1 00:00:47,420 --> 00:00:51,256 «عضو شماره دو هیئت منصفه» 2 00:01:01,293 --> 00:01:03,504 ‫خیلی‌خب. حاضری؟ 3 00:01:04,121 --> 00:01:12,121 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 4 00:01:16,475 --> 00:01:18,227 ‫خیلی خوشگله 5 00:01:18,310 --> 00:01:20,354 ‫- اینو از کجا پیدا کردی؟ ‫- بامزه‌ست، نه؟ 6 00:01:20,437 --> 00:01:23,357 ‫آخی، عاشق اینم! 7 00:01:23,440 --> 00:01:24,942 ‫خیلی بامزه‌ست 8 00:01:26,485 --> 00:01:28,112 ‫حرف نداره! 9 00:01:34,410 --> 00:01:37,121 ‫اگه کاراش به عهده من بود ‫خیلی سختم می‌شد 10 00:01:37,204 --> 00:01:38,998 ‫- مرسی ‫- آره 11 00:01:41,458 --> 00:01:42,334 ‫بی‌نقصه 12 00:01:43,293 --> 00:01:44,128 ‫تو بی‌نقصی 13 00:01:47,131 --> 00:01:48,674 ‫- ممنون ‫- خواهش 14 00:01:52,636 --> 00:01:54,430 ‫به همین زودی رسیدن؟ 15 00:01:54,513 --> 00:01:56,015 ‫سی دقیقه زود اومدن 16 00:01:56,098 --> 00:01:57,474 ‫- چرا... ‫- هی 17 00:01:57,558 --> 00:01:58,475 ‫چیزی نیست 18 00:02:02,938 --> 00:02:04,565 ‫دوستش دارم 19 00:02:05,190 --> 00:02:06,483 ‫جدی؟ 20 00:02:06,567 --> 00:02:08,193 ‫راستش رو بخواین، ‫من و آلی... 21 00:02:08,277 --> 00:02:10,612 ‫مطمئن نبودیم که این جشن رو بگیریم یا نه 22 00:02:10,696 --> 00:02:13,157 ‫ولی با همدیگه هیچ‌چیز ‫نیست که از پسش برنیایم 23 00:02:13,240 --> 00:02:14,908 ‫تو قوی‌ترین زنی هستی که می‌‌شناسم 24 00:02:14,992 --> 00:02:16,785 ‫بیشتر از هر چیزی دوستت دارم 25 00:02:16,869 --> 00:02:18,120 ‫و خیلی هیجان دارم 26 00:02:18,203 --> 00:02:19,913 ‫که زندگی‌مون رو با هم بسازیم 27 00:02:19,997 --> 00:02:22,041 ‫- منم همینطور. دوستت دارم ‫- دوستت دارم 28 00:02:22,124 --> 00:02:24,418 ‫آخی 29 00:02:24,443 --> 00:02:26,186 ‫تو چرا هیچوقت از این حرفا راجع به من نمی‌زنی؟ 30 00:02:26,211 --> 00:02:28,380 ‫ممنون از همه که اومدید. ‫لطف کردید 31 00:02:31,550 --> 00:02:32,634 ‫ویتامین‌ها رو میزن 32 00:02:32,718 --> 00:02:34,094 ‫اوه. مرسی عزیزم 33 00:02:37,765 --> 00:02:39,516 ‫- جشن قشنگی بود ‫- آره 34 00:02:39,600 --> 00:02:40,684 ‫فکر کنم به همه خوش گذشت 35 00:02:40,768 --> 00:02:42,394 ‫آره. لیاقتش رو داری 36 00:02:44,104 --> 00:02:46,940 ‫چون می‌خوای ولم کنی بری ‫داری پاچه‌خواری می‌کنی 37 00:02:47,024 --> 00:02:49,443 ‫کاش می‌تونستم دوباره به تعویق بندازمش 38 00:02:49,526 --> 00:02:51,070 ‫- می‌دونم ‫- نمی‌خوام اینجا تنهات بذارم 39 00:02:51,153 --> 00:02:52,780 ‫فقط برو پیش قاضی 40 00:02:52,863 --> 00:02:54,740 ‫و یه حرف خیلی بی‌تربیتی بهش بزن 41 00:02:54,823 --> 00:02:56,283 ‫و برگرد پیشم 42 00:02:56,366 --> 00:02:57,951 ‫- همین کارو می‌کنم ‫- جدی؟ 43 00:02:58,035 --> 00:02:59,536 ‫- اوهوم. آره ‫- جدی؟ چجوری مثلا؟ 44 00:02:59,620 --> 00:03:01,330 ‫- میگم... ‫- چی؟ 45 00:03:01,355 --> 00:03:03,348 ‫میگم فردا شب قراره یه سکس‌پارتی ‫بزرگ داشته باشیم 46 00:03:03,373 --> 00:03:04,864 ‫و همه‌شون هم دعوتن 47 00:03:04,889 --> 00:03:05,709 ‫آی! 48 00:03:05,793 --> 00:03:07,086 ‫اوه. نه، نه، نه. ‫مراقب باش 49 00:03:07,169 --> 00:03:08,587 ‫خیلی‌خب. زیادی هیجان‌زده شدم 50 00:03:11,048 --> 00:03:12,091 ‫خیلی‌خب 51 00:03:13,509 --> 00:03:14,718 ‫هی، هی 52 00:03:14,802 --> 00:03:16,095 ‫شرمنده، شرمنده 53 00:03:16,119 --> 00:03:24,119 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 54 00:03:25,687 --> 00:03:28,732 ‫یادتون نره که رأی‌های پستی‌تون ‫رو زود ارسال کنید 55 00:03:28,816 --> 00:03:30,984 ‫فقط دو هفته با روز انتخابات فاصله داریم دوستان 56 00:03:31,068 --> 00:03:32,778 ‫و تک تک رأی‌ها اهمیت دارن 57 00:03:32,861 --> 00:03:34,655 ‫پس حتما تا دیر نشده رأی خودتون رو بفرستید 58 00:03:39,535 --> 00:03:40,994 ‫فیت، بیخیال 59 00:03:41,019 --> 00:03:42,679 ‫نظرسنجی نشون میده ‫با رقیبت با 46 درصد آرا مساوی هستی 60 00:03:42,704 --> 00:03:44,748 ‫و 8 درصد رأی‌‌دهنده‌ها هنوز ‫تصمیم نگرفتن 61 00:03:44,773 --> 00:03:46,934 ‫برای جلو افتادن باید برنامه‌ات ‫برای کاهش نرخ جرم و جنایت 62 00:03:46,959 --> 00:03:48,060 ‫رو تبلیغ کنیم 63 00:03:48,085 --> 00:03:49,795 ‫ولی تبلیغات من همین پرونده‌ست 64 00:03:49,878 --> 00:03:51,046 ‫اون یه جنایتکار خطرناکه 65 00:03:51,130 --> 00:03:52,673 ‫که سابقه خشونت طویلی هم داره 66 00:03:52,756 --> 00:03:54,550 ‫«جیمز سایت» رو بندازم زندان، برنده می‌شیم 67 00:03:54,633 --> 00:03:55,968 ‫اگه ببازی دیگه شانست رو برای ‫دادستان ناحیه‌ای شدن از دست میدی 68 00:03:56,051 --> 00:03:57,261 ‫- خیلی‌خب. باید برم ‫- فیت... 69 00:04:01,163 --> 00:04:08,163 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 70 00:04:08,188 --> 00:04:09,815 ‫اوه. اوناهاش 71 00:04:12,151 --> 00:04:13,610 ‫هی. ببخشید! 72 00:04:13,694 --> 00:04:15,112 ‫شما... 73 00:04:15,195 --> 00:04:16,155 ‫اینو انداختید 74 00:04:16,780 --> 00:04:18,365 ‫اوه، بله 75 00:04:18,448 --> 00:04:19,825 ‫وای خدا. ممنون. ‫نجاتم دادین 76 00:04:19,908 --> 00:04:21,326 ‫خواهش می‌کنم. روز خوبی داشته باشین 77 00:04:21,410 --> 00:04:22,578 ‫ممنون. همچنین 78 00:04:26,290 --> 00:04:28,167 ‫- از اون در ‫- ممنون 79 00:04:29,710 --> 00:04:31,545 ‫برای خدمت در هیئت منصفه کجا برم؟ 80 00:04:31,628 --> 00:04:32,588 ‫برو اون طرف 81 00:04:34,882 --> 00:04:36,008 ‫مرسی 82 00:04:36,912 --> 00:04:44,912 ‫«مترجمان: حسین رضایی و عاطفه بدوی» ‫::. HosseinTL & Atefeh Badavi .:: 83 00:04:50,876 --> 00:04:53,379 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. ‫حواس‌ها اینجا 84 00:04:53,556 --> 00:04:54,557 ‫توجه کنید 85 00:04:56,445 --> 00:04:58,322 ‫سلام. حضورتون در سیستم دادگاهی جورجیا 86 00:04:58,405 --> 00:05:00,741 ‫بعنوان عضو هیئت منصفه ‫رو خیر مقدم عرض می‌کنم 87 00:05:00,824 --> 00:05:03,952 ‫شما بعنوان یک عضو هیئت، ‫محافظ حق تمام انسان‌ها 88 00:05:04,036 --> 00:05:05,537 ‫برای محاکمه در برابر هیئت منصفه هستید 89 00:05:05,621 --> 00:05:07,331 ‫حقِ محاکمه توسط هیئت منصفه 90 00:05:07,414 --> 00:05:09,958 ‫از بنیادهای دموکراسی ماست 91 00:05:10,042 --> 00:05:11,501 ‫این حق در قانون اساسیِ 92 00:05:11,585 --> 00:05:13,337 ‫ایالات متحده محفوظ دونسته شده 93 00:05:16,048 --> 00:05:17,090 ‫بالاخره اومدی 94 00:05:17,174 --> 00:05:18,717 ‫وانیل بدون قند با شیر بدون چربی 95 00:05:18,800 --> 00:05:20,260 ‫کارت رو بلدی 96 00:05:20,344 --> 00:05:21,403 ‫- چیز دیگه‌ای هم میل داری؟ ‫- نه 97 00:05:21,428 --> 00:05:22,721 ‫تو چیزی برای من داری؟ 98 00:05:22,804 --> 00:05:24,765 ‫باشه. قتل شبه‌عمد ارادی 99 00:05:24,848 --> 00:05:26,391 ‫با توصیه بیست سال حبس 100 00:05:26,416 --> 00:05:28,160 ‫پونزده سال زندان، ‫و بعدش پنچ سال آزادی مشروط 101 00:05:28,185 --> 00:05:29,478 ‫عجب. چه معامله‌ای 102 00:05:29,561 --> 00:05:31,480 ‫حتی از مجازات تکرار جرم هم می‌گذرم 103 00:05:31,563 --> 00:05:33,232 ‫اگه قبل از رسیدن به هیئت منصفه ‫جرم رو بپذیره 104 00:05:33,315 --> 00:05:34,816 ‫و به کاری که نکرده اقرار کنه؟ 105 00:05:34,900 --> 00:05:37,486 ‫این حرفا رو نگه دار برای هیئت منصفه 106 00:05:37,569 --> 00:05:40,322 ‫از اون بهتر اینه که موکلت رو راضی کنی ‫که جرم رو بپذیره 107 00:05:40,405 --> 00:05:42,824 ‫و کارت رو سبک کنی 108 00:05:42,908 --> 00:05:43,909 ‫ببین... 109 00:05:45,202 --> 00:05:46,828 ‫موکلم محاکمه می‌خواد 110 00:05:46,912 --> 00:05:50,165 ‫خب پس داری وقت من ‫و موکلت رو هدر میدی 111 00:05:50,249 --> 00:05:51,250 ‫فرصت آخرته 112 00:05:53,293 --> 00:05:54,294 ‫بفرمایید 113 00:06:02,010 --> 00:06:06,265 ‫محاکمه‌ای که قراره برگزار بشه ‫بر سر اتهام قتله 114 00:06:06,348 --> 00:06:08,892 ‫دادستانی، جیمز مایکل سایت 115 00:06:08,976 --> 00:06:10,394 ‫رو به قتل با قصد قبلی 116 00:06:10,477 --> 00:06:13,647 ‫در پرونده مرگ کندال آلیس کارتر ‫متهم کرده 117 00:06:13,730 --> 00:06:16,400 ‫حالا اگر رابطه شخصی‌ای با متهم 118 00:06:16,483 --> 00:06:18,610 ‫و/یا متوفی دارید 119 00:06:18,694 --> 00:06:21,046 ‫که اجازه نمیده بدون سوگیری ‫در این هیئت منصفه 120 00:06:21,071 --> 00:06:22,823 ‫خدمت کنید 121 00:06:22,906 --> 00:06:24,283 ‫لطفا بگید 122 00:06:32,708 --> 00:06:33,625 ‫بله 123 00:06:37,129 --> 00:06:38,297 ‫قبلا راننده اتوبوسم بود 124 00:06:40,007 --> 00:06:41,258 ‫مال چه زمانی بوده؟ 125 00:06:42,592 --> 00:06:45,345 ‫نمی‌دونم. چند سال پیش 126 00:06:45,429 --> 00:06:48,974 ‫باشه. پس دلیلی نداره ‫موضوع تو همون چند سال پیش نمونه 127 00:06:49,057 --> 00:06:51,435 ‫بنظرم عضو خوبی خواهید بود 128 00:06:51,518 --> 00:06:53,645 ‫کس دیگه‌ای هست 129 00:06:53,729 --> 00:06:57,065 ‫که فکر کنه شایستگی خدمت ‫در این هیئت رو نداره؟ 130 00:06:58,233 --> 00:06:59,318 ‫بله 131 00:07:01,111 --> 00:07:02,612 ‫عه... 132 00:07:02,696 --> 00:07:04,323 ‫خانم قاضی، همسرم در اواخر دوره 133 00:07:04,406 --> 00:07:06,241 ‫بارداری پرخطرش هست 134 00:07:06,325 --> 00:07:08,660 ‫مایلم در دسترسش باشم 135 00:07:08,744 --> 00:07:10,370 ‫خواسته‌تون ستودنیه 136 00:07:10,454 --> 00:07:12,331 ‫معمولا چه ساعت‌هایی کار می‌کنید؟ 137 00:07:13,332 --> 00:07:15,459 ‫نُه تا شش معمولا 138 00:07:15,542 --> 00:07:17,210 ‫پس بهتون قول میدم ‫که این دادگاه 139 00:07:17,294 --> 00:07:20,881 ‫یک دقیقه هم بیشتر از این زمانتون ‫رو نخواهد گرفت 140 00:07:22,632 --> 00:07:23,383 ‫بله 141 00:07:25,093 --> 00:07:27,054 ‫همین که دوست ندارید اینجا باشید 142 00:07:27,137 --> 00:07:28,722 ‫باعث میشه که 143 00:07:28,805 --> 00:07:31,892 ‫بهترین گروه برای قضاوت این پرونده باشید 144 00:07:33,060 --> 00:07:34,811 ‫بی‌طرف هستید 145 00:07:34,895 --> 00:07:38,106 ‫هیچ نفع یا ضرری در این پرونده ندارید 146 00:07:38,190 --> 00:07:40,734 ‫و برای همین باور دارم که این فرایند 147 00:07:40,817 --> 00:07:43,612 ‫با اینکه بی‌نقص نیست 148 00:07:43,695 --> 00:07:46,365 ‫اما بهترین گزینه‌مون برای رسیدن به عدالته 149 00:07:49,284 --> 00:07:51,495 ‫شما کار می‌کنید خانم آلدورث؟ 150 00:07:51,578 --> 00:07:53,372 ‫من سخت‌ترین کار دنیا رو داشتم 151 00:07:53,455 --> 00:07:55,624 ‫دو تا بچه بزرگ کردم و فرستادم دانشگاه 152 00:07:55,707 --> 00:07:57,501 ‫- تبریک میگم ‫- ممنونم 153 00:07:57,584 --> 00:08:00,212 ‫تا به حال در هیئت منصفه خدمت کردید؟ 154 00:08:00,295 --> 00:08:02,756 ‫دو بار. هر دو بار بی‌نتیجه بوده 155 00:08:02,839 --> 00:08:04,800 ‫دو بار. باشه 156 00:08:04,883 --> 00:08:08,720 ‫آقای کینگ، آیا تا به حال ‫با شریک عاطفی‌تون 157 00:08:08,804 --> 00:08:10,639 ‫دعوای فیزیکی داشتین؟ 158 00:08:10,722 --> 00:08:14,057 ‫این سوال رو از همه مردهای این دادگاه می‌پرسی؟ 159 00:08:15,268 --> 00:08:16,853 ‫اگه لازم باشه، بله 160 00:08:16,937 --> 00:08:19,898 ‫می‌دونم این سوالات گاهی اوقات شخصی هستن... 161 00:08:19,981 --> 00:08:21,149 ‫نه حاجی 162 00:08:21,983 --> 00:08:22,943 ‫من آدمش نیستم 163 00:08:26,029 --> 00:08:27,239 ‫ممنونم جناب 164 00:08:29,157 --> 00:08:31,660 ‫چند وقته در این ناحیه ‫زندگی می‌کنید آقای چیکاسکی؟ 165 00:08:31,743 --> 00:08:33,245 ‫حدود ده سال 166 00:08:33,328 --> 00:08:34,746 ‫و... 167 00:08:34,830 --> 00:08:36,081 ‫یه گل‌فروشی دارید؟ 168 00:08:36,164 --> 00:08:38,208 ‫بله. با همسرم 169 00:08:38,291 --> 00:08:40,377 ‫آقای رابینسون، اینجا نوشته که... 170 00:08:40,460 --> 00:08:42,754 ‫حضانت اصلی دخترتون با همسرتونه 171 00:08:42,838 --> 00:08:43,755 ‫درسته؟ 172 00:08:46,883 --> 00:08:48,760 ‫آره 173 00:08:48,844 --> 00:08:51,054 ‫می‌تونم بپرسم چه کسی درخواست طلاق کرد؟ 174 00:08:52,848 --> 00:08:53,849 ‫اون 175 00:08:55,183 --> 00:08:57,018 ‫ممنونم. شما بفرمایید 176 00:08:57,102 --> 00:08:58,770 ‫آقای کمپ 177 00:09:00,397 --> 00:09:01,648 ‫شما نویسنده مجله هستین 178 00:09:01,731 --> 00:09:03,024 ‫درسته 179 00:09:03,108 --> 00:09:04,401 ‫چه جور مقاله‌هایی می‌نویسید؟ 180 00:09:04,484 --> 00:09:05,986 ‫عمدتاً مقاله‌های اصلی 181 00:09:06,069 --> 00:09:07,737 ‫پس در زمینه‌های مختلف متن می‌نویسید؟ 182 00:09:07,821 --> 00:09:09,030 ‫بله 183 00:09:09,114 --> 00:09:11,908 ‫تا به حال درباره محاکمه پرونده قتل نوشتید؟ 184 00:09:11,992 --> 00:09:15,245 ‫خب، من برای یه مجله منطقه‌ایِ ‫سبک زندگی می‌نویسم 185 00:09:15,328 --> 00:09:17,080 ‫پس همچین مثل مجله ونیتی فِر نیست 186 00:09:18,999 --> 00:09:20,625 ‫اینو «نه» برداشت می‌کنم 187 00:09:20,709 --> 00:09:22,752 ‫حالا که نویسنده هستید، ‫به گمونم مطالعه هم زیاد دارید 188 00:09:22,836 --> 00:09:24,838 ‫چیزی درباره این پرونده خوندید؟ 189 00:09:24,921 --> 00:09:27,090 ‫نه. نه، اولین بار همین امروز ‫به گوشم خورد 190 00:09:28,175 --> 00:09:29,759 ‫خب پس، بنظرم عضو کاملا 191 00:09:29,843 --> 00:09:32,888 ‫قابل قبولی در این هیئت منصفه خواهید بود 192 00:09:32,971 --> 00:09:35,599 ‫خیلی‌خب. وکیل متهم می‌پذیره ‫یا مخالفت می‌کنه؟ 193 00:09:37,184 --> 00:09:39,936 ‫ایشون رو می‌پذیریم خانم قاضی 194 00:09:40,020 --> 00:09:44,483 ‫خوبه. لطفا نام جاستین کمپ ‫رو بعنوان عضو شماره دو هیئت وارد کنید 195 00:09:47,360 --> 00:09:48,653 ‫- سلام ‫- سلام! 196 00:09:48,737 --> 00:09:50,530 ‫- سلام ‫- چطور بود؟ 197 00:09:50,614 --> 00:09:51,990 ‫نه 198 00:09:52,073 --> 00:09:53,533 ‫- انتخاب شدم ‫- نه 199 00:09:53,617 --> 00:09:54,993 ‫- هوم ‫- خیلی متأسفم 200 00:09:55,076 --> 00:09:56,145 ‫می‌دونم 201 00:09:56,170 --> 00:09:57,762 ‫اون حرف بی‌تربیتی که قرار بود بزنی چی شد؟ 202 00:09:57,787 --> 00:09:59,292 ‫اون رو برای تو نگه داشتم 203 00:09:59,317 --> 00:10:00,832 ‫آره؟ 204 00:10:00,916 --> 00:10:03,251 ‫گفتن محاکمه کوتاهیه 205 00:10:03,335 --> 00:10:04,461 ‫حس می‌کنم همیشه اینو میگن 206 00:10:04,544 --> 00:10:06,171 ‫- ولی امیدوارم ‫- می‌دونم 207 00:10:06,963 --> 00:10:08,131 ‫روزت چطور بود؟ 208 00:10:08,215 --> 00:10:10,592 ‫بد نبود. مشغول این بودم 209 00:10:10,675 --> 00:10:12,469 ‫خوب جلو رفتی‌ها. ‫خوب شده 210 00:10:12,552 --> 00:10:14,429 ‫- مرسی ‫- کل روز؟ 211 00:10:14,513 --> 00:10:16,056 ‫نه، این کل روزم رو نگرفته 212 00:10:16,139 --> 00:10:17,807 ‫- باشه ‫- یه مستند نگاه کردم 213 00:10:17,891 --> 00:10:21,394 ‫- اوهوم. درباره چی؟ ‫- و 94 بار جیش کردم 214 00:10:21,478 --> 00:10:24,022 ‫- نود و چهار بار؟ باشه ‫- و یکم یخ خوردم 215 00:10:24,105 --> 00:10:25,273 ‫- اوه ‫- میشه یکم دیگه بیاری؟ 216 00:10:25,357 --> 00:10:26,316 ‫- بازم یخ می‌خوای؟ ‫- آره 217 00:10:26,399 --> 00:10:27,859 ‫یخ. الان میارم. چشم 218 00:10:33,178 --> 00:10:41,178 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 219 00:10:41,289 --> 00:10:44,376 ‫مردم باید بدونن که چطور ‫می‌خوام این شهر رو امن‌تر کنم 220 00:10:44,459 --> 00:10:46,586 ‫و زن‌ها باید بدونن 221 00:10:46,670 --> 00:10:48,380 ‫که اگه تو یه رابطه اسیر بدرفتاری هستن 222 00:10:48,463 --> 00:10:49,798 ‫اجتماعشون هواشون رو داره 223 00:10:49,881 --> 00:10:52,092 ‫بقیه‌ش؟ بقیه‌ش مهم نیست 224 00:10:52,175 --> 00:10:53,510 ‫پس ممنون 225 00:10:56,763 --> 00:10:59,182 ‫ممنونم دوستان. ‫ممنون که اومدید 226 00:11:00,350 --> 00:11:01,685 ‫ممنون. خیلی متشکرم 227 00:11:01,768 --> 00:11:04,229 ‫متشکرم. خیلی ممنونم 228 00:11:04,312 --> 00:11:05,730 ‫ممنون. واقعا متشکرم 229 00:11:05,814 --> 00:11:07,190 ‫لطف دارید. بله 230 00:11:08,733 --> 00:11:10,110 ‫سلام. عالی بود 231 00:11:14,406 --> 00:11:16,575 ‫- سلام ‫- سلام 232 00:11:17,367 --> 00:11:18,451 ‫چه سخنرانی‌ای 233 00:11:22,080 --> 00:11:23,456 ‫مرسی 234 00:11:23,540 --> 00:11:25,417 ‫«عدالت یعنی حقیقت در عمل» 235 00:11:25,500 --> 00:11:27,711 ‫اوهوم. پروفسور نیلسن 236 00:11:27,794 --> 00:11:29,796 ‫آره. آره، یادمه 237 00:11:31,381 --> 00:11:32,549 ‫هنوز بهش باور داری؟ 238 00:11:34,342 --> 00:11:35,594 ‫البته 239 00:11:36,886 --> 00:11:38,471 ‫خیلی‌خب. ولی به شرط اینکه 240 00:11:38,555 --> 00:11:40,432 ‫مانع پیروزیت تو دادگاه نشه، نه؟ 241 00:11:40,457 --> 00:11:43,076 ‫ای خدا. ‫اگه حرفی داری رک و راست بزن اریک 242 00:11:43,101 --> 00:11:45,770 ‫هوم. فقط میگم... 243 00:11:45,854 --> 00:11:48,064 ‫اون دوستت داره. ‫تو دانشجوی موردعلاقه‌ش بودی 244 00:11:49,733 --> 00:11:51,192 ‫واقعا می‌خوای اون بحث رو باز کنی؟ 245 00:11:51,276 --> 00:11:53,695 ‫- آره، دارم باز می‌کنم ‫- وای خدا! 246 00:11:53,778 --> 00:11:55,363 ‫و حالا هم شدی یه... 247 00:11:57,073 --> 00:11:58,241 ‫چی؟ 248 00:11:58,908 --> 00:12:00,327 ‫چی شدم؟ 249 00:12:00,410 --> 00:12:01,953 ‫سیاستمدار 250 00:12:06,291 --> 00:12:07,584 ‫صبح بخیر 251 00:12:07,667 --> 00:12:09,377 ‫با اظهارات ابتدایی شروع می‌کنیم 252 00:12:09,461 --> 00:12:10,670 ‫خانم کیلبرو 253 00:12:13,548 --> 00:12:16,343 ‫بسیارخب. حقایق پرونده از این قرارن 254 00:12:16,426 --> 00:12:19,888 ‫یک سال پس، در روز 25 اکتبر، ‫متهم، جیمز سایت 255 00:12:19,971 --> 00:12:22,599 ‫و دوست‌دخترش در اون زمان، ‫کندال کارتر 256 00:12:22,682 --> 00:12:24,225 ‫رفتن به بار رادیز هایدوی 257 00:12:24,309 --> 00:12:25,393 ‫در جاده اولد کواری 258 00:12:34,027 --> 00:12:35,779 ‫بیخیال. این همه راه رفتم اونجا و گرفتمش 259 00:12:35,862 --> 00:12:37,656 ‫- نوشیدنی رو بردار ‫- من الانشم مستم عزیزم 260 00:12:54,130 --> 00:12:55,924 ‫تنش‌ها بالا گرفت 261 00:12:56,007 --> 00:12:57,258 ‫دعواشون شد 262 00:12:57,342 --> 00:12:58,510 ‫این کارت انصاف نیست 263 00:12:58,593 --> 00:12:59,969 ‫هی، بیخیالش شو 264 00:13:00,053 --> 00:13:01,846 ‫تو چه مرگت شده؟ 265 00:13:01,871 --> 00:13:03,420 ‫قبلا بهت گفتم. ‫قرار نیست با هم زندگی کنیم 266 00:13:03,445 --> 00:13:04,516 ‫من... 267 00:13:04,599 --> 00:13:05,975 ‫- مگه چشه؟ ‫- انقدر بهم فشار نیار 268 00:13:06,000 --> 00:13:07,202 ‫- بهت گفتم انقدر... ‫- من کی هل یا فشارت دادم؟ 269 00:13:07,227 --> 00:13:08,543 ‫گفتم بهم فشار نیار! 270 00:13:13,316 --> 00:13:14,901 ‫عجب بابا 271 00:13:14,984 --> 00:13:16,569 ‫از بار زد بیرون 272 00:13:16,653 --> 00:13:18,154 ‫و اونم دنبالش رفت 273 00:13:20,657 --> 00:13:21,950 ‫دعوا بالا گرفت 274 00:13:22,033 --> 00:13:24,119 ‫و اوضاع خیلی زود از کنترل خارج شد 275 00:13:25,870 --> 00:13:27,539 ‫هی 276 00:13:27,622 --> 00:13:28,915 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 277 00:13:28,998 --> 00:13:30,917 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- نزدیک من نشو 278 00:13:31,000 --> 00:13:32,252 ‫بهم دست نزن 279 00:13:32,335 --> 00:13:34,045 ‫- چطور جرئت می‌کنی؟ ‫- دستم انداختی؟ 280 00:13:40,844 --> 00:13:42,887 ‫خیلی عادی و معمول بود 281 00:13:42,971 --> 00:13:44,639 ‫دعوا می‌کردن. بهم می‌زدن 282 00:13:44,723 --> 00:13:46,433 ‫روز بعدش که هر دو آروم می‌شدن 283 00:13:46,516 --> 00:13:47,934 ‫باز آشتی می‌کردن 284 00:13:48,017 --> 00:13:51,146 ‫اساسا یه بازی بود 285 00:13:51,229 --> 00:13:54,315 ‫این زوج سابقه تعاملات خشونت‌آمیز رو داشتن 286 00:13:54,399 --> 00:13:57,444 ‫اما این بار کندال جدی بود 287 00:13:57,527 --> 00:13:59,028 ‫دیگه ازش خسته شده بود 288 00:13:59,112 --> 00:14:02,615 ‫برای همین پیاده راه افتاد تو جاده 289 00:14:16,045 --> 00:14:19,591 ‫پس اینم یه شب پردعوای دیگه بوده 290 00:14:19,674 --> 00:14:23,094 ‫جیمز سایت هم سوار ماشینش شده ‫و رفته خونه 291 00:14:25,180 --> 00:14:27,974 ‫از کوره در رفت 292 00:14:28,057 --> 00:14:31,019 ‫و کندال کارتر رو تو جاده دنبال کرد 293 00:14:32,687 --> 00:14:34,647 ‫و اونجا کشتش 294 00:14:54,751 --> 00:14:57,462 ‫وحشیانه کتکش زده 295 00:14:57,545 --> 00:15:00,131 ‫از روی نرده‌ها هلش داده توی نهر زیر پل 296 00:15:01,674 --> 00:15:03,051 ‫و ولش کرده تا بمیره 297 00:15:50,723 --> 00:15:52,684 ‫جیمز سایت بهش حمله نکرده 298 00:15:52,767 --> 00:15:54,519 ‫و نمی‌تونسته هلش داده باشه 299 00:15:54,602 --> 00:15:56,855 ‫چون اصلا اونجا نبوده 300 00:16:02,485 --> 00:16:04,070 ‫جیمز سایت... 301 00:16:06,739 --> 00:16:07,907 ‫جون یه بیگناه رو گرفت 302 00:16:09,492 --> 00:16:11,160 ‫جیمز سایت... 303 00:16:11,244 --> 00:16:12,495 ‫یه مرد بیگناهه 304 00:16:16,416 --> 00:16:17,834 ‫ممنونم 305 00:16:43,359 --> 00:16:45,194 ‫عجب حاجی 306 00:16:45,278 --> 00:16:46,905 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اوهوم 307 00:16:48,323 --> 00:16:50,658 ‫آره. بخاطر عکس‌های صحنه جرمه 308 00:16:51,659 --> 00:16:53,143 ‫هیچوقت دل دیدن این چیزا رو نداشتم 309 00:16:53,912 --> 00:16:55,622 ‫باشه 310 00:16:55,705 --> 00:16:57,248 ‫خیلی‌خب. شب خوبی داشته باشی 311 00:16:57,916 --> 00:16:58,917 ‫همچنین 312 00:17:13,139 --> 00:17:14,641 ‫خداوندا، متانتی به من عطا کن 313 00:17:14,724 --> 00:17:17,352 ‫که چیزهایی که نمی‌توانم تغییر دهم ‫را بپذیرم 314 00:17:17,435 --> 00:17:20,146 ‫جرئتی عطا کن که چیزهایی که می‌توانم ‫را تغییر دهم 315 00:17:20,229 --> 00:17:22,815 ‫و خِردی که تفاوت بین این دو را بدانم 316 00:17:24,067 --> 00:17:25,318 ‫عالی بود دوستان 317 00:17:25,401 --> 00:17:26,819 ‫باز هم بیاین 318 00:17:26,903 --> 00:17:28,780 ‫اگه تلاش کنید جواب میده 319 00:17:28,863 --> 00:17:30,073 ‫آفرین همگی 320 00:17:31,324 --> 00:17:32,283 ‫آفرین داداش! 321 00:17:35,161 --> 00:17:36,496 ‫سلام، جاستین 322 00:17:36,579 --> 00:17:37,705 ‫سلام! 323 00:17:37,789 --> 00:17:39,082 ‫ساکت بودی 324 00:17:39,165 --> 00:17:41,417 ‫آره. ذهنم خیلی درگیره 325 00:17:41,501 --> 00:17:43,044 ‫آره، مشخصه 326 00:17:43,127 --> 00:17:45,838 ‫می‌خوای دربارش حرف بزنی 327 00:17:45,922 --> 00:17:49,050 ‫خیلی‌خب، موضوع هر چی که هست، ‫توصیه من همون همیشگیه 328 00:17:49,133 --> 00:17:51,094 ‫خودت می‌دونی چیکار کنی 329 00:17:51,177 --> 00:17:52,971 ‫حال ما وقتی بد میشه که ‫رازهای بدی داشته باشیم 330 00:17:53,846 --> 00:17:54,847 ‫آره 331 00:17:54,931 --> 00:17:56,182 ‫من همیشه هستم 332 00:18:07,281 --> 00:18:10,432 ‫[مظنون پرونده مرگ در جاده ‫اولد کواری دستگیر شد] 333 00:18:26,773 --> 00:18:29,386 ‫[25 اکتبر سال 2021] ‫[تاریخ زایمان!] 334 00:18:37,682 --> 00:18:39,822 ‫[قتل با وسیله نقلیه] 335 00:18:44,480 --> 00:18:45,982 ‫تا دیروقت کار می‌کنی؟ 336 00:18:47,150 --> 00:18:48,609 ‫یه دقیقه دیگه میرم مزاحمت نشم 337 00:18:48,693 --> 00:18:49,986 ‫نه، راحت باش، بعدا برمی‌گردم 338 00:19:15,803 --> 00:19:17,847 ‫- سلام ‫- سلام 339 00:19:17,930 --> 00:19:20,349 ‫- شرمنده دیر کردم ‫- اشکال نداره 340 00:19:20,433 --> 00:19:21,559 ‫جلسه چطور بود؟ 341 00:19:21,642 --> 00:19:23,144 ‫خوب بود 342 00:19:23,227 --> 00:19:25,063 ‫بعدش موندم که یکم با لری حرف بزنم 343 00:19:26,606 --> 00:19:27,899 ‫خوبی؟ قلبت تند می‌زنه 344 00:19:27,982 --> 00:19:30,276 ‫- هوم؟ ‫- حالت خوبه؟ 345 00:19:31,736 --> 00:19:32,737 ‫آره، خوبم 346 00:19:34,030 --> 00:19:35,615 ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد 347 00:19:37,241 --> 00:19:39,118 ‫به زودی یه خانواده می‌شیم 348 00:19:39,202 --> 00:19:40,870 ‫هوم 349 00:19:40,953 --> 00:19:43,081 ‫امیدوارم خیلی زود بشیم 350 00:19:56,677 --> 00:19:57,637 ‫این دیگه... 351 00:20:11,067 --> 00:20:13,444 ‫قبلا چند بار اونجا دیده بودمشون 352 00:20:13,528 --> 00:20:16,155 ‫همیشه داستان همین بود 353 00:20:16,239 --> 00:20:19,283 ‫با خوشگذرونی و لاس زدن ‫شروع می‌کردن 354 00:20:19,367 --> 00:20:21,619 ‫و بعد از چند تا نوشیدنی، ‫اوضاع عوض می‌شد 355 00:20:21,702 --> 00:20:23,538 ‫از چه نظر عوض می‌شد؟ 356 00:20:23,621 --> 00:20:25,748 ‫اون شب کندال اومد تو 357 00:20:25,832 --> 00:20:29,794 ‫و سعی کرد صحبت جدی باهاش بکنه، می‌دونین؟ 358 00:20:29,877 --> 00:20:32,964 ‫ولی اون گوش نمی‌داد 359 00:20:33,047 --> 00:20:34,215 ‫تو چه مرگته؟ 360 00:20:34,298 --> 00:20:35,633 ‫می‌خوای باهات مخالفت کنم؟ 361 00:20:35,716 --> 00:20:37,260 ‫نه. می‌خوام بگی «منم دوستت دارم» 362 00:20:38,136 --> 00:20:39,387 ‫حرفم همین بود 363 00:20:39,470 --> 00:20:40,596 ‫می‌خوام بگی «منم دوستت دارم» 364 00:20:40,680 --> 00:20:42,140 ‫مضمون حرفم رو متوجه شو 365 00:20:42,223 --> 00:20:43,850 ‫گفتم «آره» 366 00:20:43,875 --> 00:20:45,493 ‫- کدوم مضمون؟ ‫- از این عن‌بازیا خسته شدم 367 00:20:45,518 --> 00:20:46,686 ‫چه مضمونی رو داری میگی؟ 368 00:20:46,711 --> 00:20:47,675 ‫هی، گمشو از جلو چشمام! 369 00:20:49,147 --> 00:20:52,733 ‫عصبانی شد. یه جور ترسناکی شد 370 00:20:52,817 --> 00:20:54,152 ‫کندال رفت 371 00:20:56,404 --> 00:20:59,490 ‫اونم رفت بیرون دنبالش. ‫منم دنبالشون رفتم 372 00:20:59,574 --> 00:21:00,700 ‫هی! 373 00:21:01,701 --> 00:21:03,161 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 374 00:21:03,244 --> 00:21:04,704 ‫چیکار می‌کنی؟ 375 00:21:04,787 --> 00:21:05,705 ‫می‌خوام برم خونه 376 00:21:07,832 --> 00:21:09,750 ‫- دیگه نمی‌خوام اینو ادامه بدم ‫- چی رو؟ 377 00:21:09,834 --> 00:21:12,003 ‫دیگه بسمه. ‫تو خجالت‌آوری! 378 00:21:12,086 --> 00:21:13,129 ‫چی داری میگی؟ 379 00:21:13,154 --> 00:21:15,044 ‫چه اهمیتی داره که اون اسکل‌ها چی فکر می‌کنن؟ 380 00:21:16,799 --> 00:21:18,718 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ ‫کتکم بزنی؟ 381 00:21:18,801 --> 00:21:20,178 ‫- آروم باش. ببخشید ‫- دست بهم نزن 382 00:21:20,261 --> 00:21:21,470 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 383 00:21:21,554 --> 00:21:23,514 ‫- به چه حقی؟ ‫- شوخیت گرفته؟ 384 00:21:23,598 --> 00:21:24,515 ‫بزن ببینم! 385 00:21:26,851 --> 00:21:28,811 ‫به نفعته همین الان گم شی بری 386 00:21:31,731 --> 00:21:35,443 ‫آره، زیر بارون پیاده برو خونه ‫سلیطه‌ی احمق! 387 00:21:38,821 --> 00:21:41,199 ‫- کندال، رابطه‌مون تموم نشده! ‫- من بسمه جیمز 388 00:21:50,333 --> 00:21:52,210 ‫پس کندال رفت 389 00:21:52,293 --> 00:21:53,836 ‫بعدش چی شد؟ 390 00:21:53,920 --> 00:21:55,980 ‫از پارکینگ رفت بیرون ‫و تا جاده اولد کواری 391 00:21:56,005 --> 00:21:58,090 ‫دنبالش رفت 392 00:21:58,174 --> 00:22:00,968 ‫ممنون. دیگه سوالی نیست خانم قاضی 393 00:22:02,511 --> 00:22:05,223 ‫پس به چشم دیدین ‫که جیمز رفت تو جاده اولد کواری؟ 394 00:22:05,723 --> 00:22:07,391 ‫بله 395 00:22:07,475 --> 00:22:08,951 ‫می‌دونستین که ماشینش تو جاده اولد کواری 396 00:22:08,976 --> 00:22:10,186 ‫پارک شده بوده؟ 397 00:22:11,562 --> 00:22:12,480 ‫نه 398 00:22:13,606 --> 00:22:15,107 ‫نمی‌دونستین 399 00:22:15,191 --> 00:22:16,901 ‫اون شب الکل خورده بودید؟ 400 00:22:16,984 --> 00:22:18,194 ‫اعتراض دارم خانم قاضی 401 00:22:18,819 --> 00:22:20,404 ‫وارد نیست 402 00:22:20,488 --> 00:22:22,114 ‫اون شب الکل خورده بودی؟ 403 00:22:23,074 --> 00:22:24,450 ‫بله 404 00:22:24,533 --> 00:22:27,245 ‫پس نمی‌دونی که جیمز تا کجای 405 00:22:27,328 --> 00:22:30,915 ‫جاده اولد کواری دنبالش رفته بود، می‌دونی؟ 406 00:22:30,998 --> 00:22:32,625 ‫نه. اون موقع 407 00:22:32,708 --> 00:22:35,002 ‫دیگه فیلم گرفتن رو متوقف کرده بودم ‫و رفته بودم داخل 408 00:22:36,170 --> 00:22:38,422 ‫دیگه سوالی نیست 409 00:22:38,506 --> 00:22:41,050 ‫دادستانی سوال دیگری هم دارن؟ 410 00:22:41,133 --> 00:22:42,468 ‫سوالی نیست خانم قاضی 411 00:22:46,681 --> 00:22:49,100 ‫ممنونم. می‌تونید از جایگاه خارج بشید 412 00:22:49,183 --> 00:22:51,644 ‫تا موقع تعطیلی تو بار بودم 413 00:22:51,727 --> 00:22:54,480 ‫ندیدم که هیچکدومشون برگردن 414 00:22:54,505 --> 00:22:56,082 ‫روز بعدش هم بار رو باز کردم 415 00:22:56,107 --> 00:22:57,483 ‫و کاری که همیشه می‌کنم رو کردم 416 00:22:57,566 --> 00:22:59,944 ‫زباله‌های شب قبل رو انداختم تو سطل 417 00:23:03,531 --> 00:23:06,534 ‫خانم! خانم! ‫ببخشید. به کمکتون نیاز دارم 418 00:23:06,617 --> 00:23:09,495 ‫بخاطر بارون شب قبل... 419 00:23:09,578 --> 00:23:11,831 ‫مسیر پیاده‌روی گل‌آلود و خیس بود 420 00:23:14,917 --> 00:23:16,961 ‫منم مجبور شدم برم اولد کواری، کنار پل 421 00:23:17,044 --> 00:23:18,713 ‫که بتونم برگردم تو جاده 422 00:23:36,856 --> 00:23:38,190 ‫صحیح. محض شفافیت می‌پرسم 423 00:23:38,274 --> 00:23:40,276 ‫وقتی کندال کارتر رو پیدا کردین 424 00:23:40,985 --> 00:23:42,278 ‫مرده بود؟ 425 00:23:44,488 --> 00:23:47,325 ‫سرش تو خون غرق بود 426 00:23:48,451 --> 00:23:49,535 ‫وحشتناک بود 427 00:23:52,663 --> 00:23:54,248 ‫ممنون بابت شهادتتون آقای رید 428 00:23:54,332 --> 00:23:55,541 ‫می‌دونم راحت نیست 429 00:23:57,043 --> 00:23:58,169 ‫سوالی نیست 430 00:24:00,296 --> 00:24:02,173 ‫آقای رزنیک، شاهد در اختیار شماست 431 00:24:03,424 --> 00:24:05,176 ‫آقای رید 432 00:24:05,259 --> 00:24:08,095 ‫شما زیاد از اون مسیر پیاده‌روی می‌کنید، درسته؟ 433 00:24:09,221 --> 00:24:10,348 ‫بله قربان 434 00:24:10,431 --> 00:24:12,141 ‫دست کم هفته‌ای دو بار 435 00:24:12,224 --> 00:24:14,894 ‫به نظر شما، از اون سرازیری پایین رفتن دشواره؟ 436 00:24:15,686 --> 00:24:16,943 ‫بله 437 00:24:17,438 --> 00:24:19,440 ‫گمون می‌کنم شما کفش مخصوصِ 438 00:24:19,523 --> 00:24:21,601 ‫پیاده‌گردی می‌پوشید آقای رید؟ ‫درست میگم؟‌ 439 00:24:22,902 --> 00:24:24,362 ‫البته 440 00:24:24,445 --> 00:24:27,656 ‫این یه عکس از کندال کارترـه 441 00:24:27,740 --> 00:24:31,369 ‫صبح همون روزی که زیر ‫جاده اولد کواری پیداش کردین 442 00:24:31,452 --> 00:24:33,913 ‫میشه لطفا بگید چه جور کفشی پوشیده؟ 443 00:24:36,999 --> 00:24:38,209 ‫گویا پاشنه‌بلند 444 00:24:39,960 --> 00:24:42,129 ‫پاشنه‌بلند 445 00:24:42,213 --> 00:24:45,007 ‫و اگه بخواد از لبه‌ی جاده اولد کواری 446 00:24:45,091 --> 00:24:49,553 ‫اونم تو رگبار کورکننده ‫با کفش پاشنه‌بلند رد بشه 447 00:24:49,637 --> 00:24:52,932 ‫و یه دفعه زیر پاش خالی بشه 448 00:24:53,015 --> 00:24:54,809 ‫تقریبا غیرممکنه 449 00:24:54,892 --> 00:24:56,727 ‫که تعادلش رو حفظ کنه، درست میگم؟ 450 00:24:59,772 --> 00:25:00,523 ‫بله 451 00:25:03,776 --> 00:25:04,652 ‫ممنونم 452 00:25:06,529 --> 00:25:08,906 ‫ایشون از عقب به زمین برخورد کرده 453 00:25:08,989 --> 00:25:12,785 ‫که نشون میده هل داده شده، ‫و زمین نخورده 454 00:25:12,868 --> 00:25:15,121 ‫جمود نعشی نشون داد ‫که قربانی حدود نُه ساعت 455 00:25:15,204 --> 00:25:16,914 ‫قبل مرده بوده 456 00:25:16,997 --> 00:25:18,165 ‫هوم 457 00:25:18,249 --> 00:25:19,667 ‫و علت مرگ؟ 458 00:25:19,750 --> 00:25:22,002 ‫شدت شکستگی جمجمه‌ش نشون میده 459 00:25:22,027 --> 00:25:25,322 ‫که با یه آلت کند نامشخص ‫بهش ضربه وارد شده 460 00:25:26,674 --> 00:25:28,551 ‫و چگونگیِ مرگ؟ 461 00:25:29,885 --> 00:25:30,761 ‫قتل 462 00:25:33,097 --> 00:25:34,974 ‫ممنونم. سوالی نیست 463 00:25:38,394 --> 00:25:40,938 ‫شاهد در اختیار شماست آقای رزنیک 464 00:25:41,021 --> 00:25:43,065 ‫آیا ممکنه که آسیب‌های وارده به سر 465 00:25:43,149 --> 00:25:45,151 ‫به علت برخورد با سنگ‌ها بوده باشه؟ 466 00:25:45,234 --> 00:25:46,861 ‫ممکنه، بله 467 00:25:46,944 --> 00:25:48,320 ‫اما از نظر کارشناسی من محتمل نیست 468 00:25:48,404 --> 00:25:49,989 ‫اما ممکنه 469 00:25:53,117 --> 00:25:53,993 ‫دیگه سوالی ندارم 470 00:25:59,081 --> 00:26:01,792 ‫ممنون بابت شهادتتون. ‫می‌تونید از جایگاه خارج بشید 471 00:26:06,172 --> 00:26:07,673 ‫در روز 25 اکتبر پارسال 472 00:26:07,698 --> 00:26:09,191 ‫شما در جاده اولد کواری زندگی می‌کردید 473 00:26:09,216 --> 00:26:10,536 ‫- صحیح؟ ‫- بله 474 00:26:10,561 --> 00:26:13,028 ‫و یادتون میاد که اون شب ‫اتفاق غیرمعمولی افتاده باشه؟ 475 00:26:13,053 --> 00:26:16,474 ‫دیدم که یه مرد تو طوفان از ماشینش خارج شد 476 00:26:16,557 --> 00:26:17,850 ‫یادتونه چه ساعتی بود؟ 477 00:26:17,933 --> 00:26:20,102 ‫دقیقا 11:48 بود 478 00:26:20,978 --> 00:26:22,104 ‫ساعت رو نگاه کردم 479 00:26:22,897 --> 00:26:24,607 ‫صدای رعد شنیدم 480 00:26:24,690 --> 00:26:27,109 ‫برای همین رفتم سمت پنجره، ‫و برق آسمون رو روشن کرد 481 00:26:28,486 --> 00:26:29,487 ‫اونجا دیدمش 482 00:26:29,570 --> 00:26:31,155 ‫چیکار می‌کرد؟ 483 00:26:31,238 --> 00:26:34,492 ‫اطراف رو نگاه کرد، رفت کنار جاده 484 00:26:37,119 --> 00:26:39,622 ‫اون طرف نرده رو نگاه کرد... 485 00:26:39,705 --> 00:26:43,542 ‫برگشت سوار ماشینش شد و رفت 486 00:26:43,626 --> 00:26:45,002 ‫و مردی که اون شب دیدید الان اینجا 487 00:26:45,085 --> 00:26:46,420 ‫در دادگاه هست؟ ‫می‌دونین؟ 488 00:26:46,504 --> 00:26:47,630 ‫می‌تونین بهش اشاره کنین؟ 489 00:26:52,927 --> 00:26:54,178 ‫بله، امروز اینجاست 490 00:26:55,846 --> 00:26:58,265 ‫همونجاست 491 00:26:58,349 --> 00:27:00,518 ‫در سوابق دادگاه ثبت بشه ‫که شاهد مردی که دیده 492 00:27:00,601 --> 00:27:02,811 ‫رو متهم معرفی کرده 493 00:27:02,895 --> 00:27:05,606 ‫جیمز مایکل سایت 494 00:27:05,689 --> 00:27:07,066 ‫دیگه سوالی نیست خانم قاضی 495 00:27:08,943 --> 00:27:11,237 ‫خیلی‌خب. حس می‌کنم الان وقت خوبیه 496 00:27:11,320 --> 00:27:13,405 ‫که کار امروز رو خاتمه بدیم 497 00:27:13,489 --> 00:27:16,784 ‫دادگاه ساعت 9 صبح فردا ‫دوباره تشکیل میشه 498 00:27:16,867 --> 00:27:19,537 ‫و از همینجا کار رو شروع می‌کنیم 499 00:27:31,715 --> 00:27:32,758 ‫جاستین، چی شده؟ 500 00:27:34,969 --> 00:27:36,095 ‫یه وکیل می‌خوام 501 00:27:38,013 --> 00:27:40,224 ‫باشه. یه دلار بده بهم 502 00:27:40,249 --> 00:27:42,535 ‫شوخی هم نمی‌کنم، اینجوری ‫حق محرمانگی وکیل و موکل رو داریم 503 00:27:42,560 --> 00:27:43,561 ‫بگیر بشین 504 00:27:46,814 --> 00:27:48,691 ‫منم رفتم بیرون فکرم باز بشه 505 00:27:48,774 --> 00:27:51,318 ‫و دیدم رسیدم به بار رادیز هایدوی 506 00:27:52,945 --> 00:27:54,738 ‫و یه نوشیدنی سفارش دادم ‫و یه مدت اونجا نشستم 507 00:27:54,822 --> 00:27:56,448 ‫بعد بلند شدم رفتم 508 00:27:56,532 --> 00:27:59,451 ‫سوار ماشین شدم. ‫بارون میومد 509 00:27:59,535 --> 00:28:00,869 ‫برگشتم تو جاده اولد کواری 510 00:28:00,953 --> 00:28:03,080 ‫حدود 400 متر حرکت کردم 511 00:28:03,163 --> 00:28:04,540 ‫بعد یه چیزی رو زیر کردم 512 00:28:05,945 --> 00:28:07,351 ‫از ماشین پیاده شدم و اطراف رو نگاه کردم 513 00:28:07,376 --> 00:28:08,836 ‫چک کردم، چیزی ندیدم 514 00:28:08,919 --> 00:28:11,297 ‫و فکر کردم یه گوزن بوده که فرار کرده 515 00:28:11,380 --> 00:28:14,216 ‫بعدش سوار ماشین شدم و رفتم خونه 516 00:28:17,386 --> 00:28:19,555 ‫باشه، مشکل چیه؟ 517 00:28:19,638 --> 00:28:21,724 ‫برای خدمت هیئت منصفه احضار شدم 518 00:28:21,807 --> 00:28:24,351 ‫- پرونده کندال کارتر؟ ‫- اوهوم 519 00:28:24,435 --> 00:28:27,855 ‫اکتبر سال پیش حدود ‫چهارصد متریِ رادیز هایدوی 520 00:28:27,938 --> 00:28:30,608 ‫جسدش رو تو بستر یه نهر پیدا کردن 521 00:28:33,652 --> 00:28:34,862 ‫منظورت چیه؟ 522 00:28:38,449 --> 00:28:39,617 ‫شاید گوزن زیر نکردم 523 00:28:43,704 --> 00:28:45,247 ‫نمی‌دونم چیکار کنم 524 00:28:47,249 --> 00:28:48,584 ‫رفتی تو بار و نوشیدنی سفارش دادی؟ 525 00:28:48,667 --> 00:28:50,210 ‫بله، ولی بهش دست نزدم 526 00:28:50,294 --> 00:28:51,503 ‫مهم نیست 527 00:28:51,587 --> 00:28:52,838 ‫با توجه به سابقه‌ت 528 00:28:52,921 --> 00:28:54,381 ‫هیچ هیئت منصفه‌ای تو دنیا 529 00:28:54,465 --> 00:28:55,883 ‫باور نمی‌کنه که هشیار بودی 530 00:28:55,966 --> 00:28:57,635 ‫ولی اگه خودم داوطلبانه اعتراف کنم 531 00:28:57,718 --> 00:28:59,094 ‫حتما یه تأثیری داره دیگه، نه؟ 532 00:28:59,119 --> 00:29:00,487 ‫اگه خودم جلو برم ‫و حقیقت رو بگم... 533 00:29:00,512 --> 00:29:02,065 ‫اونوقت سوابق قبلیت در مورد ‫رانندگی تحت تأثیر الکل 534 00:29:02,090 --> 00:29:03,616 ‫و اینکه تو یه بار بودی 535 00:29:03,641 --> 00:29:04,808 ‫به دادستانی بهونه میده که 536 00:29:04,892 --> 00:29:06,352 ‫بهت اتهام قتل درجه یک با وسیله نقلیه 537 00:29:06,435 --> 00:29:07,519 ‫یا حتی قتل عمد بزنه 538 00:29:07,603 --> 00:29:09,438 ‫یعنی حبس از سی سال تا ابد 539 00:29:09,521 --> 00:29:10,856 ‫چی؟ 540 00:29:10,939 --> 00:29:12,483 ‫اگه همین الان بری جلو 541 00:29:12,566 --> 00:29:13,859 ‫کاملا به فنا میری 542 00:29:16,403 --> 00:29:17,446 ‫همین؟ 543 00:29:17,529 --> 00:29:18,614 ‫عه... 544 00:29:22,910 --> 00:29:23,786 ‫متأسفم 545 00:29:26,747 --> 00:29:29,083 ‫وکیل متهم جیمز سایت ‫رو فرا می‌خونه، خانم قاضی 546 00:29:32,503 --> 00:29:34,797 ‫لطفا دست راستتون رو بلند کنید 547 00:29:34,880 --> 00:29:36,632 ‫آیا سوگند می‌خورید که با یاری خداوند 548 00:29:36,715 --> 00:29:38,926 ‫شهادتتان تمام حقیقت باشد 549 00:29:39,009 --> 00:29:40,135 ‫و چیزی جز حقیقت نباشد؟ 550 00:29:40,219 --> 00:29:41,428 ‫بله خانم قاضی 551 00:29:41,512 --> 00:29:43,681 ‫خیلی‌خب. بشینید 552 00:29:46,975 --> 00:29:49,353 ‫لطفا نامتون رو برای ثبت بگید 553 00:29:49,436 --> 00:29:51,105 ‫جیمز مایکل سایت هستم 554 00:29:53,440 --> 00:29:55,025 ‫آقای رزنیک، شاهد در اختیار شماست 555 00:29:55,109 --> 00:29:57,486 ‫خیلی‌خب جیمز، بیا درباره 556 00:29:57,569 --> 00:29:58,987 ‫شب 25ام اکتبر صحبت کنیم 557 00:29:59,071 --> 00:30:00,197 ‫می‌تونی بگی چه اتفاقی افتاد؟ 558 00:30:00,280 --> 00:30:02,199 ‫آره، عه... 559 00:30:02,282 --> 00:30:03,784 ‫من و کندال رفتیم رادیز 560 00:30:03,867 --> 00:30:06,370 ‫که یکم نوشیدنی بخوریم، ‫یکم غذا بگیریم 561 00:30:07,705 --> 00:30:09,748 ‫داشتیم خوش می‌گذروندیم، ‫مشروب و بیلیارد بود 562 00:30:09,832 --> 00:30:12,167 ‫یکم دارت بازی کردیم، می‌دونین دیگه 563 00:30:12,251 --> 00:30:15,546 ‫شهادت دادن که شما بحثتون شده 564 00:30:15,629 --> 00:30:17,548 ‫اینو انکار که نمی‌کنی، می‌کنی؟ 565 00:30:17,631 --> 00:30:19,842 ‫نه. نه، درسته 566 00:30:19,925 --> 00:30:22,594 ‫اون خیلی مست شد و... 567 00:30:22,678 --> 00:30:23,721 ‫داشت اعصابم رو خرد می‌کرد 568 00:30:24,555 --> 00:30:26,557 ‫منظورت چیه؟ 569 00:30:26,640 --> 00:30:29,101 ‫یه دو هفته‌ای بود که داشت می‌گفت 570 00:30:29,184 --> 00:30:30,894 ‫با همدیگه زندگی کنیم و منم... 571 00:30:30,978 --> 00:30:32,438 ‫همش بهش گفتم که بنظرم... 572 00:30:32,521 --> 00:30:34,356 ‫هنوز آماده نیستم 573 00:30:34,440 --> 00:30:35,660 ‫ببینیم... ببینیم چی میشه 574 00:30:37,109 --> 00:30:39,194 ‫- ببینیم چی میشه ‫- یعنی چی ببینیم چی میشه؟ 575 00:30:39,278 --> 00:30:41,697 ‫اونم قبول نمی‌کرد. ‫گفت دوستم نداری 576 00:30:43,532 --> 00:30:45,117 ‫و بعدشم زد بیرون 577 00:30:45,200 --> 00:30:46,618 ‫بعدش چی شد؟ 578 00:30:47,703 --> 00:30:49,830 ‫تو پارکینگ بحث کردیم 579 00:30:49,913 --> 00:30:51,331 ‫دیگه نمی‌خوام اینو ادامه بدم 580 00:30:51,415 --> 00:30:53,292 ‫- چی رو؟ ‫- می‌خوام برم خونه 581 00:30:54,042 --> 00:30:55,294 ‫دیگه بسمه 582 00:30:55,377 --> 00:30:56,754 ‫آره. برو ببینم. ‫پیاده برو خونه 583 00:30:58,756 --> 00:31:01,091 ‫زیر بارون پیاده برو خونه دیگه 584 00:31:04,803 --> 00:31:07,222 ‫واقعا زده بود به سرش، می‌دونین؟ 585 00:31:07,306 --> 00:31:09,641 ‫سرم جیغ کشید و رفت 586 00:31:10,726 --> 00:31:12,770 ‫تو چیکار کردی؟ 587 00:31:12,853 --> 00:31:14,855 ‫اولش دنبالش رفتم 588 00:31:14,938 --> 00:31:17,316 ‫ولی سرد بود و بارون میومد 589 00:31:18,692 --> 00:31:20,611 ‫یادمه سوار ماشینم شدم 590 00:31:20,694 --> 00:31:22,362 ‫کنار تابلوی مایل‌شمارِ... 591 00:31:22,446 --> 00:31:23,906 ‫217 پارک کرده بودم 592 00:31:27,242 --> 00:31:30,788 ‫برادرزاده‌ام تولدش 17 فوریه‌ست، ‫برای همین... 593 00:31:33,165 --> 00:31:35,209 ‫نمی‌دونم، یهو به خودم اومدم 594 00:31:35,292 --> 00:31:37,836 ‫بعد دور زدم و رفتم خونه 595 00:31:44,968 --> 00:31:47,805 ‫با خودم گفتم فرداش همدیگه رو می‌بینیم 596 00:31:47,888 --> 00:31:49,556 ‫و درستش می‌کنیم، مثل... 597 00:31:51,016 --> 00:31:51,934 ‫مثل همیشه 598 00:31:53,977 --> 00:31:57,606 ‫ببینین، من احمق بودم؟ 599 00:31:57,689 --> 00:32:00,150 ‫که نخواستم باهاش زندگی کنم؟ 600 00:32:00,234 --> 00:32:02,152 ‫که هر روز صورتش رو ببینم؟ 601 00:32:04,279 --> 00:32:05,155 ‫قطعا، آره 602 00:32:07,157 --> 00:32:09,368 ‫ولی هیچوقت نمی‌تونستم اونجوری ‫دست روش بلند کنم 603 00:32:13,705 --> 00:32:15,249 ‫نمی‌تونستم این کارو باهاش بکنم 604 00:32:16,375 --> 00:32:17,584 ‫دوستش داشتم 605 00:32:20,212 --> 00:32:23,006 ‫نگاه کنین، می‌فهمم 606 00:32:23,090 --> 00:32:26,218 ‫که با گذشته‌ای که داشتم ‫و اشتباهاتی که کردم 607 00:32:26,301 --> 00:32:28,804 ‫می‌دونم چی تو فکرتونه، ‫می‌فهمم. درک می‌کنم 608 00:32:31,473 --> 00:32:33,308 ‫ولی من... 609 00:32:33,392 --> 00:32:34,977 ‫من دیگه اون آدم نیستم 610 00:32:36,228 --> 00:32:37,396 ‫من عوض شدم 611 00:32:39,314 --> 00:32:41,400 ‫اون زندگی رو پشت سر گذاشتم، ‫و می‌دونین... 612 00:32:41,483 --> 00:32:43,193 ‫فکر می‌کردم خیلی خوب دارم جلو میرم 613 00:32:45,070 --> 00:32:47,865 ‫نمی‌دونم چی شد 614 00:32:48,782 --> 00:32:49,825 ‫رفتم خونه. با ماشین... 615 00:32:49,908 --> 00:32:51,201 ‫با ماشین رفتم خونه 616 00:32:57,791 --> 00:32:59,877 ‫می‌دونم چقدر برات سخته جیمز 617 00:33:01,753 --> 00:33:03,755 ‫عجله نکن 618 00:33:03,839 --> 00:33:05,299 ‫هر وقت آماده بودی بهم بگو 619 00:33:07,259 --> 00:33:08,135 ‫خوبم 620 00:33:10,637 --> 00:33:13,181 ‫الان می‌خوام یه ویدیو نشونت بدم، خب؟ 621 00:33:13,265 --> 00:33:14,892 ‫بعدش چند تا سوال ازت می‌پرسم 622 00:33:16,977 --> 00:33:19,021 ‫اشکال نداره. ناراحت نیستم 623 00:33:19,104 --> 00:33:20,856 ‫چرا بهم نگفتی؟ 624 00:33:26,320 --> 00:33:27,863 ‫دیدی؟ 625 00:33:27,946 --> 00:33:29,656 ‫- برای تو بود ‫- مرد خودمی 626 00:33:32,242 --> 00:33:34,703 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 627 00:33:34,786 --> 00:33:35,913 ‫خطا رفت یا درست زدی؟ 628 00:33:35,996 --> 00:33:36,872 ‫نه، درست نزدم 629 00:33:36,955 --> 00:33:38,582 ‫خطا رفت 630 00:33:38,665 --> 00:33:41,043 ‫خب بذار کمکت کنم. ‫تو خوش‌شانسی میاری. بیا اینجا 631 00:33:41,793 --> 00:33:42,878 ‫آره 632 00:33:50,218 --> 00:33:51,595 ‫خیلی‌خب، اون گوه رو قطع کن 633 00:33:51,678 --> 00:33:52,930 ‫باشه 634 00:33:56,767 --> 00:33:57,768 ‫اون ویدیو رو کی گرفت؟ 635 00:33:58,560 --> 00:33:59,686 ‫کندال 636 00:34:01,605 --> 00:34:02,564 ‫کِی؟ 637 00:34:02,648 --> 00:34:03,982 ‫25ام اکتبر 638 00:34:05,275 --> 00:34:06,193 ‫پارسال 639 00:34:06,818 --> 00:34:07,945 ‫کجا؟ 640 00:34:09,321 --> 00:34:10,989 ‫رادیز هایدوی 641 00:34:14,326 --> 00:34:16,495 ‫ممنونم جیمز. ‫سوالی نیست 642 00:34:20,374 --> 00:34:21,959 مدعی‌العموم، شاهد در اختیار شماست 643 00:34:22,584 --> 00:34:24,086 ‫آقای سایت 644 00:34:24,169 --> 00:34:27,130 ‫شما الان گفتید که کندال کارتر رو دوست داشتید 645 00:34:27,214 --> 00:34:29,091 ‫حقیقت داره؟ 646 00:34:29,174 --> 00:34:31,218 ‫- بیشتر از هر چیز ‫- هوم 647 00:34:31,301 --> 00:34:33,095 ‫و شب 25ام اکتبر 648 00:34:33,178 --> 00:34:34,721 ‫شما و کندال به رادیز هایدوی رفتین 649 00:34:34,805 --> 00:34:35,764 ‫درست میگم؟ 650 00:34:35,847 --> 00:34:38,392 ‫با ماشین من رفتیم، بله 651 00:34:38,417 --> 00:34:39,743 ‫و وقتی رسیدین اونجا، ‫دو تایی شروع کردین 652 00:34:39,768 --> 00:34:40,978 ‫به نوشیدنی خوردن، درسته؟ 653 00:34:42,229 --> 00:34:44,272 ‫آره. باره دیگه 654 00:34:44,356 --> 00:34:46,358 ‫بعد بحثتون شد 655 00:34:46,441 --> 00:34:47,442 ‫درسته؟ 656 00:34:48,276 --> 00:34:48,986 ‫آره 657 00:34:50,612 --> 00:34:52,114 ‫و در حین این بحث 658 00:34:52,197 --> 00:34:54,533 ‫یه بطری آبجو رو از روی میز پرت کردید 659 00:34:54,616 --> 00:34:55,742 ‫درست میگم؟ 660 00:34:57,202 --> 00:34:59,287 ‫آره، تصادفی بود 661 00:34:59,371 --> 00:35:02,541 ‫بعدم کندال رفت و شما دوییدی دنبالش 662 00:35:02,624 --> 00:35:03,458 ‫درست میگم؟ 663 00:35:03,542 --> 00:35:05,252 ‫آره 664 00:35:05,335 --> 00:35:08,839 ‫و بحثتون بیرون هم ادامه داشت و... 665 00:35:08,922 --> 00:35:11,133 ‫طبق شهادت خودت... 666 00:35:11,216 --> 00:35:13,468 ‫کندال کارتر رو ول کردی 667 00:35:13,552 --> 00:35:15,887 ‫که پیاده از یه جاده دو لاینه‌ی باریک 668 00:35:15,971 --> 00:35:19,016 ‫تو تاریکی، تو مستی، ‫و زیر اون بارون شدید 669 00:35:19,099 --> 00:35:21,018 ‫وسط طوفان رعد و برق بره خونه 670 00:35:23,103 --> 00:35:25,022 ‫آدم اینطور با کسی که دوست داره ‫رفتار می‌کنه؟ 671 00:35:29,901 --> 00:35:31,028 ‫دیگه سوالی نیست خانم قاضی 672 00:35:33,989 --> 00:35:36,158 ‫وکیل متهم سوال دیگه‌ای دارن؟ 673 00:35:36,241 --> 00:35:39,453 ‫خیر خانم قاضی. ‫سوالی نیست 674 00:35:39,536 --> 00:35:42,372 ‫ممنون بابت شهادتتون. ‫می‌تونید از جایگاه خارج بشید 675 00:35:51,256 --> 00:35:52,549 ‫اعضای هیئت منصفه 676 00:35:52,632 --> 00:35:54,801 ‫مدارک و شهود این پرونده ارائه شده 677 00:35:54,885 --> 00:35:56,219 ‫وکلا، دیگه می‌تونید 678 00:35:56,303 --> 00:35:58,722 ‫اظهارات پایانی‌تون رو بیان کنید 679 00:35:58,805 --> 00:36:01,016 ‫خانم‌ها و آقایون هیئت منصفه... 680 00:36:02,768 --> 00:36:06,521 ‫قتل کندال کارتر جرمی وحشیانه بوده 681 00:36:06,605 --> 00:36:08,398 ‫که یک مرد بدطینت مرتکب شده 682 00:36:09,566 --> 00:36:11,234 ‫یک مرد بی‌گناه 683 00:36:11,318 --> 00:36:15,155 ‫مرد بی‌گناهی که از دست دادنِ 684 00:36:15,238 --> 00:36:18,575 ‫عشق زندگیش خردش کرد 685 00:36:18,658 --> 00:36:20,786 ‫ما یه شاهد عینی داریم ‫که سر ساعت مرگ، سر صحنه جرم 686 00:36:20,869 --> 00:36:23,038 ‫اون رو دیده 687 00:36:23,121 --> 00:36:26,291 ‫نصفه‌شب، تو یه رگبار کورکننده... 688 00:36:27,292 --> 00:36:28,752 ‫ممکنه کار هر کسی باشه 689 00:36:28,835 --> 00:36:30,796 ‫وقتی کندال باهاش به‌هم زد 690 00:36:30,879 --> 00:36:33,423 ‫و جیمز فهمید که جدی گفته 691 00:36:33,507 --> 00:36:34,508 ‫از کوره دررفت 692 00:36:35,884 --> 00:36:37,469 ‫و در نتیجه کتکش زد 693 00:36:37,552 --> 00:36:41,056 ‫هیچ آلت قتاله‌ای پیدا نشده. هیچی 694 00:36:41,640 --> 00:36:43,183 ‫هیچی 695 00:36:43,266 --> 00:36:46,269 ‫دی‌ان‌ای متهم در سراسر بدن مقتول بوده 696 00:36:46,353 --> 00:36:47,604 ‫نه دی‌ان‌ای کس دیگه‌ای 697 00:36:47,687 --> 00:36:49,397 ‫دادستانی میگه دی‌ان‌ای بوده 698 00:36:49,481 --> 00:36:51,983 ‫البته که دی‌ان‌ای بوده. ‫معلومه 699 00:36:52,067 --> 00:36:53,443 ‫اینا زوج بودن 700 00:36:53,527 --> 00:36:55,987 ‫آره، البته، زوج بودن 701 00:36:56,071 --> 00:36:57,739 ‫تا اینکه دیگه نبودن 702 00:36:57,823 --> 00:37:01,868 ‫جیمز سایت با شجاعت شهادت داد 703 00:37:01,952 --> 00:37:04,538 ‫و به حقایق دشواری اقرار کرد 704 00:37:04,621 --> 00:37:06,039 ‫شهادتش؟ 705 00:37:06,123 --> 00:37:08,959 ‫شهادتش تماماً نمایش بود، نه چیز دیگه 706 00:37:09,626 --> 00:37:11,419 ‫ببینید 707 00:37:11,503 --> 00:37:14,673 ‫بنظرم همه در این مورد موافقیم 708 00:37:14,756 --> 00:37:18,135 ‫شخصی که مسئول مرگ کندال کارترـه 709 00:37:19,010 --> 00:37:20,679 ‫حقشه با عدالت روبرو بشه 710 00:37:21,763 --> 00:37:24,099 ‫اون شخص جیمز سایت‌ـه 711 00:37:25,142 --> 00:37:26,268 ‫اما اون شخص... 712 00:37:27,394 --> 00:37:28,687 ‫اون شخص بدطینت... 713 00:37:29,896 --> 00:37:31,148 ‫هنوز اون بیرونه 714 00:37:33,024 --> 00:37:36,194 ‫من فقط می‌خوام رأیی بدید 715 00:37:36,278 --> 00:37:37,696 ‫که بیان‌گر حقیقت باشه 716 00:37:39,072 --> 00:37:41,950 ‫حقیقت اتفاقی که برای کندال افتاد 717 00:37:42,033 --> 00:37:44,828 ‫حقیقت اتفاقی که اون شب ‫در جاده اولد کواری افتاد 718 00:37:46,329 --> 00:37:47,914 ‫و حقیقت اون شخص... 719 00:37:51,585 --> 00:37:53,044 ‫و حقیقت اون شخص... 720 00:37:54,087 --> 00:37:56,173 ‫اینه که جیمز مایکل سایت... 721 00:37:57,257 --> 00:37:58,175 ‫گناهکاره 722 00:37:59,301 --> 00:38:00,927 ‫گناهکار اعلامش کنید 723 00:38:02,929 --> 00:38:05,390 ‫حقیقت اینه که جیمز سایت... 724 00:38:06,224 --> 00:38:08,185 ‫گناهکار نیست 725 00:38:11,229 --> 00:38:12,647 ‫جیمز سایت رو... 726 00:38:14,107 --> 00:38:15,192 ‫بی‌گناه اعلام کنید 727 00:38:17,944 --> 00:38:19,154 ‫ممنونم 728 00:38:24,242 --> 00:38:26,578 ‫- موفق باشین ‫- مرسی 729 00:38:26,661 --> 00:38:27,871 ‫ببخشید دوستان 730 00:38:27,954 --> 00:38:29,789 ‫اگه کسی اعتراضی نداره 731 00:38:29,873 --> 00:38:32,167 ‫واقعا دوست دارم پیشنهاد بدم که 732 00:38:32,250 --> 00:38:33,335 ‫من نماینده هیئت باشم 733 00:38:33,418 --> 00:38:34,794 ‫تو چندین هیئت منصفه خدمت کردم 734 00:38:34,819 --> 00:38:36,494 ‫- روال کار رو می‌دونم ‫- من مشکلی ندارم 735 00:38:36,519 --> 00:38:37,589 ‫- آره. حتما ‫- چرا که نه 736 00:38:37,672 --> 00:38:39,424 ‫- مشکلی نیست ‫- باشه، عالیه. مرسی 737 00:38:39,507 --> 00:38:42,928 ‫خیلی‌خب. حالا می‌تونیم ‫یکی از این دو کار رو بکنیم 738 00:38:43,011 --> 00:38:44,763 ‫می‌تونیم رأی بدیم و حرف بزنیم 739 00:38:44,846 --> 00:38:46,056 ‫یا اینکه حرف بزنیم و رأی بدیم 740 00:38:46,139 --> 00:38:47,766 ‫من پیشنهاد می‌کنم که فعلا رأی بدیم 741 00:38:47,849 --> 00:38:49,392 ‫و ببینیم هر کی نظرش چیه 742 00:38:49,476 --> 00:38:51,019 ‫- خوبه؟ ‫- موافقم 743 00:38:51,102 --> 00:38:53,897 ‫خیلی‌خب. رأی من گناهکاره 744 00:38:53,980 --> 00:38:56,441 ‫بله خانم. منم همینطور 745 00:38:56,524 --> 00:39:01,029 ‫منم. این ماجرا واقعا مایه شرمه 746 00:39:01,112 --> 00:39:03,740 ‫آره. من قطعا فکر می‌کنم که کار خودشه 747 00:39:03,823 --> 00:39:04,991 ‫قطعا 748 00:39:06,159 --> 00:39:07,244 ‫موافقم 749 00:39:08,245 --> 00:39:09,579 ‫همه‌چی جور درمیاد 750 00:39:10,705 --> 00:39:12,374 ‫آره. تو زندان بپوسه 751 00:39:13,833 --> 00:39:15,377 ‫آمین 752 00:39:15,460 --> 00:39:19,214 ‫نُه تا. پس شد نُه تا رأی گناهکار 753 00:39:20,507 --> 00:39:22,384 ‫شما جناب؟ سلام 754 00:39:22,467 --> 00:39:24,302 ‫آره. آره. گناهکار ردیفه 755 00:39:25,679 --> 00:39:26,596 ‫خیلی‌خب 756 00:39:27,222 --> 00:39:28,431 ‫و... 757 00:39:28,515 --> 00:39:30,267 ‫اوه! شما جناب؟ شما چطور؟ 758 00:39:30,350 --> 00:39:32,143 ‫اون بچه باید پذیرش جرم می‌کرد 759 00:39:34,312 --> 00:39:35,939 ‫فقط این بنده‌خدا مونده 760 00:39:47,450 --> 00:39:49,869 ‫خیلی‌خب. نظرت چیه؟ 761 00:39:49,953 --> 00:39:51,288 ‫با مایی یا چی؟ 762 00:39:58,878 --> 00:40:00,630 ‫نمی‌خوای بری خونه پیش زن حامله‌ات؟ 763 00:40:00,714 --> 00:40:01,923 ‫معلومه که می‌خوام 764 00:40:02,007 --> 00:40:03,300 ‫خیلی‌خب. پس مشکل چیه؟ 765 00:40:05,844 --> 00:40:07,304 ‫الان زندگی یه نفر تو دستای ماست 766 00:40:07,387 --> 00:40:09,431 ‫نباید حداقل دربارش حرف بزنیم؟ 767 00:40:12,350 --> 00:40:14,602 ‫خیلی مسخره‌ست 768 00:40:14,686 --> 00:40:16,604 ‫نه... تعمق و تبادل نظره 769 00:40:16,688 --> 00:40:19,024 ‫شما حاضرین به همین راحتی یه نفر رو 770 00:40:19,107 --> 00:40:20,525 ‫شاید تا ابد بفرستین تو زندان؟ 771 00:40:20,608 --> 00:40:22,694 ‫خب؟ 772 00:40:22,777 --> 00:40:24,404 ‫من حقایق پرونده رو شنیدم. تو شنیدی؟ 773 00:40:24,487 --> 00:40:26,573 ‫آره. دقیقا. ‫وکیله نتونست ثابت کنه 774 00:40:26,656 --> 00:40:29,242 ‫که بی‌گناهه و تردید عقلانی هم در کار نیست 775 00:40:29,326 --> 00:40:30,744 ‫قرار نیست اون ثابت کنه 776 00:40:30,827 --> 00:40:32,912 ‫بار اثبات به دوش دادستانیه 777 00:40:32,996 --> 00:40:35,290 ‫کسی نیست که کوچکترین تردیدی 778 00:40:35,373 --> 00:40:36,875 ‫در گناهکار بودن جیمز سایت داشته باشه؟ 779 00:40:36,958 --> 00:40:39,711 ‫خب... 780 00:40:39,794 --> 00:40:41,880 ‫اگه لازمه بهش فکر کنید، ‫یعنی مطمئن نیستید 781 00:40:41,963 --> 00:40:43,423 ‫نه 782 00:40:43,506 --> 00:40:45,258 ‫من از این مطمئنم که تو خونه سه تا بچه دارم 783 00:40:45,342 --> 00:40:46,509 ‫که باید برگردم پیششون 784 00:40:46,593 --> 00:40:48,094 ‫ببین، ما همه زندگی داریم 785 00:40:48,178 --> 00:40:49,054 ‫هیچکدوممون نمی‌خوایم اینجا باشیم 786 00:40:49,137 --> 00:40:51,181 ‫خیلی‌خب. چطوره... 787 00:40:51,264 --> 00:40:53,641 ‫چطوره بهمون بگی که مسئله‌ت 788 00:40:53,725 --> 00:40:55,643 ‫یا مسائلت چی‌ها هستن 789 00:40:55,727 --> 00:40:57,479 ‫و... و بعدش می‌تونیم دربارش صحبت کنیم 790 00:40:57,562 --> 00:41:00,607 ‫من مسئله‌ای ندارم 791 00:41:00,690 --> 00:41:02,317 ‫خب پس فقط می‌خوای ‫بری رو مخ من؟ 792 00:41:02,400 --> 00:41:04,319 ‫- یا چی؟ ‫- نه. ببین، من... 793 00:41:04,402 --> 00:41:05,570 ‫سوالاتی دارم 794 00:41:05,653 --> 00:41:08,490 ‫نه. فقط بخاطر عذاب وجدانته 795 00:41:09,991 --> 00:41:10,909 ‫منظورت چیه؟ 796 00:41:14,412 --> 00:41:16,915 ‫می‌خوای بری خونه‌ تو محله‌ت 797 00:41:16,998 --> 00:41:18,249 ‫و بهشون بگی 798 00:41:18,333 --> 00:41:19,959 ‫«حق اون پسر رو به جا آوردیم 799 00:41:20,043 --> 00:41:23,338 ‫مثل هر کس دیگه‌ای ‫بهش یه فرصت منصفانه دادیم» 800 00:41:23,421 --> 00:41:25,840 ‫آروم حاجی. چرا اینجوری ‫می‌پری به پسره؟ 801 00:41:25,924 --> 00:41:27,050 ‫سرت تو کار خودت باشه 802 00:41:27,133 --> 00:41:28,551 ‫باشه کوچولو؟ 803 00:41:28,635 --> 00:41:30,595 ‫- جان؟ ‫- کافیه. جفتتون بس کنین 804 00:41:33,139 --> 00:41:35,350 ‫لطفا ادامه بده آقای کمپ 805 00:41:35,433 --> 00:41:36,393 ‫ممنون خانم 806 00:41:37,727 --> 00:41:39,062 ‫من کل حرفم اینه که 807 00:41:39,145 --> 00:41:40,563 ‫بیاین چیزهای دیگه رو کنار بذاریم 808 00:41:40,647 --> 00:41:43,525 ‫و فقط دو چیز کلیدی رو به یاد بیاریم 809 00:41:43,608 --> 00:41:46,340 ‫یک، سایت به جای پذیرش جرم ‫و سبک کردن مجازات اومد تو محاکمه 810 00:41:46,365 --> 00:41:48,947 ‫و دو، به جای استفاده از متمم پنجم ‫اومد و شهادت داد 811 00:41:49,989 --> 00:41:51,408 ‫درسته؟ خب... 812 00:41:51,491 --> 00:41:52,905 ‫دلیل بر بی‌گناهیش نیست 813 00:41:52,930 --> 00:41:54,803 ‫ولی بنظرم حقش هست ‫که چند ساعت وقت براش بذاریم 814 00:41:54,828 --> 00:41:56,287 ‫محض اطمینان 815 00:41:56,371 --> 00:41:58,790 ‫درست میگه. حق با شماست 816 00:41:58,873 --> 00:42:01,251 ‫باید زمان بذاریم و مرورش کنیم 817 00:42:01,334 --> 00:42:04,254 ‫باشه. باشه، ولی وقت هدر دادنه 818 00:42:04,337 --> 00:42:05,713 ‫هر گروه دوازده نفره‌ دیگه‌ای 819 00:42:05,797 --> 00:42:07,382 ‫هم دقیقا به تصمیم ما می‌رسید 820 00:42:07,465 --> 00:42:10,051 ‫اوهوم. دقیقا همین 821 00:42:11,636 --> 00:42:14,639 ‫حامی دادستانی حقیقته 822 00:42:14,722 --> 00:42:17,100 ‫جیمز سایت تقاص کارش رو پس میده 823 00:42:17,183 --> 00:42:19,436 ‫و عدالت رو برای کندال کارتر می‌گیریم 824 00:42:19,519 --> 00:42:23,231 ‫همچنین برای تمام زنانی که ‫قربانی خشونت خانگی هستن 825 00:42:23,314 --> 00:42:24,941 ‫احساستون درباره آخرین نظرسنجی 826 00:42:25,024 --> 00:42:26,860 ‫که می‌گفت رأی دادگاه سایت 827 00:42:26,885 --> 00:42:28,711 ‫پنج درصد رو در انتخابات ‫دادستان ناحیه‌ای جابه‌جا می‌کنه؟ 828 00:42:28,736 --> 00:42:29,863 ‫بیخیال دیگه 829 00:42:29,946 --> 00:42:31,781 ‫می‌دونی که نمی‌تونم دربارش نظر بدم 830 00:42:31,865 --> 00:42:33,450 ‫خیلی‌خب. ممنون از همگی 831 00:42:40,123 --> 00:42:44,627 ‫من با چیزی شروع می‌کنم 832 00:42:44,711 --> 00:42:47,172 ‫که بنظر من محکم‌ترین مدرکه 833 00:42:47,255 --> 00:42:50,216 ‫یعنی همون مردی که سایت رو 834 00:42:50,300 --> 00:42:53,052 ‫توی جاده و کنار نرده دیده 835 00:42:53,136 --> 00:42:55,430 ‫درست بالای جایی که جسد ‫کندال کارتر پیدا شد 836 00:42:55,513 --> 00:42:57,098 ‫بله، دقیقا 837 00:42:57,182 --> 00:42:58,725 ‫پس اصلا دیگه چی برای گفتن می‌مونه؟ 838 00:42:58,808 --> 00:43:00,477 ‫خب، اون چند ده متر فاصله داشته 839 00:43:00,560 --> 00:43:01,811 ‫و از اونور پل نگاه می‌کرده 840 00:43:01,895 --> 00:43:03,813 ‫و نصفه‌شب بوده 841 00:43:03,897 --> 00:43:05,523 ‫اونم تو بارون شدید 842 00:43:05,607 --> 00:43:06,941 ‫آره. اتفاقا منم اونجا 843 00:43:07,025 --> 00:43:08,485 ‫یکم زیباسازی انجام دادم 844 00:43:08,568 --> 00:43:10,487 ‫کل اون منطقه رو درخت پوشونده 845 00:43:10,570 --> 00:43:11,905 ‫دیدنش سخت بوده 846 00:43:11,988 --> 00:43:14,407 ‫طرف بطور قطع متهم رو شناسایی کرده 847 00:43:14,491 --> 00:43:16,826 ‫آره، ولی یارو یکم پیرپاتاله 848 00:43:18,620 --> 00:43:22,165 ‫خب، منم پیرم ولی با عینک ‫دید بی‌نقصی دارم 849 00:43:22,248 --> 00:43:24,918 ‫بیخیال بابا. ‫شهادت داده. دروغ نمیگه 850 00:43:25,001 --> 00:43:26,176 ‫چرا باید دروغ بگه؟ 851 00:43:26,201 --> 00:43:28,271 ‫همین که این سوال رو می‌پرسیم ‫یعنی بنظرمون دروغ گفته 852 00:43:28,296 --> 00:43:29,964 ‫بنظر من که دروغ نگفته 853 00:43:30,048 --> 00:43:31,007 ‫بنظر تو دروغ گفته؟ 854 00:43:31,090 --> 00:43:32,800 ‫نه، بنظر من دروغ نگفته... 855 00:43:32,825 --> 00:43:33,902 ‫باشه. پس چی داریم بلغور می‌کنیم اینجا؟ 856 00:43:33,927 --> 00:43:35,345 ‫ببین، حرفم اینه که... 857 00:43:35,428 --> 00:43:37,347 ‫طرف یه نفر رو جلوی نرده دیده، درسته؟ 858 00:43:37,430 --> 00:43:38,598 ‫همه سر این موافقیم؟ 859 00:43:38,681 --> 00:43:39,599 ‫- آره ‫- بله 860 00:43:39,682 --> 00:43:41,392 ‫خیلی‌خب. پس ممکن نیست 861 00:43:41,476 --> 00:43:43,269 ‫که کسی غیر از جیمز سایت رو دیده باشه؟ 862 00:43:43,353 --> 00:43:46,022 ‫نه، کل روز می‌تونیم احتمالات رو بالا پایین کنیم 863 00:43:46,105 --> 00:43:47,357 ‫بهمون کمکی نمی‌کنه 864 00:43:47,382 --> 00:43:48,333 ‫- بنظرمون باید بکنیم ‫- نه، نه، نه 865 00:43:48,358 --> 00:43:49,567 ‫نه. کارمون این نیست 866 00:43:49,651 --> 00:43:51,361 ‫کارمون اینه که حقایق رو سبک سنگین کنیم 867 00:43:52,403 --> 00:43:54,572 ‫باشه. اینم یه حقیقت 868 00:43:54,656 --> 00:43:58,034 ‫32 قتل‌ها بین شریک‌های زندگی رخ میده 869 00:43:58,117 --> 00:43:59,953 ‫حقیقت، پلیس جیمز سایت 870 00:44:00,036 --> 00:44:01,871 ‫رو دو روز بعد از کشف جسد دستگیر کرده 871 00:44:01,955 --> 00:44:04,916 ‫حقیقت، هیچوقت هیچ مظنون دیگه‌ای ‫رو بازجویی نکردن 872 00:44:04,999 --> 00:44:07,001 ‫زیادی تلوزیون نگاه می‌کنی پیرمرد 873 00:44:08,503 --> 00:44:10,880 ‫باشه 874 00:44:17,011 --> 00:44:18,179 ‫تو پلیسی؟ 875 00:44:19,973 --> 00:44:21,391 ‫بودم 876 00:44:21,474 --> 00:44:23,560 ‫22 سال. بخش سرقت-قتل 877 00:44:25,311 --> 00:44:27,605 ‫بالاخره بازخرید شدم، ‫اومدم اینجا که 878 00:44:27,689 --> 00:44:29,566 ‫از اون زمستون‌های بی‌رحم غرب میانه 879 00:44:29,649 --> 00:44:31,234 ‫دور بشم و به نوه‌هام نزدیک‌تر باشم 880 00:44:31,259 --> 00:44:33,294 ‫چرا... چرا به وکیل‌ها نگفتی؟ 881 00:44:33,319 --> 00:44:34,904 ‫چون کسی نپرسید 882 00:44:34,988 --> 00:44:36,864 ‫عجب 883 00:44:36,948 --> 00:44:39,325 ‫خب، اونا ضرر کردن، ما سود 884 00:44:39,409 --> 00:44:41,244 ‫نظر شما چیه سرکار؟ 885 00:44:41,327 --> 00:44:42,870 ‫کاراگاه 886 00:44:42,954 --> 00:44:44,038 ‫عه... 887 00:44:44,122 --> 00:44:45,498 ‫ببینید، بنظر من... 888 00:44:45,582 --> 00:44:47,292 ‫بنظر من می‌رسه که پلیس 889 00:44:47,375 --> 00:44:48,751 ‫یه راست مدارک رو دنبال کرده 890 00:44:48,835 --> 00:44:50,670 ‫طرف رو پیدا کرده، ‫پرونده رو سرهم کرده 891 00:44:50,753 --> 00:44:52,922 ‫خیلی‌خب. مشکلش کجاست؟ 892 00:44:53,006 --> 00:44:54,924 ‫شاید مشکلی نباشه، ‫ولی همچین دید محدودی 893 00:44:55,008 --> 00:44:56,759 ‫می‌تونه گریبان آدم رو بگیره 894 00:44:56,843 --> 00:44:58,886 ‫سایت رو به شاهد عینی تحمیل کردن 895 00:44:58,970 --> 00:45:01,222 ‫معلومه اونم همون رو شناسایی می‌کنه 896 00:45:01,306 --> 00:45:03,141 ‫حالا هم مطمئنن طرف رو گرفتن 897 00:45:03,166 --> 00:45:05,620 ‫پس دارن هر چیزی که به فرضیه‌شون ‫کمک نمی‌کنه رو نادیده می‌گیرن 898 00:45:05,645 --> 00:45:08,229 ‫دیگه سوال نمی‌پرسن 899 00:45:08,313 --> 00:45:09,522 ‫سوگیری تأیید 900 00:45:09,606 --> 00:45:11,649 ‫آره، سوگیری تأیید. دقیقا 901 00:45:11,733 --> 00:45:12,817 ‫سوگیری تأیید 902 00:45:12,900 --> 00:45:14,652 ‫نیت بدی ندارن 903 00:45:14,736 --> 00:45:17,405 ‫فقط یه عده‌ان که می‌خوان ‫کار درست رو انجام بدن 904 00:45:17,488 --> 00:45:20,783 ‫ولی متوجه کارهای اشتباهشون نیستن 905 00:45:20,867 --> 00:45:23,119 ‫نکته خوبیه 906 00:45:23,202 --> 00:45:26,706 ‫و این آلت قتاله کندی که 907 00:45:26,789 --> 00:45:28,207 ‫همش می‌گفتن چی؟ 908 00:45:28,291 --> 00:45:31,044 مدعی‌العموم گفت نتونستن پیداش کنن 909 00:45:31,127 --> 00:45:33,463 ‫خب از شرش خلاص شده. کاری نداره 910 00:45:33,546 --> 00:45:34,881 ‫یا ممکنه با چیزی غیر از 911 00:45:34,964 --> 00:45:37,717 ‫یه شیء کند کشته باشدش 912 00:45:37,800 --> 00:45:38,760 ‫مثلا چی؟ 913 00:45:40,219 --> 00:45:42,722 ‫مثل ماشین 914 00:45:42,805 --> 00:45:44,057 ‫ممکنه تصادف و فرار بوده باشه 915 00:45:46,184 --> 00:45:47,477 ‫گندش بزنن 916 00:45:47,560 --> 00:45:48,770 ‫- بیا. بذار کمک کنم ‫- ببخشید 917 00:45:48,795 --> 00:45:49,754 ‫اشکالی نداره 918 00:45:49,818 --> 00:45:51,069 ‫می‌دونی، این... 919 00:45:51,230 --> 00:45:53,483 ‫این تئوری خیلی خیلی خوبیه 920 00:45:53,566 --> 00:45:55,193 ‫- تصادف و فرار ‫- آره 921 00:45:55,276 --> 00:45:56,569 ‫بارون میومده، شب بوده 922 00:45:56,653 --> 00:45:58,363 ‫حتما دید خیلی بد بوده 923 00:45:58,446 --> 00:46:01,074 ‫از شهادت اون پیاده‌گرده هم ‫فهمیدیم که لیز بوده 924 00:46:01,157 --> 00:46:04,035 ‫تو تاریکی با پاشنه‌بلند پرسه می‌زده؟ 925 00:46:04,118 --> 00:46:06,162 ‫بچه‌های امروزی... 926 00:46:06,245 --> 00:46:10,500 ‫عه، اینکه سر از نهر درآورده رو توجیه می‌کنه 927 00:46:10,583 --> 00:46:12,377 ‫اوهوم 928 00:46:12,460 --> 00:46:15,797 ‫خیلی‌خب، پس سایت به جای ‫له کردن سرش، با ماشین از روش رد شده؟ 929 00:46:15,880 --> 00:46:17,382 ‫درباره چی حرف می‌زنیم الان؟ 930 00:46:17,465 --> 00:46:18,508 ‫چه فرقی می‌کنه؟ 931 00:46:18,591 --> 00:46:21,260 ‫یارو یه کثافت تمام‌عیاره 932 00:46:21,344 --> 00:46:25,390 ‫ببین، حس من بهم میگه ‫که اون بچه قاتل نیست 933 00:46:25,473 --> 00:46:28,017 ‫خیلی‌خب. خودت قبلا ‫رأی گناهکار دادی 934 00:46:28,101 --> 00:46:30,019 ‫نه، نه. هیچوقت نگفتم گناهکار 935 00:46:30,103 --> 00:46:33,022 ‫گفتم بنظرم باید معامله پذیرش جرم قبول می‌کرد 936 00:46:33,106 --> 00:46:34,774 ‫مدارک ضعیفی داره 937 00:46:34,857 --> 00:46:36,609 ‫خب، شاید یه دلیلی داره 938 00:46:36,693 --> 00:46:39,487 ‫آره. بهش میگن وکیل تسخیری 939 00:46:39,512 --> 00:46:40,672 ‫قصد توهین به اون بابا رو ندارم 940 00:46:40,697 --> 00:46:42,177 ‫باهوش بنظر میاد 941 00:46:42,202 --> 00:46:44,992 ‫ولی... وکلای تسخیری ‫با یک چندم بودجه‌ی 942 00:46:45,076 --> 00:46:48,538 ‫دفتر دادستانی ده برابر اونا کار می‌کنن 943 00:46:48,621 --> 00:46:50,164 ‫مبارزه عادلانه‌ای نیست 944 00:46:50,248 --> 00:46:52,583 ‫خب دیگه هیچی عادلانه نیست 945 00:46:52,667 --> 00:46:54,210 ‫ما فقط تلاشمون رو می‌کنیم 946 00:46:54,293 --> 00:46:55,461 ‫می‌فهمم 947 00:46:57,004 --> 00:46:59,173 ‫22 سال تجربه‌ام تو خیابون 948 00:46:59,257 --> 00:47:01,050 ‫بهم میگه 949 00:47:01,134 --> 00:47:03,720 ‫خیلی چیزها تو این پرونده هست ‫که ما نمی‌دونیم 950 00:47:03,803 --> 00:47:06,347 ‫خیلی‌خب. پس اگه هنوز کاراگاه بودین 951 00:47:06,431 --> 00:47:07,515 ‫چیکار می‌کردین؟ 952 00:47:07,598 --> 00:47:09,809 ‫آره 953 00:47:09,892 --> 00:47:12,437 ‫خیلی‌خب دوستان. ‫برای امروز کافیه 954 00:47:12,520 --> 00:47:16,566 ‫دوشنبه صبح ساعت 9 همینجا می‌بینمتون 955 00:47:16,649 --> 00:47:18,985 ‫اوه! داشت یادم می‌رفت. ‫هالووین مبارک 956 00:47:19,068 --> 00:47:20,778 ‫هالووین مبارک! 957 00:47:23,156 --> 00:47:24,115 ‫سلام 958 00:47:24,198 --> 00:47:26,242 ‫آره، خیلی وقته حرف نزدیم 959 00:47:26,325 --> 00:47:28,494 ‫ولی خواستم ببینم می‌تونی ‫یه لطفی بهم بکنی یا نه 960 00:47:29,495 --> 00:47:30,705 ‫یه لحظه وایسا 961 00:47:35,918 --> 00:47:37,086 ‫آره، هستم 962 00:47:49,316 --> 00:47:52,254 ‫[فیت کیلبرو را بعنوان ‫دادستان ناحیه‌ای انتخاب کنید] 963 00:47:54,562 --> 00:47:56,022 ‫«ما نمی‌توانیم قانون را بشکنیم 964 00:47:56,105 --> 00:47:58,775 ‫تنها می‌توانیم خودمان ‫را در برابر قانون بشکنیم» 965 00:48:02,737 --> 00:48:03,905 ‫هنوز تصمیم نگرفتن 966 00:48:03,988 --> 00:48:05,364 ‫میفته برای بعد از آخر هفته 967 00:48:05,448 --> 00:48:06,829 ‫شوخی می‌کنی 968 00:48:06,854 --> 00:48:08,790 ‫هیچوقت نمیشه کارهای یه دوجین ‫غریبه رو پیشبینی کرد 969 00:48:08,815 --> 00:48:11,227 ‫مشخصه. خیلی‌خب، ‫مرسی که بهم خبر دادی 970 00:48:11,252 --> 00:48:12,594 ‫- دوشنبه می‌بینمت ‫- اوهوم 971 00:48:12,619 --> 00:48:14,457 ‫- هالووینه! ‫- آره. خوش بگذره 972 00:48:16,703 --> 00:48:24,703 فــیـ.ـلــمـــ ــکیو رو تو گوگل سرچ کن 973 00:49:20,273 --> 00:49:21,691 ‫سلام عزیزم 974 00:49:21,774 --> 00:49:24,861 ‫آره، الان دارم برمی‌گردم مغازه 975 00:49:25,611 --> 00:49:26,737 ‫باشه 976 00:49:56,726 --> 00:49:58,477 ‫سلام 977 00:49:58,569 --> 00:50:00,321 ‫- سلام ‫- پیامم رو دیدی؟ 978 00:50:02,869 --> 00:50:04,001 گندش بزنن 979 00:50:04,175 --> 00:50:05,350 ببخشید 980 00:50:06,394 --> 00:50:08,005 شرمنده. یادم رفت 981 00:50:09,006 --> 00:50:10,268 همه چی خوب بود؟ 982 00:50:12,748 --> 00:50:13,748 خودت خوبی؟ 983 00:50:20,060 --> 00:50:21,627 هی، هی، چی شده؟ 984 00:50:21,801 --> 00:50:22,802 می‌ترسم 985 00:50:24,847 --> 00:50:27,372 ترس برم داشته. سری پیش ...به این مرحله نرسیده بودیم و 986 00:50:28,068 --> 00:50:29,068 خیلی می‌ترسم 987 00:50:30,853 --> 00:50:32,253 نمی‌خوام تنهایی انجامش بدم 988 00:50:32,377 --> 00:50:33,977 دوست ندارم تنهایی برای جلساتم برم 989 00:50:35,075 --> 00:50:36,642 طوری نیست 990 00:50:36,816 --> 00:50:38,359 مشکلی پیش نمیاد. قول می‌دم 991 00:50:38,383 --> 00:50:40,223 نمی‌فهمم چرا امروز همراهم نیومدی 992 00:50:42,735 --> 00:50:45,520 محاکمه تا کِی قراره کش پیدا کنه؟ 993 00:50:45,694 --> 00:50:48,654 نمی‌دونم 994 00:50:48,828 --> 00:50:50,960 ...صرفا - به تصمیم نهایی نزدیک نشدین؟ - 995 00:50:51,135 --> 00:50:52,655 اجازه ندارم در مورد پرونده با کسی صحبت کنم 996 00:50:52,745 --> 00:50:54,355 به رای‌ نهایی نزدیک شدین یا نه جاستین؟ 997 00:50:54,529 --> 00:50:57,402 خب، آرا ده به دو، به نفع گناهکار بودن متهمه 998 00:50:59,534 --> 00:51:00,970 پس می‌شه دوشنبه بری 999 00:51:01,145 --> 00:51:02,885 رای اون دوتا مخالف رو برگردونی 1000 00:51:03,060 --> 00:51:04,713 تا قضیه جمع بشه و بره پی کارش؟ 1001 00:51:04,887 --> 00:51:07,760 آخه خودم یکی از اون دو نفرم 1002 00:51:09,588 --> 00:51:11,372 چرا؟ - ببخشید - 1003 00:51:11,546 --> 00:51:12,958 بقیه صرفا یه نیم‌نگاهی به طرف انداختن و همین برای تصمیم‌گیری‌شون کافی بود 1004 00:51:12,982 --> 00:51:14,680 نه صحبتی از شواهد شد نه چیزی 1005 00:51:14,854 --> 00:51:15,855 باید یه کاری می‌کردم 1006 00:51:18,983 --> 00:51:21,061 همه سزاوار این هستن که فرصتی بهشون داده بشه 1007 00:51:22,413 --> 00:51:25,468 همه‌ش به این فکر می‌کنم که اگه تو بهم همچین شانسی نداده بودی الان زندگیم در چه حالی بود 1008 00:51:30,435 --> 00:51:32,089 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 1009 00:51:34,091 --> 00:51:36,615 آره. حتما. چی؟ 1010 00:51:36,789 --> 00:51:38,878 اگر فوررانر رو بدون این‌که بگم تصادفیه 1011 00:51:39,052 --> 00:51:40,793 بفروشم 1012 00:51:40,967 --> 00:51:42,727 اما خریدار از معامله راضی باشه و هیچ‌گونه خطر ایمنی هم تهدیدش نکنه 1013 00:51:42,751 --> 00:51:44,536 توی تبلیغش ذکر شده جاستین - می‌دونم - 1014 00:51:44,710 --> 00:51:45,885 ولی باهام همراهی کن 1015 00:51:46,059 --> 00:51:47,974 اگر هیچ‌وقت نفهمن 1016 00:51:48,148 --> 00:51:50,194 به‌نظرت کار اشتباهی انجام دادم؟ 1017 00:51:50,803 --> 00:51:51,803 نه 1018 00:51:52,979 --> 00:51:54,285 یعنی فکر نکنم 1019 00:51:55,895 --> 00:51:56,896 آره 1020 00:51:59,594 --> 00:52:00,682 می‌رم طبقه بالا 1021 00:52:03,772 --> 00:52:04,947 غذات رو گذاشتم تو یخچال 1022 00:52:05,122 --> 00:52:06,384 بالا می‌بینمت 1023 00:52:32,932 --> 00:52:35,587 .اومدش دور بعدی رو بزنین به حسابش 1024 00:52:35,761 --> 00:52:37,632 ...بوربن. بدون یخ. و 1025 00:52:37,806 --> 00:52:39,068 هرچی ایشون داره [ سفارش داده ] 1026 00:52:39,243 --> 00:52:42,594 هرچی من دارم؟ ...والا من که در حال حاضر 1027 00:52:42,768 --> 00:52:44,006 مرسی - یه شب عالی دارم - 1028 00:52:44,030 --> 00:52:45,466 شب قشنگیه، نه؟ 1029 00:52:45,640 --> 00:52:47,555 رای‌گیری‌شون نباید بیش از دو ساعت طول می‌کشید 1030 00:52:47,729 --> 00:52:49,889 چی بگم؟ وظیفه‌شون رو خیلی جدی گرفتن دیگه 1031 00:52:49,914 --> 00:52:52,111 کلی نکته بهشون ارائه کردم که باید درباره‌ش فکر کنن 1032 00:52:52,605 --> 00:52:53,971 من هم یه کوه سند و مدرک دارم 1033 00:52:53,996 --> 00:52:55,563 تو صرفا شبهه تو ذهن‌شون ایجاد کردی 1034 00:52:55,588 --> 00:52:57,323 پشت هر شبهه‌ای ممکنه حقیقتی نهفته‌ باشه 1035 00:52:57,348 --> 00:53:01,221 خوش‌بینیت واقعا قابل تقدیره 1036 00:53:01,246 --> 00:53:03,068 ببین مسئله اینه که تو وقتی پات رو توی محکمه می‌ذاری 1037 00:53:03,092 --> 00:53:06,748 ،کاملا مطمئنی که متهم گناهکاره ...بدون هیچ شک و تردیدی. ولی من 1038 00:53:06,922 --> 00:53:08,322 ماهیت کارم رو می‌دونم و خودم رو گول نمی‌زنم 1039 00:53:08,446 --> 00:53:10,099 خیلی از موکلینم گناهکارن 1040 00:53:10,274 --> 00:53:13,015 وظیفه‌ دارم کمک‌شون کنم بهترین نتیجه رو از دل شرایط نامطلوب بگیرن 1041 00:53:13,190 --> 00:53:15,104 ...ولی ببین 1042 00:53:15,279 --> 00:53:17,194 مطمئنم این پسره بی‌گناهه 1043 00:53:20,197 --> 00:53:23,548 و این‌که هیئت‌ منصفه برای اعلام رای نهایی‌شون اینقدر کشش داده 1044 00:53:23,722 --> 00:53:25,202 بهم امید می‌ده که احتمالا اوضاع 1045 00:53:25,376 --> 00:53:26,942 داره اون‌طوری که باید پیش می‌ره 1046 00:53:28,205 --> 00:53:32,034 خب... تا می‌تونی از این شرایط لذت ببر 1047 00:53:35,212 --> 00:53:38,084 به سلامتی سیستم قضایی‌مون 1048 00:53:38,258 --> 00:53:41,218 بی‌نقص نیست ولی بهترین چیزیه که داریم 1049 00:53:51,706 --> 00:53:53,012 سلام - سلام - 1050 00:53:53,186 --> 00:53:54,970 باز هم بابت دیروز معذرت می‌خوام 1051 00:53:55,144 --> 00:53:57,112 صرفا این پرونده خیلی ذهنم رو درگیر کرده 1052 00:53:57,487 --> 00:53:58,800 می‌دونم. مشخصه 1053 00:53:58,974 --> 00:54:00,715 آره - به غریزه‌ت اعتماد کن - 1054 00:54:00,889 --> 00:54:02,326 مطمئن باش تصمیم درستی می‌گیری 1055 00:54:02,500 --> 00:54:03,980 اوه، وایسا 1056 00:54:04,023 --> 00:54:05,463 وایسا، وایسا 1057 00:54:09,463 --> 00:54:11,335 این چیه؟ - چنگکمه - 1058 00:54:11,509 --> 00:54:13,075 چه باحال - مرسی - 1059 00:54:13,250 --> 00:54:14,512 خودم ساختمش 1060 00:54:17,254 --> 00:54:19,517 شیرینی بدین وگرنه می‌ترسونیم‌تون - هالووین‌تون مبارک - 1061 00:54:19,691 --> 00:54:22,215 .چه لباس‌های قشنگی پوشیدین نفری دوتا بردارین 1062 00:54:24,348 --> 00:54:25,348 اولیور توئی؟ 1063 00:54:25,392 --> 00:54:27,002 سلام خانم کروسن 1064 00:54:27,176 --> 00:54:29,918 وای اصلا نشناختمت. چطوری؟ 1065 00:54:30,092 --> 00:54:31,485 خوبم. سلام آقای کمپ 1066 00:54:31,659 --> 00:54:33,139 سلام. اوضاع و احوال نویسنده‌مون در چه حاله؟ 1067 00:54:33,313 --> 00:54:35,117 یه مدته واسه روزنامه مدرسه‌مون می‌نویسم - باورم نمی‌شه. چه عالی - 1068 00:54:35,141 --> 00:54:36,490 چه خفن - تبریک می‌گم - 1069 00:54:36,664 --> 00:54:38,207 بهتون خوش بگذره - مطمئنا همین‌طور می‌شه - 1070 00:54:38,231 --> 00:54:39,363 تو مدرسه‌ می‌بینم‌تون؟ 1071 00:54:39,537 --> 00:54:40,897 آره. سال دیگه ایشالا - باشه - 1072 00:54:41,060 --> 00:54:42,366 خیلی‌خب. خداحافظ 1073 00:54:42,540 --> 00:54:44,106 خدانگهدار - به کارت ادامه بده - 1074 00:54:44,281 --> 00:54:46,195 عجب پسریه - آره واقعا - 1075 00:54:46,370 --> 00:54:47,806 هالووین مبارک 1076 00:54:52,941 --> 00:54:53,942 مرسی 1077 00:55:06,390 --> 00:55:07,826 سلام - سلام - 1078 00:55:08,000 --> 00:55:10,698 چرا جمعه بعد از دادگاه تعقیبم کردی؟ 1079 00:55:10,872 --> 00:55:13,024 داشتم از پارکینگ خارج می‌شدم که متوجه شدم 1080 00:55:13,048 --> 00:55:15,660 تویوتا فوررانر سبز رنگ داری دیگه، درسته؟ 1081 00:55:15,834 --> 00:55:17,792 ...آره خب، شما 1082 00:55:17,966 --> 00:55:19,335 اجازه ندارین خارج از دادگاه 1083 00:55:19,359 --> 00:55:20,534 درباره پرونده تحقیق کنین 1084 00:55:21,535 --> 00:55:23,537 آره. خودم می‌دونم 1085 00:55:23,648 --> 00:55:27,086 ولی... خب یکی باید این کار رو بکنه 1086 00:55:27,111 --> 00:55:28,778 دوست نداری بدونی واقعا چه اتفاقی افتاده؟ 1087 00:55:28,803 --> 00:55:30,457 چرا. معلومه 1088 00:55:31,415 --> 00:55:33,025 ...ببین 1089 00:55:33,089 --> 00:55:34,251 من یه‌ مقدار پرس و جو کردم 1090 00:55:36,289 --> 00:55:38,030 این لیستی از تمام خودروهای ثبت شده در شهرستانه 1091 00:55:38,204 --> 00:55:39,684 که از تاریخ 26 اکتبر تا پایان سال گذشته 1092 00:55:39,858 --> 00:55:41,531 بدنه‌شون رو تعمیر کردن 1093 00:55:41,555 --> 00:55:43,098 همچنان معتقدی تصادف و فرار بوده؟ بیخیال 1094 00:55:43,122 --> 00:55:44,968 آره. چون به‌نظرم تئوری خوبیه 1095 00:55:44,993 --> 00:55:47,446 خودروسازان لیست کامل و جامعی 1096 00:55:47,471 --> 00:55:50,928 از سوابق تعمیراتی رو صرفا به منظور استفاده در واحد تحقیق و توسعه‌شون نگهداری می‌کنن 1097 00:55:50,953 --> 00:55:53,088 اطلاعات رو از طریق فاکتورهای نمایندگی‌ها جمع‌آوری می‌کنن 1098 00:55:53,113 --> 00:55:55,395 اما به صورت غیر رسمی به فروشگاه‌های کوچیک‌تر زیرمیزی می‌دن و از اون‌ها هم داده می‌گیرن 1099 00:55:55,420 --> 00:55:56,938 من و شریکم از این طریق ماشین‌های خیلی بیش‌تری رو 1100 00:55:56,962 --> 00:55:58,442 نسبت به روش‌های معمول توقیف بازیابی کردیم 1101 00:55:58,467 --> 00:56:00,792 درسته. ولی حتما صدها ماشین این تو لیست شده 1102 00:56:00,817 --> 00:56:02,943 آره. ولی باید با روش حذف جلو رفت 1103 00:56:02,968 --> 00:56:05,666 که کل آخر هفته مشغول همین کار بودم 1104 00:56:05,840 --> 00:56:08,147 هر موردی که به پلیس گزارش شده بود رو 1105 00:56:08,321 --> 00:56:09,321 از لیست خط زدم 1106 00:56:11,324 --> 00:56:12,823 و چنین نوع خاصی از تصادف و فرار باید باعث ایجاد یک نوع آسیب منحصر به فرد 1107 00:56:12,847 --> 00:56:13,955 به خودرو شده باشه که قابل تشخیصه 1108 00:56:13,979 --> 00:56:17,025 پس باید دنبال آسیب به چراغ، جلوپنجره یا کاپوت می‌بودم 1109 00:56:17,199 --> 00:56:19,680 آره - لیست رو به 15 وسیله نقلیه محدود کردم - 1110 00:56:19,854 --> 00:56:21,726 که با مشخصات هم‌خوانی داشته باشه 1111 00:56:21,900 --> 00:56:23,205 که اتفاقا یکی‌شون 1112 00:56:23,380 --> 00:56:26,339 یه تویوتا فوررانر مدل 1996 به رنگ سبز جنگلی بود 1113 00:56:26,513 --> 00:56:29,081 این دقیقا مدل ماشین توئه، درسته؟ 1114 00:56:29,255 --> 00:56:30,474 اگه ماشین خودت بوده که 1115 00:56:30,648 --> 00:56:32,563 می‌تونیم به سادگی از لیست حذفش کنیم 1116 00:56:32,737 --> 00:56:36,001 درسته. آره. حالا نقشه‌ت چیه؟ 1117 00:56:36,026 --> 00:56:38,370 خب، اگه مایل باشی کمک کنی 1118 00:56:38,402 --> 00:56:39,936 وقت‌مون واقعا تنگه 1119 00:56:39,961 --> 00:56:41,441 و خب بیش‌تر روز رو هم که باید اینجا باشیم 1120 00:56:41,485 --> 00:56:42,810 اگه بتونی تو دوندگی‌هاش یه کمکی بدی 1121 00:56:42,834 --> 00:56:44,270 تا ببینیم می‌تونیم طرف رو پیدا کنیم یا نه خوب می‌شه 1122 00:56:44,295 --> 00:56:46,838 ...آره. باشه. احتمالش خیلی کمه ولی 1123 00:56:47,012 --> 00:56:48,372 ببین، یه حسی ته دلم می‌گه قضیه تصادف و فرار بوده 1124 00:56:48,535 --> 00:56:49,928 واقعا بهش مطمئنم 1125 00:56:50,102 --> 00:56:52,147 برام مثل روز روشنه که فرد موردنظرمون تو این لیسته 1126 00:56:52,321 --> 00:56:56,021 .صبح بخیر وقت کاره، بجنبین 1127 00:56:58,589 --> 00:56:59,938 قیچیش کنین دیگه آقایون 1128 00:57:00,112 --> 00:57:01,330 مرسی 1129 00:57:04,203 --> 00:57:05,204 بریم 1130 00:57:07,598 --> 00:57:08,598 وای لعنتی 1131 00:57:10,862 --> 00:57:12,211 همه چی مرتبه؟ 1132 00:57:13,521 --> 00:57:15,385 امروز قشنگ همه‌تون دارین می‌رین رو اعصابم 1133 00:57:16,911 --> 00:57:18,130 این‌ها دیگه چیه؟ 1134 00:57:22,917 --> 00:57:25,137 منتظرم بمونین 1135 00:57:27,531 --> 00:57:30,913 لطفا دستورالعمل رو 0.01 برام بخونید 1136 00:57:35,700 --> 00:57:37,820 برای حفظ تمامیت سیستم هیئت منصفه و رعایت انصاف 1137 00:57:37,845 --> 00:57:39,630 به شما یادآوری می‌کنم که باید تنها 1138 00:57:39,655 --> 00:57:41,911 بر اساس شواهد و مدارک ارائه شده در جریان محاکمه و قانونی که 1139 00:57:41,936 --> 00:57:44,044 به شما توضیح خواهم داد در مورد این پرونده تصمیم بگیرید 1140 00:57:44,069 --> 00:57:45,549 اجازه ندارید هیچ‌گونه تحقیقی 1141 00:57:45,574 --> 00:57:47,066 در رابطه با این پرونده 1142 00:57:47,091 --> 00:57:50,398 یا هیچ‌کدام از افراد یا مکان‌هایی که در این محکمه به آن‌ها اشاره شده صورت دهید 1143 00:57:50,423 --> 00:57:52,095 به‌نظر می‌رسه شما دو نفر تمامی جمله‌هایی 1144 00:57:52,120 --> 00:57:53,793 که الان از روشون خوندین رو زیرپا گذاشتین 1145 00:57:53,818 --> 00:57:55,138 خانم قاضی درخواست ابطال محاکمه رو دارم 1146 00:57:55,254 --> 00:57:56,349 ایشون سابقا پلیس بودن 1147 00:57:56,374 --> 00:57:58,538 خدا می‌دونه چه فکرهایی تو سر سایر اعضای هیئت منصفه انداخته 1148 00:57:58,562 --> 00:58:00,085 این‌که در هنگام انتخاب اعضای هیئت منصفه 1149 00:58:00,110 --> 00:58:03,262 درباره سوابق شغلی‌شون به اندازه کافی سوال نپرسیدید تقصیر خودتون بوده آقای رزنیک 1150 00:58:03,436 --> 00:58:04,545 سوء رفتار محسوب می‌شه 1151 00:58:04,570 --> 00:58:06,894 .از هیئت منصفه بیرونش کنید خانم قاضی نیازی نیست از اول شروع کنیم 1152 00:58:06,918 --> 00:58:09,224 منابع در دسترس‌مون همین الانش هم بسیار محدود شدن 1153 00:58:12,314 --> 00:58:14,099 حق با ایشونه. درخواست‌تون رد می‌شه 1154 00:58:14,273 --> 00:58:15,622 ...خانم قاضی. می‌دونید که 1155 00:58:16,449 --> 00:58:17,711 و اما شما دونفر 1156 00:58:20,453 --> 00:58:22,150 سوگندتون رو زیرپا گذاشتید 1157 00:58:24,849 --> 00:58:26,285 خانم قاضی 1158 00:58:26,459 --> 00:58:27,852 ...اگر اجازه بفرمایید، بنده 1159 00:58:28,026 --> 00:58:30,419 بنده به سوگندم به عنوان یک افسر پلیس وفادار موندم 1160 00:58:30,594 --> 00:58:32,509 و هرگز به ارزش‌های اخلاقیم 1161 00:58:32,683 --> 00:58:35,033 صداقت و اعتماد مردم خیانت نکردم 1162 00:58:40,604 --> 00:58:42,736 آقای چیکاسکی 1163 00:58:42,910 --> 00:58:44,956 بدین‌وسیله اعلام می‌دارم که شما از خدمت در این هیئت منصفه محروم می‌شوید 1164 00:58:46,914 --> 00:58:48,022 و با توجه به سوابق‌تون 1165 00:58:48,046 --> 00:58:49,351 استثنا قائل می‌شم 1166 00:58:49,526 --> 00:58:52,712 و براتون حکم اهانت به دادگاه رو ثبت نمی‌کنم 1167 00:58:53,442 --> 00:58:54,705 متشکرم خانم قاضی 1168 00:58:56,228 --> 00:58:57,882 خب آقای کمپ 1169 00:58:58,056 --> 00:59:00,176 شما که افسر بازنشسته پلیس نیستید، درسته؟ 1170 00:59:00,232 --> 00:59:01,886 نه. نه، خانم قاضی 1171 00:59:02,060 --> 00:59:03,409 پس برام توضیح بدین 1172 00:59:03,583 --> 00:59:07,326 چه نقشی در این تخطی داشتید؟ 1173 00:59:07,500 --> 00:59:10,024 من اون مدارک رو به تنهایی جمع‌آوری کردم خانم قاضی 1174 00:59:10,198 --> 00:59:12,070 ایشون در این قضیه دخیل نبودن 1175 00:59:13,245 --> 00:59:14,376 حقیقت داره؟ 1176 00:59:14,551 --> 00:59:15,856 اوهوم 1177 00:59:16,030 --> 00:59:17,554 آیا به این اسناد نگاه کردین 1178 00:59:17,728 --> 00:59:19,338 در گردآوری‌شون نقشی داشتین 1179 00:59:19,512 --> 00:59:21,906 یا می‌دونستین آقای چیکاسکی قصد دارن باهاشون چه کار کنن؟ 1180 00:59:22,080 --> 00:59:24,343 .نه خانم قاضی نه بهشون نگاه کردم 1181 00:59:24,517 --> 00:59:25,649 و نه کمک‌شون کردم 1182 00:59:27,868 --> 00:59:29,914 فکر می‌کنید بتونین تمام چیزهایی 1183 00:59:30,088 --> 00:59:31,916 که امروز شنیدید رو فراموش کنید 1184 00:59:32,090 --> 00:59:34,396 و بی‌طرفی‌تون رو به عنوان عضوی از هیئت حفظ کنید؟ 1185 00:59:34,571 --> 00:59:35,833 بله. می‌تونم 1186 00:59:37,617 --> 00:59:39,880 می‌خوام بهتون اعتماد کنم 1187 00:59:40,054 --> 00:59:43,536 پاسبان، لطفا آقای کمپ رو به اتاق هیئت منصفه همراهی کنید 1188 00:59:45,190 --> 00:59:49,107 آقای چیکاسکی، شما از محضر دادگاه مرخصید 1189 00:59:49,281 --> 00:59:51,302 خانم قاضی، تقاضا دارم کپی این اسناد 1190 00:59:51,326 --> 00:59:53,061 به منظور استفاده برای فرجام‌خواهی در آینده 1191 00:59:53,086 --> 00:59:54,261 در سوابق محکمه درج بشن 1192 00:59:54,286 --> 00:59:56,331 و همچنین مجددا درخواست ابطال محاکمه رو دارم 1193 00:59:56,505 --> 00:59:59,596 این مدارک با برچسب پیوست یک ثبت خواهند شد 1194 00:59:59,770 --> 01:00:03,817 درخواست‌تون برای ابطال دادرسی رد شد آقای رزنیک 1195 01:00:03,991 --> 01:00:06,428 متوجه شدید؟ 1196 01:00:06,603 --> 01:00:09,214 بله خانم قاضی. متوجه شدم 1197 01:00:09,388 --> 01:00:11,869 خوبه. پس دیگه کارمون تموم شد 1198 01:00:20,355 --> 01:00:22,140 باورم نمی‌شه - چیه؟ - 1199 01:00:22,314 --> 01:00:24,316 منابع در دسترس‌مون همین الانش هم بسیار محدود شدن؟ 1200 01:00:25,404 --> 01:00:26,448 واقعا که 1201 01:00:30,278 --> 01:00:31,279 خیلی‌خب 1202 01:00:38,417 --> 01:00:39,853 خانم وکیل 1203 01:00:40,027 --> 01:00:41,178 .طوری نیست من دیگه عضو هیئت منصفه نیستم 1204 01:00:41,202 --> 01:00:42,362 ...نیازی نیست - درسته - 1205 01:00:42,464 --> 01:00:43,901 از این بابت که مطمئن شدم 1206 01:00:46,947 --> 01:00:48,122 کم کم دارین فشار وارده رو حس می‌کنین، نه؟ 1207 01:00:49,080 --> 01:00:51,430 تو این شغل؟ از این چیزها نداریم 1208 01:00:51,604 --> 01:00:54,607 عجب. خیلی‌خب 1209 01:01:02,267 --> 01:01:03,660 ...شرمنده ولی 1210 01:01:03,834 --> 01:01:05,792 نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم باید این رو بهتون بگم 1211 01:01:07,489 --> 01:01:09,840 پرونده رو به کل اشتباه متوجه شدین 1212 01:01:10,928 --> 01:01:12,756 جدا؟ - آره - 1213 01:01:12,930 --> 01:01:14,061 مسئله تصادف و فرار بوده 1214 01:01:14,086 --> 01:01:16,637 امکان نداره. اگه همچین چیزی بود پزشکی قانونی بهمون اعلام می‌کرد 1215 01:01:16,662 --> 01:01:18,882 آره خب قاعدتا باید می‌گفت 1216 01:01:18,979 --> 01:01:21,155 ولی طرف اون روز پنج تا کالبدشکافی انجام داده بوده 1217 01:01:21,329 --> 01:01:23,418 ظرف یه روز. چک کردم 1218 01:01:23,592 --> 01:01:24,898 باز هم دلیل نمی‌شه 1219 01:01:29,816 --> 01:01:32,079 بذارین یه چیزی ازتون بپرسم 1220 01:01:32,253 --> 01:01:34,429 اصلا رفتین بقیه مظنونین رو بررسی کنین؟ 1221 01:01:36,431 --> 01:01:38,651 ما کارمون رو تمام و کمال انجام دادیم 1222 01:01:38,825 --> 01:01:40,890 با احترام باید بگم که اگر درست به وظیفه‌تون عمل کرده بودین 1223 01:01:40,914 --> 01:01:42,544 فکر نمی‌کنم الان در چنین وضعیتی قرار داشتیم 1224 01:01:42,568 --> 01:01:44,439 اون مرد موجب شر و دردسره 1225 01:01:46,877 --> 01:01:47,877 شاید این‌طور باشه 1226 01:01:50,271 --> 01:01:51,708 اما اون دختره رو نکشته 1227 01:02:08,681 --> 01:02:10,137 خیلی‌خب، با درنظر گرفتن این موضوع 1228 01:02:10,161 --> 01:02:12,293 قاضی استوارت از شکیبایی شما قدردانی 1229 01:02:12,467 --> 01:02:14,992 و بابت مشکلات ایجاد شده ازتون عذرخواهی می‌کنه 1230 01:02:15,166 --> 01:02:18,430 عضو شماره 13 از این لحظه به بعد حق رای داره 1231 01:02:19,083 --> 01:02:20,214 خیلی‌خب 1232 01:02:20,388 --> 01:02:22,129 می‌رم که برگردین سرکارتون 1233 01:02:25,829 --> 01:02:27,569 چه اتفاقی افتاد؟ 1234 01:02:27,744 --> 01:02:29,876 چه سوءرفتاری صورت گرفته؟ 1235 01:02:30,050 --> 01:02:31,748 این موضوع به خودش و قاضی مربوطه 1236 01:02:31,922 --> 01:02:34,054 چرند نگو. تو هم اونجا بودی 1237 01:02:34,228 --> 01:02:35,534 هارولد چی کار کرده بود؟ 1238 01:02:37,144 --> 01:02:40,191 داشت روی پرونده تحقیق می‌کرد 1239 01:02:40,271 --> 01:02:41,599 به همین خاطر قاضی اخراجش کرد 1240 01:02:42,846 --> 01:02:44,282 اون اسناد و مدارک چی شدن؟ 1241 01:02:44,456 --> 01:02:45,456 کدوم مدارک؟ 1242 01:02:45,587 --> 01:02:47,241 همون‌هایی که هارولد بهش داده بود 1243 01:02:47,415 --> 01:02:49,263 ریختی‌شون زمین. همه‌مون دیدیم 1244 01:02:49,287 --> 01:02:52,333 پاسپان شکش برده بود ...من هم صرفا یه نگاهی بهشون انداختم پس 1245 01:02:52,507 --> 01:02:54,422 ولی قبلش کلی باهم حرف زدید 1246 01:02:54,596 --> 01:02:56,424 بهت نگفت چی توشونه؟ 1247 01:02:58,470 --> 01:03:00,254 ...چرا، گفت. چیز بودن 1248 01:03:00,428 --> 01:03:03,388 .یه سری چیز پرینت گرفته بود ...اسامی، شماره پلاک ماشین‌ها 1249 01:03:03,562 --> 01:03:06,130 گفت ممکنه بتونن 1250 01:03:06,155 --> 01:03:07,519 بی‌گناهی جیمز سایت رو ثابت کنن 1251 01:03:08,155 --> 01:03:09,503 خب الان این‌ها یعنی چی؟ 1252 01:03:09,568 --> 01:03:10,850 باید همین‌طوری حرفت رو باور کنیم 1253 01:03:10,874 --> 01:03:12,049 و رای‌مون رو تغییر بدیم؟ 1254 01:03:12,074 --> 01:03:13,941 صرفا دارم چیزهایی که فهمیدم رو بهتون می‌گم 1255 01:03:15,443 --> 01:03:17,054 فکر می‌کنه تصادف و فرار بوده 1256 01:03:26,921 --> 01:03:28,876 [ باب مور - جورجیا ] 1257 01:03:28,976 --> 01:03:29,959 [ یک مورد یافت شد ] 1258 01:03:35,030 --> 01:03:37,149 [ آلیسون کروسن - تویوتا فوررانر مدل 1996 ] [ تعمیر بدنه - آسیب قسمت جلو ] 1259 01:03:40,214 --> 01:03:42,304 [ آلیسون کروسن - جورجیا ] 1260 01:03:42,404 --> 01:03:43,360 [ یک مورد یافت شد ] 1261 01:03:49,738 --> 01:03:52,785 ...اگر فکر می‌کرده ماجرا تصادف و فرار بوده 1262 01:03:57,268 --> 01:03:58,922 قد کندال 167 سانت بوده 1263 01:03:59,792 --> 01:04:03,013 در صورتی که خم شده باشه 1264 01:04:03,187 --> 01:04:06,277 و ماشین موردنظر هم شاسی بلند یا وانت یا کامیون بوده باشه 1265 01:04:06,451 --> 01:04:07,974 کاملا محتمله که خودرو 1266 01:04:08,148 --> 01:04:09,889 به سر و تنه‌ش ضربه وارد آورده باشه 1267 01:04:12,370 --> 01:04:14,894 ببینید شونه‌هاش به چه صورت شکسته شدن 1268 01:04:15,068 --> 01:04:17,114 ببخشید، شما دکترین؟ 1269 01:04:18,506 --> 01:04:21,161 نه هنوز. دانشجوی سال سوم پزشکیم 1270 01:04:21,335 --> 01:04:22,704 ...خب 1271 01:04:22,729 --> 01:04:24,793 فکر می‌کنم بهتره تشخیص این مسئله رو به متخصصین این امر 1272 01:04:24,817 --> 01:04:26,708 یعنی پزشک قانونی که جسد رو معاینه کرده واگذار کنیم 1273 01:04:26,732 --> 01:04:29,387 دکترها همیشه دقت لازم رو به خرج نمی‌دن 1274 01:04:29,561 --> 01:04:31,721 یه بار به پدرم گفتن داره سکته می‌کنه 1275 01:04:31,780 --> 01:04:33,652 اما مشخص شد صرفا گوزپیچ شده بوده 1276 01:04:33,826 --> 01:04:36,307 همیشه‌ی خدا هم عجله دارن و سرشون شلوغه 1277 01:04:36,481 --> 01:04:38,309 راحت باش عزیزم. نظرت رو بگو 1278 01:04:42,443 --> 01:04:46,099 شکستگی ترقوه چپ و راست خیلی تمیزه 1279 01:04:46,124 --> 01:04:47,858 می‌شه لطفا این رو دست به دست کنید؟ 1280 01:04:49,450 --> 01:04:50,850 نمی‌تونسته ناشی از افتادن باشه؟ 1281 01:04:51,800 --> 01:04:53,454 بعیده 1282 01:04:53,628 --> 01:04:58,242 هر دو استخوان باید با تک‌ ضربه‌ای شدید 1283 01:04:58,416 --> 01:05:00,897 از پشت شکسته شده باشن 1284 01:05:02,463 --> 01:05:04,335 بوم 1285 01:05:04,509 --> 01:05:07,425 اطلاعاتی مبنی بر آسیب دیدگی ماشین سایت داریم؟ 1286 01:05:09,166 --> 01:05:10,486 نه. اگر چیزی بود 1287 01:05:10,558 --> 01:05:11,864 پلیس تو گزارش حادثه ثبت می‌کرد 1288 01:05:11,889 --> 01:05:13,856 اگر فکر کردن ارتباطی به قضیه نداشته ممکنه ثبت نکرده باشن 1289 01:05:13,881 --> 01:05:15,625 پلیس‌ها هم که از کاغذبازی متنفرن 1290 01:05:15,650 --> 01:05:17,330 نکنه پلیس مخفی‌ای چیزی هستی و خبر نداریم؟ 1291 01:05:17,478 --> 01:05:19,785 نه. تیمارگر سگ‌هام 1292 01:05:19,810 --> 01:05:22,763 اما فیلم‌های جنایات واقعی زیاد نگاه کردم و پادکست‌هاشون رو گوش دادم 1293 01:05:22,788 --> 01:05:25,448 قانون اول و اصلی همه‌شون هم اینه که قاتل، شوهر طرفه 1294 01:05:25,660 --> 01:05:27,140 خیلی‌خب 1295 01:05:27,314 --> 01:05:29,099 حالا دوست پسر یا شوهر تفاوتی نداره 1296 01:05:29,273 --> 01:05:30,752 موافقی که طرف گناهکاره دیگه؟ 1297 01:05:30,927 --> 01:05:32,115 مظنون بی‌نقصی واسه پرونده‌ست 1298 01:05:32,189 --> 01:05:33,407 خیلی‌خب. ممنونم ازت 1299 01:05:33,581 --> 01:05:34,887 اما قانون دوم جنایات واقعی می‌گه 1300 01:05:34,912 --> 01:05:37,592 اونی که تمام شواهد و مدارک بر علیه‌شه هیچ‌وقت قاتل نیست 1301 01:05:38,108 --> 01:05:39,413 خدای من 1302 01:05:39,587 --> 01:05:42,286 دارم تجربیاتم رو باهاتون به اشتراک می‌ذارم 1303 01:05:42,460 --> 01:05:45,419 تجربیاتت؟ تو صرفا پای یه مشت پادکست جنایی نشستی بابا 1304 01:05:45,444 --> 01:05:47,483 نه وایسا. علاوه بر اون دیت‌لاین هم تماشا کردم [ برنامه خبری درباره داستان‌های جنایات واقعی ] 1305 01:05:47,508 --> 01:05:49,989 باشه قبول. دلیل نمی‌شه شرلوک هولمز باشی که 1306 01:05:50,163 --> 01:05:51,512 مرسی 1307 01:05:51,537 --> 01:05:53,707 نه، اما یه مدت که پای این داستان‌ها بشینی 1308 01:05:53,732 --> 01:05:56,300 کم کم یه سری الگوهای خاص دستت میاد 1309 01:05:56,474 --> 01:05:58,495 اما تحقیق و جستجو رو به وکلای دادگاه واگذار می‌کنم 1310 01:05:58,519 --> 01:05:59,604 خیلی‌خب. خوبه 1311 01:05:59,629 --> 01:06:01,183 چون اینجا جمع نشدیم که معما حل کنیم 1312 01:06:01,208 --> 01:06:03,806 تنها وظیفه‌ای که بهمون محول شده اینه که بر اساس شواهد و مدارک تصمیم بگیریم 1313 01:06:03,831 --> 01:06:06,573 آیا جیمز سایت، کندال کارتر رو کشته یا خیر. همین 1314 01:06:06,746 --> 01:06:07,746 می‌شه ببینمش؟ 1315 01:06:07,771 --> 01:06:08,772 من که مطمئن نیستم 1316 01:06:10,879 --> 01:06:13,621 جاده اولد کواری به بزرگراه منتهی می‌شه 1317 01:06:13,795 --> 01:06:16,494 وقتی ترافیک سنگینه جی‌پی‌اس ماشین بهت می‌گه از اون سمت بری 1318 01:06:16,668 --> 01:06:18,017 شلوغ می‌شه 1319 01:06:18,191 --> 01:06:20,498 آره، تو شب هم خیلی خطرناکه 1320 01:06:20,672 --> 01:06:23,109 یه بار نزدیک بود بزنم به یه گوزن 1321 01:06:23,283 --> 01:06:24,803 اگه همچین فکری کرده باشه چی؟ 1322 01:06:25,633 --> 01:06:26,765 کی؟ 1323 01:06:29,028 --> 01:06:30,464 هرکی که کندال کارتر رو زیر گرفته 1324 01:06:33,076 --> 01:06:34,729 آره. این‌هایی که می‌گین منطقیه 1325 01:06:34,903 --> 01:06:37,036 ولی شاهد عینی‌مون چی می‌شه؟ 1326 01:06:38,995 --> 01:06:40,387 شاید اون هم کس دیگه‌ای رو دیده 1327 01:06:40,561 --> 01:06:41,998 یه لحظه دست نگه دارین 1328 01:06:42,023 --> 01:06:44,366 این تئوری که دارین مطرح می‌کنین خیلی اما و اگر توش اومد 1329 01:06:44,391 --> 01:06:47,264 درسته و همین عدم‌ اطمینان‌ها مبنای تردید عقلانیه 1330 01:06:47,438 --> 01:06:48,482 من هم با جاستین هم‌نظرم 1331 01:06:49,831 --> 01:06:50,832 آره 1332 01:06:52,704 --> 01:06:54,097 خیلی‌خب. کیکو؟ 1333 01:06:58,536 --> 01:06:59,537 نلی؟ 1334 01:07:01,452 --> 01:07:04,846 من هم دیگه چندان مطمئن نیستم که این مرد جوان گناهکار باشه 1335 01:07:05,021 --> 01:07:07,023 .که این‌طور. خیلی‌خب کس دیگه‌ای نبود؟ 1336 01:07:08,459 --> 01:07:09,459 گناهکار نیست 1337 01:07:09,895 --> 01:07:11,418 بسیار خب 1338 01:07:21,689 --> 01:07:25,171 تو بزرگراه 17 خوابم برد چشم که باز کردم دیدم افتادم تو گودال 1339 01:07:25,236 --> 01:07:27,157 خدا رو صدهزار مرتبه شکر که بیمارستان نزدیک بود 1340 01:07:29,876 --> 01:07:32,269 خیلی‌خب 1341 01:07:32,521 --> 01:07:34,158 ممنون که وقت‌تون رو در اختیارم قرار دادین 1342 01:07:34,183 --> 01:07:35,068 خواهش می‌کنم 1343 01:07:36,530 --> 01:07:38,619 داشتیم توی «گریک رو» مسابقه می‌دادیم 1344 01:07:38,793 --> 01:07:40,225 .کار احمقانه‌ای بود خودم می‌دونم 1345 01:08:07,953 --> 01:08:08,954 گناهکاره 1346 01:08:10,825 --> 01:08:11,826 گناهکاره 1347 01:08:15,308 --> 01:08:16,396 گناهکار نیست 1348 01:08:18,790 --> 01:08:19,921 گناهکار نیست 1349 01:08:23,534 --> 01:08:24,534 گناهکاره 1350 01:08:26,276 --> 01:08:28,626 خیلی‌خب. به‌نظر میاد تو آرا 6 به 6 شدیم 1351 01:08:29,583 --> 01:08:30,889 به بن‌بست رسیدیم 1352 01:08:31,063 --> 01:08:32,543 خیلی‌خب، حالا باید چه کار کنیم؟ 1353 01:08:32,717 --> 01:08:35,459 حس می‌کنم هرچی بیش‌تر درموردش بحث می‌کنیم بیش‌تر گیج‌ می‌شیم 1354 01:08:35,633 --> 01:08:37,983 خیلی خسته‌ شدم 1355 01:08:38,157 --> 01:08:40,899 عزیزم زیادی نشئه‌ای، نه خسته 1356 01:08:41,073 --> 01:08:42,833 بیاین از صفر شروع کنیم 1357 01:08:42,857 --> 01:08:44,685 و قدم به قدم پرونده رو از اول بسازیم 1358 01:08:44,859 --> 01:08:47,862 نه. چرا داریم اینقدر وقت باارزش‌مون رو تلف می‌کنیم؟ 1359 01:08:48,036 --> 01:08:50,822 ...فکر کنم بهتره یه تنفسی داشته باشیم. چون 1360 01:08:50,847 --> 01:08:52,582 روز طولانی و خسته‌کننده‌ای بوده ...و خب آرا 1361 01:08:52,606 --> 01:08:53,843 رای یه سری‌ها‌ هم تغییر کرده، درسته؟ 1362 01:08:53,868 --> 01:08:55,410 پس روندی که پیش گرفتیم داره جواب می‌ده 1363 01:08:55,435 --> 01:08:58,090 نه. تو داری خسته‌مون می‌کنی 1364 01:08:58,264 --> 01:09:00,962 زیادی حرف می‌زنی ولی درواقع هیچ چیز مفیدی ارائه نمی‌دی 1365 01:09:01,137 --> 01:09:03,313 هرچیزی رو شونصد مرتبه بررسی کنی 1366 01:09:03,487 --> 01:09:04,966 باعث می‌شه کم کم ببریش زیر سوال 1367 01:09:05,141 --> 01:09:07,360 آره. مثل انتخاب کفشی که می‌خوای بپوشی 1368 01:09:07,534 --> 01:09:09,754 ...آره. ببینین 1369 01:09:09,928 --> 01:09:12,626 این‌هایی که گفتیم همه‌ش تئوریه ولی مدرک جدیدی برای اثباتش وجود نداره 1370 01:09:12,800 --> 01:09:14,411 درسته ولی همین تئوری‌ها باعث شدن 1371 01:09:14,585 --> 01:09:16,282 گناهکار بودن جیمز سایت رو زیر سوال ببریم 1372 01:09:16,456 --> 01:09:19,024 نه. نه. تو هرچقدر می‌خوای ببرش زیر سوال 1373 01:09:19,198 --> 01:09:21,287 من شکی ندارم که طرف گناهکاره 1374 01:09:22,810 --> 01:09:24,334 ناموسا گردنش رو نگاه کنین 1375 01:09:26,336 --> 01:09:28,056 هی. می‌دونم تو دفترت 1376 01:09:28,207 --> 01:09:29,207 طرحش رو کشیدی 1377 01:09:31,210 --> 01:09:34,431 آره خب. ولی خیلی خوب نشده 1378 01:09:35,780 --> 01:09:37,912 آره. می‌بینی؟ این رو می‌گفتم 1379 01:09:38,086 --> 01:09:40,045 طرح مار و تاجه 1380 01:09:40,219 --> 01:09:41,655 نشان وست‌ساید کراونه [ کروان به معنی تاج ] 1381 01:09:41,829 --> 01:09:44,354 بزرگ‌ترین باند فروش مواد مخدر شهرن 1382 01:09:44,528 --> 01:09:45,746 این‌ها رو از کجا می‌دونی؟ 1383 01:09:45,920 --> 01:09:48,096 چون مسئول کلاب بویز اند گرلزم 1384 01:09:48,271 --> 01:09:51,187 دارن جامعه خودشون رو مسموم می‌کنن 1385 01:09:54,313 --> 01:09:55,688 پس با این پرونده ارتباط شخصی داری 1386 01:09:55,713 --> 01:09:57,113 آره. معلومه که دارم 1387 01:10:00,892 --> 01:10:04,330 داداش کوچیکه‌م همه‌ش چهارده‌ سالش بود 1388 01:10:04,504 --> 01:10:05,766 که نشان‌شون رو خالکوبی کرد 1389 01:10:08,421 --> 01:10:11,816 و یه ماه قبل از تولد 17 سالگیش فوت کرد 1390 01:10:11,990 --> 01:10:14,349 وسط یه درگیری کسشر سر مشخص کردن مرزهای قلمرو کوفتی‌شون 1391 01:10:14,716 --> 01:10:17,474 یه گلوله سرگردون بهش اصابت کرد و کشتش 1392 01:10:19,954 --> 01:10:22,193 شرمنده. واقعا نمی‌دونستم 1393 01:10:22,218 --> 01:10:24,916 آره. درسته. نباید هم بدونی 1394 01:10:28,485 --> 01:10:33,533 ببین، سایت گفت که مدت‌هاست از این کار کشیده بیرون 1395 01:10:33,707 --> 01:10:35,622 ترک کردن همچین گنگ‌هایی یه راه بیش‌تر نداره 1396 01:10:37,755 --> 01:10:39,104 ...پس 1397 01:10:39,278 --> 01:10:42,194 بشینین هرچقدر دوست دارین برای خودتون تئوری ببافین 1398 01:10:42,368 --> 01:10:44,084 آدم‌ها عوض می‌شن 1399 01:10:44,109 --> 01:10:45,539 آره. اینقدر این جمله رو تکرار کن بلکه خودت باورت شه 1400 01:10:45,564 --> 01:10:46,695 اتفاقا هر روز به خودم یادآور می‌شم 1401 01:10:46,720 --> 01:10:48,592 من راننده اتوبوسم 1402 01:10:48,766 --> 01:10:50,526 و هر روز یه گروه مشخص از آدم‌ها رو می‌بینم 1403 01:10:50,551 --> 01:10:52,092 تا حالا ندیدم کسی تغییر کنه 1404 01:10:52,117 --> 01:10:54,424 پس چطوره که من الان اینجا نشستم؟ 1405 01:10:54,598 --> 01:10:55,678 منظورت چیه؟ 1406 01:10:55,773 --> 01:10:56,773 من باید می‌مُردم 1407 01:10:57,862 --> 01:10:58,862 نباید زنده می‌بودم 1408 01:11:00,081 --> 01:11:02,170 حدود چهار سال پیش 1409 01:11:02,345 --> 01:11:03,607 با ماشینم صاف زدم به یه درخت 1410 01:11:03,781 --> 01:11:05,696 میزان الکل خونم به قدری بالا بود 1411 01:11:05,870 --> 01:11:07,282 که باید قبل از این‌که 1412 01:11:07,306 --> 01:11:08,438 سوار اون ماشین بشم، می‌کشتم 1413 01:11:08,612 --> 01:11:11,179 ...با این وجود به نحوی 1414 01:11:11,354 --> 01:11:12,674 بدون این‌که حتی خراش بردارم نجات پیدا کردم 1415 01:11:12,833 --> 01:11:14,182 خوشا به حالت 1416 01:11:14,357 --> 01:11:16,010 آره. بخشی از حکمم 1417 01:11:16,184 --> 01:11:17,708 انجام خدمات اجتماعی بود 1418 01:11:17,882 --> 01:11:19,120 هفته‌‌ای سه روز تو یه مدرسه ابتدایی 1419 01:11:19,144 --> 01:11:21,059 به بچه‌ها نوشتن یاد دادم 1420 01:11:21,233 --> 01:11:24,802 ...دائم‌الخمرها عملا توانایی مجذوب کردن هر جور آدمی رو داریم 1421 01:11:24,976 --> 01:11:27,413 اما معلمی ...که بهش گزارش کارم رو ارائه می‌دادم 1422 01:11:27,587 --> 01:11:28,806 به شدت نچسب بود 1423 01:11:28,980 --> 01:11:30,851 قشنگ تونست ذاتم رو ببینه 1424 01:11:31,025 --> 01:11:32,636 ...و 1425 01:11:32,810 --> 01:11:35,378 باعث شد بالاخره بخوام از اشتباهات و مشکلاتم طفره نرم 1426 01:11:35,552 --> 01:11:38,250 و مسئولیت اعمالم رو بپذیرم 1427 01:11:40,600 --> 01:11:41,600 ...من 1428 01:11:41,625 --> 01:11:43,230 هنوز هم مطمئن نیستم چطور موفق شدم همچین زنی رو 1429 01:11:43,255 --> 01:11:44,754 مجاب کنم بهم شانس مجدد بده 1430 01:11:44,778 --> 01:11:48,434 اما باورش به من، و خودباوری خودم 1431 01:11:48,608 --> 01:11:50,915 ...به این‌که می‌تونم تغییر کنم 1432 01:11:51,089 --> 01:11:53,004 اولین قدم در مسیر متحول شدنم بود 1433 01:11:54,048 --> 01:11:55,441 ...و 1434 01:11:55,615 --> 01:11:57,008 ...ببین 1435 01:11:57,182 --> 01:11:59,402 ،مسیر رشد هرگز پایانی نداره ...این رو می‌دونم 1436 01:11:59,576 --> 01:12:00,620 ...اما 1437 01:12:01,969 --> 01:12:02,969 ...این مسئله 1438 01:12:04,102 --> 01:12:05,712 مربوط به چهارسال پیشه 1439 01:12:05,886 --> 01:12:08,759 آیا من همون فردی‌ام که چهار سال پیش بودم؟ نه 1440 01:12:09,673 --> 01:12:10,891 مسلما نیستم 1441 01:12:11,065 --> 01:12:12,502 ...صحیح. ولی خب 1442 01:12:12,676 --> 01:12:14,330 با چیزهایی که گفتی متوجه شدم 1443 01:12:15,548 --> 01:12:16,593 تو تونستی تغییر کنی 1444 01:12:17,811 --> 01:12:19,639 اما امثال جیمز سایت 1445 01:12:20,553 --> 01:12:22,207 عوض‌بشو نیستن 1446 01:12:22,381 --> 01:12:24,601 باشه. شهادتش رو به خاطر بیار 1447 01:12:24,775 --> 01:12:28,387 .صادقانه و واقعی بود من باورش کردم 1448 01:12:28,561 --> 01:12:30,520 یه لحظه دوستان 1449 01:12:30,694 --> 01:12:32,565 اگه کار سایت نبود، پس کی کشتتش؟ 1450 01:12:32,739 --> 01:12:34,698 نیازی نیست به این سوال جواب بدیم 1451 01:12:34,872 --> 01:12:36,847 پس هیچ‌کی قرار نیست بابت بلایی که سر دختره اومده تاوان بده؟ 1452 01:12:36,872 --> 01:12:38,963 چرا. قطعا می‌ده - از کجا مطمئنی؟ - 1453 01:12:39,137 --> 01:12:40,577 ...چون همیشه یکی تاوان می‌ده. ببین 1454 01:12:40,747 --> 01:12:42,053 می‌دونم چه حسی داری 1455 01:12:42,227 --> 01:12:44,838 اما نباید اجازه بدی احساساتت قوه قضاوتت رو تحت تاثیر قرار بده 1456 01:12:45,012 --> 01:12:46,536 تو که من رو نمی‌شناسی 1457 01:12:46,710 --> 01:12:47,754 خیلی‌خب 1458 01:12:50,801 --> 01:12:52,890 دختـ... دخترت چند سالشه؟ 1459 01:12:53,064 --> 01:12:54,777 عکس دخترت روی جاکلیدیته دیگه، درسته؟ 1460 01:12:57,329 --> 01:12:59,026 ...آره. اون 1461 01:12:59,200 --> 01:13:01,289 مارس 16 سالش شد 1462 01:13:01,464 --> 01:13:02,704 هرچند وقت یه بار می‌بینیش؟ 1463 01:13:05,250 --> 01:13:06,947 خیلی کم. اصلا کافی نیست 1464 01:13:07,121 --> 01:13:09,646 می‌دونی در طول محاکمه 1465 01:13:09,820 --> 01:13:11,343 جایی نشسته بودم که به والدین کندال اشراف داشتم 1466 01:13:11,517 --> 01:13:12,562 ...می‌تونستم ببینم که 1467 01:13:13,988 --> 01:13:16,018 در طی این مدت هر روز درد و رنج رو تو چشم‌هاشون می‌دیدم 1468 01:13:16,043 --> 01:13:18,263 اگه تو جاشون بودی چه حسی داشتی؟ 1469 01:13:20,395 --> 01:13:22,634 .هرکسی باشه می‌خواد عدالت برقرار شه دیگه چشم در برابر چشم 1470 01:13:22,659 --> 01:13:23,996 آره 1471 01:13:24,021 --> 01:13:26,378 اما خانواده جیمز سایت هم توی دادگاه حضور داشتن 1472 01:13:26,402 --> 01:13:27,802 مادربزرگ و برادرزاده‌ش 1473 01:13:29,840 --> 01:13:31,755 حالا سعی کن خودت رو بذاری جای پدر جیمز 1474 01:13:33,409 --> 01:13:35,315 می‌خواستی عدالت در حقش برقرار بشه، درسته؟ 1475 01:13:37,238 --> 01:13:39,632 آره. آره گمونم 1476 01:14:27,941 --> 01:14:29,900 خب. چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ 1477 01:14:30,074 --> 01:14:31,530 خب می‌خواستم کمی درباره اتفاقی 1478 01:14:31,554 --> 01:14:32,816 که اینجا افتاد حرف بزنیم 1479 01:14:32,990 --> 01:14:34,513 یه مکالمه ساده،فقط بین خودمون دو تا 1480 01:14:34,538 --> 01:14:36,615 گفتم شاید اطلاعات جدیدی ازت بگیرم یا نکته جدیدی 1481 01:14:36,640 --> 01:14:38,319 خاطرت اومده باشه که بتونه کمکی کنه 1482 01:14:39,431 --> 01:14:43,174 همون‌طور که تو دادگاه هم گفتم پلیس اومد اینجا 1483 01:14:43,418 --> 01:14:44,281 یه عکس نشونم داد 1484 01:14:44,306 --> 01:14:46,632 و ازم پرسید همون مردیه که اون شب دیدم یا نه 1485 01:14:46,805 --> 01:14:49,155 تصویر دیگه‌ای نشونت ندادن؟ 1486 01:14:49,180 --> 01:14:50,834 نه. مطمئن بودن کار خودشه 1487 01:14:51,008 --> 01:14:53,576 صرفا می‌خواستن من تاییدش کنم 1488 01:14:53,750 --> 01:14:54,881 صحیح 1489 01:14:55,926 --> 01:14:57,144 من هم با کمال میل کمک‌شون کردم 1490 01:14:57,318 --> 01:15:00,104 همگی دست و دل باز بودن 1491 01:15:00,278 --> 01:15:03,107 و راستش رو بخواین خیلی حس خوبی داشت که بعد از مدت‌ها 1492 01:15:03,281 --> 01:15:05,588 کسی بهم احتیاج داشته باشه 1493 01:15:06,371 --> 01:15:08,155 مطمئنم همین‌طور بوده 1494 01:15:08,329 --> 01:15:10,394 خیلی‌خب، اگر کار دیگه‌ای از دستم برمیومد 1495 01:15:10,418 --> 01:15:12,595 .و کاری داشتین خبرم کنید چایم همیشه تازه‌ دمه 1496 01:15:12,769 --> 01:15:14,129 باشه حتما. خیلی ممنون 1497 01:15:14,248 --> 01:15:15,288 لطف کردین وقت گذاشتین 1498 01:15:15,336 --> 01:15:16,642 ...راستی جیمز سایت 1499 01:15:19,362 --> 01:15:22,237 واقعا اون دختره رو کشته دیگه؟ 1500 01:15:30,482 --> 01:15:33,398 بسیار خب. کس دیگه‌ای می‌خواد رای‌ش رو عوض کنه؟ 1501 01:15:35,879 --> 01:15:37,228 ...خب 1502 01:15:39,056 --> 01:15:40,057 تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 1503 01:15:40,231 --> 01:15:41,928 منظورت چیه؟ 1504 01:15:42,102 --> 01:15:44,540 چون من همچنان رو عقیده اولیه‌م هستم 1505 01:15:44,565 --> 01:15:45,995 خب پس بیاین ادامه بدیم 1506 01:15:46,019 --> 01:15:49,109 نه. کافیه. من دیگه حرفی ندارم 1507 01:15:49,806 --> 01:15:50,916 مارکوس 1508 01:15:50,941 --> 01:15:54,375 می‌خوای چه کار کنی؟ ...بری به قاضی بگی 1509 01:15:54,550 --> 01:15:56,552 نمی‌تونیم به توافق برسیم؟ 1510 01:15:56,726 --> 01:15:58,379 کاریش نمی‌شه کرد دیگه 1511 01:15:58,554 --> 01:16:00,638 ولی آخه داریم خوب پیشرفت می‌کنیم 1512 01:16:00,663 --> 01:16:03,297 پیشرفت؟ - آره - 1513 01:16:03,322 --> 01:16:05,840 اگر نتونیم به یه رای واحد برسیم چطور باید ادامه بدیم؟ 1514 01:16:05,865 --> 01:16:08,731 واقعا دیگه نمی‌دونم چند وقته داریم روش بحث می‌کنیم 1515 01:16:09,216 --> 01:16:10,478 بچه‌هام به مادرشون احتیاج دارن 1516 01:16:12,306 --> 01:16:13,917 من صرفا سعی دارم به وظیفه‌م عمل کنم 1517 01:16:15,092 --> 01:16:17,616 خب؟ 1518 01:16:17,790 --> 01:16:19,830 تو چی کورتنی؟ می‌خوای ادامه بدیم؟ 1519 01:16:19,879 --> 01:16:22,403 نمی‌دونم. ببینین، آخه سرش داد کشیده 1520 01:16:22,578 --> 01:16:25,189 دستش رو کشیده و جنده خطابش کرده 1521 01:16:25,363 --> 01:16:27,452 سلطه‌گر و دمدمی مزاج بوده 1522 01:16:27,626 --> 01:16:30,455 نه، آدم سوءاستفاده‌گری بوده. گور باباش 1523 01:16:31,674 --> 01:16:33,414 آره حق با توئه 1524 01:16:34,241 --> 01:16:35,547 گور باباش 1525 01:16:35,721 --> 01:16:37,505 عالی شد. حالا می‌تونم برای سومین مرتبه 1526 01:16:37,680 --> 01:16:39,005 برگردم خونه و به شوهرم بگم 1527 01:16:39,029 --> 01:16:40,029 حدس بزن چی شده عزیزم؟ 1528 01:16:40,117 --> 01:16:42,380 امروز هم هیچ گهی نخوردم 1529 01:16:42,554 --> 01:16:44,556 قطعا از این قضیه استقبال می‌کنه 1530 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 متاسفم دنیس اما من رایم رو عوض نمی‌کنم 1531 01:16:47,646 --> 01:16:49,126 من هم همین‌طور 1532 01:16:49,300 --> 01:16:51,258 آره. من هم 1533 01:16:56,085 --> 01:16:57,725 پس چه گلی به سر بگیریم؟ 1534 01:17:00,441 --> 01:17:02,182 یه چیزی هست که می‌تونیم امتحانش کنیم 1535 01:17:03,619 --> 01:17:06,230 رئیس هیئت منصفه 1536 01:17:07,840 --> 01:17:09,755 اعزام هیئت منصفه برای بازدید صحنه جرم 1537 01:17:09,929 --> 01:17:11,322 پس از شروع مباحثات 1538 01:17:11,496 --> 01:17:13,846 اقدامی نیست که در شرایط معمول مجوزش رو صادر کنم 1539 01:17:14,020 --> 01:17:15,369 خانم قاضی، با احترام باید به عرض‌تون برسونم 1540 01:17:15,543 --> 01:17:18,329 که روند مباحثات شکل گرفته هم بسیار پیچیده و غیرمعمول بوده 1541 01:17:18,503 --> 01:17:20,157 اما فکر می‌کنم بتونه بهمون کمک کنه 1542 01:17:20,331 --> 01:17:21,941 تا به توافق نظر برسیم 1543 01:17:22,115 --> 01:17:23,115 که این‌طور 1544 01:17:25,771 --> 01:17:27,120 آقای رزنیک، مخالفتی ندارید؟ 1545 01:17:28,208 --> 01:17:29,470 نه خانم قاضی 1546 01:17:29,645 --> 01:17:31,324 بسیار خب، خانم کیلبرو، شما چطور؟ 1547 01:17:32,909 --> 01:17:34,562 دادستانی هم مشکلی نداره 1548 01:17:34,737 --> 01:17:35,738 خیلی‌خب 1549 01:17:36,695 --> 01:17:39,176 قوانین رو براتون تشریح می‌کنم 1550 01:17:39,350 --> 01:17:41,700 در حین بازدید اجازه ندارید با فردی 1551 01:17:41,874 --> 01:17:43,659 خارج از اعضای هیئت‌تون 1552 01:17:43,833 --> 01:17:48,359 و همچنین با یکدیگر درباره پرونده صحبت کنین 1553 01:17:48,533 --> 01:17:50,404 صرفا می‌رید اونجا تا مکان وقوع جرم 1554 01:17:50,578 --> 01:17:53,538 و اطراف اون رو از نزدیک مشاهده کنید 1555 01:17:53,712 --> 01:17:58,195 و اجازه ندارید هیچ‌گونه مدرکی جمع‌آوری کنید 1556 01:17:58,369 --> 01:18:00,588 همگی متوجه قوانین شدین؟ 1557 01:18:00,763 --> 01:18:02,590 بله خانم - بله خانم قاضی - 1558 01:18:02,765 --> 01:18:03,766 بسیار خب 1559 01:18:05,115 --> 01:18:06,533 جلسه به وقت دیگه‌ای موکول می‌شه 1560 01:18:08,553 --> 01:18:10,294 هی. سلام. می‌تونیم صحبت کنیم؟ 1561 01:18:12,339 --> 01:18:14,254 .آره. عالیه. اونجا می‌بینمت مرسی 1562 01:18:30,270 --> 01:18:31,663 سلام 1563 01:18:31,837 --> 01:18:34,274 اوه. سلام. شما آلیسون کروسنید؟ 1564 01:18:34,448 --> 01:18:36,102 بله خودم هستم. شما؟ 1565 01:18:36,276 --> 01:18:37,887 فیت کیلبرو هستم 1566 01:18:38,061 --> 01:18:40,541 دادیار دفتر دادستانی منطقه 1567 01:18:40,716 --> 01:18:42,805 می‌تونیم صحبت کنیم؟ 1568 01:18:42,979 --> 01:18:44,826 راستش می‌خواستم دراز بکشم، در چه مورده؟ 1569 01:18:44,850 --> 01:18:46,983 چند دقیقه بیش‌تر وقت‌تون رو نمی‌گیرم 1570 01:18:47,157 --> 01:18:48,941 خیلی‌خب. بفرمایید تو - باشه. ممنون - 1571 01:18:55,382 --> 01:18:56,775 ببخشید که مزاحم‌تون شدم 1572 01:18:56,949 --> 01:18:58,646 زیاد طول نمی‌کشه 1573 01:18:58,821 --> 01:19:00,605 دارم چندتا تصادف مختلف 1574 01:19:00,779 --> 01:19:03,086 که در اکتبر سال گذشته رخ دادن رو مورد بررسی قرار می‌دم 1575 01:19:03,260 --> 01:19:05,175 صرفا یه بازرسی روتین درباره خودروهاییه 1576 01:19:05,200 --> 01:19:08,066 که بدنه‌شون به علت آسیب جدی در اون بازه زمانی مورد تعمیر قرار گرفته 1577 01:19:08,091 --> 01:19:09,179 خیلی‌خب 1578 01:19:09,204 --> 01:19:11,137 آیا در تاریخ 25 اکتبر سال گذشته 1579 01:19:11,311 --> 01:19:14,706 یک دستگاه خودروی تویوتا فوررانر سبز رنگ مدل 1996 تحت تملک شما بوده؟ 1580 01:19:14,880 --> 01:19:16,403 بله 1581 01:19:16,577 --> 01:19:17,990 اوهوم. و به خاطر دارین که در اون بازه 1582 01:19:18,014 --> 01:19:20,320 تعمیراتی روی بدنه‌ش انجام داده باشید؟ - بله - 1583 01:19:20,494 --> 01:19:23,454 خیلی‌خب. ماشین‌تون چطور آسیب دید؟ 1584 01:19:23,628 --> 01:19:25,474 شوهرم جاستین با یه گوزن تصادف کرد 1585 01:19:25,499 --> 01:19:28,081 بسیار خب. از محل رخداد حادثه هم اطلاع دارید؟ 1586 01:19:28,241 --> 01:19:29,765 نزدیک تقاطع بریمستون 1587 01:19:30,635 --> 01:19:31,679 مطمئنین؟ 1588 01:19:31,854 --> 01:19:34,726 بله 1589 01:19:34,900 --> 01:19:36,859 ممکنه توی جاده اولد کواری بوده باشه؟ ...یا 1590 01:19:38,512 --> 01:19:40,166 نه، توی تقاطع بریمستون بوده 1591 01:19:41,733 --> 01:19:42,734 پس مطمئنین 1592 01:19:43,822 --> 01:19:44,954 کاملا 1593 01:19:47,043 --> 01:19:49,523 .خیلی‌خب. خیلی هم عالی سوال دیگه‌ای ازتون ندارم 1594 01:19:51,482 --> 01:19:54,006 ممنون که وقت‌تون رو در اختیارم گذاشتین خانم کروسن 1595 01:19:54,180 --> 01:19:56,574 و... تبریک می‌گم ایشالا چند وقت دیگه به دنیا میاد؟ 1596 01:19:59,112 --> 01:20:00,683 ممنون. همین روزها باید سروکله‌ش پیدا شه 1597 01:20:00,708 --> 01:20:02,163 موفق باشید 1598 01:20:02,188 --> 01:20:03,594 کاری ندارید قبل از رفتنم براتون انجام بدم؟ 1599 01:20:03,619 --> 01:20:05,428 نه. نه - باشه. پس من خودم می‌رم - 1600 01:20:05,452 --> 01:20:06,319 ...نه. همراه‌تون میام - نیازی نیست. استراحت کنید - 1601 01:20:06,344 --> 01:20:07,428 باشه - مسئله‌ای نیست - 1602 01:20:07,453 --> 01:20:09,264 روز خوبی داشته باشید - باز هم ممنون که وقت گذاشتید - 1603 01:20:09,289 --> 01:20:10,805 خداحافظ - خدانگهدار - 1604 01:20:32,305 --> 01:20:34,481 سلام. شرمنده نتونستم زودتر خودم رو برسونم 1605 01:20:34,655 --> 01:20:36,266 اشکالی نداره - چی شده؟ چی تو فکرت می‌گذره؟ - 1606 01:20:36,440 --> 01:20:37,440 محاکمه 1607 01:20:37,528 --> 01:20:39,312 حدس می‌زدم 1608 01:20:39,337 --> 01:20:41,159 با این روند به احتمال زیاد اتفاق آرا صورت نگیره 1609 01:20:41,184 --> 01:20:42,185 جاستین 1610 01:20:43,142 --> 01:20:45,057 ممنون - نوش جون - 1611 01:20:45,231 --> 01:20:47,712 برات قهوه گرفتم - مرسی - 1612 01:20:47,886 --> 01:20:49,627 مسلما ترجیح می‌دم طرف تبرئه شه 1613 01:20:49,652 --> 01:20:52,263 اما اگر هیئت منصفه نتونه به توافق برسه محاکمه باطل می‌شه، درسته؟ 1614 01:20:52,282 --> 01:20:54,632 درسته - پس مشکل حل می‌شه - 1615 01:20:54,806 --> 01:20:56,590 با توجه به بازخوردی که در رسانه‌ها داشته 1616 01:20:56,764 --> 01:20:58,810 احتمالا فشار افکار عمومی منجر به برگزاری محاکمه مجدد بشه 1617 01:20:58,984 --> 01:21:01,224 و مجبوریم دوباره برای سایت محکمه تشکیل بدیم 1618 01:21:01,334 --> 01:21:03,162 مگر این‌که دفتر دادستانی به این نتیجه برسه 1619 01:21:03,336 --> 01:21:06,731 که قاتل نیست که در اون صورت می‌گردن دنبال مجرم اصلی 1620 01:21:06,905 --> 01:21:09,145 محاله که این پرونده بدون صدور حکم فیصله پیدا کنه 1621 01:21:09,255 --> 01:21:11,605 وقتی بهش برسن، آره، اون موقعست که دیگه واقعا تموم می‌شه 1622 01:21:11,630 --> 01:21:14,279 پس می‌گی برای حل شدنش به صدور حکم نهایی نیاز دارم؟ 1623 01:21:14,304 --> 01:21:15,435 متاسفانه 1624 01:21:32,800 --> 01:21:34,802 می‌تونیم تو زندان همدیگه رو ببینیم؟ 1625 01:21:55,606 --> 01:21:56,606 سلام 1626 01:21:57,477 --> 01:21:59,827 سلام. روبراهی؟ 1627 01:22:01,740 --> 01:22:04,441 داشتم ماشین رو چک می‌کردم فکر کنم یه خریدار براش پیدا کردم 1628 01:22:10,534 --> 01:22:12,323 گفتی کجا زدی به اون گوزنه؟ 1629 01:22:14,103 --> 01:22:16,192 تو تقاطع بریمستون بود دیگه، نه؟ 1630 01:22:17,802 --> 01:22:18,802 اوهوم 1631 01:22:20,544 --> 01:22:22,415 مطمئنی تو جاده اولد کواری نبوده؟ 1632 01:22:23,677 --> 01:22:24,940 کاملا 1633 01:22:25,897 --> 01:22:26,898 ...این 1634 01:22:27,725 --> 01:22:29,727 ...دقیقا 1635 01:22:29,901 --> 01:22:32,251 ...من هم دقیقا همین رو به 1636 01:22:32,425 --> 01:22:33,634 دادیار محاکمه‌تون 1637 01:22:33,659 --> 01:22:36,619 که داشت تو اتاق نشیمن‌‌مون سین جیمم می‌کرد گفتم 1638 01:22:37,251 --> 01:22:38,866 چی؟ اومده بود اینجا؟ - آره - 1639 01:22:40,288 --> 01:22:42,941 .درباره‌ش تحقیق کردم داشت درباره تصادفت پرس و جو می‌کرد 1640 01:22:44,263 --> 01:22:45,263 ...این 1641 01:22:46,962 --> 01:22:48,354 چی بهش گفتی؟ 1642 01:22:48,528 --> 01:22:49,528 حقیقت رو 1643 01:22:52,054 --> 01:22:53,098 که تو تقاطع بریسمتون 1644 01:22:54,099 --> 01:22:55,770 زدی به یه گوزن 1645 01:22:56,875 --> 01:22:58,877 خیلی‌خب. خوبه 1646 01:23:00,477 --> 01:23:01,858 حقیقت همینه دیگه؟ 1647 01:23:04,153 --> 01:23:05,850 اون‌شب از راه میون‌بری 1648 01:23:06,024 --> 01:23:07,504 که از جاده اولد کواری می‌گذره اومدی؟ 1649 01:23:09,767 --> 01:23:11,638 رفتی رادیز هایدوی؟ 1650 01:23:23,085 --> 01:23:24,086 مشروب خوردی؟ 1651 01:23:32,746 --> 01:23:33,747 آره؟ 1652 01:23:35,749 --> 01:23:37,795 جاستین. مشروب خوردی؟ 1653 01:23:39,318 --> 01:23:41,842 حرف بزن - نه. چیزی نخوردم - 1654 01:23:42,017 --> 01:23:43,975 هیچی نخوردم، خب؟ ...من 1655 01:23:47,239 --> 01:23:48,893 ...یه سر رفتم اونجا و 1656 01:23:49,067 --> 01:23:50,697 نوشیدنی سفارش دادم ولی بهش لب نزدم 1657 01:23:50,721 --> 01:23:52,446 سفارش دادی ولی نخوردیش؟ چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 1658 01:23:52,471 --> 01:23:54,356 چون دارم راستش رو می‌گم. قول دادم. به خدا قسم - قسم می‌خوری؟ - 1659 01:23:54,381 --> 01:23:56,185 چرا باید حرفت رو باور کنم؟ دیگه چطور می‌تونم 1660 01:23:56,210 --> 01:23:57,791 حرف‌هات رو باور کنم؟ - قول می‌دم دروغ نمی‌گم - 1661 01:23:57,815 --> 01:23:59,053 به جون خودت - جون من؟ - 1662 01:23:59,077 --> 01:24:00,077 به جون خودت قسم - بهم دروغ نگو - 1663 01:24:00,078 --> 01:24:01,185 دروغ نمی‌گم. قسم می‌خورم 1664 01:24:01,210 --> 01:24:02,950 به خدا. دارم راستش رو می‌گم 1665 01:24:03,125 --> 01:24:04,125 خب؟ 1666 01:24:05,301 --> 01:24:06,302 ...ببین 1667 01:24:08,217 --> 01:24:09,217 ...روز 1668 01:24:11,176 --> 01:24:13,439 ...موعد زایمان دوقلوها رسیده بود و 1669 01:24:13,464 --> 01:24:14,963 و احساساتم حسابی کلافه‌م کرده بودن 1670 01:24:14,988 --> 01:24:16,486 خیلی آشفته و سردرگم بودم 1671 01:24:16,511 --> 01:24:18,860 نمی‌خواستم با اون حال خرابم بیام خونه و تو رو ناراحت کنم 1672 01:24:18,966 --> 01:24:20,229 برای همین رفتم اونجا 1673 01:24:20,309 --> 01:24:21,832 ...یه‌کم نشستم و بعد 1674 01:24:21,857 --> 01:24:23,641 برگشتم خونه 1675 01:24:23,747 --> 01:24:26,061 چرا هیچی بهم نگفتی؟ 1676 01:24:26,235 --> 01:24:27,888 چرا این‌ها رو ازم مخفی کردی؟ 1677 01:24:27,913 --> 01:24:29,214 می‌... می‌خواستم - می‌تونستی بهم بگی - 1678 01:24:29,238 --> 01:24:30,475 ولی اون موقع عزادار بودی داشتی عذاب می‌کشیدی 1679 01:24:30,500 --> 01:24:32,719 معلومه که در عذاب بودم 1680 01:24:32,893 --> 01:24:34,610 همه‌ش فکر می‌کردم به‌خاطر من اونجوری شد 1681 01:24:34,634 --> 01:24:35,821 ...تقصیر منه و 1682 01:24:35,846 --> 01:24:37,195 نه. نه. از دست‌ رفتن‌شون که تقصیر تو نبود 1683 01:24:37,220 --> 01:24:39,136 بچه‌هام بودن - ....نه، نه - 1684 01:24:39,161 --> 01:24:40,727 بچه‌هامون - می‌دونم عزیزم - 1685 01:24:40,901 --> 01:24:43,455 هیچ‌کدوم از این اتفاقات تقصیر تو نبودن 1686 01:24:43,799 --> 01:24:46,361 .هردومون داشتیم رنج و عذاب می‌کشیدیم هنوز هم برام دردناکه 1687 01:24:48,518 --> 01:24:49,606 درد و رنجش هنوز باهامه 1688 01:24:53,697 --> 01:24:54,697 من هم 1689 01:24:56,352 --> 01:24:57,831 آره 1690 01:25:04,011 --> 01:25:06,188 نمی‌خوام تنهایی انجامش بدم 1691 01:25:06,362 --> 01:25:08,233 نه. تنها نیستی 1692 01:25:08,407 --> 01:25:09,582 تنها نیستی 1693 01:25:09,756 --> 01:25:12,629 من از خانواده‌م محافظت می‌کنم. مطمئن باش 1694 01:25:14,848 --> 01:25:16,241 بهت قول می‌دم. باشه؟ 1695 01:25:19,549 --> 01:25:21,420 هی. بیا اینجا. بیا بغلم 1696 01:25:37,567 --> 01:25:38,829 جریان چیه؟ 1697 01:25:39,003 --> 01:25:40,874 باید ببینمش - چرا؟ - 1698 01:25:41,048 --> 01:25:42,288 نیاز دارم تو چشم‌هام زل بزنه 1699 01:25:42,354 --> 01:25:43,486 و بگه این کار رو نکرده 1700 01:25:45,444 --> 01:25:46,489 پس به شک افتادی؟ 1701 01:25:46,663 --> 01:25:47,814 حق با من بود. مردد شدی 1702 01:25:47,838 --> 01:25:49,666 نمی‌دونم 1703 01:25:49,840 --> 01:25:51,079 یعنی چی که نمی‌دونم؟ 1704 01:25:51,104 --> 01:25:52,819 دست بردار. خودت هم می‌دونی یه جای کار می‌لنگه 1705 01:25:52,843 --> 01:25:54,758 ...هیئت منصفه هم می‌دونه. صرفا 1706 01:25:54,932 --> 01:25:56,629 می‌تونی ثابت کنی همچین اتفاقی افتاده؟ 1707 01:25:56,803 --> 01:25:58,979 تو می‌تونی ثابت کنی که نیفتاده؟ آره؟ 1708 01:25:59,154 --> 01:26:01,068 نمی‌دونم. حالا ببرم تو فعلا 1709 01:26:01,092 --> 01:26:03,830 [ بازداشتگاه ] 1710 01:26:16,867 --> 01:26:18,234 تو اینجا چه کار می‌کنی؟ 1711 01:26:19,660 --> 01:26:20,660 بشین 1712 01:26:22,394 --> 01:26:23,594 اجازه ندارم با تو صحبت کنم 1713 01:26:24,614 --> 01:26:25,614 اشکالی نداره 1714 01:26:31,925 --> 01:26:33,057 چی می‌خوای؟ 1715 01:26:34,363 --> 01:26:36,278 همون چیزی که تو دنبالشی 1716 01:26:36,452 --> 01:26:37,888 برقراری عدالت برای کندال کارتر 1717 01:26:38,062 --> 01:26:39,933 پس برو اون حرومزاده‌ای که کشتتش رو پیدا کن 1718 01:26:42,632 --> 01:26:44,286 ببین اینجا نه خبری از هیئت منصفه هست 1719 01:26:44,460 --> 01:26:46,940 ...نه قاضی، نه دوربینی در کاره، پس 1720 01:26:46,965 --> 01:26:48,482 صرفا برام تعریف کن اون شب چه اتفاقی افتاد 1721 01:26:48,507 --> 01:26:50,466 بهت که گفتم. رفتم خونه 1722 01:26:52,685 --> 01:26:54,644 ...درسته، ولی قبلش 1723 01:26:54,818 --> 01:26:56,820 تعقیبش کردی، درسته؟ 1724 01:26:58,038 --> 01:26:59,344 آره خب. سگ مست بود 1725 01:27:00,780 --> 01:27:02,739 وای نه. پس خشمگین شدی 1726 01:27:02,913 --> 01:27:04,915 و چه می‌دونم مثلا... از این‌که مدام بازیت داده بود خسته شده بودی؟ 1727 01:27:05,089 --> 01:27:07,352 نه. مسئله این نبود، خب؟ 1728 01:27:08,745 --> 01:27:10,529 کنی کلا این مدلی بود 1729 01:27:10,703 --> 01:27:12,823 ،یهو قاطی می‌کرد و عصبی می‌شد الدرم بلدرم می‌کرد 1730 01:27:12,879 --> 01:27:15,404 .و بعد فرداش، به کل یادش می‌رفت انگار نه انگار اتفاقی افتاده 1731 01:27:15,578 --> 01:27:17,144 صرفا نیاز داشت آروم بگیره 1732 01:27:18,189 --> 01:27:19,234 که این‌طور 1733 01:27:20,626 --> 01:27:21,627 ...آره خب 1734 01:27:23,194 --> 01:27:26,241 می‌دونم رابطه‌مون ایده‌آل و رویایی نبود 1735 01:27:28,460 --> 01:27:29,679 اما همدیگه رو دوست داشتیم 1736 01:27:32,769 --> 01:27:34,466 حالا خوب گوش کن خانم 1737 01:27:34,640 --> 01:27:37,034 من تو زندگیم خبط و خطا زیاد کردم 1738 01:27:37,059 --> 01:27:38,827 کارهایی که اصلا بهشون افتخار نمی‌کنم 1739 01:27:40,385 --> 01:27:42,779 اما این یه قلم کار من نبوده 1740 01:27:47,174 --> 01:27:48,263 ...بزرگ‌ترین حسرت 1741 01:27:50,003 --> 01:27:51,135 زندگیم اینه 1742 01:27:53,180 --> 01:27:54,460 که اون شب با ماشین 1743 01:27:54,530 --> 01:27:55,748 دنبالش نرفتم 1744 01:27:57,707 --> 01:27:58,708 ...اگه رفته بودم 1745 01:28:00,666 --> 01:28:02,059 الان کنی هنوز زنده بود 1746 01:28:05,410 --> 01:28:06,410 دیگه حرفی ندارم 1747 01:28:22,253 --> 01:28:24,333 .خیلی‌خب. لطفا همگی سوار اتوبوس شین بیاین بریم 1748 01:29:01,248 --> 01:29:03,555 می‌تونین نگاه کنین ولی نباید به چیزی دست بزنین 1749 01:29:04,600 --> 01:29:05,601 بذار سرجاش 1750 01:30:05,400 --> 01:30:07,706 خیلی‌خب. همگی حاضرین بریم؟ 1751 01:30:40,173 --> 01:30:42,219 پس اینجا دعواشون شده 1752 01:31:46,675 --> 01:31:48,024 هی. خوبی؟ 1753 01:31:49,373 --> 01:31:50,966 آره. خوبم. ممنون 1754 01:31:51,542 --> 01:31:52,543 نه پسر 1755 01:31:54,204 --> 01:31:55,858 از روز اولی که دادگاه شروع شد خوب نبودی 1756 01:31:58,338 --> 01:32:00,340 حس می‌کنم داری همه‌مون رو فریب می‌دی 1757 01:32:01,820 --> 01:32:02,900 متوجه منظورت نمی‌شم 1758 01:32:05,258 --> 01:32:07,726 روزی که محکمه شروع شد و نشستی تو جایگاه هیئت منصفه 1759 01:32:08,305 --> 01:32:11,047 تو دستشویی بالا آوردی 1760 01:32:11,221 --> 01:32:13,745 بعدش هم که ماجرا پلیس گل‌فروش و اسناد و مدارکش پیش اومد 1761 01:32:15,612 --> 01:32:17,311 ادعا می‌کنی ندای عقل و وجدان‌مون هستی 1762 01:32:17,336 --> 01:32:18,903 ...اما صرفا 1763 01:32:18,968 --> 01:32:20,715 داری چیزی رو بهمون می‌گی که دوست داریم بشنویم 1764 01:32:29,282 --> 01:32:30,782 نمی‌دونم چه کلکی تو کارته 1765 01:32:30,806 --> 01:32:32,032 ولی بدون که دستت برام روئه 1766 01:32:35,550 --> 01:32:37,943 آیا می‌دونم اون شب دقیقا چه اتفاقی رخ داده؟ 1767 01:32:38,117 --> 01:32:39,510 نه 1768 01:32:39,684 --> 01:32:41,643 اما تو هم نمی‌دونی 1769 01:32:43,166 --> 01:32:45,516 بنابراین تو هم به همون اندازه‌ای مطمئنی 1770 01:32:45,690 --> 01:32:47,997 که اون شب جیمز سایت سوار ماشینش شده 1771 01:32:48,171 --> 01:32:51,043 و برگشته خونه، که من اطمینان دارم 1772 01:32:52,915 --> 01:32:54,656 یکی از این سنگ‌ها رو برداشته 1773 01:32:54,830 --> 01:32:56,571 و سر دختر بیچاره رو باهاش خرد کرده 1774 01:32:58,311 --> 01:32:59,748 و جسدش رو انداخته تو نهر 1775 01:33:06,276 --> 01:33:08,321 خدایا 1776 01:33:08,495 --> 01:33:10,585 داشتی میفتادی - آره - 1777 01:33:15,807 --> 01:33:18,244 شاید حق با اون پیاده‌گرده باشه 1778 01:33:18,418 --> 01:33:20,638 احتمال داره لیز خورده باشه - آره. شاید - 1779 01:33:22,031 --> 01:33:23,162 اما اهمیتی نداره 1780 01:33:26,818 --> 01:33:29,516 ...اون آشغال عوضی اون شب ولش کرده 1781 01:33:30,474 --> 01:33:32,563 تنهاش گذاشته تا بمیره 1782 01:33:32,737 --> 01:33:33,912 اون هم تو یه گودال 1783 01:33:36,262 --> 01:33:37,916 پس به هر صورت مرگش گردن پسره‌ست 1784 01:33:37,941 --> 01:33:41,019 به همین خاطره که به هیچ عنوان حاضر نیستم رای به بی‌گناهی جیمز سایت بدم 1785 01:33:42,007 --> 01:33:43,007 هرگز 1786 01:33:47,273 --> 01:33:48,753 بنابراین این محکمه تنها به دو صورت پایان می‌پذیره 1787 01:33:48,927 --> 01:33:51,626 مجرم شناخته شدن متهم یا عدم اتفاق آرا 1788 01:33:51,800 --> 01:33:52,975 خیلی‌خب 1789 01:33:53,149 --> 01:33:54,585 همگی حاضرین برگردیم؟ 1790 01:33:57,066 --> 01:33:58,633 کارتون تموم شد؟ 1791 01:34:00,504 --> 01:34:01,504 آره 1792 01:34:06,292 --> 01:34:07,292 خیلی‌خب. بریم 1793 01:34:10,601 --> 01:34:11,801 هر چی می‌خواستی دیدی؟ 1794 01:34:12,647 --> 01:34:13,647 آره 1795 01:35:19,322 --> 01:35:20,323 برخیزید 1796 01:35:40,865 --> 01:35:42,084 رئیس هیئت منصفه 1797 01:35:45,522 --> 01:35:47,045 آیا اعضای هیئت تونستن به توافق نظر برسن؟ 1798 01:35:47,916 --> 01:35:49,613 بله خانم قاضی 1799 01:35:49,646 --> 01:35:51,648 و این رای به صورت متفق‌القول بوده؟ 1800 01:35:52,616 --> 01:35:53,748 بله خانم قاضی 1801 01:36:20,995 --> 01:36:23,693 لطفاً متهم برای قرائت حکم صادره قیام کنه 1802 01:36:30,395 --> 01:36:34,530 در خصوص پرونده ایالت جورجیا علیه جیمز مایکل سایت 1803 01:36:34,704 --> 01:36:39,622 به شماره سی‌ آر 20211715532 1804 01:36:40,884 --> 01:36:42,451 ما، اعضای هیئت منصفه 1805 01:36:42,625 --> 01:36:45,193 متهم، جیمز مایکل سایت را 1806 01:36:45,367 --> 01:36:47,891 در خصوص اتهام اول یعنی قتل با قصد قبلی گناهکار می‌دانیم 1807 01:36:49,153 --> 01:36:51,155 امضا شده به تاریخ امروز 1808 01:36:51,329 --> 01:36:54,028 توسط دنیس آلدورث، رئیس هیئت منصفه 1809 01:36:55,638 --> 01:36:56,726 خانم رئیس هیئت منصفه 1810 01:36:57,814 --> 01:36:59,163 تا جایی که اطلاع دارید 1811 01:36:59,188 --> 01:37:01,750 این حکمی بود که در اتاق هیئت منصفه بر سر اون توافق کردید؟ 1812 01:37:01,775 --> 01:37:04,168 آیا آزادانه و بدون هیچ گونه اجباری به این نتیجه دست یافتین؟ 1813 01:37:04,342 --> 01:37:05,692 و هنوز بر سر اون مصمم هستید؟ 1814 01:37:05,728 --> 01:37:06,973 [ به خدا ایمان داریم ] 1815 01:37:06,997 --> 01:37:08,520 بله خانم قاضی 1816 01:37:08,695 --> 01:37:09,913 بسیار خب 1817 01:37:10,087 --> 01:37:11,872 بدین‌وسیله اعلام می‌دارم که متهم 1818 01:37:12,046 --> 01:37:14,613 از این لحظه تحت بازداشت دولت قرار می‌گیرد 1819 01:37:14,788 --> 01:37:16,877 رای نهایی دادگاه متعاقبا ابلاغ خواهد شد 1820 01:37:21,229 --> 01:37:23,231 جیمز 1821 01:37:27,539 --> 01:37:29,541 بابت خدمات‌تون ازتون متشکریم 1822 01:37:29,716 --> 01:37:30,847 محاکمه به پایان رسید 1823 01:37:32,414 --> 01:37:33,676 ختم دادگاه رو اعلام می‌دارم 1824 01:39:02,199 --> 01:39:04,332 هی. خوبه. آفرین 1825 01:39:06,116 --> 01:39:07,363 هی - هی - 1826 01:39:07,388 --> 01:39:09,840 کِی شروع می‌شه؟ - به زودی. دارم می‌رم - 1827 01:39:09,865 --> 01:39:10,997 مطمئنی می‌خوای بری؟ 1828 01:39:11,295 --> 01:39:12,383 هی! جاستین 1829 01:39:12,557 --> 01:39:14,385 آدم خوبی نبود 1830 01:39:14,559 --> 01:39:15,822 تقصیر تو نبود 1831 01:39:18,128 --> 01:39:19,303 ازش دفاع نکردم 1832 01:39:21,175 --> 01:39:22,872 چیزی رو بهشون گفتم که دوست داشتن بشنون 1833 01:39:23,046 --> 01:39:24,983 گفتم عوض‌بشو نیست 1834 01:39:25,788 --> 01:39:28,219 و باید تا آخر عمرم با عواقبش زندگی کنم 1835 01:39:31,321 --> 01:39:33,211 حداقل کاری که از دستم برمیاد اینه که برم اونجا 1836 01:39:38,148 --> 01:39:39,367 سلام عسلم 1837 01:39:54,251 --> 01:39:55,251 این رو برای شما آوردن 1838 01:40:11,259 --> 01:40:14,341 ممنون که عدالت رو در حق دخترمون اجرا کردی 1839 01:40:14,365 --> 01:40:17,446 و بهمون آرامش بخشیدی لیندا فریزر و تری کارتر 1840 01:40:28,503 --> 01:40:31,288 لطفاً متهم برای قرائت حکم قیام کنه 1841 01:40:35,249 --> 01:40:40,819 قتل کندال کارتر جنایتی خشونت‌آمیز و بیهوده بود 1842 01:40:40,994 --> 01:40:43,561 هیئت منصفه شما رو گناهکار تشخیص داد 1843 01:40:43,735 --> 01:40:46,782 بنابراین این دادگاه شما را به موارد ذیل محکوم می‌دارد 1844 01:40:47,783 --> 01:40:50,046 اتهام اول، قتل با قصد قبلی 1845 01:40:51,830 --> 01:40:53,049 حبس ابد 1846 01:40:53,223 --> 01:40:55,051 بدون امکان درخواست آزادی مشروط 1847 01:40:57,010 --> 01:40:58,968 متهم هم‌اکنون به سازمان اصلاح و بازپروری مجرمین 1848 01:40:59,142 --> 01:41:00,839 تحویل خواهد شد 1849 01:41:01,014 --> 01:41:03,059 تا باقی عمرش رو در زندان سپری کند 1850 01:41:28,215 --> 01:41:29,815 شوهرم جاستین با یه گوزن تصادف کرد 1851 01:41:29,868 --> 01:41:31,628 همسرم در اواخر دوره ‫بارداری پرخطرش هست 1852 01:41:34,757 --> 01:41:39,010 [ شوهر آلیسون کروسن ] 1853 01:41:45,449 --> 01:41:47,147 ختم دادرسی رو اعلام می‌دارم 1854 01:42:08,559 --> 01:42:09,560 هی 1855 01:42:11,301 --> 01:42:12,824 توقع نداشتم امروز بیای 1856 01:42:16,089 --> 01:42:17,870 می‌خواستم تا آخرش باشم و نتیجه رو ببینم 1857 01:42:18,352 --> 01:42:19,440 آره. من هم 1858 01:42:24,793 --> 01:42:25,881 خسته به‌نظر میاین 1859 01:42:28,362 --> 01:42:29,363 همچنین 1860 01:42:30,842 --> 01:42:32,148 من تازه‌ بچه‌دار شدم 1861 01:42:33,454 --> 01:42:34,542 منظورم این نبود 1862 01:42:42,028 --> 01:42:43,570 بابت بردتون در انتخابات تبریک می‌گم 1863 01:42:43,594 --> 01:42:45,925 تو روزنامه خبرش رو خوندم - آره. ممنون - 1864 01:42:45,950 --> 01:42:47,545 .خیلی جایگاه مهمیه حتما برای به‌دست آوردنش سخت تلاش کردین 1865 01:42:47,570 --> 01:42:48,511 همین‌طوره 1866 01:42:50,906 --> 01:42:53,429 فکر می‌کنم در منصب جدیدتون بتونین کمک شایانی به مردم بکنین 1867 01:42:54,257 --> 01:42:55,302 بعضی وقت‌ها 1868 01:42:57,347 --> 01:42:58,914 اما به اون آسونی که تصور می‌کنی نیست 1869 01:43:00,655 --> 01:43:02,091 هیچ‌وقت نیست 1870 01:43:02,414 --> 01:43:04,405 گاهی تلاش می‌کنی کار درست رو بکنی 1871 01:43:04,430 --> 01:43:06,552 اما آخر سر متوجه می‌شی قضیه رو به کل اشتباه متوجه شدی 1872 01:43:11,622 --> 01:43:14,103 و وقتی متوجه اصل موضوع می‌شی 1873 01:43:14,277 --> 01:43:16,236 می‌بینی کسی که دنبالشی 1874 01:43:17,280 --> 01:43:18,934 روانی و این‌ها نیست 1875 01:43:19,108 --> 01:43:20,588 حتی جنایتکار هم نیست 1876 01:43:22,546 --> 01:43:24,157 صرفا یه آدم معمولیه 1877 01:43:28,248 --> 01:43:29,597 اگر تصادف بوده باشه چی؟ 1878 01:43:29,771 --> 01:43:30,859 این تصادفی نیست 1879 01:43:34,471 --> 01:43:36,647 به هرحال اثباتش غیرممکنه 1880 01:43:36,821 --> 01:43:38,867 همون‌طور که اون هم اون زمان متوجه نشده 1881 01:43:39,041 --> 01:43:40,738 کسی رو با ماشینش زیر گرفته 1882 01:43:44,481 --> 01:43:45,700 صرفا باید بهش اعتماد کنین 1883 01:43:47,745 --> 01:43:48,833 چرا باید چنین کاری کنم؟ 1884 01:43:50,139 --> 01:43:52,402 چون آدم خوبیه 1885 01:43:52,576 --> 01:43:54,839 که تو موقعیت بدی گیر افتاده 1886 01:43:55,013 --> 01:43:57,364 ...اوهوم. حق با توئه. این 1887 01:43:57,389 --> 01:43:59,044 دو راهی دشواریه 1888 01:44:01,631 --> 01:44:03,231 خانواده‌ای داره که بهش وابسته‌ن 1889 01:44:03,256 --> 01:44:04,953 درست مثل شما 1890 01:44:06,260 --> 01:44:07,721 پس عدالت چی می‌شه؟ 1891 01:44:13,814 --> 01:44:15,424 ...گاهی 1892 01:44:15,598 --> 01:44:17,818 افشای حقیقت منجر به برقراری عدالت نمی‌شه 1893 01:44:17,992 --> 01:44:20,342 واقعا به چنین چیزی اعتقاد داری؟ 1894 01:44:26,000 --> 01:44:28,220 اگر این پرونده رو ادامه بدی 1895 01:44:28,394 --> 01:44:30,526 رسانه‌ها و مطبوعات زنده زنده می‌خورنت 1896 01:44:30,700 --> 01:44:32,572 هیچ‌وقت نمی‌تونی از شرش خلاص شی 1897 01:44:32,746 --> 01:44:34,008 و در این حین 1898 01:44:34,182 --> 01:44:36,271 یه سیاستمدار از راه می‌رسه و شغلت رو از چنگت درمیاره 1899 01:44:36,445 --> 01:44:38,360 یه جنایتکار دوباره به آغوش جامعه برمی‌گرده 1900 01:44:38,534 --> 01:44:40,667 ...و یه مرد خوب و خانواده‌ش 1901 01:44:42,147 --> 01:44:43,496 نابود می‌شن 1902 01:44:46,673 --> 01:44:49,281 به‌نظرت توی این سناریو واقعا عدالت برقرار شده؟ 1903 01:45:22,752 --> 01:45:23,753 آمین 1904 01:45:25,272 --> 01:45:27,604 [ کندال آلیس کارتر - دخترمون ] [ تولد: 6 آوریل 1995 - وفات: 25 اکتبر 2021 ] 1905 01:45:41,902 --> 01:45:43,338 به‌نظر میاد طوفان رو رد کردیم 1906 01:45:44,296 --> 01:45:46,123 آره گمونم 1907 01:45:46,701 --> 01:45:54,701 ‫«مترجمان: حسین رضایی و عاطفه بدوی» ‫::. HosseinTL & Atefeh Badavi .:: 1908 01:46:05,632 --> 01:46:08,140 [ پارکینگ اختصاصی ] [ فیت کیلبرو، دادستان ناحیه‌ای ] 1909 01:46:10,365 --> 01:46:12,411 الو؟ دادستان جدیدمون کجاست؟ 1910 01:46:13,934 --> 01:46:15,979 سلام - سلام - 1911 01:46:16,153 --> 01:46:17,981 برای دفتر جدیدت 1912 01:46:18,155 --> 01:46:20,245 مرسی - خواهش می‌کنم. طبیعیه - 1913 01:46:20,419 --> 01:46:22,247 نگهداری ازش هم خیلی ساده‌ست 1914 01:46:23,900 --> 01:46:26,599 هرچی بیش‌تر بهش بی‌محلی کنی بهتر رشد می‌کنه 1915 01:46:26,773 --> 01:46:28,818 موفق شدی 1916 01:46:30,559 --> 01:46:31,908 امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 1917 01:46:37,914 --> 01:46:39,481 تو ایل ‌هاوس می‌بینمت 1918 01:46:39,655 --> 01:46:40,655 مهمون تو 1919 01:47:03,679 --> 01:47:05,812 کونگ‌فو 1920 01:47:05,986 --> 01:47:08,945 سلام - فوررانر دیگه رسما فروخته شد - 1921 01:47:09,119 --> 01:47:10,119 خیلی‌خب 1922 01:47:13,559 --> 01:47:14,559 بیا اینجا 1923 01:47:21,001 --> 01:47:22,001 سلام 1924 01:47:23,656 --> 01:47:25,048 صبح بخیر بابایی 1925 01:47:25,222 --> 01:47:26,485 آره 1926 01:47:26,659 --> 01:47:28,487 برو بغل بابا - بیا اینجا ببینم - 1927 01:47:28,661 --> 01:47:31,577 آره. می‌بینم که خیلی سرحالی. سلام 1928 01:47:31,751 --> 01:47:34,623 حیف شد. فکر کنم چشم‌هاش به من رفته 1929 01:47:34,797 --> 01:47:35,929 جدی؟ - آره - 1930 01:47:36,103 --> 01:47:37,931 نه بابا - چرا - 1931 01:47:38,105 --> 01:47:39,541 چشم‌هات که خیلی قشنگن - ...خب - 1932 01:47:40,629 --> 01:47:42,065 شاید هم به من کشیده باشه 1933 01:47:42,239 --> 01:47:43,504 انگار دارن یه‌کم تغییر می‌کنن 1934 01:47:43,545 --> 01:47:46,156 آره. سلام 1935 01:47:46,331 --> 01:47:48,213 دهنش که به من رفته - ایشالا که نرفته باشه - 1936 01:47:51,379 --> 01:47:52,619 آرنج‌هاش که قطعا به تو رفته 1937 01:47:52,728 --> 01:47:53,860 ...آرنج‌ها 1938 01:47:54,034 --> 01:47:55,644 آرنجم 1939 01:47:55,818 --> 01:47:57,820 نگاه آرنج‌های خوشگلش رو پس خدا خیلی دوستت داشته 1940 01:47:57,994 --> 01:47:59,909 بهترین مشخصه‌م همینه اصلا 1941 01:48:03,391 --> 01:48:04,391 سلام 1942 01:48:06,525 --> 01:48:07,700 دخترهای قشنگم 1943 01:48:07,874 --> 01:48:10,267 .دخترهای خوشگلم با آرنج‌های قشنگ‌شون آره 1944 01:48:14,402 --> 01:48:16,099 یعنی کی می‌تونه باشه این موقع؟ 1945 01:48:16,273 --> 01:48:17,405 سلام عسلم - بگیرش - 1946 01:48:17,579 --> 01:48:18,754 سلام عزیزم 1947 01:48:19,451 --> 01:48:20,756 خیلی‌خب 1948 01:48:20,780 --> 01:48:40,780 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.