uno di loro. IO... 992 00:51:09,609 --> 00:51:11,393 - Perché? - Mi dispiace, 993 00:51:11,567 --> 00:51:12,829 ma hanno preso uno sguardo a questo ragazzo, e basta. 994 00:51:13,003 --> 00:51:14,701 Nessuna discussione su le prove, niente. 995 00:51:14,875 --> 00:51:15,876 Dovevo fare qualcosa. 996 00:51:19,184 --> 00:51:20,707 Tutti meritano una possibilità, vero? 997 00:51:22,622 --> 00:51:24,928 Continuo a pensare a dove sarei se non me ne avessi dato uno. 998 00:51:30,456 --> 00:51:32,110 Posso chiedere? hai qualcosa? 999 00:51:34,112 --> 00:51:36,636 Sì, certo. Che cosa? 1000 00:51:36,810 --> 00:51:38,899 Se dovessi vendere il 4Runner senza dirlo a qualcuno 1001 00:51:39,073 --> 00:51:40,814 era in un incidente, 1002 00:51:40,988 --> 00:51:42,598 ma sono contenti dell'accordo e non ci sono rischi per la sicurezza. 1003 00:51:42,772 --> 00:51:44,557 - Era nell'annuncio, Justin. - Lo so, lo so, 1004 00:51:44,731 --> 00:51:45,906 ma vieni con me. 1005 00:51:46,080 --> 00:51:47,995 Se non sono mai più saggi, 1006 00:51:48,169 --> 00:51:50,215 allora ho fatto qualcosa di sbagliato? 1007 00:51:50,824 --> 00:51:51,781 NO. 1008 00:51:53,000 --> 00:51:54,306 Voglio dire, non credo. 1009 00:51:55,916 --> 00:51:56,917 Sì. 1010 00:51:59,615 --> 00:52:00,703 Vado di sopra. 1011 00:52:03,793 --> 00:52:04,968 Il cibo è nel frigo. 1012 00:52:05,143 --> 00:52:06,405 Ci vediamo di sopra. 1013 00:52:32,953 --> 00:52:35,608 Eccola lì. Il prossimo round tocca a lei. 1014 00:52:35,782 --> 00:52:37,653 Bourbon. Pulito. E... 1015 00:52:37,827 --> 00:52:39,089 sì, qualunque cosa stia mangiando. 1016 00:52:39,264 --> 00:52:42,615 Cosa sto mangiando? Quello che sto avendo è un... 1017 00:52:42,789 --> 00:52:43,877 - Grazie. - ...bellissima serata. 1018 00:52:44,051 --> 00:52:45,487 Non è una bella serata? 1019 00:52:45,661 --> 00:52:47,576 Avrebbe dovuto essere un verdetto di due ore. 1020 00:52:47,750 --> 00:52:49,796 Cosa posso dirti? Stanno prendendo seriamente il loro lavoro. 1021 00:52:49,970 --> 00:52:51,363 Ho dato loro molto a cui pensare. 1022 00:52:51,537 --> 00:52:53,843 Mmm. Ho una montagna di prove. 1023 00:52:54,017 --> 00:52:55,584 Li hai dati fumo e specchi. 1024 00:52:55,758 --> 00:52:57,195 Dove c'è fumo, c'è il fuoco. 1025 00:52:57,369 --> 00:53:01,242 Ammiro il tuo ottimismo. 1026 00:53:01,416 --> 00:53:02,939 Guarda, il punto è questo. Entri in tribunale 1027 00:53:03,113 --> 00:53:06,769 convinto della colpa dell'imputato. Io, io... 1028 00:53:06,943 --> 00:53:08,293 Non ho illusioni su quello che faccio. 1029 00:53:08,467 --> 00:53:10,120 Molti dei miei clienti sono colpevoli 1030 00:53:10,295 --> 00:53:13,036 e il mio lavoro è contribuire a realizzare il meglio di una brutta situazione. 1031 00:53:13,211 --> 00:53:15,125 Ma ti sto dicendo... 1032 00:53:15,300 --> 00:53:17,215 ti sto dicendo che questo ragazzo non l'ha fatto. 1033 00:53:20,218 --> 00:53:23,569 E il fatto che la giuria prendendomi un po' di tempo 1034 00:53:23,743 --> 00:53:25,223 mi dà speranza che le cose funzionano 1035 00:53:25,397 --> 00:53:26,615 come dovrebbero. 1036 00:53:28,226 --> 00:53:32,055 Beh... ti piace finché dura. 1037 00:53:35,233 --> 00:53:38,105 Al sistema giudiziario. 1038 00:53:38,279 --> 00:53:41,239 Non è perfetto ma è il meglio che abbiamo. 1039 00:53:51,727 --> 00:53:53,033 - EHI. - EHI. 1040 00:53:53,207 --> 00:53:54,991 Mi dispiace ancora riguardo a ieri. 1041 00:53:55,165 --> 00:53:56,558 È proprio questo il caso indossandomi. 1042 00:53:57,646 --> 00:53:58,821 Lo so. Posso dirlo. 1043 00:53:58,995 --> 00:54:00,736 - Sì. - Fidati del tuo istinto. 1044 00:54:00,910 --> 00:54:02,347 Farai la cosa giusta. 1045 00:54:02,521 --> 00:54:03,870 OH! Oh, oh, aspetta. 1046 00:54:04,044 --> 00:54:05,219 Aspetta, aspetta, aspetta. 1047 00:54:09,484 --> 00:54:11,356 - Che cos'è? - E' il mio forcone. 1048 00:54:11,530 --> 00:54:13,096 - Carino! - Sì. Grazie. 1049 00:54:13,271 --> 00:54:14,533 Fatto in casa. 1050 00:54:17,275 --> 00:54:19,538 - Dolcetto o scherzetto! - EHI! Buon Halloween! 1051 00:54:19,712 --> 00:54:22,236 Adoro i tuoi costumi! Prendetene due, tutti. 1052 00:54:24,369 --> 00:54:25,239 Oliver? 1053 00:54:25,413 --> 00:54:27,023 Ehi, signorina Crewson. 1054 00:54:27,197 --> 00:54:29,939 Oliver, non l'ho nemmeno fatto ti riconosco! Come stai? 1055 00:54:30,113 --> 00:54:31,506 Sto bene. Salve, signor Kemp. 1056 00:54:31,680 --> 00:54:33,160 Ehi, come va la scrittura? 1057 00:54:33,334 --> 00:54:34,988 - Adesso ho il compito dello studente. - Non c'è modo. È fantastico. 1058 00:54:35,162 --> 00:54:36,511 - E' molto bello. - Congratulazioni. 1059 00:54:36,685 --> 00:54:38,078 - Ehi, divertiti stasera. - Noi. 1060 00:54:38,252 --> 00:54:39,384 Ci vediamo a scuola? 1061 00:54:39,558 --> 00:54:40,907 - Sì. L'anno prossimo. - Va bene. 1062 00:54:41,081 --> 00:54:42,387 Bene, ciao. 1063 00:54:42,561 --> 00:54:44,127 - Ciao! - Continua così! 1064 00:54:44,302 --> 00:54:46,216 - Dio, è un gigante. - Lo so. 1065 00:54:46,391 --> 00:54:47,827 Buon Halloween. 1066 00:54:52,962 --> 00:54:53,963 Grazie. 1067 00:55:06,411 --> 00:55:07,847 - EHI. - EHI. 1068 00:55:08,021 --> 00:55:10,719 Perché mi hai seguito dopo il tribunale venerdì? 1069 00:55:10,893 --> 00:55:12,895 ti ho preso la coda, tipo, a metà strada fuori il parcheggio. 1070 00:55:13,069 --> 00:55:15,681 Voglio dire, Toyota verde 4Corridore, giusto? 1071 00:55:15,855 --> 00:55:17,813 Uh, sì, beh, tu sei... 1072 00:55:17,987 --> 00:55:19,206 non ti è permesso per indagare sul caso 1073 00:55:19,380 --> 00:55:20,555 fuori dalla sala della giuria. 1074 00:55:21,556 --> 00:55:23,558 Sì. Sì, lo so. 1075 00:55:23,732 --> 00:55:27,170 Ma... voglio dire, qualcuno deve farlo. 1076 00:55:27,345 --> 00:55:28,650 Non vuoi saperlo? cosa è successo veramente? 1077 00:55:28,824 --> 00:55:30,478 Sì. Ovviamente. 1078 00:55:31,436 --> 00:55:33,046 Guarda, io... 1079 00:55:33,220 --> 00:55:34,177 Ho fatto qualche ricerca. 1080 00:55:36,310 --> 00:55:38,051 Questa è ogni auto immatricolata nella contea 1081 00:55:38,225 --> 00:55:39,705 era pronto per il lavoro sul corpo 1082 00:55:39,879 --> 00:55:41,402 tra il 26 ottobre e la fine dello scorso anno. 1083 00:55:41,576 --> 00:55:42,969 Sei ancora in giro il mordi e fuggi? Andiamo, è... 1084 00:55:43,143 --> 00:55:44,840 Sì, perché è così una teoria davvero buona. 1085 00:55:45,014 --> 00:55:47,669 Ora, le case automobilistiche mantenere un elenco dettagliato 1086 00:55:47,843 --> 00:55:50,629 di queste riparazioni esclusivamente per scopi di ricerca e sviluppo. 1087 00:55:50,803 --> 00:55:53,109 Lo raccolgono dai concessionari pro forma 1088 00:55:53,283 --> 00:55:55,416 e poi pagare la mamma e il papà negozi sottobanco. 1089 00:55:55,590 --> 00:55:56,809 Io e il mio compagno recuperato più auto 1090 00:55:56,983 --> 00:55:58,463 piuttosto che un sequestro in questo modo. 1091 00:55:58,637 --> 00:56:00,813 Giusto. Ma deve esserci centinaia di macchine lì dentro. 1092 00:56:00,987 --> 00:56:02,815 Sì, quindi procedi di eliminazione, 1093 00:56:02,989 --> 00:56:05,687 che è quello che ho speso ho fatto tutto il fine settimana. 1094 00:56:05,861 --> 00:56:08,168 Voglio dire, qualunque cosa ci sia già una denuncia della polizia per, 1095 00:56:08,342 --> 00:56:09,256 cancellato dalla lista. 1096 00:56:09,430 --> 00:56:11,171 Mmm. 1097 00:56:11,345 --> 00:56:12,694 E ci sarà solo un tipo di danno molto specifico 1098 00:56:12,868 --> 00:56:13,826 con questo tipo di mordi e fuggi. 1099 00:56:14,000 --> 00:56:17,046 Quindi un faro, una griglia, un cofano. 1100 00:56:17,220 --> 00:56:19,701 - Sì. - Ho ristretto il campo a 15 veicoli 1101 00:56:19,875 --> 00:56:21,747 che corrispondono a quella descrizione in questo elenco, 1102 00:56:21,921 --> 00:56:23,226 uno dei quali, tra l'altro, 1103 00:56:23,401 --> 00:56:26,360 una Toyota 4Runner del '96, Verde foresta. 1104 00:56:26,534 --> 00:56:29,102 Voglio dire, è esatto stessa macchina della tua, vero? 1105 00:56:29,276 --> 00:56:30,495 Voglio dire, se quella è la tua macchina, 1106 00:56:30,669 --> 00:56:32,584 possiamo semplicemente attraversarlo fuori dalla lista. 1107 00:56:32,758 --> 00:56:36,022 Giusto. Sì. Allora qual è il piano? 1108 00:56:36,196 --> 00:56:38,241 Bene, se tu non importa aiutare, 1109 00:56:38,416 --> 00:56:39,808 ce ne sono solo così tanti ore del giorno, 1110 00:56:39,982 --> 00:56:41,331 e dobbiamo spendere la maggior parte di loro qui. 1111 00:56:41,506 --> 00:56:42,681 Quindi vuoi aiutarmi con il lavoro delle gambe, 1112 00:56:42,855 --> 00:56:44,291 e vediamo se riusciamo a trovare il nostro uomo. 1113 00:56:44,465 --> 00:56:46,859 Sì. Va bene. Sai, stai raggiungendo, ma... 1114 00:56:47,033 --> 00:56:48,382 Guarda, io... È un mordi e fuggi, ragazzo. 1115 00:56:48,556 --> 00:56:49,949 Lo sento nelle ossa. 1116 00:56:50,123 --> 00:56:52,168 Dollari alle ciambelle, il nostro ragazzo è in questa lista. 1117 00:56:52,342 --> 00:56:56,042 Oh, buongiorno. È ora di festeggiare, andiamo. 1118 00:56:58,610 --> 00:56:59,959 Ragazzi, chiudete il tutto. 1119 00:57:00,133 --> 00:57:01,351 Grazie. 1120 00:57:04,224 --> 00:57:05,225 Andiamo. 1121 00:57:07,619 --> 00:57:08,533 Dio dannazione! 1122 00:57:08,707 --> 00:57:10,709 Hmm. 1123 00:57:10,883 --> 00:57:12,232 Tutto bene qui? 1124 00:57:12,406 --> 00:57:13,712 Mmm? 1125 00:57:13,886 --> 00:57:15,061 State lavorando il mio coraggio oggi. 1126 00:57:16,932 --> 00:57:18,151 Cos'è tutto questo? 1127 00:57:22,938 --> 00:57:25,158 Solo... Voi due, aspettatemi. 1128 00:57:27,552 --> 00:57:30,685 Leggi le istruzioni 0,01 per me, per favore. 1129 00:57:34,733 --> 00:57:36,212 Ehm... 1130 00:57:36,386 --> 00:57:37,692 "Per mantenere l'integrità del sistema della giuria, 1131 00:57:37,866 --> 00:57:39,651 Ti ricordo che devi decidere questo caso 1132 00:57:39,825 --> 00:57:41,783 basandosi solo sulle prove ammesso durante il processo 1133 00:57:41,957 --> 00:57:43,916 e la legge Te lo spiegherò. 1134 00:57:44,090 --> 00:57:45,570 Non puoi condurre qualsiasi ricerca 1135 00:57:45,744 --> 00:57:47,485 da solo su questo caso 1136 00:57:47,659 --> 00:57:50,270 o su qualsiasi persona o luogo menzionato durante il processo." 1137 00:57:50,444 --> 00:57:51,967 Mi sembra come voi due avete violato 1138 00:57:52,141 --> 00:57:53,665 ogni frase di quel paragrafo. 1139 00:57:53,839 --> 00:57:55,101 Vostro Onore, Mi muovo per un errore giudiziario. 1140 00:57:55,275 --> 00:57:56,798 E' un ex poliziotto. 1141 00:57:56,972 --> 00:57:58,408 Chissà quali idee ha messo nella testa della giuria. 1142 00:57:58,583 --> 00:58:00,323 Mancata estrazione il suo precedente impiego 1143 00:58:00,498 --> 00:58:03,283 durante il voir dire dipende da te, signor Resnick. 1144 00:58:03,457 --> 00:58:05,024 È una cattiva condotta. 1145 00:58:05,198 --> 00:58:06,765 Buttatelo fuori, giudice. Non è necessario ricominciare da capo. 1146 00:58:06,939 --> 00:58:09,245 Le nostre risorse lo sono già allungato così sottile. 1147 00:58:12,335 --> 00:58:14,120 Ha ragione. Mozione respinta. 1148 00:58:14,294 --> 00:58:15,643 Vostro Onore. Sai... 1149 00:58:16,470 --> 00:58:17,732 Quanto a voi due... 1150 00:58:20,474 --> 00:58:22,171 Hai violato il vostro giuramento come giurati. 1151 00:58:24,870 --> 00:58:26,306 Vostro Onore... 1152 00:58:26,480 --> 00:58:27,873 se posso. Io, ehm... 1153 00:58:28,047 --> 00:58:30,440 Ho mantenuto il giuramento che ho fatto come agente di polizia 1154 00:58:30,615 --> 00:58:32,530 per non tradire mai il mio carattere, 1155 00:58:32,704 --> 00:58:35,054 la mia integrità, o la fiducia pubblica. 1156 00:58:40,625 --> 00:58:42,757 Signor Chicowski, 1157 00:58:42,931 --> 00:58:44,977 con la presente sarai rimosso dal servizio di giuria. 1158 00:58:46,935 --> 00:58:47,893 A causa del tuo background, 1159 00:58:48,067 --> 00:58:49,372 Farò un'eccezione 1160 00:58:49,547 --> 00:58:52,114 e non trovarti in oltraggio alla corte. 1161 00:58:53,463 --> 00:58:54,726 Grazie, Vostro Onore. 1162 00:58:56,249 --> 00:58:57,903 Quindi signor Kemp, 1163 00:58:58,077 --> 00:59:00,079 non sei un pensionato agente delle forze dell'ordine, Sei? 1164 00:59:00,253 --> 00:59:01,907 No. No, Vostro Onore. 1165 00:59:02,081 --> 00:59:03,430 Allora come spieghi? 1166 00:59:03,604 --> 00:59:07,347 il tuo coinvolgimento in questa trasgressione? 1167 00:59:07,521 --> 00:59:10,045 Ho ottenuto quei documenti da solo, Vostro Onore. 1168 00:59:10,219 --> 00:59:12,091 Non aveva niente a che fare con esso. 1169 00:59:13,266 --> 00:59:14,397 È vero? 1170 00:59:14,572 --> 00:59:15,877 Mmm. 1171 00:59:16,051 --> 00:59:17,575 Voglio dire, hai guardato? a questi documenti 1172 00:59:17,749 --> 00:59:19,359 o aiutare a procurarseli 1173 00:59:19,533 --> 00:59:21,927 o sapere cosa dice il signor Chicowski intendeva fare? 1174 00:59:22,101 --> 00:59:24,364 No, Vostro Onore. Non li ho guardati 1175 00:59:24,538 --> 00:59:25,670 e non ho aiutato. 1176 00:59:27,889 --> 00:59:29,935 Quindi pensi? che puoi ignorare 1177 00:59:30,109 --> 00:59:31,937 tutto quello hai sentito proprio adesso 1178 00:59:32,111 --> 00:59:34,417 e rimanere imparziale membro di questo panel? 1179 00:59:34,592 --> 00:59:35,854 Sì, posso. 1180 00:59:37,638 --> 00:59:39,901 Ti porterò alla tua parola. 1181 00:59:40,075 --> 00:59:43,557 Ufficiale giudiziario, per favore accompagna il signor Kemp torniamo nella stanza dei giurati. 1182 00:59:45,211 --> 00:59:49,128 Signor Chicowski, sei licenziato. 1183 00:59:49,302 --> 00:59:51,173 Vostro Onore, vorrei chiedere che una copia di questi documenti 1184 00:59:51,347 --> 00:59:52,697 essere reso partecipe degli atti del tribunale 1185 00:59:52,871 --> 00:59:54,046 ai fini del ricorso. 1186 00:59:54,220 --> 00:59:56,352 E ancora, Mi muovo per un errore giudiziario. 1187 00:59:56,526 --> 00:59:59,617 I documenti verranno contrassegnati come prova uno della corte. 1188 00:59:59,791 --> 01:00:03,838 La tua mozione per l'annullamento del processo è negato, signor Resnick. 1189 01:00:04,012 --> 01:00:06,449 È chiaro? 1190 01:00:06,624 --> 01:00:09,235 Sì, Vostro Onore. Si è capito. 1191 01:00:09,409 --> 01:00:11,890 Bene. Allora abbiamo finito qui. 1192 01:00:20,376 --> 01:00:22,161 - Stai scherzando. - Che cosa? 1193 01:00:22,335 --> 01:00:24,337 "Le nostre risorse sono allungati così sottili"? 1194 01:00:25,425 --> 01:00:26,469 Tu sei qualcosa. 1195 01:00:30,299 --> 01:00:31,300 Va bene. 1196 01:00:38,438 --> 01:00:39,874 Consigliere. 1197 01:00:40,048 --> 01:00:41,049 Ehi, va bene. Non faccio più parte della giuria. 1198 01:00:41,223 --> 01:00:42,311 - Non devi... - Sì. 1199 01:00:42,485 --> 01:00:43,922 Sì, me ne sono assicurato. 1200 01:00:46,968 --> 01:00:48,143 Senti la pressione, eh? 1201 01:00:49,101 --> 01:00:51,451 In questo lavoro? No. 1202 01:00:51,625 --> 01:00:54,628 Sì. Va bene. 1203 01:01:02,288 --> 01:01:03,681 Ehi, sono... Scusa, ma ho solo... 1204 01:01:03,855 --> 01:01:05,813 Non posso non dirlo. Voi... 1205 01:01:07,510 --> 01:01:09,861 Hai questo caso tutto sbagliato. 1206 01:01:10,949 --> 01:01:12,777 - Oh veramente? - Sì. 1207 01:01:12,951 --> 01:01:14,082 E' un mordi e fuggi. 1208 01:01:14,256 --> 01:01:16,432 Non c'è modo. ME lo avrebbe segnalato. 1209 01:01:16,606 --> 01:01:18,826 Beh, sì, penseresti. 1210 01:01:19,000 --> 01:01:21,176 Quel ragazzo l'ha fatto cinque autopsie quel giorno. 1211 01:01:21,350 --> 01:01:23,439 Un giorno. Ho controllato. 1212 01:01:23,613 --> 01:01:24,919 Non significa niente. 1213 01:01:29,837 --> 01:01:32,100 Lascia che ti chieda solo una cosa. 1214 01:01:32,274 --> 01:01:34,450 Ragazzi, avete mai guardato? a qualche altro sospettato? 1215 01:01:36,452 --> 01:01:38,672 Abbiamo fatto il nostro lavoro. 1216 01:01:38,846 --> 01:01:40,761 Con tutto il dovuto rispetto, avvocato, se avessi fatto il tuo lavoro, 1217 01:01:40,935 --> 01:01:42,415 Non penso che lo saremmo stando qui proprio ora. 1218 01:01:42,589 --> 01:01:44,460 Beh, quel ragazzo è una brutta notizia. 1219 01:01:46,898 --> 01:01:47,855 Forse. 1220 01:01:50,292 --> 01:01:51,729 Ma non ha ucciso quella ragazza. 1221 01:02:08,702 --> 01:02:10,008 Va bene. Quindi, detto questo, 1222 01:02:10,182 --> 01:02:12,314 Il giudice Stewart vi ringrazia per la tua pazienza 1223 01:02:12,488 --> 01:02:15,013 e si scusa per qualsiasi inconveniente. 1224 01:02:15,187 --> 01:02:18,451 Il giurato numero 13 è adesso un membro votante di questo pannello. 1225 01:02:19,104 --> 01:02:20,235 Va bene. 1226 01:02:20,409 --> 01:02:22,150 Ve lo lascio fare, ragazzi tornarci. 1227 01:02:25,850 --> 01:02:27,590 Allora cosa è successo? 1228 01:02:27,765 --> 01:02:29,897 Qual è stata questa cattiva condotta? 1229 01:02:30,071 --> 01:02:31,769 Uh, questo è nel mezzo lui e il giudice. 1230 01:02:31,943 --> 01:02:34,075 Stronzate. Eri lì. 1231 01:02:34,249 --> 01:02:35,555 Cosa ha fatto Harold? 1232 01:02:37,165 --> 01:02:40,212 Stava indagando il caso da solo. 1233 01:02:40,386 --> 01:02:41,387 Il giudice lo ha rimandato a casa. 1234 01:02:42,867 --> 01:02:44,303 Che ne dici? quella pila di fogli? 1235 01:02:44,477 --> 01:02:45,434 Quali documenti? 1236 01:02:45,608 --> 01:02:47,262 Quelli che Harold gli ha dato. 1237 01:02:47,436 --> 01:02:49,134 Li hai lasciati cadere su tutto il pavimento. L'abbiamo visto tutti. 1238 01:02:49,308 --> 01:02:52,354 L'ufficiale giudiziario era già con noi Ho guardato i documenti, quindi... 1239 01:02:52,528 --> 01:02:54,443 Stavi parlando per un bel po'. 1240 01:02:54,617 --> 01:02:56,445 Te l'ha detto? cosa c'era dentro? 1241 01:02:58,491 --> 01:03:00,275 Ok, sì, l'ha fatto. Esso... 1242 01:03:00,449 --> 01:03:03,409 Era una stampa. Nomi, immatricolazioni di veicoli... 1243 01:03:03,583 --> 01:03:06,151 Ha detto che potrebbe dimostrarsi 1244 01:03:06,325 --> 01:03:07,282 L'innocenza di James Sythe. 1245 01:03:07,456 --> 01:03:09,415 E allora? 1246 01:03:09,589 --> 01:03:10,720 Dobbiamo solo supporre? crederti adesso 1247 01:03:10,895 --> 01:03:12,070 e cambiare il nostro voto? 1248 01:03:12,244 --> 01:03:13,332 No, te lo sto solo dicendo quello che so. 1249 01:03:15,464 --> 01:03:17,075 Secondo lui è stato un mordi e fuggi. 1250 01:03:49,759 --> 01:03:52,806 Quindi se pensa è stato un mordi e fuggi... 1251 01:03:57,289 --> 01:03:58,943 Kendall era 5'5". 1252 01:03:59,813 --> 01:04:03,034 Se fosse curva, 1253 01:04:03,208 --> 01:04:06,298 e l'auto era un SUV o un camion, 1254 01:04:06,472 --> 01:04:07,995 avrebbe potuto facilmente sono stati colpiti 1255 01:04:08,169 --> 01:04:09,910 sbattere attraverso la testa e il busto. 1256 01:04:12,391 --> 01:04:14,915 Guarda la strada le sue spalle sono fratturate. 1257 01:04:15,089 --> 01:04:17,135 Beh, mi dispiace, ma sei un medico? 1258 01:04:18,527 --> 01:04:21,182 Non ancora. Studente di medicina al terzo anno. 1259 01:04:21,356 --> 01:04:22,880 Io... voglio dire, 1260 01:04:23,054 --> 01:04:24,664 Penso che dovremmo andarcene che ai professionisti, 1261 01:04:24,838 --> 01:04:26,579 il medico legale che, sai, ho esaminato il corpo. 1262 01:04:26,753 --> 01:04:29,408 Beh, voglio dire, i medici possono essere negligenti. 1263 01:04:29,582 --> 01:04:31,627 Una volta lo dissero a mio padre stava avendo un infarto. 1264 01:04:31,801 --> 01:04:33,673 Si è scoperto che era solo gas. 1265 01:04:33,847 --> 01:04:36,328 Lo sono sempre con tanta fretta. 1266 01:04:36,502 --> 01:04:38,330 Vai avanti, caro. Di' quello che pensi. 1267 01:04:42,464 --> 01:04:46,120 La clavicola destra e sinistra entrambi mostrano una rottura molto netta. 1268 01:04:46,294 --> 01:04:47,600 Puoi passarlo in giro? 1269 01:04:49,471 --> 01:04:50,820 Non poteva capirlo dall'autunno? 1270 01:04:51,821 --> 01:04:53,475 Non è probabile. 1271 01:04:53,649 --> 01:04:58,263 Entrambe le ossa dovevano essere rotte da un singolo, 1272 01:04:58,437 --> 01:05:00,918 impatto forte e posteriore. 1273 01:05:02,484 --> 01:05:04,356 Pow. 1274 01:05:04,530 --> 01:05:07,446 Sappiamo se l'auto di Sythe? ha avuto qualche danno? 1275 01:05:09,187 --> 01:05:10,405 No. La polizia l'avrebbe notato 1276 01:05:10,579 --> 01:05:11,885 nella loro relazione, se così fosse. 1277 01:05:12,059 --> 01:05:13,321 No, se lo pensassero era irrilevante. 1278 01:05:13,495 --> 01:05:15,497 I poliziotti odiano le scartoffie. 1279 01:05:15,671 --> 01:05:17,325 Quindi sei una persona gentile anche del poliziotto segreto adesso? 1280 01:05:17,499 --> 01:05:19,806 No. Sono un toelettatore di cani, 1281 01:05:19,980 --> 01:05:22,635 ma guardo e ascolto a un sacco di veri crimini, 1282 01:05:22,809 --> 01:05:24,680 e la prima regola è stato il marito a farlo. 1283 01:05:25,681 --> 01:05:27,161 Ok, bene, 1284 01:05:27,335 --> 01:05:29,120 marito, fidanzato. Stessa differenza. 1285 01:05:29,294 --> 01:05:30,773 Sei d'accordo che è colpevole, vero? 1286 01:05:30,948 --> 01:05:32,036 È il perfetto sospettato. 1287 01:05:32,210 --> 01:05:33,428 Va bene. Grazie. 1288 01:05:33,602 --> 01:05:34,908 Ma la seconda regola del vero crimine 1289 01:05:35,082 --> 01:05:37,258 è che non lo è mai il perfetto sospettato. 1290 01:05:38,129 --> 01:05:39,434 Dio mio. 1291 01:05:39,608 --> 01:05:42,307 Sto solo condividendo con te le mie esperienze. 1292 01:05:42,481 --> 01:05:45,440 Le tue esperienze? Ascolto di podcast sulla criminalità. 1293 01:05:45,614 --> 01:05:47,442 Bene, aspetta. E guardando Dateline. 1294 01:05:47,616 --> 01:05:50,010 Va bene. Beh, non è così farti diventare Sherlock Holmes. 1295 01:05:50,184 --> 01:05:51,533 Oh, grazie. 1296 01:05:51,707 --> 01:05:53,579 No, bruci attraverso un numero sufficiente di casi, 1297 01:05:53,753 --> 01:05:56,321 e inizi a vedere determinati modelli. 1298 01:05:56,495 --> 01:05:58,366 Ma lascio il lavoro investigativo agli avvocati del forum. 1299 01:05:58,540 --> 01:05:59,977 Ok, bene. Bene. 1300 01:06:00,151 --> 01:06:01,630 Perché non siamo qui per risolvere un mistero, ok? 1301 01:06:01,804 --> 01:06:03,763 Tutto quello che siamo qui per fare è decidere se siamo positivi 1302 01:06:03,937 --> 01:06:06,679 James Sythe ucciso Kendall Carter. Questo è tutto. 1303 01:06:06,853 --> 01:06:07,723 - Posso io? - OH. 1304 01:06:07,897 --> 01:06:08,898 Non lo sono. 1305 01:06:10,900 --> 01:06:13,642 Vecchia Via della Cava immette nell'autostrada. 1306 01:06:13,816 --> 01:06:16,515 Quando il traffico è intenso, Il GPS ti invierà in quella direzione. 1307 01:06:16,689 --> 01:06:18,038 Diventa occupato. 1308 01:06:18,212 --> 01:06:20,519 Sì, e di notte, Voglio dire, è nodoso. 1309 01:06:20,693 --> 01:06:23,130 L'ho quasi falciato un cervo una volta. 1310 01:06:23,304 --> 01:06:24,697 E se fosse quello? pensavano? 1311 01:06:25,654 --> 01:06:26,786 Chi ha pensato? 1312 01:06:29,049 --> 01:06:30,485 Chiunque abbia colpito Kendall Carter. 1313 01:06:33,097 --> 01:06:34,750 Sì, amico. Intendo, tutto ha un senso, 1314 01:06:34,924 --> 01:06:37,057 ma, sai, che ne dici? il nostro testimone oculare? 1315 01:06:39,016 --> 01:06:40,408 Forse ha visto qualcun altro? 1316 01:06:40,582 --> 01:06:42,019 Ok, aspetta. Apetta un minuto. 1317 01:06:42,193 --> 01:06:44,238 Ne avete troppi "forse" per i miei gusti. 1318 01:06:44,412 --> 01:06:47,285 Sì, e troppi forse è un ragionevole dubbio. 1319 01:06:47,459 --> 01:06:48,503 Sono d'accordo con Justin. 1320 01:06:49,852 --> 01:06:50,853 Sì. 1321 01:06:52,725 --> 01:06:54,118 Va bene. Keiko? 1322 01:06:58,557 --> 01:06:59,558 Nellie? 1323 01:07:01,473 --> 01:07:04,867 Non ne sono più sicuro questo giovane è colpevole. 1324 01:07:05,042 --> 01:07:07,044 Giusto. Va bene. Qualcun altro? 1325 01:07:08,480 --> 01:07:09,350 Non colpevole. 1326 01:07:09,916 --> 01:07:11,439 Va bene. 1327 01:07:21,710 --> 01:07:25,192 Mi sono addormentato sull'autostrada 17 e mi sono svegliato in un fosso. 1328 01:07:25,366 --> 01:07:26,846 Grazie a Dio l'ospedale era vicino. 1329 01:07:28,413 --> 01:07:30,806 Hmm. Va bene. 1330 01:07:32,808 --> 01:07:33,983 Grazie per il tuo tempo. 1331 01:07:34,158 --> 01:07:36,377 Sì. 1332 01:07:36,551 --> 01:07:38,640 Sì, stavamo gareggiando su strada lungo la Greek Row. 1333 01:07:38,814 --> 01:07:39,946 È stato stupido. Lo so. 1334 01:08:07,974 --> 01:08:08,975 Colpevole. 1335 01:08:10,846 --> 01:08:11,847 Colpevole. 1336 01:08:15,329 --> 01:08:16,417 Non colpevole. 1337 01:08:18,811 --> 01:08:19,942 Non colpevole. 1338 01:08:23,555 --> 01:08:24,512 Colpevole. 1339 01:08:26,297 --> 01:08:28,647 Va bene. Sembra siamo alle sei meno sei. 1340 01:08:29,604 --> 01:08:30,910 Siamo in una situazione di stallo. 1341 01:08:31,084 --> 01:08:32,564 Ok, quindi cosa facciamo adesso? 1342 01:08:32,738 --> 01:08:35,480 Sembra che più parliamo, meno sappiamo. 1343 01:08:35,654 --> 01:08:38,004 Sono così stanco. 1344 01:08:38,178 --> 01:08:40,920 Sei così fatto, caro. 1345 01:08:41,094 --> 01:08:42,704 Torniamo indietro all'inizio. 1346 01:08:42,878 --> 01:08:44,706 Costruisci un caso pezzo per pezzo. 1347 01:08:44,880 --> 01:08:47,883 No, no. Smettiamola sprecando il nostro dannato tempo. 1348 01:08:48,057 --> 01:08:50,843 Che ne dici di noi tutti e basta? fai un respiro. Suo... 1349 01:08:51,017 --> 01:08:52,453 è stata una lunga giornata ma, sai, i voti... 1350 01:08:52,627 --> 01:08:53,715 i voti sono cambiati, vero? 1351 01:08:53,889 --> 01:08:55,282 Il processo sta funzionando. 1352 01:08:55,456 --> 01:08:58,111 No, non lo è. Ci stai logorando. 1353 01:08:58,285 --> 01:09:00,983 Parlando molto, ma senza dire nulla. 1354 01:09:01,158 --> 01:09:03,334 Voglio dire, diavolo, vai tu qualsiasi cosa abbastanza volte, 1355 01:09:03,508 --> 01:09:04,987 sì, inizieremo metterlo in discussione. 1356 01:09:05,162 --> 01:09:07,381 Sì. Come quali scarpe indossare. 1357 01:09:07,555 --> 01:09:09,775 Sì. Aspetto... 1358 01:09:09,949 --> 01:09:12,647 Abbiamo tutte queste teorie, voi tutti, ma nessuna nuova prova. 1359 01:09:12,821 --> 01:09:14,432 Beh, sì, ma quelli stanno facendo teorie 1360 01:09:14,606 --> 01:09:16,303 alcuni di noi si chiedono La colpa di James Sythe. 1361 01:09:16,477 --> 01:09:19,045 No, no, no. Puoi chiedilo quanto vuoi, 1362 01:09:19,219 --> 01:09:21,308 ma so che è colpevole. 1363 01:09:22,831 --> 01:09:24,355 Guarda solo il suo dannato collo. 1364 01:09:26,357 --> 01:09:28,054 Ehi, amico mio. Io ti conosco ho avuto una sua foto 1365 01:09:28,228 --> 01:09:29,186 in quel tuo libro. 1366 01:09:31,231 --> 01:09:34,452 Voglio dire, sì, ma non è perfetto, ma... 1367 01:09:35,801 --> 01:09:37,933 SÌ. Vedere? Proprio lì. 1368 01:09:38,107 --> 01:09:40,066 Serpente e una corona. 1369 01:09:40,240 --> 01:09:41,676 Quelli sono i West Side Crowns. 1370 01:09:41,850 --> 01:09:44,375 Sono i più grandi spacciatori di droga in città. 1371 01:09:44,549 --> 01:09:45,767 Come lo sai? 1372 01:09:45,941 --> 01:09:48,117 Perché corro il club dei ragazzi e delle ragazze. 1373 01:09:48,292 --> 01:09:51,208 Questi ragazzi stanno avvelenando la propria comunità. 1374 01:09:54,385 --> 01:09:55,560 Questo caso è personale per te. 1375 01:09:55,734 --> 01:09:57,039 Sì, beh, lo sei dannatamente vero che lo è. 1376 01:10:00,913 --> 01:10:04,351 Il mio fratellino aveva 14 anni 1377 01:10:04,525 --> 01:10:05,787 quando è stato inchiostrato. 1378 01:10:08,442 --> 01:10:11,837 Un mese prima il suo 17esimo compleanno, era morto. 1379 01:10:12,011 --> 01:10:13,708 Preso un proiettile vagante in alcuni... 1380 01:10:14,927 --> 01:10:17,495 stronzate sul tappeto erboso. 1381 01:10:19,975 --> 01:10:22,064 Mi dispiace. Non ne avevo idea. 1382 01:10:22,239 --> 01:10:24,937 Sì, è vero. Non ne hai idea. 1383 01:10:28,506 --> 01:10:33,554 Guarda, ha detto Sythe che ha lasciato quella vita alle spalle. 1384 01:10:33,728 --> 01:10:35,643 C'è solo un modo lasciare quell'equipaggio. 1385 01:10:37,776 --> 01:10:39,125 COSÌ... 1386 01:10:39,299 --> 01:10:42,215 Puoi continuare a parlare sulle tue teorie. 1387 01:10:42,389 --> 01:10:43,956 Guarda, le persone possono cambiare. 1388 01:10:44,130 --> 01:10:45,262 Sì. Continua a ripetertelo. 1389 01:10:45,436 --> 01:10:46,567 Io... lo faccio. Ogni giorno. 1390 01:10:46,741 --> 01:10:48,613 Beh, io guido un autobus, 1391 01:10:48,787 --> 01:10:50,484 e vedo le stesse persone giorno dopo giorno, 1392 01:10:50,658 --> 01:10:51,964 e non cambiano. 1393 01:10:52,138 --> 01:10:54,445 Bene, allora come sono seduto qui? 1394 01:10:54,619 --> 01:10:55,620 Di cosa stai parlando? 1395 01:10:55,794 --> 01:10:56,751 Dovrei essere morto. 1396 01:10:57,883 --> 01:10:58,753 dovrei... 1397 01:11:00,102 --> 01:11:02,191 Poco più di quattro anni fa, 1398 01:11:02,366 --> 01:11:03,628 Ho avvolto la mia macchina attorno a un albero 1399 01:11:03,802 --> 01:11:05,717 con un tasso di alcol nel sangue livello che, 1400 01:11:05,891 --> 01:11:07,153 lo sai, probabilmente avrebbe dovuto uccidermi 1401 01:11:07,327 --> 01:11:08,459 prima ancora di salire in macchina 1402 01:11:08,633 --> 01:11:11,200 e in qualche modo... 1403 01:11:11,375 --> 01:11:12,680 se ne andò con appena un graffio. 1404 01:11:12,854 --> 01:11:14,203 Mmm. Sei fortunato. 1405 01:11:14,378 --> 01:11:16,031 Sì. Sì, parte della mia frase 1406 01:11:16,205 --> 01:11:17,729 era un servizio alla comunità. 1407 01:11:17,903 --> 01:11:18,991 Ho trascorso tre giorni alla settimana in una scuola elementare 1408 01:11:19,165 --> 01:11:21,080 insegnare ai bambini a scrivere. 1409 01:11:21,254 --> 01:11:24,823 Uh... Alcolisti, possiamo incantare chiunque. 1410 01:11:24,997 --> 01:11:27,434 Ma l'insegnante Stavo facendo rapporto a 1411 01:11:27,608 --> 01:11:28,827 Voglio dire, era Teflon. 1412 01:11:29,001 --> 01:11:30,872 Ha visto attraverso me. 1413 01:11:31,046 --> 01:11:32,657 E lei... 1414 01:11:32,831 --> 01:11:35,399 Alla fine mi ha fatto venire voglia di farlo sai, possiedo la mia merda 1415 01:11:35,573 --> 01:11:38,271 e prendi e basta responsabilità per me stesso. 1416 01:11:40,621 --> 01:11:41,579 Io sono... 1417 01:11:41,753 --> 01:11:43,102 Non sono ancora sicuro di quello che ho fatto 1418 01:11:43,276 --> 01:11:44,625 per conquistare una donna come lei per darmi una possibilità. 1419 01:11:44,799 --> 01:11:48,455 Ma la sua convinzione e credere in me stesso, 1420 01:11:48,629 --> 01:11:50,936 che potrei cambiare, quello era... 1421 01:11:51,110 --> 01:11:53,025 Quello era, sai, il primo passo. 1422 01:11:54,069 --> 01:11:55,462 E... 1423 01:11:55,636 --> 01:11:57,029 Guarda, il... 1424 01:11:57,203 --> 01:11:59,423 il viaggio non finisce mai, So che... 1425 01:11:59,597 --> 01:12:00,641 Ma... 1426 01:12:01,990 --> 01:12:02,904 quello è... 1427 01:12:04,123 --> 01:12:05,733 sono quattro anni. 1428 01:12:05,907 --> 01:12:08,780 E sono lo stesso uomo che ero quattro anni fa? NO. 1429 01:12:09,694 --> 01:12:10,912 Assolutamente no. 1430 01:12:11,086 --> 01:12:12,523 Sì, beh... 1431 01:12:12,697 --> 01:12:14,351 Ora posso vedere... 1432 01:12:15,569 --> 01:12:16,614 Sei cambiato. 1433 01:12:17,832 --> 01:12:19,660 Ma ragazzi come James Sythe, 1434 01:12:20,574 --> 01:12:22,228 non cambiano. 1435 01:12:22,402 --> 01:12:24,622 Va bene. Ripensaci alla sua testimonianza. 1436 01:12:24,796 --> 01:12:28,408 Era crudo e reale e ci ho creduto. 1437 01:12:28,582 --> 01:12:30,541 Aspetta, aspetta, gente. 1438 01:12:30,715 --> 01:12:32,586 Se Sythe non l'ha fatto, allora chi l'ha fatto? 1439 01:12:32,760 --> 01:12:34,719 Non dobbiamo rispondere a questa domanda. 1440 01:12:34,893 --> 01:12:36,503 Quindi nessuno pagherà cos'è successo a quella ragazza? 1441 01:12:36,677 --> 01:12:38,984 - No, qualcuno pagherà. - Come lo sai? 1442 01:12:39,158 --> 01:12:40,594 Perché qualcuno lo fa sempre. Aspetto... 1443 01:12:40,768 --> 01:12:42,074 Guarda, capisco come ti senti, 1444 01:12:42,248 --> 01:12:44,859 ma non puoi permetterlo i tuoi sentimenti ti influenzano. 1445 01:12:45,033 --> 01:12:46,557 Non lo sai niente di me, amico. 1446 01:12:46,731 --> 01:12:47,775 Va bene. 1447 01:12:50,822 --> 01:12:52,911 Come... quanti anni ha tua figlia? 1448 01:12:53,085 --> 01:12:54,478 E' lei sul portachiavi, giusto? 1449 01:12:57,350 --> 01:12:59,047 Sì. Lei, ehm... 1450 01:12:59,221 --> 01:13:01,310 Ha compiuto 16 anni a marzo. 1451 01:13:01,485 --> 01:13:02,703 Quanto spesso lo fai? vederla? 1452 01:13:05,271 --> 01:13:06,968 Non abbastanza spesso. 1453 01:13:07,142 --> 01:13:09,667 Sai, durante il processo, Ero seduto 1454 01:13:09,841 --> 01:13:11,364 proprio da Kendall sguardo dei genitori. 1455 01:13:11,538 --> 01:13:12,583 potevo vedere... 1456 01:13:14,236 --> 01:13:15,890 Voglio dire, il loro dolore ogni giorno. 1457 01:13:16,064 --> 01:13:18,284 E, sai, e se era tua figlia? 1458 01:13:20,721 --> 01:13:22,506 Vuoi giustizia, vero? Occhio per occhio. 1459 01:13:22,680 --> 01:13:24,421 Giusto. Sì. 1460 01:13:24,595 --> 01:13:26,248 Ma poi la famiglia di James Sythe era anche in tribunale ogni giorno. 1461 01:13:26,423 --> 01:13:27,815 Sai, sua nonna e sua nipote. 1462 01:13:27,989 --> 01:13:29,687 Ehm... 1463 01:13:29,861 --> 01:13:31,776 E se lo fosse? tuo figlio, vero? 1464 01:13:33,430 --> 01:13:34,779 Non vorresti giustizia? anche per lui? 1465 01:13:37,259 --> 01:13:39,653 Sì. Sì, suppongo che lo farei. 1466 01:14:27,962 --> 01:14:29,921 Allora come posso aiutarti? 1467 01:14:30,095 --> 01:14:31,400 Beh, lo voglio e basta per fare una piccola chiacchierata 1468 01:14:31,575 --> 01:14:32,837 su quello che è successo qui. 1469 01:14:33,011 --> 01:14:34,534 Basta averne un po' uno contro uno. 1470 01:14:34,708 --> 01:14:36,014 Forse potrei ottenere qualche informazione in più 1471 01:14:36,188 --> 01:14:39,278 se ti arrivasse qualcosa nuovo, sai? 1472 01:14:39,452 --> 01:14:43,195 Ebbene, come ho detto al processo, arriva la polizia. 1473 01:14:43,369 --> 01:14:44,849 Mi ha mostrato una foto, 1474 01:14:45,023 --> 01:14:46,503 mi ha chiesto se era lui l'uomo Ho visto quella notte. 1475 01:14:46,677 --> 01:14:49,027 Mmm. Te lo mostrano qualche altra foto? 1476 01:14:49,201 --> 01:14:50,855 Oh no. Sapevano che era lui. 1477 01:14:51,029 --> 01:14:53,597 Loro... avevano solo bisogno di me per confermarlo. 1478 01:14:53,771 --> 01:14:54,902 Giusto. 1479 01:14:55,947 --> 01:14:57,165 Ero felice di farlo. 1480 01:14:57,339 --> 01:15:00,125 Voglio dire, tutti è stato così generoso. 1481 01:15:00,299 --> 01:15:03,128 E se potessi dirlo, è stato piuttosto bello 1482 01:15:03,302 --> 01:15:05,609 - essere nuovamente necessario. - Mmm. 1483 01:15:06,392 --> 01:15:08,176 Sono sicuro che sia stato così. 1484 01:15:08,350 --> 01:15:10,265 Va bene. BENE, se c'è qualcos'altro posso fare per te, 1485 01:15:10,439 --> 01:15:12,616 basta fare un fischio. Il tè è sempre caldo. 1486 01:15:12,790 --> 01:15:14,095 Va bene. Grazie mille. 1487 01:15:14,269 --> 01:15:15,183 Grazie per il suo tempo, signore. 1488 01:15:15,357 --> 01:15:16,663 Ehm, James Sythe... 1489 01:15:19,579 --> 01:15:21,799 Ha ucciso quella ragazza, vero? 1490 01:15:30,503 --> 01:15:33,419 Ok, lo fa anche chiunque altro vogliono cambiare il loro voto? 1491 01:15:35,900 --> 01:15:37,249 Ehm, beh... 1492 01:15:39,077 --> 01:15:40,078 Non importa comunque. 1493 01:15:40,252 --> 01:15:41,949 Cosa intendi? 1494 01:15:42,123 --> 01:15:44,561 Perché non l'ho fatto ho cambiato idea. 1495 01:15:44,735 --> 01:15:45,866 Va bene, bene, continuiamo a parlare. 1496 01:15:46,040 --> 01:15:49,130 No, no, ho finito di parlare. 1497 01:15:49,827 --> 01:15:51,263 Marco. 1498 01:15:51,437 --> 01:15:54,396 E allora? Lo farai ditelo al giudice, noi... 1499 01:15:54,571 --> 01:15:56,573 non riusciamo a raggiungere un verdetto? 1500 01:15:56,747 --> 01:15:58,400 È quello che è. 1501 01:15:58,575 --> 01:16:00,228 Ma in realtà lo siamo fare progressi. 1502 01:16:00,402 --> 01:16:03,318 - Progresso? - Sì. 1503 01:16:03,492 --> 01:16:05,712 Come possiamo continuare se noi non riesci nemmeno a raggiungere un verdetto? 1504 01:16:05,886 --> 01:16:08,410 Ci occupiamo di questo da Non so nemmeno per quanto tempo. 1505 01:16:09,237 --> 01:16:10,499 I miei figli hanno bisogno di me. 1506 01:16:12,327 --> 01:16:13,938 Ci sto solo provando per fare il mio lavoro qui. 1507 01:16:15,113 --> 01:16:17,637 Va bene? Ehm... 1508 01:16:17,811 --> 01:16:19,726 Courtney, e tu? Vuoi andare avanti? 1509 01:16:19,900 --> 01:16:22,424 Non lo so. Guarda, le ha urlato contro. 1510 01:16:22,599 --> 01:16:25,210 Lui le afferrò il braccio. L'ha chiamata stronza. 1511 01:16:25,384 --> 01:16:27,473 Era possessivo e capriccioso. 1512 01:16:27,647 --> 01:16:30,476 No, era violento. Al diavolo lui. 1513 01:16:31,695 --> 01:16:33,435 Sì. Hai ragione. 1514 01:16:34,262 --> 01:16:35,568 Al diavolo lui. 1515 01:16:35,742 --> 01:16:37,526 Grande. Per la terza volta, 1516 01:16:37,701 --> 01:16:38,876 Devo andare a casa e dillo a mio marito, 1517 01:16:39,050 --> 01:16:39,964 "Indovina un po', tesoro? 1518 01:16:40,138 --> 01:16:42,401 Non ho fatto nulla." 1519 01:16:42,575 --> 01:16:44,577 Ha un vero calcio fuori da quello. 1520 01:16:44,751 --> 01:16:46,753 Mi dispiace, Denice. Non cambio il mio voto. 1521 01:16:47,667 --> 01:16:49,147 Neppure io. 1522 01:16:49,321 --> 01:16:51,279 Sì. Anche io. 1523 01:16:56,067 --> 01:16:57,285 Allora cosa facciamo allora? 1524 01:16:57,982 --> 01:16:58,939 Ehm... 1525 01:17:00,462 --> 01:17:02,203 c'è una cosa che potremmo provare. 1526 01:17:03,640 --> 01:17:06,251 Signora Caposquadra. 1527 01:17:07,861 --> 01:17:09,776 Invio di una giuria per visitare una scena del crimine 1528 01:17:09,950 --> 01:17:11,343 una volta avviate le deliberazioni 1529 01:17:11,517 --> 01:17:13,867 non è qualcosa In genere lo consentirei. 1530 01:17:14,041 --> 01:17:15,390 Con tutto il dovuto rispetto, Vostro Onore, 1531 01:17:15,564 --> 01:17:18,350 questo non è stato una tipica deliberazione. 1532 01:17:18,524 --> 01:17:20,178 Ma penso sarà vantaggioso 1533 01:17:20,352 --> 01:17:21,962 aiutandoci a raggiungere un verdetto. 1534 01:17:22,136 --> 01:17:23,007 Vedo. 1535 01:17:25,792 --> 01:17:27,141 Signor Resnick. Qualche obiezione? 1536 01:17:28,229 --> 01:17:29,491 No, Vostro Onore. 1537 01:17:29,666 --> 01:17:30,884 Va bene, signorina Killebrew? 1538 01:17:32,930 --> 01:17:34,583 Allo Stato va bene così. 1539 01:17:34,758 --> 01:17:35,759 Va bene, allora. 1540 01:17:36,716 --> 01:17:39,197 Ecco le regole. 1541 01:17:39,371 --> 01:17:41,721 Durante la tua visita, non devi parlare 1542 01:17:41,895 --> 01:17:43,680 a chiunque fuori della vostra giuria, 1543 01:17:43,854 --> 01:17:48,380 né devi parlare con te l'un l'altro su questo caso. 1544 01:17:48,554 --> 01:17:50,425 Va bene, sei lì per visualizzare le località 1545 01:17:50,599 --> 01:17:53,559 dentro e intorno a dove il delitto è avvenuto. 1546 01:17:53,733 --> 01:17:58,216 E non devi riscuotere prove di alcun tipo. 1547 01:17:58,390 --> 01:18:00,609 Lo fanno tutti capire queste regole? 1548 01:18:00,784 --> 01:18:02,611 - Sì, signora. - Sì, vostro onore. 1549 01:18:02,786 --> 01:18:03,787 Va bene, allora. 1550 01:18:05,136 --> 01:18:06,354 Questa corte è aggiornata. 1551 01:18:08,574 --> 01:18:10,315 EHI. EHI. Possiamo... possiamo parlare? 1552 01:18:12,360 --> 01:18:14,275 Sì, fantastico. Grande. Ci vediamo lì. Grazie. 1553 01:18:30,291 --> 01:18:31,684 Ciao? 1554 01:18:31,858 --> 01:18:34,295 Oh, ehi, vero? Allison Crewson? 1555 01:18:34,469 --> 01:18:36,123 Sì, io sono. Sì. Chi sei? 1556 01:18:36,297 --> 01:18:37,908 Io sono... sono Faith Killebrew. 1557 01:18:38,082 --> 01:18:40,562 Sono un pubblico ministero con l'ufficio del procuratore distrettuale. 1558 01:18:40,737 --> 01:18:42,826 Ti dispiace se parliamo? 1559 01:18:43,000 --> 01:18:44,697 Stavo proprio per sdraiarmi, ma di cosa si tratta? 1560 01:18:44,871 --> 01:18:47,004 Ci vorrà solo un minuto. 1561 01:18:47,178 --> 01:18:48,962 - Va bene. Si accomodi. - Va bene. Grazie. 1562 01:18:55,403 --> 01:18:56,796 Uh, mi dispiace per l'intrusione. 1563 01:18:56,970 --> 01:18:58,667 Non ci metterò molto. 1564 01:18:58,842 --> 01:19:00,626 Sto seguendo un... 1565 01:19:00,800 --> 01:19:03,107 su alcuni incidenti diversi da ottobre dello scorso anno, 1566 01:19:03,281 --> 01:19:05,196 semplicemente facendo controlli di routine su qualsiasi vettura 1567 01:19:05,370 --> 01:19:07,938 che sono stati serviti per gravi danni fisici intorno a quel periodo. 1568 01:19:08,112 --> 01:19:09,200 Va bene. 1569 01:19:09,374 --> 01:19:11,158 Quindi il 25 ottobre dell'anno scorso, 1570 01:19:11,332 --> 01:19:14,727 possedevi una del 1996? Toyota 4Runner verde? 1571 01:19:14,901 --> 01:19:16,424 SÌ. 1572 01:19:16,598 --> 01:19:17,861 Mmm-hmm. E ti ricordi? avere qualche lavoro sul corpo 1573 01:19:18,035 --> 01:19:20,341 - Fatto in quel periodo? - Sì. 1574 01:19:20,515 --> 01:19:23,475 Va bene. E com'era la tua auto è danneggiata? 1575 01:19:23,649 --> 01:19:25,346 Mio marito, Justin, ha investito un cervo. 1576 01:19:25,520 --> 01:19:27,087 Va bene. Hai idea di dove? 1577 01:19:28,262 --> 01:19:29,786 Su sul Passo Brimstone. 1578 01:19:30,656 --> 01:19:31,700 Sei sicuro? 1579 01:19:31,875 --> 01:19:34,747 Sì. 1580 01:19:34,921 --> 01:19:36,880 Potrebbe essere stato Vecchia Quarry Road? O... 1581 01:19:38,533 --> 01:19:40,187 No, era Brimstone Pass. 1582 01:19:41,754 --> 01:19:42,755 Sei positivo. 1583 01:19:43,843 --> 01:19:44,975 Positivo. 1584 01:19:47,064 --> 01:19:49,544 Va bene. Grande. Bene, questo è tutto quello che ho. 1585 01:19:51,503 --> 01:19:54,027 Grazie mille per il suo tempo, signora Crewson. 1586 01:19:54,201 --> 01:19:56,595 E... congratulazioni. Quando sei dovuto? 1587 01:19:57,857 --> 01:19:59,163 Ehm... 1588 01:19:59,337 --> 01:20:00,555 Sì, da un giorno all'altro. 1589 01:20:00,729 --> 01:20:02,035 BENE, buona fortuna con quello. 1590 01:20:02,209 --> 01:20:03,820 Vuoi che faccia qualsiasi cosa prima di andare? 1591 01:20:03,994 --> 01:20:05,299 - No, no. NO. - Va bene. Beh, lo farò e basta vedermi fuori. 1592 01:20:05,473 --> 01:20:06,779 - No. Ti prenderò... - No, tu resta lì. 1593 01:20:06,953 --> 01:20:08,694 - Va bene, va bene. - No, va bene. 1594 01:20:08,868 --> 01:20:09,651 - Buona serata. - Grazie. Grazie per il tuo tempo. 1595 01:20:09,826 --> 01:20:10,348 - Ciao. - Ciao, per ora. 1596 01:20:32,326 --> 01:20:34,502 EHI. Mi spiace, non ho potuto ci vediamo prima. 1597 01:20:34,676 --> 01:20:36,287 - Nessun problema. - Cos'hai in mente? 1598 01:20:36,461 --> 01:20:37,375 Il processo. 1599 01:20:37,549 --> 01:20:39,333 Beh, sì, ho pensato. 1600 01:20:39,507 --> 01:20:41,031 Si sta dirigendo verso una giuria sospesa. 1601 01:20:41,205 --> 01:20:42,206 Giustino! 1602 01:20:43,163 --> 01:20:45,078 - Grazie. - Godere. 1603 01:20:45,252 --> 01:20:47,733 - Ti ho preso un caffè. - Grazie. 1604 01:20:47,907 --> 01:20:49,648 Ovviamente lo voglio per assolvere il ragazzo, 1605 01:20:49,822 --> 01:20:52,129 ma se la giuria si blocca, è un errore giudiziario, vero? 1606 01:20:52,303 --> 01:20:54,653 - Giusto. - Quindi problema risolto. 1607 01:20:54,827 --> 01:20:56,611 Bene, vista tutta la stampa in questo caso, 1608 01:20:56,785 --> 01:20:58,831 il pubblico va per chiedere un nuovo processo. 1609 01:20:59,005 --> 01:21:01,181 Dovremo semplicemente farlo tutto da capo con Sythe. 1610 01:21:01,355 --> 01:21:03,183 A meno che non sia quello del procuratore distrettuale decide l'ufficio 1611 01:21:03,357 --> 01:21:06,752 che non è lui il ragazzo, poi troveranno il ragazzo. 1612 01:21:06,926 --> 01:21:09,102 E non è possibile che ciò accada il caso si conclude senza verdetto. 1613 01:21:09,276 --> 01:21:11,626 Una volta ottenuto ciò, allora sì, è finita. Allora è fatto. 1614 01:21:11,800 --> 01:21:13,585 Quindi stai dicendo Ho bisogno di un verdetto? 1615 01:21:14,325 --> 01:21:15,456 Temo di sì. 1616 01:21:32,821 --> 01:21:34,823 Ehi, puoi incontrarmi alla contea? 1617 01:21:55,627 --> 01:21:56,454 EHI. 1618 01:21:57,498 --> 01:21:59,848 EHI. Tutto bene? 1619 01:22:01,894 --> 01:22:04,070 Sto solo controllando la macchina. Potrebbe avere un acquirente. 1620 01:22:10,555 --> 01:22:11,948 Dove hai colpito? ancora quel cervo? 1621 01:22:14,124 --> 01:22:16,213 Su sul Brimstone Pass, giusto? 1622 01:22:17,823 --> 01:22:18,693 Mmm. 1623 01:22:20,565 --> 01:22:22,436 Ne sei sicuro? non era Old Quarry Road? 1624 01:22:23,698 --> 01:22:24,961 Sono positivo. 1625 01:22:25,918 --> 01:22:26,919 Quello è... 1626 01:22:27,746 --> 01:22:29,748 Solo che è ex... 1627 01:22:29,922 --> 01:22:32,272 "Positivo", ecco cosa Ho detto al... 1628 01:22:32,446 --> 01:22:34,013 pubblico ministero dal tuo processo 1629 01:22:34,187 --> 01:22:36,320 quando mi ha appena interrogato nel nostro soggiorno. 1630 01:22:37,582 --> 01:22:38,887 - Che cosa? Lei era qui. - Sì. 1631 01:22:40,802 --> 01:22:42,674 L'ho cercata. Voleva sapere il tuo incidente. 1632 01:22:44,284 --> 01:22:45,242 Quello-- 1633 01:22:46,983 --> 01:22:48,375 Cosa le hai detto? 1634 01:22:48,549 --> 01:22:49,463 La verità. 1635 01:22:52,075 --> 01:22:53,119 Che hai colpito un cervo 1636 01:22:54,120 --> 01:22:55,426 sul Passo Brimstone. 1637 01:22:56,905 --> 01:22:58,907 Va bene. Bene. 1638 01:23:00,561 --> 01:23:01,649 Questa è la verità, giusto? 1639 01:23:04,174 --> 01:23:05,871 Hai preso la scorciatoia... 1640 01:23:06,045 --> 01:23:07,525 casa attraverso Vecchia Cava quella notte? 1641 01:23:09,788 --> 01:23:11,659 Ti sei fermato? al Rowdy's Hideaway? 1642 01:23:23,106 --> 01:23:24,107 Hai bevuto? 1643 01:23:32,767 --> 01:23:33,768 Tu? 1644 01:23:35,770 --> 01:23:37,816 Giustino. Hai bevuto? 1645 01:23:39,339 --> 01:23:41,863 - Parla con me. - No, no, non ho bevuto. 1646 01:23:42,038 --> 01:23:43,996 Non ho bevuto. Va bene? IO... 1647 01:23:47,260 --> 01:23:48,914 Mi sono fermato e [balbettando]... 1648 01:23:49,088 --> 01:23:50,568 Ho ordinato la bevanda, ma non l'ho toccato. 1649 01:23:50,742 --> 01:23:52,657 Ho ordinato, ma non ho bevuto. Perché dovrei crederci? 1650 01:23:52,831 --> 01:23:54,485 - Perché è la verità. Prometto. Lo giuro. - Lo giuri? 1651 01:23:54,659 --> 01:23:56,313 Perché dovrei crederci? Perché dovrei credere a qualcosa? 1652 01:23:56,487 --> 01:23:57,662 - che dici più? - Prometto. Te lo giuro. 1653 01:23:57,836 --> 01:23:58,924 - Te lo giuro. - Me lo giuri? 1654 01:23:59,098 --> 01:23:59,925 - Lo giuro. - Non mentirmi. 1655 01:24:00,099 --> 01:24:01,057 Non sto mentendo. Prometto. 1656 01:24:01,231 --> 01:24:02,971 Prometto. Questa è la verità. 1657 01:24:03,146 --> 01:24:03,972 Va bene? 1658 01:24:05,322 --> 01:24:06,323 Guarda, esso... 1659 01:24:08,238 --> 01:24:09,195 Esso... 1660 01:24:11,197 --> 01:24:13,460 Era la data di nascita dei gemelli e non potevo trattare 1661 01:24:13,634 --> 01:24:14,635 con i sentimenti che stavo avendo. 1662 01:24:14,809 --> 01:24:16,507 Non potevo affrontarli, 1663 01:24:16,681 --> 01:24:18,204 quindi non volevo portarli a casa e te li metti addosso. 1664 01:24:18,987 --> 01:24:20,250 Quindi sono andato lì. 1665 01:24:20,424 --> 01:24:21,947 Mi sono seduto lì per un po', e poi io... 1666 01:24:22,121 --> 01:24:23,905 e poi sono tornato a casa. 1667 01:24:24,080 --> 01:24:26,082 Perché no? mi dici qualcosa di tutto questo? 1668 01:24:26,256 --> 01:24:27,909 Perché me lo hai nascosto? 1669 01:24:28,084 --> 01:24:29,085 - Volevo... volevo. - Avresti potuto parlarmi. 1670 01:24:29,259 --> 01:24:30,347 Ma soffrivi così tanto. 1671 01:24:30,521 --> 01:24:32,740 Ovviamente soffrivo. 1672 01:24:32,914 --> 01:24:34,481 Continuavo a pensare che lo fossi in qualche modo responsabile, 1673 01:24:34,655 --> 01:24:36,004 che è stata colpa mia, che è ancora mio... 1674 01:24:36,179 --> 01:24:37,528 No. No. Non è stata colpa tua. 1675 01:24:37,702 --> 01:24:39,007 - Erano i miei bambini. - Non è... non è... 1676 01:24:39,182 --> 01:24:40,748 - Erano i nostri bambini. - Lo so. 1677 01:24:40,922 --> 01:24:43,795 Nessuno... Nessuno... Niente di tutto questo è colpa tua, ok? 1678 01:24:43,969 --> 01:24:46,014 Stavamo entrambi soffrendo. Fa ancora male. 1679 01:24:48,539 --> 01:24:49,627 Sto ancora male. 1680 01:24:53,718 --> 01:24:54,632 Anche io. 1681 01:24:56,373 --> 01:24:57,852 Sì. Sì. 1682 01:25:04,032 --> 01:25:06,209 Non lo farò da solo. 1683 01:25:06,383 --> 01:25:08,254 No, non lo sei. Non lo sei. 1684 01:25:08,428 --> 01:25:09,603 Non sei. 1685 01:25:09,777 --> 01:25:12,650 Proteggerò la nostra famiglia. Lo farò. 1686 01:25:14,869 --> 01:25:16,262 Prometto. Va bene? 1687 01:25:19,570 --> 01:25:21,441 Ehi, vieni qui. Vieni qui. 1688 01:25:37,588 --> 01:25:38,850 Che diavolo sta succedendo? 1689 01:25:39,024 --> 01:25:40,895 - Uffa, devo vederlo. - Perché? 1690 01:25:41,069 --> 01:25:42,201 Ho bisogno di lui per guardarmi negli occhi 1691 01:25:42,375 --> 01:25:43,507 e dimmi che non è stato lui. 1692 01:25:45,465 --> 01:25:46,510 Quindi hai dei dubbi? 1693 01:25:46,684 --> 01:25:47,685 Ho ragione. Ne dubiti? 1694 01:25:47,859 --> 01:25:49,687 Io... non lo so. 1695 01:25:49,861 --> 01:25:51,341 Cosa intendi non lo sai? 1696 01:25:51,515 --> 01:25:52,690 Dai. Sai qualcosa non va qui. 1697 01:25:52,864 --> 01:25:54,779 La giuria lo sa. È solo... 1698 01:25:54,953 --> 01:25:56,650 Puoi dimostrare? è quello che è successo? 1699 01:25:56,824 --> 01:25:59,000 Puoi dimostrare che non è stato così? Puoi? 1700 01:25:59,175 --> 01:26:01,089 Non lo so. Portami lì e basta. 1701 01:26:16,888 --> 01:26:17,932 Cosa stai facendo qui? 1702 01:26:19,760 --> 01:26:20,674 Accomodati. 1703 01:26:22,415 --> 01:26:23,547 Non dovrei parlare con te. 1704 01:26:24,635 --> 01:26:25,549 Va bene. 1705 01:26:31,946 --> 01:26:33,078 Cosa vuoi? 1706 01:26:34,384 --> 01:26:36,299 La tua stessa cosa. 1707 01:26:36,473 --> 01:26:37,909 Giustizia per Kendall Carter. 1708 01:26:38,083 --> 01:26:39,954 Quindi vai a cercare quel figlio di puttana chi l'ha fatto. 1709 01:26:42,653 --> 01:26:44,307 Guarda, non c'è nessuna giuria, 1710 01:26:44,481 --> 01:26:46,961 niente giudice, niente telecamere. Quindi semplicemente... 1711 01:26:47,135 --> 01:26:48,354 dimmi cosa è successo quella notte. 1712 01:26:48,528 --> 01:26:50,487 Te l'avevo detto. Sono andato a casa. 1713 01:26:52,706 --> 01:26:54,665 Giusto, ma prima tu... 1714 01:26:54,839 --> 01:26:56,841 l'hai seguita, vero? 1715 01:26:58,059 --> 01:26:59,365 Sì. Voglio dire, era ubriaca. 1716 01:27:00,801 --> 01:27:02,760 Oh no. Quindi ti sei sentito arrabbiato 1717 01:27:02,934 --> 01:27:04,936 e, non lo so, stufo di essere giocato? 1718 01:27:05,110 --> 01:27:07,373 No, no, non era quello. Va bene? 1719 01:27:08,766 --> 01:27:10,550 Kenny era proprio così. 1720 01:27:10,724 --> 01:27:12,726 Si sarebbe agitata tutta, sai, parla di questo grande gioco, 1721 01:27:12,900 --> 01:27:15,425 e il giorno dopo, sarebbe come se non fosse successo nulla. 1722 01:27:15,599 --> 01:27:17,165 Quindi aveva solo bisogno per rilassarsi. 1723 01:27:18,210 --> 01:27:19,255 Giusto. 1724 01:27:20,647 --> 01:27:21,648 Sì, va bene, io... 1725 01:27:23,215 --> 01:27:26,262 Conosco la nostra relazione non era perfetto. 1726 01:27:28,481 --> 01:27:29,700 Ma ci amavamo. 1727 01:27:32,790 --> 01:27:34,487 Ora, ascolta, signora... 1728 01:27:34,661 --> 01:27:37,055 Ho fatto molte cose nella mia vita 1729 01:27:37,229 --> 01:27:38,361 di cui non vado fiero. 1730 01:27:40,406 --> 01:27:42,800 Ma non l'ho fatto. 1731 01:27:47,195 --> 01:27:48,284 Il rammarico più grande... 1732 01:27:50,024 --> 01:27:51,156 della mia vita... 1733 01:27:53,201 --> 01:27:54,377 è che non l'ho fatto inseguire Kendall 1734 01:27:54,551 --> 01:27:55,769 nella mia macchina quella notte. 1735 01:27:57,728 --> 01:27:58,729 Perché se lo facessi... 1736 01:28:00,687 --> 01:28:02,080 Kenny sarebbe ancora vivo. 1737 01:28:05,431 --> 01:28:06,302 Ho finito. 1738 01:28:22,274 --> 01:28:24,015 Va bene, tutti quanti sull'autobus. Andiamo. 1739 01:29:01,269 --> 01:29:03,576 Ah. Guarda, ma non toccare. 1740 01:29:04,621 --> 01:29:05,622 Rimettilo a posto. 1741 01:30:05,421 --> 01:30:07,727 Okay, tutti quanti. Sei pronto per partire? 1742 01:30:40,194 --> 01:30:42,240 Quindi è qui che hanno combattuto. 1743 01:31:46,696 --> 01:31:48,045 Ehi, tutto bene? 1744 01:31:49,394 --> 01:31:50,787 Sì. Sto bene, grazie. 1745 01:31:51,439 --> 01:31:52,440 No, amico. 1746 01:31:54,225 --> 01:31:55,879 Non sei stato bene fin dall'inizio. 1747 01:31:58,359 --> 01:32:00,361 Penso che tu ci stia prendendo in giro tutto questo tempo. 1748 01:32:01,841 --> 01:32:02,755 Non so cosa intendi. 1749 01:32:05,279 --> 01:32:06,890 Il giorno che hai nella giuria, eri... 1750 01:32:08,326 --> 01:32:11,068 vomitare in bagno. 1751 01:32:11,242 --> 01:32:13,766 Tutta quella roba con il poliziotto Flower Man e quei documenti. 1752 01:32:15,986 --> 01:32:17,074 Tu affermi di esserlo la voce della ragione, 1753 01:32:17,248 --> 01:32:18,815 ma sei davvero solo... 1754 01:32:18,989 --> 01:32:20,251 raccontandoci quello che vogliamo sentire. 1755 01:32:29,303 --> 01:32:30,653 Ora, non lo so a che gioco stai giocando, amico, 1756 01:32:30,827 --> 01:32:31,871 ma ti vedo. 1757 01:32:35,571 --> 01:32:37,964 Lo so esattamente cos'è successo quella notte? 1758 01:32:38,138 --> 01:32:39,531 NO. 1759 01:32:39,705 --> 01:32:41,664 Ma nemmeno tu. 1760 01:32:43,187 --> 01:32:45,537 E non puoi esserne più sicuro 1761 01:32:45,711 --> 01:32:48,018 che James Sythe è salito in macchina 1762 01:32:48,192 --> 01:32:51,064 e tornai a casa quella notte di quanto sono sicuro che lui... 1763 01:32:52,936 --> 01:32:54,677 raccolse una di queste rocce 1764 01:32:54,851 --> 01:32:56,592 e picchiato la testa di quella povera ragazza. 1765 01:32:58,332 --> 01:32:59,769 E gettò il suo corpo nel torrente. 1766 01:33:06,297 --> 01:33:08,342 Gesù, amico. 1767 01:33:08,516 --> 01:33:10,606 - Sei quasi scivolato. - Sì. 1768 01:33:15,828 --> 01:33:18,265 Forse quell'escursionista aveva ragione. 1769 01:33:18,439 --> 01:33:20,659 - Potrebbe essere scivolato. - Sì, forse. Forse. 1770 01:33:22,052 --> 01:33:23,183 Ma non importa. 1771 01:33:26,839 --> 01:33:29,537 Quel pezzo di merda l'ha lasciata lì quella notte... 1772 01:33:30,495 --> 01:33:32,584 solo, morire. 1773 01:33:32,758 --> 01:33:33,933 In un fosso. 1774 01:33:36,283 --> 01:33:37,937 La sua morte è su di lui. 1775 01:33:38,111 --> 01:33:40,679 Ecco perché non lo farò mai assolvere James Sythe. 1776 01:33:42,028 --> 01:33:42,986 Mai. 1777 01:33:47,294 --> 01:33:48,774 Questo processo finisce solo in due modi, 1778 01:33:48,948 --> 01:33:51,647 o con una convinzione o una giuria sospesa. 1779 01:33:51,821 --> 01:33:52,996 Va bene. 1780 01:33:53,170 --> 01:33:54,606 Sono tutti pronti? tornare a casa? 1781 01:33:57,087 --> 01:33:58,654 Qui avete finito, per favore? 1782 01:34:00,525 --> 01:34:01,482 Sì. 1783 01:34:06,313 --> 01:34:07,227 Ok, andiamo. 1784 01:34:10,622 --> 01:34:11,754 Hai visto abbastanza? 1785 01:34:12,668 --> 01:34:13,581 Sì. 1786 01:35:19,343 --> 01:35:20,344 Alzatevi tutti! 1787 01:35:40,886 --> 01:35:42,105 Signora Caposquadra. 1788 01:35:45,543 --> 01:35:47,066 La giuria ha raggiunto un verdetto? 1789 01:35:47,937 --> 01:35:49,634 Sì, Vostro Onore. 1790 01:35:49,808 --> 01:35:51,810 E il verdetto è unanime? 1791 01:35:52,637 --> 01:35:53,769 Sì, Vostro Onore. 1792 01:36:21,144 --> 01:36:23,842 L'imputato può, per favore, alzarsi per la lettura della sentenza? 1793 01:36:30,544 --> 01:36:34,679 "In merito dello Stato della Georgia contro James Michael Sythe, 1794 01:36:34,853 --> 01:36:39,771 numero di caso C-R-20211715532, 1795 01:36:41,033 --> 01:36:42,600 noi, la giuria 1796 01:36:42,774 --> 01:36:45,342 trovare l'imputato, James Michael Sythe 1797 01:36:45,516 --> 01:36:48,040 colpevole del conteggio uno omicidio doloso. 1798 01:36:49,302 --> 01:36:51,304 Firmato e datato oggi, 1799 01:36:51,478 --> 01:36:54,177 Denice Aldworth, caposquadra." 1800 01:36:55,787 --> 01:36:56,875 Signora caposquadra? 1801 01:36:57,963 --> 01:36:59,312 Per quanto ne sai, 1802 01:36:59,486 --> 01:37:01,749 era questo il tuo verdetto? nella sala della giuria? 1803 01:37:01,924 --> 01:37:04,317 È stato liberamente e dato volontariamente? 1804 01:37:04,491 --> 01:37:05,841 Ed è ancora questo il tuo verdetto? 1805 01:37:07,146 --> 01:37:08,669 Sì, Vostro Onore. 1806 01:37:08,844 --> 01:37:10,062 Ottimo. 1807 01:37:10,236 --> 01:37:12,021 Poi l'imputato è rinviato 1808 01:37:12,195 --> 01:37:14,762 alla custodia dello Stato. 1809 01:37:14,937 --> 01:37:17,026 La sentenza sarà in un secondo momento. 1810 01:37:21,378 --> 01:37:23,380 Oh, James. 1811 01:37:27,688 --> 01:37:29,690 Grazie per il vostro servizio. 1812 01:37:29,865 --> 01:37:30,996 Ora è concluso. 1813 01:37:32,563 --> 01:37:33,825 Questa corte è aggiornata. 1814 01:39:02,348 --> 01:39:04,481 EHI. Bene. Proprio lì. 1815 01:39:06,265 --> 01:39:07,963 - EHI. - EHI. 1816 01:39:08,137 --> 01:39:09,442 - A che ora inizia? - Presto. Sto andando fuori. 1817 01:39:09,616 --> 01:39:10,748 Sei sicuro di voler andare? 1818 01:39:11,444 --> 01:39:12,532 EHI! Giustino. 1819 01:39:12,706 --> 01:39:14,534 Non era un bravo ragazzo. 1820 01:39:14,708 --> 01:39:15,971 Non è colpa tua. 1821 01:39:18,277 --> 01:39:19,452 Non l'ho difeso. 1822 01:39:21,324 --> 01:39:23,021 Ho detto loro quello che hanno avevo bisogno di sentire, 1823 01:39:23,195 --> 01:39:24,414 e ha detto che non poteva cambiare. 1824 01:39:25,937 --> 01:39:27,721 E l'ho fatto convivere con quello, quindi... 1825 01:39:31,595 --> 01:39:32,509 Il minimo che posso fare è esserci. 1826 01:39:38,297 --> 01:39:39,516 Ciao, nocciolina. 1827 01:39:54,400 --> 01:39:55,271 Questo è arrivato per te. 1828 01:40:28,652 --> 01:40:31,437 Sarà l'imputato per favore, alzati per la sentenza? 1829 01:40:35,398 --> 01:40:40,968 L'omicidio di Kendall Carter era violento e insensato. 1830 01:40:41,143 --> 01:40:43,710 La giuria ti ha trovato colpevole di quell'omicidio, 1831 01:40:43,884 --> 01:40:46,931 per cui questa corte ti condanna come segue. 1832 01:40:47,932 --> 01:40:50,195 Conte uno, omicidio colposo. 1833 01:40:51,979 --> 01:40:53,198 La vita in prigione 1834 01:40:53,372 --> 01:40:55,200 senza possibilità della condizionale. 1835 01:40:57,159 --> 01:40:59,117 L'imputato è rinviato 1836 01:40:59,291 --> 01:41:00,988 al Dipartimento delle correzioni 1837 01:41:01,163 --> 01:41:03,208 per servire il resto della sua vita in carcere. 1838 01:41:28,364 --> 01:41:29,843 Mio marito, Justin, colpisci un cervo. 1839 01:41:30,017 --> 01:41:31,410 Mia moglie è di una gravidanza ad alto rischio. 1840 01:41:45,598 --> 01:41:47,296 Questa corte è ora aggiornato. 1841 01:42:08,708 --> 01:42:09,709 EHI. 1842 01:42:11,450 --> 01:42:12,973 Sono sorpreso che tu sia venuto oggi. 1843 01:42:16,238 --> 01:42:17,674 Volevo portare a termine questa cosa. 1844 01:42:18,501 --> 01:42:19,589 Sì. Anche io. 1845 01:42:24,942 --> 01:42:26,030 Sembri stanco. 1846 01:42:28,511 --> 01:42:29,512 Allo stesso modo. 1847 01:42:30,991 --> 01:42:32,297 Beh, l'ho fatto un nuovo bambino a casa. 1848 01:42:33,603 --> 01:42:34,691 Non è quello che intendevo. 1849 01:42:42,177 --> 01:42:43,569 Congratulazioni per la vittoria la tua elezione. 1850 01:42:43,743 --> 01:42:45,658 - L'ho visto sul giornale. - O si. Grazie. 1851 01:42:45,832 --> 01:42:47,486 È un grosso problema. Devi averlo ha lavorato duro per questo. 1852 01:42:47,660 --> 01:42:48,618 Oh, l'ho fatto. 1853 01:42:51,055 --> 01:42:53,188 C'è molto di buono puoi fare quel lavoro, immagino. 1854 01:42:54,406 --> 01:42:55,451 A volte. 1855 01:42:57,496 --> 01:42:59,063 Non è così facile come pensi, però. 1856 01:43:00,804 --> 01:43:02,240 Non lo è mai. 1857 01:43:02,414 --> 01:43:04,547 Mmm. A volte ci provi e fare la cosa giusta 1858 01:43:04,721 --> 01:43:06,288 solo per rendersi conto hai sbagliato tutto. 1859 01:43:11,771 --> 01:43:14,252 E quando capisci le cose, 1860 01:43:14,426 --> 01:43:16,385 ti rendi conto del ragazzo quello che cerchi non è qualcosa... 1861 01:43:17,429 --> 01:43:19,083 psico. 1862 01:43:19,257 --> 01:43:20,737 Non lo è nemmeno davvero un criminale. 1863 01:43:22,695 --> 01:43:24,306 E' semplicemente un ragazzo normale. 1864 01:43:28,397 --> 01:43:29,746 E se fosse stato un incidente? 1865 01:43:29,920 --> 01:43:31,008 Questo non è un caso. 1866 01:43:34,620 --> 01:43:36,796 È impossibile da dimostrare, in ogni caso. 1867 01:43:36,970 --> 01:43:39,016 Proprio come lui senza rendersene conto in quel momento 1868 01:43:39,190 --> 01:43:40,887 che ha picchiato qualcuno con la sua macchina. Suo... 1869 01:43:44,630 --> 01:43:45,849 Devi solo fidarti di lui. 1870 01:43:47,894 --> 01:43:48,982 Perché dovrei farlo? 1871 01:43:50,288 --> 01:43:52,551 Perché è una brava persona. 1872 01:43:52,725 --> 01:43:54,988 È stato catturato in circostanze terribili. 1873 01:43:55,162 --> 01:43:57,513 Mmm-hmm. No, hai ragione. Questo è un... 1874 01:43:57,687 --> 01:43:58,992 È dura. 1875 01:44:01,647 --> 01:44:03,083 Ha una famiglia a seconda di lui, 1876 01:44:03,258 --> 01:44:04,955 proprio come hai le persone a seconda di te. 1877 01:44:06,261 --> 01:44:07,566 E che dire della giustizia? 1878 01:44:13,964 --> 01:44:15,574 Beh, a volte... 1879 01:44:15,748 --> 01:44:17,968 la verità non è giustizia. 1880 01:44:18,142 --> 01:44:20,492 Davvero crederci? 1881 01:44:26,150 --> 01:44:28,370 Se continui così, 1882 01:44:28,544 --> 01:44:30,676 la stampa ti mangerà vivo. 1883 01:44:30,850 --> 01:44:32,722 Va bene? Questo caso ti seguirà per sempre. 1884 01:44:32,896 --> 01:44:34,158 Intanto, 1885 01:44:34,332 --> 01:44:36,421 qualche politico prenderò il tuo lavoro, 1886 01:44:36,595 --> 01:44:38,510 un criminale torna indietro per strada, 1887 01:44:38,684 --> 01:44:40,817 e un brav'uomo e la sua famiglia sarà... 1888 01:44:42,297 --> 01:44:43,646 appena distrutto. 1889 01:44:46,823 --> 01:44:48,999 Dov'è la giustizia in questo? 1890 01:45:22,902 --> 01:45:23,903 Amen. 1891 01:45:42,052 --> 01:45:43,488 Sembra che la tempesta sia passata. 1892 01:45:44,446 --> 01:45:46,273 Sì. Credo di si. 1893 01:46:10,515 --> 01:46:12,561 Ciao? Dov'è il nostro nuovo procuratore distrettuale? 1894 01:46:14,084 --> 01:46:16,129 - EHI. - EHI. 1895 01:46:16,303 --> 01:46:18,131 - Per i nuovi scavi. - OH. 1896 01:46:18,305 --> 01:46:20,395 - Grazie. - Sì. È reale. 1897 01:46:20,569 --> 01:46:22,397 Pianta facile da curare. 1898 01:46:24,050 --> 01:46:26,749 Vive davvero di abbandono. 1899 01:46:26,923 --> 01:46:28,968 L'hai fatto. 1900 01:46:30,709 --> 01:46:32,058 Spero che ne sia valsa la pena. 1901 01:46:38,064 --> 01:46:39,631 Ale House più tardi. 1902 01:46:39,805 --> 01:46:40,719 Stai comprando. 1903 01:47:03,829 --> 01:47:05,962 Kung Fu! 1904 01:47:06,136 --> 01:47:09,095 - CIAO. - E il 4Runner è ufficialmente venduto. 1905 01:47:09,269 --> 01:47:10,096 Va bene. 1906 01:47:13,709 --> 01:47:14,623 Vieni qui. 1907 01:47:21,151 --> 01:47:22,108 - CIAO. - OH. 1908 01:47:23,806 --> 01:47:25,198 Buongiorno. Papà. 1909 01:47:25,372 --> 01:47:26,635 Sì. 1910 01:47:26,809 --> 01:47:28,637 - Eccola. - Vieni qui. Eccoci qui. 1911 01:47:28,811 --> 01:47:31,727 Sì. Sì. Stai andando bene. CIAO. 1912 01:47:31,901 --> 01:47:34,773 Fa schifo. Penso che abbia i miei occhi. 1913 01:47:34,947 --> 01:47:36,079 - Veramente? - Sì. 1914 01:47:36,253 --> 01:47:38,081 - NO. - Sì. 1915 01:47:38,255 --> 01:47:39,691 - Hai degli occhi bellissimi. - BENE... 1916 01:47:40,779 --> 01:47:42,215 Guarda, penso, forse il mio. 1917 01:47:42,389 --> 01:47:43,521 Stanno cambiando un po'. 1918 01:47:43,695 --> 01:47:46,306 Sì, ciao. 1919 01:47:46,481 --> 01:47:48,178 - Ha la mia bocca. - Spero di no. 1920 01:47:51,529 --> 01:47:52,704 Sicuramente i tuoi gomiti, però. 1921 01:47:52,878 --> 01:47:54,010 Il mio elb-- 1922 01:47:54,184 --> 01:47:55,794 Il mio gomito. 1923 01:47:55,968 --> 01:47:57,970 Guarda i tuoi bellissimi gomiti. Sei benedetto. 1924 01:47:58,144 --> 01:48:00,059 La mia più grande caratteristica. 1925 01:48:03,541 --> 01:48:04,499 CIAO. 1926 01:48:06,675 --> 01:48:07,850 Le mie ragazze. 1927 01:48:08,024 --> 01:48:10,417 Le mie ragazze con bellissimi gomiti. Sì. 1928 01:48:10,592 --> 01:48:12,463 OH. 1929 01:48:13,029 --> 01:48:14,378 OH. 1930 01:48:14,552 --> 01:48:16,249 Chi potrebbe essere? in un momento come questo? 1931 01:48:16,423 --> 01:48:17,555 - Ehi, nocciolina. - Eccoci qua. 1932 01:48:17,729 --> 01:48:18,904 Ciao, tesoro. 1933 01:48:19,601 --> 01:48:20,906 Va bene.