1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Der er den gamle græske myte om fyren, der fløj for højt. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Han hed Ikaros, og han havde et par hjemmelavede vinger. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Og han troede, han kunne blive ved at flyve, højere end nogen anden. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Højere end guderne. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Og han vidste, hvad der ville ske, hvis han kom for tæt på solen. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Men han fortsatte alligevel. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 LEO VARDAKIS, SØN I VARDAKIS- SHIPPING-IMPERIET, DØD SOM 32-ÅRIG 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 Myten om Ikaros fandt sted på øen Kreta. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Men der lod ingen til at have lært noget af den. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Det havde jeg selvfølgelig heller ikke. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Ikke endnu. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 Sådan er det med myter. 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 De er nemme at ignorere. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 Familien til den faldne fyr var rig. Virkelig rig. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 De var i shipping. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 De styrede øen gennem vold og afpresning. 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Og de var kun halvt græske. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 Det er virkelig hybris. 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Guder og godtfolks fatale fejl. 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 PASKONTROL 23 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 - Velkommen. - Tak. 24 00:03:23,458 --> 00:03:26,416 - Værsgo. Nyd opholdet. - Hav en god dag. 25 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 Jeg håber, du finder, hvad du søger. 26 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 Det håber jeg også. Tak. 27 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Hun sendte en besked med flybilletten. 28 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Jeg skulle lede efter den brune Benz. 29 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 Hun nævnte ikke de hvide bukser. 30 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Fru Vardakis. 31 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - Kald mig Penelope. - Okay. 32 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Tak, fordi du kom, hr. Bali. - Nick går an. 33 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Sally Burnham er min ven. 34 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Hun nævnte, at du hjalp hende med et problem i Athen? 35 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Må jeg bede om en tjeneste? 36 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Vil du tage solbrillerne af? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Undskyld? - Tag det ikke ilde op. 38 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Jeg kan lide at se folk i øjnene. 39 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 Jeg har selv et problem og kan ikke stole på lokalpolitiet. 40 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - Hvorfor? - Min mands familie ejer dem. 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Vardakiserne er som guder her. 42 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 På Kreta trodser ingen guderne. 43 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 Vi begravede min svoger forleden. Han døde, mens han klatrede. 44 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 Det læste jeg. Jeg kondolerer. Sikke en forfærdelig ulykke. 45 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Mord. 46 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Ingen vil efterforske. 47 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Narrativen fungerer ikke for min mands familie. 48 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 De driver rederiet Eurytus. 49 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Ja, det ved jeg. 50 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Alt andet end en ulykke kan forårsage turbulens for aktien, 51 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 og det går ikke. 52 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Jeg har brug for en privatdetektiv. 53 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 Jeg har penge. 54 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Mit spørgsmål til dig er: "Hvorfor?" 55 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Din mand er magtfuld. 56 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Det kan skabe problemer for ham og hans familie. 57 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Din familie. 58 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 Jeg kendte Leo, før jeg mødte min mand. 59 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 Han var et godt menneske. 60 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 En af mine venner. 61 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Hvis jeg ikke gør det, gør ingen det. 62 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 Jeg fordobler lønnen. 63 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Tak. 64 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Det skal blive mellem os. 65 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 Ingen må vide, at du arbejder for mig. 66 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Selvfølgelig. 67 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 Jeg har arrangeret din indkvartering. 68 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Følg efter mig. 69 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 Jeg havde været privatdetektiv i Athen 70 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 og fulgt efter utro ægtemænd og koner, men dette føltes anderledes. 71 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 Jeg følte mig mindre som efterforsker og mere som hendes medskyldige. 72 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 Hvad er stedet her? 73 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Jeg fandt det for år tilbage. 74 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 Munkene lader mig bruge biblioteket. 75 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Hun anbragte mig i et kloster. Det sidste sted, jeg ønskede at være. 76 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Jeg ledte ikke efter frelse. 77 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 Ingen kirker, ingen tilståelse. 78 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Ellers tak. 79 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Fader. 80 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 Det er hr. Bali. 81 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 Du er velkommen til at bo her. 82 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 Jeg vil prøve ikke at besvære dig. 83 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Der er matematik i at drikke. 84 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Hvis jeg regnede rigtigt, ville jeg få det perfekte blackout. 85 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Ingen minder. 86 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Hvad med lidt blåt? 87 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Flot, skat. 88 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Ti minutter. 89 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 Mere har jeg ikke brug for. 90 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Hans skader stemmer overens med et fald fra 30 meters højde. 91 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 Adskillige kraniebrud, hjernetraume. 92 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 Hvad er det her? 93 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 På hans fingre? 94 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Klatrekridt. 95 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 Og hvorfor de brækkede fingre? 96 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 Det er almindeligt blandt bjergbestigere. Hænderne er under pres. 97 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Han må have forsøgt at holde fast. 98 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 Så det er en udstyrsfejl? 99 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 Nej. Der var intet udstyr. 100 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Han klatrede solo uden reb. 101 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Er det ikke risikabelt? 102 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Tilsyneladende. 103 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 Er vi færdige her? 104 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Ja. Én ting til. 105 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Har du navnet på efterforskeren? 106 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Det er Georges Mensah. 107 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Mange tak. 108 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Sommetider bruger man en gulerod, sommertider bruger man en pind. 109 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 Og sommetider lyver man bare, så det driver. 110 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - Mensah? - Hvordan kom du ind? 111 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Jeg beklager. 112 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Jeg er fra Eastern Global Life Insurance. 113 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Jeg er efterforsker i den amerikanske afdeling. 114 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Leo Vardakis havde en forsikring hos os. 115 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Se ham lige. 116 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Sådan en hund havde jeg som barn. 117 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Hej, skat. 118 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Jeg har faktisk travlt, så... 119 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 Ja, det er en formalitet. 120 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 En rig fyr faldt ned fra en klippe, fordi han var 121 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 for selvfed til reb. 122 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Men jeg mangler detaljer. 123 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Du kunne have ringet. 124 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Så var du ikke kommet så langt for 125 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 at opdage, sagen er lukket. 126 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Du ved vist ikke, hvor mange penge vi snakker om. 127 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 Det er en værdifuld konto. 128 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 Firmaet sender ikke den slags penge 129 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 uden også at sende en efterforsker. 130 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Flot familie. Sikke en begravelse? 131 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 Jeg ved ikke, hvad du søger. 132 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 Rapporten registrerede en ulykke. 133 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Nogen vidner? 134 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Nej. 135 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 Hvornår døde han? 136 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 Kig i rapporten. 137 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Fedt. Må jeg se den? - Nej. 138 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 Det er uheldigt at falde, uden at nogen ser det, synes du ikke? 139 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 Min mening er ligegyldig. 140 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 Hvornår besluttede retsmedicineren dødsårsagen? 141 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Dagen efter han døde i sidste uge. 142 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Men for to dage siden tog du til hans begravelse med et kamera. 143 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Og de var der vist alle. 144 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 Enke-matriarken Audrey Vardakis, 145 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 Leos tvillingebror, Elias, direktøren med sin perfekte kone. 146 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 En klan, der er Tolstoj værdig, ikke? 147 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Hver især ulykkelige på deres egen måde. 148 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Men hvem var utilfreds med Leo? 149 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Du må have en idé. 150 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Hvis jeg kunne få en halv time med det her, før det arkiveres... 151 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 Kan du hjælpe mig, min ven? 152 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 Skulle det være græsk? 153 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Jeg er græsk. 154 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Min hund er mere græsk end dig. 155 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Jeg skal bare hurtigt se... 156 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Stop. 157 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 Bestikkelse straffes med fængsel under græsk lov. 158 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Så hvis du vil tage penge op ad lommen... 159 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Jeg er i byen et par dage. Hvis noget ændrer sig, så sig til. 160 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Sagen er lukket. 161 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Det har du allerede sagt. 162 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 HER KOMMER FREMTIDEN 163 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 Zoun Gia Panta. 164 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Jeg er tydeligvis lidt rusten. Hvad betyder det? 165 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "De lever evigt." 166 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Sig det til Leo Vardakis. 167 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Undskyld mig... 168 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 Nogen idé om, hvor jeg kan finde yachten "Zoun Gia Panta"? 169 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Ja, den er lige derude. 170 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - Tak. - Ingen årsag. 171 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 Sommetider er guderne på ens side. 172 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 MØNTKIKKERT 173 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 Familien sad derude i et akvarie til 250 millioner dollars 174 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 og gik i spåner. 175 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 De rige ser altid skyldige ud. 176 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 Og fyren her var ingen undtagelse. 177 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Han gik barfodet rundt i sine hvide bukser. 178 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Hård dag på yachten. 179 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Satans. 180 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 OFFENTLIG KLATREKLIPPE 181 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Elias Vardakis. 182 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Hans bror var lige død, da han klatrede solo, 183 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 men der var han, uden et reb. 184 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Nogen ville kalde det selvtillid. 185 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Jeg tror, han havde noget at bevise. 186 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Ligesom Ikaros. 187 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Nogle fyre har brug for at føle sig hævet over andre. 188 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Her er mange klatrere i dag. 189 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 Som regel flere. Det er for varmt. 190 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 Klatrer du? 191 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Nej, det er ikke mig. 192 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Jeg er Nick Bali. Jeg vil tale med dig om Leo. 193 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Jeg er fra efterretningstjenesten. 194 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 En amerikaner i det græske NIS? 195 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Ja, jeg er græsk-amerikansk expat. 196 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 Min accent er ikke den bedste, men jeg klarer mig. 197 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 Der er et par af os i organisationen. 198 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 Vi håndterer situationer som denne, 199 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 hvor dit firma har modtaget store investeringer fra USA. 200 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Selvfølgelig. 201 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 Må jeg se noget ID? 202 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Absolut. 203 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Og godt, at du spørger. Det er en sjældenhed. 204 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Jeg prøver at være diskret, af respekt. 205 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Men hvis du vil, kan jeg gå nu og så vende tilbage med et par agenter. 206 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 Vi kan gennemsøge dit hus, din bil. 207 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Min mor må ikke forstyrres. 208 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 Så lad mig købe dig en kop kaffe. 209 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 Er du sikker på, du ikke vil have noget? Kaffe? Ingenting? 210 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 Hvad kan du fortælle mig om, hvad der skete med din bror? 211 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Politiet sagde, de havde lukket efterforskningen. 212 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Ja, det har de, men... 213 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Din families profil taget i betragtning, 214 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 så er vi nødt til at gå sagen i sømmene 215 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 for at fjerne al mistanke om kriminel aktivitet. 216 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 Er det din teori? 217 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Kan vi begynde med den morgen, hvor din bror døde? 218 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Hvor var du? 219 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 Jeg lå og sov. 220 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Min kone vækkede mig og sagde, Leos lig var blevet fundet. 221 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Hvad var klokken? 222 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 Omtrent halv ni. 223 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 Hun svømmer klokken syv og spiser morgenmad ved poolen. 224 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 Hvornår så du sidst din bror i live? 225 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Tre uger før han døde. 226 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 Tre uger? Siden du havde set din bror? 227 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Er det så sært? 228 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 Hvornår så du sidst din bror? 229 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Jeg har ingen. 230 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Hvad så med din familie? Mor, far, kone? 231 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 Det er en ø. Jeg tænkte bare, folk stødte på hinanden. 232 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Lad mig bare selv fortælle dig det. 233 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 Sidste gang jeg så Leo, skændtes vi. 234 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Okay. Hvad handlede det om? 235 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 Jeg kan ikke huske det. Vi var fulde. 236 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Min far såede splid mellem os tidligt. 237 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Gav os boksehandsker, da vi var fire. 238 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Det blev en vane. 239 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Så I kom ikke overens? 240 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 Vi var monozygotiske tvillinger, hr. Bali. 241 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 Man kan ikke være tættere. 242 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 Jeg elskede min bror. 243 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 Hvis bare jeg havde været der. 244 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 Det må være en svær tid for dig og din familie, din kone. 245 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 Var hun tæt på din bror? 246 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Ikke rigtig. 247 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 HAN ER IKKE NIS 248 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Jeg har en forretningssag, jeg skal tage mig af. 249 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 Livet som direktør for Eurytus. 250 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Jeg giver kaffen. Du har været meget gavmild med din tid. 251 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Hvis der er noget, 252 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 eller hvis din mor vil tale med... 253 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Hør, jeg hjælper dig gerne. 254 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Bland min mor udenom. 255 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 Hun har mistet en mand og en søn på 18 måneder. 256 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Hun skal ikke forstyrres. 257 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 Fik du det? 258 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Skal vi lytte til det sammen? 259 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Sammenligne noter? 260 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Først skal du fortælle mig, hvem du er. 261 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 Det ene øjeblik er du fra et forsikringsselskab, 262 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 og nu er du NIS. 263 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 Jeg var kriminalbetjent for NYPD. Nu er jeg privatdetektiv i Athen. 264 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 Hvorfor Athen? 265 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Fordi min onkel ejer en lejlighed her. 266 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 Det er et lortested, men huslejen er billig. 267 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Det er et tilflugtssted. 268 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Hvad flygter du fra? 269 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 Familieting. 270 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Hør... 271 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 Jeg kan forestille mig, hvordan Vardakis-familien behandler folk på øen. 272 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 Så jeg forstår, hvis en god betjent 273 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 gerne ville sætte dem på plads. 274 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Så hvad med, at vi... 275 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 ...hjælper hinanden lidt? 276 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 Kom nu. 277 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 BLODDETALJER 278 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 Hvornår så du sidst din bror? 279 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Tre uger før han døde. 280 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Er det tre uger siden, du så din bror? 281 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 Er det sært? 282 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 Hvornår så du sidst din bror? 283 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 Jeg har ingen. 284 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Hvad så med din familie? Mor, far, kone? 285 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Kvikt at vende den om. Han er god under pres. 286 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - Tror du, han skjuler noget? - Ja. 287 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Han rodede med sin vielsesring, og han kradsede sin hage. 288 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Hvis det var et tegn på skyld, sad min hund inde på livstid. 289 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ...din familie, din kone. 290 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Var hun tæt på din bror? 291 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Ikke rigtig. 292 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Han tøver. Han er for tydelig i sin måde at afvise det. 293 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Han er jaloux på noget eller nogen. Jeg kan mærke det. 294 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Men han har alt, en mand kan ønske sig. 295 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 Penge, magt, en smuk kone. Hvis nogen skulle være jaloux, var det Leo. 296 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Ja, det er det, jeg ikke forstår. Noget stemmer ikke. 297 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Kan du sende mig en kopi? 298 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Ja, klart. 299 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Hvem er dét? 300 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Det er Yannis Dimitriou. 301 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 En lokal fikser. 302 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Når store spillere kommer til byen, sørger han for deres behov. 303 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 Stoffer, fester, kvinder. 304 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Han og Elias er gode venner. 305 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Undskyld. Jeg må videre. 306 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 Tror du stadig, han bare er en rig fyr, der gled? 307 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 Er sagen stadig lukket? 308 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Officielt, ja. 309 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Uofficielt er den stadig åben. 310 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Men lad os holde alt dette mellem os. 311 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Væggene har store ører. 312 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Tak. 313 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Jeg var vild med det. 314 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Talte du med Elias? 315 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Ja. 316 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Spørg mig, før du taler med nogen i familien. 317 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Var Elias jaloux på sin bror? 318 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 Hvorfor dog? 319 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 Det prøver jeg at finde ud af. 320 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Men du kendte Leo først, ikke? 321 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Jo. 322 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Vil du fortælle mig om dét? 323 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 Hvad vil du vide? 324 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Hele historien. 325 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 Okay. Jeg mødte Leo i den første uge på Oxford. 326 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 Min familie var ikke rig, så jeg knoklede for at få et stipendium. 327 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Ellers andet? 328 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 Du kan hjælpe mig med en opgave... 329 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Men selv med stipendiet arbejdede jeg stadig 330 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 for at betale regningerne. 331 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Hvad med en drink? 332 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Jeg havde ikke tid til venner eller et socialt liv. 333 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Jeg kan lide pres. 334 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Men det forhindrede ikke Leo i sine tilnærmelser. 335 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 Det var sært. Jeg forstod det ikke. 336 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 En rig knægt, der havde gået på de bedste kostskoler 337 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 hele sit liv og... 338 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Og nu viste han mig opmærksomhed? 339 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Det var smigrende. Misforstå mig ikke. 340 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Men der var altid noget, der var meget... 341 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Han prøvede virkelig. Og det virkede desperat og trængende. 342 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 Da vi talte sammen, sagde du, han var sød og rar. 343 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Nu siger du, han var desperat og trængende. 344 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 Begge dele kan være sandt. 345 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Okay. 346 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 Vil du så fortælle mig om Elias? 347 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Det er sent. Jeg bør gå. 348 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Jeg prøver bare at forstå, hvad der skete. 349 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 Du bragte mig ind i det her. 350 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 Har du nogensinde fortrudt noget? 351 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 Og uanset hvor meget du prøver at gøre det godt igen, 352 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 så kan du bare ikke? 353 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Klart. 354 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 Er det derfor, du rejste? 355 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Jeg viser dig stedet i morgen. 356 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Hej. 357 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 Hvad? Jeg er ikke færdig. 358 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Jeg fatter ikke, at du er min. 359 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Stop det. 360 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 Hvorfor de fine klæder? 361 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Jeg skal se nogen. 362 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Ja? Det lyder fedt. 363 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - Ja? - Hvem? 364 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Bliver jeg afhørt? 365 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 Jeg husket det præcise øjeblik, hvor jeg først følte ægte jalousi. 366 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 Hun havde ikke engang krydset nogen grænser endnu. 367 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Men det var lige meget. 368 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 Fra da af... 369 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 ...var jeg som forgiftet. 370 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Det ejede mig. 371 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 Jeg holdt så godt fast, at det ødelagde vores ægteskab. 372 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Men det gjorde mig bedre til mit job. 373 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 At kende den slags jalousi... 374 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 Nu kunne jeg genkende mig selv i de mistænkte. 375 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 Jeg går ud fra, at du vil se Leos lejlighed. 376 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 Ikke? 377 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Jo. 378 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 Ved at grave i andres smerte... 379 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 ...kunne jeg dulme min egen. 380 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 Han var vild med sin brors kone. 381 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 Moren var tydeligvis vanvittig. 382 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Og så er der altid vennen. 383 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 NAVN: VICTORIA LEKAKI 384 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Godmorgen. 385 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 Jeg har ikke åbent endnu. 386 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 Jeg vil ikke drikke. 387 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Er du sikker? 388 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 Jeg ville spørge dig om Leo Vardakis. 389 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Du var til hans begravelse. 390 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Du er Victoria Lekaki, ikke? 391 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Jo. 392 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Elias fortalte mig, han og Leo skændtes på 393 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 en bar et par uger før hans død. 394 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 Var dét den her bar? 395 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 Er du Elias' ven? 396 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Jeg har talt lidt med ham, men jeg ved ikke, 397 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 hvordan jeg har det med ham. 398 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Hvad vil du vide? 399 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Hvem startede skænderiet? 400 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 Jeg hørte det ikke. Vi havde travlt. 401 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 Du aner ikke, hvad emnet var? 402 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 Nej. 403 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 Kan det have handlet om penge? 404 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Leo manglede ikke penge. 405 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Han fik løn fra familievirksomheden. Mest for familiens image skyld. 406 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 Audrey Vardakis går meget op i image. 407 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Hun er britisk, men græsk gift, 408 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 så hun prøver altid at opføre sig græsk. 409 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 Det har vi et ord for. 410 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Det er et slemt ord. 411 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Ja, det lyder slemt. 412 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 Så hun stolede ikke på ham? 413 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 Han var mere en kreativ sjæl. 414 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Og det mente hans familie gjorde ham svag. 415 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Men... 416 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 Leo var stærk. Han var udholdende. 417 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Han kunne holde kursen, du ved? 418 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 De tog fejl af ham. 419 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 Og om Elias. 420 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Hvad med Elias? 421 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 Han er et dårligt menneske. 422 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Leo hadede sin brors adfærd. 423 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Særligt over for konen. 424 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Elskede Leo Penelope? 425 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 Hvordan havde Elias det med det? 426 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Hvad ved jeg? 427 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 Og hvad med dig? 428 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 Var det svært for dig, at Leo havde følelser for hende? 429 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Undskyld, jeg... Jeg vil ikke dømme. Jeg ved bare, hvordan det føles. 430 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Leo var en ven. 431 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Men jeg kender min plads. 432 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 Han var søn af en milliardær, og jeg er datter af en bartender. 433 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Penelopes familie var fattig. 434 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Jeg er ikke Penelope. 435 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Det er ingen af os. 436 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Giftede hun sig med den forkerte? 437 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Hendes liv havde været nemmere med Leo. 438 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Men Elias vandt vist kampen. 439 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Det er altid dét, der sker. Elias skal vinde. 440 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Selv hvis det betyder at dræbe sin egen bror? 441 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Jeg kan ikke lide ham, men så slem er han næppe. 442 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Men hvis Leo truede Elias... 443 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Leo kunne ikke lide, hvordan Elias behandlede folk. 444 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 Så hvis han havde en virkelig saftig historie, 445 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 som han truede med at offentliggøre, 446 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 kunne det skade direktøren for et milliardselskab, 447 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 påvirke aktiekursen... 448 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 Jeg ved det ikke. 449 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Elias driver virksomheden, men Audrey styrer familien. 450 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 Forstår du? 451 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Men hvem er jeg... - Nej, fortsæt. 452 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 Hvad mente du med, Audrey... 453 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Undskyld. 454 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 Man går ikke imod dén familie. 455 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Ikke én som mig. 456 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Jeg skænker bare drinks. 457 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 Jeg dømmer ikke. 458 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Leo har klatret på den klippe, siden han var dreng. 459 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Da jeg hørte om ulykken, vidste jeg, der var noget galt. 460 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 Jeg håber, du finder morderen. 461 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Kom. Jeg har ikke længe. 462 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Hvorfor dog? 463 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Der er genvalgsfest for guvernøren i aften. 464 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Hele familien kommer. 465 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - Det lyder sjovt. - Ja. 466 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 Her fandt de hans båd. 467 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Er her altid så stille? 468 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Ja, man kan kun sejle hertil. 469 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 Derfor kunne Leo lide stedet. 470 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 Her er fredeligt. 471 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 Et perfekt sted til et mord. 472 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Undskyld. 473 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Her fandt de hans lig. 474 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - Lige her? - Ja. 475 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Jøsses. 476 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 Jeg talte med én i lighuset. 477 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 Han faldt 30 meter. 478 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Der er en vej op. 479 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Okay. 480 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 Så han klatrede op her uden reb? 481 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Ja. Begge brødre voksede op med at klatre solo. 482 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Deres far mente, det ville forberede dem 483 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 på et liv i erhvervslivet. 484 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Audrey pressede dem på anden vis. 485 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 Med hende var det psykologisk, og Leo tog det meste af det. 486 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 Jeg talte med en Victoria Lekaki. 487 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 Hun tror også, Leo blev myrdet. 488 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 Det er den første ting, vi er enige om. 489 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Er I på dårlig fod? 490 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 Hun mener, jeg sårede Leo. 491 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 Gjorde du dét? 492 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Jeg vidste, Leo havde en tvilling, men jeg havde aldrig mødt ham. 493 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Hvad hedder hun? 494 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Penelope. 495 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 Har du kneppet hende? 496 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Elias havde arbejdet med deres far og begyndte et semester senere. 497 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 VIL DU LÆSE I MORGEN? 498 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Jeg fik en invitation til at læse sammen. 499 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Jeg var bagud med alle vagterne... 500 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 JA, KOM FORBI KL. SYV. 501 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 ...så det glædede mig. 502 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 SLET - VIDERESEND 503 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Skål. 504 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Hej. 505 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 Har du ikke dine bøger med? 506 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 De er unødvendige. 507 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 Det var ham, men... 508 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 Hvad laver du? 509 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ...han var anderledes. 510 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Han havde en selvtillid, som Leo aldrig havde. 511 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Som om han var fuldkommen til stede. 512 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Jeg går, hvis du ønsker det. 513 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 Og du anede ikke, at det var Elias og ikke Leo den aften? 514 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Jeg vidste det. 515 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Elias og jeg begyndte at se hinanden. 516 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 Jeg mødte hans forældre, og han var tydeligvis Audreys yndlings. 517 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Hun var så beskyttende. 518 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Jeg anede ikke, hvor meget Leo blev udelukket fra familien. 519 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 Eller hvor dyb rivaliseringen med hans bror var. 520 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Det må have været meget smertefuldt for Leo. 521 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 At være forelsket i dig, 522 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 og så falder du for ham. 523 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Ja. 524 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 Elias og Leo skændtes, sidst de så hinanden, før Leo døde. 525 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 Vidste Leo noget om din mand, der fik ham dræbt? 526 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Dræbt af hvem? 527 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Af en, der har en interesse i at holde Elias ved magten. 528 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Jeg vil se Audrey. 529 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 Det sker ikke. 530 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Hvis Leo truede Elias, firmaet 531 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 og familien, ville Audrey vide det. 532 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Ja, men hun ville intet sige til dig. 533 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 Derfor vil jeg se hendes ansigt, når jeg nævner det. 534 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 Du kommer ikke i nærheden af hende. Hun har vagter. 535 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Og siden Elias' far døde, har han virkelig beskyttet hende. 536 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Ja. 537 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 Okay, hvad med velgørenhedsfesten i aften? 538 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 Det er eksklusivt og på yachten. 539 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Eksklusivt... Beskytter du hende? 540 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Nej. Gud, nej. 541 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - Så få mig på listen. - Du forstår ikke... 542 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 Jeg prøver at hjælpe. Vil du have svar? 543 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Hvis Elias opdagede, at jeg arrangerede det... 544 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Det opdager han ikke. Det gør ingen. 545 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 Okay. 546 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 Okay. 547 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 Okay. 548 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Men du kan ikke se sådan ud. 549 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Jeg sender dig noget. 550 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 Vent. Hvordan ser jeg ud? 551 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Jakkesættet, hun sendte mig, kostede mere end en anstændig bil. 552 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 Og gæt, hvilken farve bukserne havde? 553 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Jeg gør det kort. 554 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Lad mig takke jer, fordi I er kommet for 555 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 at støtte genvalget af vores guvernør Kostas Gerontas. 556 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 Denne ø er et fristed for vores familie. 557 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 I særdeleshed denne uge, 558 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 hvilket har været vores hidtil sværeste. 559 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 Guvernøren og politiet har fået min familie til at føle sig 560 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 beskyttet og tryg. 561 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 Og det er afgørende, når man mister nogen. 562 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 Tak, Kostas, min ven. 563 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Med jeres hjælp kan vi give ham endnu en embedsperiode til at beskytte os alle. 564 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 Mange tak, folkens. 565 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 Tak for jeres støtte. 566 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Fremragende. 567 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Godt klaret. 568 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Tak, mor. 569 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Godt at se dig. - Hej. 570 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Nikki, du ser dejlig ud. - Tak. 571 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Whisky. 572 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Elias' ord var perfekte. 573 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Jeg bør præsentere mig selv. Jeg er Nick, en af Leos venner. 574 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Min familie har altid holdt ferie her. 575 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 En gruppe af os plejede at hænge ud. 576 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Victoria, du ved. 577 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Ja, selvfølgelig. 578 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Jeg beklager dit tab, fru Vardakis. 579 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Tak. 580 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Leo var en venlig sjæl. 581 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Og så kreativ. 582 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - Han var en drømmer. - Ja. 583 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 Ja, det var han. 584 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 Og er Elias okay alting taget i betragtning? 585 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 Leos død var besynderlig. 586 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 Du tror vel ikke på, at det var uheld, vel? 587 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Leo var en god klatrer. Han ville ikke bare falde. 588 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 Folk kommer ofte efter mig og min familie. 589 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Så lad os droppe alt ævlet. 590 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 Hvorfor købte du et nyt jakkesæt og kom her i aften? Hvad vil du? 591 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Jeg prøver at forstå, hvad der hændte min ven. 592 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 Fjern dig fra hende! 593 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - Du lader hende være. - Kender du ham? 594 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 Han sagde, han var fra NIS. 595 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Han løj. Han er privatdetektiv. 596 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Hvem hyrede dig? Victoria? 597 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Det er mellem mig og min klient. 598 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Min brors død var et uheld. 599 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 Det tror jeg næppe. 600 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 Er det derfor, du bestikker folk i lighuset 601 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 og hænger ud på stationen? Ynkeligt. 602 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Ingen samarbejder med ham, forstår I? 603 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Skrid så fra min båd. 604 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 Var det en tilståelse? 605 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 Tag tilbage til Athen. Eller endnu bedre, tilbage til New York. 606 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Til konen og barnet, du forlod. 607 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Guvernør, jeg beklager. Nogle får for meget at drikke. 608 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Folk bliver fjollede på både, hva'? 609 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Min chef ringede. 610 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Hvis jeg bliver set med dig, bliver jeg fyret. 611 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 Jeg kan ikke risikere det. 612 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Bare gå. 613 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Måske bør du droppe det. 614 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Hvad end der foregår her, så er det ikke dét værd. 615 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 Politiet genåbner ikke sagen. 616 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Bare smut. Lev dit liv. 617 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 Hvilket liv? Jeg har sgu ikke noget liv. 618 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Fyre som ham får livet. De får alting. 619 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 Hvis de mangler noget, tager de det. 620 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Fordi de har penge. 621 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 De klæder sig som herremodeller. 622 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 Hele verden vil sutte hans pik. Og fyren er bange. 623 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Han er bange, og det bør han også være. 624 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Vær forsigtig, min ven. 625 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 En mand som ham spørger ikke to gange. 626 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Du bør gå. 627 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Han havde ret. 628 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Selvfølgelig havde han det, men... 629 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 Jeg har aldrig været god til at komme videre. 630 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 Da jeg tog hende i det, var hun meget klar i mælet. 631 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Hun sagde, jeg arbejdede for meget, 632 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 at jeg drak for meget, og at hun ikke var lykkelig. 633 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Men kom jeg videre? 634 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Jeg elsker dig. 635 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 Vi klarer den, okay? Vi klarer den. 636 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Vi klarer den. 637 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Enhver fornuftig person ville have forladt øen før morgenmaden. 638 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Men munkene lavede virkelig god kaffe. 639 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 Og jeg er ikke en fornuftig person. 640 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 DRIFT SUSPENDERET AF KOMMUNEN 641 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 LUKKET INDTIL VIDERE 642 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 Ingen anelse. 643 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Elias driver virksomheden, men Audrey styrer familien. 644 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Forstår du? 645 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 Ikaros lavede ikke sin egne vinger. 646 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 Det gjorde hans far. 647 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Og Elias tjente aldrig sine egne penge. 648 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Men han havde intet imod at bruge sin fars. 649 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Mangler du noget? Jeg har alt. 650 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Hej, min ven. Flot skjorte. 651 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Stop. Vent dér. 652 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 Så du amerikaneren? 653 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 Amerikaneren, Yannis bad os finde. 654 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 Satans. 655 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 Fuck. 656 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Slap af. 657 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Jeg bad dig forlade øen. 658 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 Jeg siger det ikke igen. 659 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 Næste gang vi ser dig, er du død. 660 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 Jeg har intet imod at få tæv. 661 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 Det rummer en vis værdighed. 662 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Men jeg er ikke tilgivende. 663 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Hvis du slår mig... 664 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 ...så slår jeg igen. 665 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 Ligesom hvis du knepper min kone, 666 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 så gør jeg noget ved det. 667 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Tak, fordi du ikke afslørede mig på yachten. 668 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Hvad skete der? 669 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 Jeg kan lide at se folk i øjnene. 670 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 Hvem gjorde det? 671 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 Jeg fulgte efter Elias til Kythira i går aftes. 672 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Jeg så ham give Yannis penge. De så mig, fordi jeg var skødesløs. 673 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 Gjorde Elias det her? 674 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Teknisk set var det Yannis. 675 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 De kunne have dræbt dig. 676 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 Hvis han opdager, du hyrede mig, 677 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 hvad tror du så, han gør ved dig? 678 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - Jeg er ikke bange. - Det bør du være. 679 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Kom. 680 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Ruinerne er fra det syvende århundrede f.Kr. 681 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 Byen blev opkaldt efter gudinden Leto. 682 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 Historien går på, at Zeus forelskede sig i hende, 683 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 men han havde sin kone Hera. 684 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Hun fortalte mig myten bag ruinerne. 685 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 Om guderne på øen og deres jalousi. 686 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 Lektien er, at man ikke forråder guderne. 687 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Men Elias er ingen gud. 688 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 Her på øen er han. 689 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 Folk som Yannis gør alt, han beder om. 690 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Elias kontakter ham straks, når vi lander. 691 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - Han skaffer alt. - Det har jeg hørt om. 692 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Stoffer, fester. 693 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Kvinder? 694 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 Bare sig det. 695 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Jeg ved, han knepper andre kvinder. 696 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 Det har stået på i årevis. 697 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Det begyndte, efter vi blev gift. 698 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 Jeg konfronterede ham tidligt, men det var altid min skyld. 699 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Som om det var mig, der drev ham til det. 700 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Hvorfor forlod du ham ikke? 701 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Det gør folk. 702 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Tror du, det er så nemt? 703 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 Jeg har prøvet, men han lytter ikke. 704 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Jeg siger, jeg vil væk. Han siger, at jeg ikke må. 705 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 Han ævler løs om at være forelsket i mig. 706 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 At hvis jeg rejste, så ville han begå selvmord eller dræbe mig. 707 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 Og han lover, at han vil ændre sig. At han vil gøre alt. 708 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 Det langt ude er, at han ændrer sig... 709 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 ...længe nok til at vække tillid. 710 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 Jeg ved, at det lyder svagt. 711 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 Det er svagt. 712 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Jeg har bare aldrig været stærk nok. 713 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 Så i stedet havde du en affære med Leo? 714 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Du efterlod en hårelastik i hans lejlighed. 715 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 Den samme, du brugte, da du svømmede i villaen. 716 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Du løj for mig. 717 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 Jeg troede, det var afpresning, 718 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 at hele familievirksomheden var på spil, 719 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 og Audrey var med. 720 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 Jeg spurgte dig, om Elias havde grund til at være jaloux på Leo. 721 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Du sagde nej. - Nej. 722 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 Men hvorfor dække over en affære? 723 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Det var risikabelt. 724 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 Jeg stolede ikke på dig. 725 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 Stoler du på mig nu? 726 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Måske. Kan du stole på mig? 727 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 Du var din mand utro. 728 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Elias kender ikke til Leo. 729 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Det tror jeg. 730 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 Jeg kunne se, han var jaloux. Nu ved jeg hvorfor. 731 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Hans bror havde sex med hans kone og blev dræbt. 732 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 En klassiker. 733 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Nu skal det bevises. 734 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 Kunne en person svømme til stranden, hvor Leo døde? 735 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 Det er tre kilometers klippekyst i hver retning. 736 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 Og strømmen er stærk. 737 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 Måske en båd? 738 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 Du sagde, klippen er utilgængelig via land. 739 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Så morderen måtte ankomme til 740 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 og forlade stranden til søs. 741 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 Hvis man ikke kan svømme, var der måske en båd. 742 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Under vores første besøg så jeg nogle fiskere. 743 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 Måske så nogen noget. 744 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 Tror du, de vil sige noget til dig? 745 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 Man forråder ikke guderne, vel? 746 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 Det er min pointe. Elias ejer alle på denne ø. 747 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 Nej. Måske ikke alle. 748 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Jeg står i gæld til dig. 749 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 Det var så lidt. 750 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Du må hjælpe mig. 751 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Stod du ikke i gæld til mig? 752 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 Det er sidste gang. Kan du møde mig? 753 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Bali, jeg ved nu ikke... 754 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Penelope Vardakis. Det var hende, der hyrede mig. 755 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Du ved bedre end mig, at byens elite fortjener at blive rystet. 756 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 Jeg skal bruge fiskekortene for kysterne omkring øen, 757 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 særligt den nordlige del. 758 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Registreringsnumre, 759 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 hvilke både sejler i hvilke områder... 760 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Vent. 761 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 Registreringsnumre, nordkysten? 762 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Ja. 763 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Okay, hvilke både? 764 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 Hvad med båden her? 765 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - BL 42. - Hvad med dén? 766 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Den er ude at sejle den dag, Leo Vardakis dør, 767 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 men der er ikke registreret en fangst i månedsvis. 768 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Og intet siden da. 769 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 Det er sært. 770 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - Det er sært, ikke? - Jo. 771 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 BL 42 tilhører Nico Adamos. 772 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - Ham kendte jeg? - Kendte? 773 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 Hvad mener du? Er han død? 774 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Seks måneder siden. Hjerteanfald. 775 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Okay. 776 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 Vi må finde BL 42. Må jeg se den? 777 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 Godeftermiddag! 778 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 Velkommen! 779 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 Kom og få en drink! 780 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 Okay! 781 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Kender nogen båden 782 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL 42? 783 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Hej. 784 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Yannis sender båden til Afrika i aften. 785 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Seriøst? - Ja. 786 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Hvis serienumrene passer, kan vi tilbageholde ham. 787 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 Okay, send mig din lokation. 788 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - På vej til kajen. - Jeg møder dig. 789 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - Vi ses. - Okay. 790 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 De herrer... 791 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Tak. 792 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 Okay. Farvel. 793 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 Tror du, båden kommer, eller ved du, at båden kommer? 794 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - Båden kommer. - Okay. 795 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 De sender den til The Gambia. 796 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 Okay. 797 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 The Gambia? 798 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Ja. 799 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 Hedder det The Gambia? 800 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Ja, The Gambia. 801 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Bare kald det Gambia. 802 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 Nej. The Gambia. Det er et af de få steder med "The" foran. 803 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 Der er The Bronx. 804 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 The Bronx? 805 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - The Bronx? - Du ved, The Bronx. 806 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Hvad snakker du om? 807 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 Nej. 808 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 Kalder folk det Bronx? 809 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 "Lad os tage til Bronx"? 810 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Ja. Nej? Siger de "The Brooklyn"? 811 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Nej, de siger ikke "The Brooklyn". 812 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 Er det så sjovt? 813 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 Hvorfor ikke, hvis de siger "The Bronx"? 814 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 Det ved jeg ikke. 815 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 Hvorfor "The Gambia"? 816 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 På grund af floden. 817 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - The Gambia-floden. - Så det er en flod. 818 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 Hvorfor The Bronx? 819 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Det ved ingen. 820 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Er du ikke derfra? 821 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Jeg er fra Queens. 822 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Ikke "The Queens". 823 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 Bare "Queens". 824 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 Politi! 825 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Okay. 826 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Afsted. 827 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Jeg er okay. 828 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Afsted. 829 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Han var allerede i til knæene, da jeg mødte ham, 830 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 men jeg trak ham dybere ned. 831 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Jeg lod ham ikke slippe. 832 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Nu var hans blod på mine hænder. 833 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 Det var min skyld. 834 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 Skjuler han mon noget? 835 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Han er jaloux på noget eller nogen. Jeg kan mærke det. 836 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 Smerte kan være oplysende. 837 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Den kan også indhylle én i mørke. 838 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Makker. 839 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 Jeg har brug for en tjeneste. 840 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 Jeg har et nummer og mangler en adresse. 841 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 Når man er drevet af jalousi, 842 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 ved man, ens handlinger er forkerte, 843 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 men man gør det alligevel. 844 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 Hvorfor de brækkede fingre? 845 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Leo burde have været jaloux. 846 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 INTERNATIONALE SHIPPING-LØSNINGER 847 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Jeg fik dig! 848 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 Hej. 849 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Lad ikke Elias forlade huset. Jeg kommer nu. 850 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Luk mig ind. 851 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 Kommer du til huset? 852 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 Jeg har regnet det ud. 853 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 Hvordan han dræbte Leo? 854 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Giv vagterne fri, og åbn porten om fem minutter. 855 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 Fem minutter, okay? 856 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 Det er en fejl. Du bør gå. 857 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Hvor er han? 858 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - Hvad vil du gøre? - Lyt. 859 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 Vi har ham. Sig, hvor han er. 860 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 Terrassen. 861 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Tilkald politiet. 862 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Tag Audrey med. 863 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Nick... 864 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Du må stole på mig. 865 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Hent Audrey, så mødes vi udenfor. 866 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Penny, hvem var ved døren? 867 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 Hvad laver du i mit hus? 868 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 Det her er ikke dit hus. 869 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - Jeg ringer til politiet. - De er på vej. 870 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 Hvorfor skulle de være på vej? 871 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Det siger jeg om lidt, men din mor bør høre det. 872 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 Det er ulovlig indtrængen. 873 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Har du bemærket, at din søn har været 874 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 en elendig direktør, siden Leos død? 875 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 Det er absurd. 876 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 Jeg udgav mig for at være NIS-agent, 877 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 og han troede mig, fordi jeg sagde... 878 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 Dit firma har modtaget store investeringer fra USA. 879 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Selvfølgelig. 880 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Men jeg slog det op senere, 881 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 og Eurytus har ingen investorer fra USA. 882 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 I finansieres af en schweizisk bank. 883 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - Hvad taler han om? - Han opdigter ting. 884 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 Jeg har beviser. 885 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Har du en kopi af filen? 886 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Ja. 887 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ...hvor dit firma har modtaget store investeringer fra USA. 888 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Selvfølgelig. Må jeg se noget ID? 889 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 Det er ikke mig. 890 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 Det er din stemme. Men ikke Elias'. For du er ikke ham. 891 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Fru Vardakis, dette er Leo. 892 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Du er vanvittig. 893 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Du myrdede din bror og tog hans plads. 894 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 Det var Elias, der klatrede den morgen. 895 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Men du vidste det, 896 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 for I har klatret der siden barnsben. 897 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - Hvad taler han om? - Han er en dranker. Lyt ikke. 898 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 Stranden er utilgængelig via land. 899 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Han ville tage speedbåden, så du skulle bruge en anden båd. 900 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Så du gik til Yannis 901 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 og udgav dig for at være Elias. 902 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Og han skaffede dig en fiskebåd. 903 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Så det var troværdigt, 904 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 at den var i farvandet. 905 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Og så ventede han, 906 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 mens du gennemførte din plan. 907 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Jeg sov, da min bror døde. Det kan Penelope bekræfte, ikke? 908 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Jeg svømmede. Jeg... 909 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Det sagde du selv. 910 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 Hun svømmer normalt kl. syv og spiser morgenmad ved poolen. 911 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Det gav dig 90 minutter. 912 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Men du måtte skynde dig, 913 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 så du kunne nå toppen af klippen før din bror. 914 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Han faldt 30 meter og døde ganske efter planen. 915 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Du havde villet dræbe ham, 916 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 siden han stjal Penelope. 917 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 For det burde have været dig, 918 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 der introducerede dine forældre for en dejlig kvinde. 919 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Du tilgav ham aldrig, selv efter alle disse år, 920 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 men du ville ikke bare dræbe din bror. 921 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Du ville være ham. 922 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Selv ikke en obduktion ville røbe dig. 923 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Det vidste du. 924 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 Vi var monozygotiske tvillinger. 925 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 Tættere bliver det ikke. 926 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 Monozygotisk. Jeg måtte slå det op. 927 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 Det betyder, at jeres DNA er 100 % identisk. 928 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Det var et godt trick. 929 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Du overbeviste alle. Du narrede din mor. 930 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 Du narrede din brors bedste ven. 931 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Du havde sex med hans kone. 932 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 Jeg vidste det! 933 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Jeg vidste, noget var galt! Du sagde, du sørgede! 934 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Vent. - Sig, det er løgn. 935 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - Han var jaloux. - Nej. 936 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Penelope fortalte mig om, da han stjal hende. 937 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Hvad gør du? 938 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 Vær stille! 939 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 Hvad sagde hun? 940 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Hun sagde, at din bror var som dig, men han var anderledes. 941 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Meget anderledes. 942 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 Er det sandt? 943 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Jeg er ked af at skulle spørge dig om dette, men før i dag... 944 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 Et glas champagne? 945 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Ellers tak. 946 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 Han lytter ikke til mig. 947 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Jeg siger, jeg vil væk. Han siger, at jeg ikke må. 948 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 Du hører mig ikke! 949 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Jeg har det elendigt. 950 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Jeg er fanget. 951 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Mord. 952 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 Er det din teori? 953 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Stoler du på mig? 954 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Vær så stille! 955 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Jeg vidste det. 956 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Hvis jeg ikke gør det, gør ingen. 957 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Nick. 958 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 Hvad laver du? 959 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 Første gang vi mødtes, 960 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 fortalte du mig, at Sally Burnham havde anbefalet mig. 961 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 Det var ikke sandt, vel? 962 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 Jeg er ikke med. 963 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Sally og jeg skiltes ikke på så god fod. 964 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Du hørte nok fra hende, at jeg var ude i tovene. 965 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Og det fungerede, 966 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 for du ønskede én, som du kunne manipulere. 967 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 968 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Du behøver ikke lyve for mig længere. 969 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 Jeg kom i tanke om noget på flyet. Noget du sagde. 970 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 Det mindede mig om noget, min kone sagde. 971 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Du sagde, du ville forlade din mand, men han ikke tillod det. 972 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Du var involveret. 973 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Du ønskede, Elias døde. 974 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 Det gjorde vi begge. 975 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Planen var, at... 976 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 Jeg ville rejse, og så ville han overtage firmaet. 977 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Som Elias? 978 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Som Leo. 979 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 Det var hans ønske. 980 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Men han var ligeglad med firmaet. Han ville have dig. 981 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 I dén grad. 982 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 Så du fortalte Leo, 983 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 at Elias ville klatre den morgen. 984 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Og Yannis arrangerede båden, men han var ikke ombord. 985 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 Det var dig. 986 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Ja. 987 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 Og da han kom tilbage, ændrede han bare planen. 988 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Ja, for du ville rejse. 989 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 Men det tillod han ikke. 990 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Ligesom sin bror. 991 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 Det var anderledes. 992 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Med Elias... 993 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 ...var det kompliceret, men det var kærlighed. 994 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Det var kærlighed. 995 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 Leo var bare skræmmende. 996 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Han sagde, at... 997 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Han sagde, at han aldrig ville miste mig igen. 998 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Og at jeg ville lære at elske ham en dag. 999 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 At han ville være en bedre mand end sin bror. 1000 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Så du havde brug for mig. 1001 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 For at afsløre ham. 1002 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 Da du fik mig på krogen, gjorde du det nemt. 1003 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 Ikke for nemt. 1004 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Ret nemt. 1005 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - Hvorfor ikke tale med Audrey? - Det kunne jeg ikke. 1006 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 Hun ville ikke tro mig. 1007 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 Og hvis hun havde, havde Leo... 1008 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 ...fundet en måde at give mig skylden. 1009 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Jeg havde brug for én udefra til at opklare sagen. 1010 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 Jeg vidste, at Audrey ville reagere på det. 1011 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Jeg vidste ikke, at hun ville... 1012 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Nick. 1013 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 Hvad nu? 1014 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Ingenting. 1015 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Du reddede dig selv. 1016 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 Det bebrejder jeg dig ikke. 1017 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 Din mand gav dig ikke livet, du fortjente. 1018 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Du ville rejse. 1019 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Det burde han tillade. 1020 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 Lod du din kone rejse? 1021 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 Jeg ville dræbe hende. 1022 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 Og fyren, hun havde set. 1023 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 Det gjorde jeg næsten. Jeg mærkede det... 1024 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 ...vælde op i mig. 1025 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Men du lod være? 1026 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Du reddede også dig selv. 1027 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Du gjorde ingen fortræd. 1028 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Din datter vokser op med både mor og far. 1029 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 Jeg er ikke god for hende. 1030 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Ikke i Athen. 1031 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Du er en bedre mand, end du tror. 1032 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 Hvad hviskede du? 1033 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Nu er jeg fri. 1034 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 Frihed. 1035 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 Det var det, Ikaros ønskede. 1036 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 Og han døde for det. 1037 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 Det var, hvad Penelope ønskede, og hun var villig til at dræbe for det. 1038 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 Jeg vil gerne se mig selv som fri... 1039 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 ...men det er jeg næppe. 1040 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Jeg er fanget som alle andre. 1041 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Men i øjeblikket... 1042 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 ...var jeg træt af at flyve mod solen. 1043 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 Hvad? 1044 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Jeg vil tale med Clio. 1045 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 Hallo? 1046 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 Far? 1047 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Hej, skat. 1048 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 Hvor er du? 1049 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 Kommer du hjem? 1050 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Ja, jeg kommer hjem. 1051 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Tekster af: Jonas Kloch 1052 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Kreativ supervisor Emil Nøhr Tolstrup