1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Terdapat mitos Yunani lama, pasal lelaki yang terbang terlalu tinggi. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Icarus namanya, dia ada sepasang sayap buatan sendiri. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Dia fikir dia boleh naik selama-lamanya, lebih tinggi daripada sesiapa pun. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Lebih tinggi daripada para dewa. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Dia tahu apa akan berlaku jika dia terlalu dekat dengan matahari. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Tapi dia tetap pergi dekat. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 ANAK KEPADA EMPAYAR PENGHANTARAN KELUARGA, LEO VARDAKIS MATI PADA USIA 32 TAHUN 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 Mitos Icarus bermula di pulau Crete. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Tapi tiada sesiapa di sana belajar banyak daripada kisahnya. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Termasuklah aku. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Belum lagi. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 Itu masalahnya tentang mitos. 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 Mudah diabaikan. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 Keluarga si mati kaya. Sangat kaya. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 Mereka mengurus perkapalan. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Mereka mengawal pulau melalui kekerasan dan peras ugut. 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Tapi mereka cuma separuh Yunani. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 Itulah erti keangkuhan. 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Kelemahan para dewa dan kita yang membawa padah. 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 KAWALAN PASPORT 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 SEWA KERETA ISLAND AUTOS 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - Selamat datang. - Terima kasih. 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 PASPORT AMERIKA SYARIKAT 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - Nah. Nikmati percutian awak. - Baik. Berseronoklah. 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 Saya harap awak jumpa apa yang awak cari. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 Saya pun harap begitu. Terima kasih. 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Dia hantar mesej dengan tiket penerbangan. 30 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Dia suruh cari kereta Benz vintaj berwarna coklat. 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 Dia tak sebut tentang seluar putih. 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Puan Vardakis. 33 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - Panggil saya Penelope. - Baik. 34 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Terima kasih datang, En. Bali. - Nick saja. 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Sally Burnham kawan saya. 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Dia kata awak bantu selesaikan masalahnya di Athens. 37 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Maaf. Boleh tolong saya? 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Buka cermin mata awak. 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Maaf? - Bukan saya nak kurang ajar. 40 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Cumanya saya suka pandang mata semasa bercakap. 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 Saya ada masalah sendiri dan saya tak percayakan polis. 42 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - Kenapa? - Keluarga suami saya mengawal mereka. 43 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Keluarga Vardakis ibarat dewa di sini. 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 Di Crete, tiada sesiapa melawan dewa. 45 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 Abang ipar saya dikebumikan dua hari lalu. Dia mati semasa mendaki di pulau ini. 46 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 Saya terbaca tentangnya. Salam takziah. Kemalangan yang mengerikan. 47 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Pembunuhan. 48 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Tiada sesiapa mahu siasat. 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Bukan cerita yang boleh diterima keluarga suami saya. 50 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 Mereka menguruskan syarikat Eurytus. 51 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Ya. Saya tahu. 52 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Ya. Apa-apa selain kemalangan boleh menyebabkan pergolakan saham, 53 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 mereka tak boleh terima. 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Saya perlukan penyiasat peribadi untuk menyiasatnya. 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 Saya ada duit. 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Tapi kenapa? 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Suami awak orang yang berpengaruh. 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Ini mungkin menimbulkan masalah untuk dia dan keluarganya. 59 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Keluarga awak. 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 Saya kenal Leo sebelum kenal suami saya. 61 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 Dia orang yang baik. 62 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 Dia kawan saya. 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Jika saya tak buat, tiada sesiapa akan siasat. 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 Saya bayar dua kali ganda. 65 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Terima kasih. 66 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Pastikan hanya kita yang tahu. 67 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 Orang tak boleh tahu awak bekerja untuk saya. 68 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Mestilah. 69 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 Saya dah aturkan penginapan awak. 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Ikut saya. 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 Aku seorang penyiasat peribadi di Athens. 72 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 Mengekori suami dan isteri yang curang. Tapi ini terasa berbeza. 73 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 Aku tak rasa seperti penyiasat, tapi seperti rakan subahatnya. 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 Tempat apakah ini? 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Saya jumpa beberapa tahun lalu. 76 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 Perpustakaannya luas. Mereka benarkan saya gunakannya. 77 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Dia letak aku di sebuah biara, tempat terakhir yang aku mahu duduk. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Aku bukan nak menebus dosa. 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 Tiada gereja, tiada pengakuan. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Tak payahlah. 81 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Paderi. 82 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 Ini En. Bali. 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 Awak dialu-alukan untuk tinggal di sini. 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 Saya takkan buat masalah. 85 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Ada pengiraan untuk minum. 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Jika aku kira dengan betul, aku akan betul-betul pengsan. 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Tiada ingatan. 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Guna warna biru pula. 89 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Cantiknya, sayang. 90 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Sepuluh minit. 91 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 Itu saja yang saya perlukan. 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Kecederaannya konsisten dengan kejatuhan dari ketinggian 30 meter. 93 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 Berbilang tulang tengkorak retak, trauma otak yang besar. 94 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 Apa ini? 95 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 Apa dekat jarinya? 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Kapur untuk mendaki. 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 Kenapa jarinya patah? 98 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 Memang biasa buat pendaki. Banyak tekanan pada tangan. 99 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Mungkin dia cuba bertahan. 100 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 Jadi, ini kegagalan peralatan? 101 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 Tak. Tiada peralatan. 102 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Dia mendaki tanpa peralatan. Tiada tali. 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Bukankah itu berisiko? 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Sememangnya. 105 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 Kita sudah selesai? 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Ya. Satu perkara lagi. 107 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Awak ada nama pegawai penyiasatnya? 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Georges Mensah. 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Terima kasih. 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Kadangkala kita guna kelembutan, kadangkala kekerasan. 111 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 Kadangkala kita harus berbohong. 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - Detektif Mensah? - Siapa bagi awak masuk? 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Maaf mengganggu. 114 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Saya dari Insurans Eastern Global Life. 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Saya mengetuai siasatan dengan pejabat Amerika kami. 116 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Leo Vardakis ada polisi dengan kami. 117 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Lihatlah. 118 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Saya ada anjing begini semasa kecil. 119 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Helo, sayang. 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Jika awak tak keberatan, saya sibuk. Jadi... 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 Ya. Ini hanyalah urusan rasmi. 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 Setahu saya, ada orang kaya jatuh dari batu 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 sebab tak menggunakan tali. 124 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Tapi saya perlukan butiran. 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Awak boleh saja telefon. 126 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Tak perlu susah-susah datang 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 untuk mengetahui kes itu ditutup. 128 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Awak tak sedar berapa banyak wang yang terlibat di sini. 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 Akaunnya bernilai tinggi. 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 Syarikat takkan mengeluarkan wang 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 tanpa menghantar seseorang untuk membuat penilaian. 132 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Keluarga hebat. Pengebumiannya gah? 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 Saya tak tahu apa yang awak cari. 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 Dalam laporan, kematian mengejut. 135 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Ada saksi? 136 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Tiada. 137 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 Waktu kematian? 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 Ada dalam laporan. 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Bagus. Boleh saya tengok? - Tak boleh. 140 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 Malangnya nasib untuk jatuh tanpa sesiapa di sekeliling, bukan? 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 Pendapat saya tak penting. 142 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 Bila forensik membuat penentuan punca kematian dia? 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Sehari selepas dia mati minggu lepas. 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Tapi dua hari lepas, awak pergi pengebumiannya dengan kamera. 145 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Nampaknya mereka semua ada di sana. 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 Si ibu balu, Audrey Vardakis. 147 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 Saudara kembar Leo, Elias, CEO dengan isterinya yang sempurna. 148 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 Kaum kerabat macam novel Tolstoy, bukan? 149 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Masing-masing tak gembira. 150 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Tapi siapa yang tak gembira dengan Leo? 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Tentu awak boleh agak. 152 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Saya cuma nak tengok maklumatnya selama setengah jam sebelum diarkibkan. 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 Boleh awak tolong saya, kawan? 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 Adakah itu bahasa Yunani? 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Saya orang Yunani. 156 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Anjing saya lebih Yunani daripada awak. 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Saya cuma nak tengok sekejap... 158 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Berhenti. 159 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 Rasuah boleh dihukum penjara menurut undang-undang Yunani. 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Jadi, jika awak keluarkan duit... 161 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Saya hanya ada selama beberapa hari. Apa-apa perubahan, beritahu saya. 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Kes dah ditutup. 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Awak dah cakap tadi. 164 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 MASA DEPAN KINI TIBA 165 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 Zoun Gia Panta. 166 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Saya tak berapa ingat. Apa maksudnya? 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "Mereka hidup selama-lamanya." 168 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Beritahu itu kepada Leo Vardakis. 169 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Tumpang tanya. 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 Awak tahu di mana saya boleh cari kapal layar "Zoun Gia Panta"? 171 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Ya, di sana. 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 173 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 Ada hari, para dewa menyebelahi kita. 174 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 BINOKULAR SYILING 175 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 Keluarga itu tunjukkan muka dengan wang 250 juta dolar, 176 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 mereka huru-hara. 177 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Orang kaya selalu nampak bersalah. 178 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 Lelaki ini tak terkecuali. 179 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Ke hulu ke hilir berkaki ayam dengan seluar putihnya. 180 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Hari sukar di kapal layar. 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Tak guna. 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 DAKI TEBING UNTUK ORANG RAMAI 183 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Elias Vardakis. 184 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Abangnya baru saja mati mendaki seorang diri tanpa tali, 185 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 tapi dia di situ mendaki tanpa tali. 186 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Mungkin orang kata itu keyakinan. 187 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Bagi aku, dia mahu membuktikan sesuatu. 188 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Sama seperti Icarus. 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Sesetengah lelaki perlu merasa seperti mereka melebihi semua orang. 190 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Ramai pendaki hari ini. 191 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 Selalunya lebih ramai. Panas sangat. 192 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 Awak mendaki? 193 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Tak. Saya tak berminat. 194 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Nama saya Nick Bali. Saya mahu bercakap tentang Leo. 195 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Saya dari Perisikan NIS. 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Orang Amerika dalam perisikan Yunani? 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Saya tahu. Sebenarnya saya ekspatriat Yunani-Amerika. 198 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 Loghat saya bukan yang terbaik, tapi bolehlah. 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 Kami ada beberapa orang dalam organisasi. 200 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 Mereka meletakkan kami dalam situasi begini 201 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 di mana syarikat awak telah mengambil pelaburan tinggi dari AS. 202 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Sudah tentu. 203 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 Boleh saya lihat ID awak? 204 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Mestilah. 205 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Baguslah awak tanya. Tak semua orang memintanya. 206 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Saya cuba tak menimbulkan syak, atas dasar hormat. 207 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Tapi kalau awak nak, saya boleh pergi dan bawa beberapa ejen lagi. 208 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 Kami boleh geledah rumah dan kereta awak. 209 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Jangan ganggu mak saya. 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 Baiklah. Mari saya belanja awak kopi. 211 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 Betul awak tak nak apa-apa? Kopi? Apa-apa yang lain? 212 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 Apa yang awak boleh beritahu tentang kematian abang awak? 213 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Saya diberitahu polis telah menutup siasatan mereka. 214 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Benar. Cumanya... 215 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Disebabkan profil keluarga awak begitu, 216 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 penting untuk kami menelitinya, 217 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 hilangkan sebarang syak wasangka bahawa terdapatnya aktiviti jenayah. 218 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 Itu yang awak fikir berlaku? 219 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Saya nak tahu tentang waktu pagi hari kejadian. 220 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Di mana awak berada? 221 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 Di rumah, atas katil. 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Isteri saya kejutkan saya, dia kata mayat Leo telah dijumpai. 223 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Pukul berapa? 224 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 8.30 pagi. 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 Dia bangun pukul 7.00 untuk berenang dan sarapan di tepi kolam. 226 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 Bila kali terakhir awak nampak abang awak hidup? 227 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Tiga minggu sebelum dia meninggal. 228 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 Tiga minggu? Tiga minggu awak tak jumpa dia? 229 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Pelik sangat? 230 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 Bagaimana dengan awak? 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Saya tiada adik-beradik. 232 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Baiklah. Keluarga awak? Mak, ayah, isteri? 233 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 Ini pulau. Saya fikir awak akan bertembung dengannya. 234 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Awak akan dengar ini nanti, jadi mari saya cerita. 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 Kali terakhir saya dan Leo bersama, kami bergaduh. 236 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Okey. Tentang apa? 237 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 Tak ingat. Kami mabuk. 238 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Ayah kami selalu melaga-lagakan kami sejak kecil. 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Dari empat tahun kami diberi sarung tinju. 240 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Dah jadi kebiasaan. 241 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Awak berdua tak sekepala? 242 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 Kami kembar seiras, En. Bali. 243 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 Kami sangat rapat. 244 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 Saya sayang dia. Saya... 245 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 Kalaulah saya ada dengan dia. 246 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 Ini tentu masa yang sukar untuk awak, isteri dan keluarga awak. 247 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 Adakah dia rapat dengan abang awak? 248 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Tak berapa. 249 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 Dia bukan perisik. 250 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Maaf. Saya ada urusan perniagaan yang perlu dihadiri. 251 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 Kehidupan seorang CEO multinasional seperti Eurytus. 252 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Saya akan belanja kopi. Awak dah luangkan banyak masa untuk saya. 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Jika awak teringat apa-apa, 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 mungkin mak awak boleh cerita... 255 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Saya gembira nak tolong awak. 256 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Jangan libatkan mak saya. 257 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 Dia kehilangan suami dan anaknya dalam tempoh 18 bulan. 258 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Saya tak mahu dia bersedih lagi. 259 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 Awak dapat semua itu? 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Apa kata kita mendengarnya bersama? 261 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Kita boleh bandingkan nota. 262 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Pertama, beritahu siapa diri awak sebenarnya. 263 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 Sekejap awak seorang pekerja insurans, 264 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 sekarang awak perisik pula. 265 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 Dulu saya detektif untuk NYPD. Sekarang saya penyiasat peribadi. 266 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 Kenapa Athens? 267 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Sebab pak cik saya ada apartmen di sini. 268 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 Tempatnya teruk, tapi sewanya murah. 269 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Bolehlah untuk melarikan diri. 270 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Daripada siapa? 271 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 Masalah keluarga. 272 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Beginilah... 273 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 Saya boleh bayangkan bagaimana keluarga Vardakis melayan orang di pulau. 274 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 Saya boleh bayangkan kenapa polis macam awak 275 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 mahu ambil kesempatan untuk menjatuhkan mereka. 276 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Apa kata awak dan saya... 277 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 saling membantu? 278 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 Ayuh. 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 BUTIRAN DARAH 280 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 Bila kali terakhir awak nampak dia hidup? 281 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Tiga minggu sebelum dia meninggal. 282 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Tiga minggu? Tiga minggu awak tak jumpa dia? 283 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 Pelik? 284 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 Bagaimana dengan awak? 285 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 Saya tiada abang. 286 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Baiklah. Keluarga awak? Mak, ayah, isteri? 287 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Bijak. Nak siasat saya pula? Dia tahan tekanan. 288 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - Awak rasa dia sembunyikan sesuatu? - Ya. 289 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Dia asyik usik cincin perkahwinannya dan menggaru dagunya. 290 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Jika menggaru itu salah, anjing saya tentu dah masuk penjara. 291 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ...keluarga, isteri awak. 292 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Adakah dia rapat dengan abang awak? 293 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Tak berapa. 294 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Dia teragak-agak. Cara dia berhenti itu jelas. 295 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Dia cemburu dengan sesuatu atau seseorang. Saya dapat rasakannya. 296 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Tapi dia memiliki segalanya yang setiap lelaki idamkan. 297 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 Duit, kuasa, isteri yang cantik. Leo yang patut cemburu. 298 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Ya. Itu yang saya tak dapat selesaikan. Ada yang tak kena. 299 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Boleh awak hantar salinan fail itu? 300 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Baiklah. 301 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Siapa dia? 302 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Yannis Dimitriou. 303 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Orang tengah. 304 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Apabila orang kaya datang, dia dapatkan apa yang mereka perlukan, 305 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 dadah, parti dan perempuan. 306 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Dia dan Elias kawan baik. 307 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Maaf, saya minta diri. 308 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 Awak masih fikir dia lelaki kaya yang jatuh ketika mendaki? 309 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 Awak masih fikir kesnya selesai? 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Secara rasmi, ya. 311 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Secara tak rasmi, tidak. 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Tapi kita cakap antara kita saja. 313 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Takut orang lain dengar. 314 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Terima kasih. 315 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Saya sukakannya. 316 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Awak dah cakap dengan Elias? 317 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Ya. 318 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Awak mesti tanya saya sebelum bercakap dengan orang lain. 319 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Adakah Elias cemburu dengan abangnya? 320 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 Kenapa dia nak cemburu? 321 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 Entah. Itu yang saya cuba siasat. 322 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Tapi awak kenal Leo sebelum awak kenal dia? 323 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Ya. 324 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Awak nak ceritakannya? 325 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 Apa yang awak nak tahu? 326 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Ceritakan semuanya. 327 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 Baiklah. Saya kenal Leo di minggu orientasi di Oxford. 328 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 Ibu bapa saya tak kaya, jadi saya berusaha untuk biasiswa. 329 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Ada apa-apa lagi? 330 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 Tak, melainkan awak nak tolong saya menulis... 331 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Walaupun dengan biasiswa, saya masih perlu kerja 332 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 untuk membayar bil. 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Boleh saya belanja minum? 334 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Saya tiada masa untuk kawan atau kehidupan sosial. 335 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Saya suka tekanan. 336 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Tapi itu tak menghalang Leo daripada melepak di situ. 337 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 Pelik. Saya tak dapat memahaminya. 338 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Budak kaya yang pergi ke sekolah asrama terbaik 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 sepanjang hidupnya dan... 340 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Dia beri saya perhatian? 341 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Saya menyukainya, jangan salah faham. 342 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Tapi ada sesuatu yang sangat... 343 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Dia terlalu mencuba. Seperti terdesak dan mahu perhatian. 344 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 Tapi pada mulanya, awak kata dia manis dan baik. 345 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Sekarang awak kata dia terdesak dan mahu perhatian? 346 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 Kedua-duanya benar. 347 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Okey. 348 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 Bagaimana Elias masuk dalam cerita ini? 349 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Dah lewat. Saya patut pergi. 350 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Saya cuma nak faham apa yang berlaku. 351 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 Awak yang libatkan saya. 352 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 Pernahkah awak sesali perbuatan awak? 353 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 Tak kira betapa awak cuba betulkannya, 354 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 tapi awak tak berjaya? 355 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Ya. 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 Sebab itu awak tinggalkan New York? 357 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Saya akan bawa awak ke tempat kejadian esok. 358 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Hei. 359 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 Apa? Saya belum siap. 360 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Saya tak percaya dapat bersama awak. 361 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Hentikannya. 362 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 Kenapa awak bersiap? 363 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Nak jumpa seseorang. 364 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Ya? Hebatnya. 365 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - Ya? - Siapa? 366 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Saya disoal siasat? 367 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 Aku masih ingat saat pertama kali aku rasa cemburu. 368 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 Dia belum lagi melampaui batas, belum lagi. 369 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Tapi itu tak penting. 370 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 Tapi sejak itu... 371 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 terasa seperti aku diracuni. 372 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Hal itu menyelubungi aku. 373 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 Aku cuba pertahankannya, tapi rumahtangga kami berantakan. 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Tapi dalam pekerjaan, aku semakin bagus. 375 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Mengetahui rasa cemburu begitu... 376 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 Aku boleh faham rasa cemburu yang suspek rasai. 377 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 Saya rasa awak mahu lihat apartmen Leo. 378 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 Betul? 379 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Ya. 380 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 Menyiasat keperitan orang lain... 381 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 entah bagaimana dapat mengubati kesakitan aku sendiri. 382 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 Si mati meminati isteri adiknya. 383 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 Jelas sekali emaknya gila. 384 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Kemudian, mesti ada seorang kawan. 385 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 NAMA: VICTORIA LEKAKI 386 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Selamat pagi. 387 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 Kedai belum buka. 388 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 Saya tak mahu minum. 389 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Awak pasti? 390 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 Saya nak tanya tentang Leo Vardakis. 391 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Awak kawan dia? Awak hadiri pengebumiannya. 392 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Awak Victoria Lekaki, bukan? 393 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Ya. 394 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Elias kata dia dan Leo bergaduh 395 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 beberapa minggu lalu di bar. 396 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 Di bar ini? 397 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 Awak kawan Elias? 398 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Saya bercakap dengannya sedikit, 399 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 tapi saya tak tahu apa perasaan saya terhadapnya. 400 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Apa yang awak nak tahu? 401 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Siapa yang mulakannya? 402 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 Saya tak dengar. Kami sedang sibuk. 403 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 Awak tak tahu puncanya apa? 404 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 Tak. 405 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 Mungkinkah tentang duit? 406 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Leo tak perlukan duit. 407 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Dia ada gaji daripada perniagaan keluarga. Selalunya untuk imejnya. 408 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 Audrey Vardakis pentingkan imejnya. 409 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Dia British, tapi berkahwin dengan keluarga Yunani, 410 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 jadi dia cuba untuk berlagak macam orang Yunani. 411 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 Kami ada perkataan untuknya. 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Perkataan yang tak baik. 413 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Ya. Bunyinya teruk. 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 Jadi, dia tak percayakan Leo dalam perniagaan? 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 Leo berjiwa seni. 416 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Keluarganya fikir itu membuatkannya lemah. 417 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Tapi... 418 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 Leo kuat. Daya tahan dia tinggi. 419 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Dia boleh menghadapi cabaran. 420 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Mereka salah tentang dia. 421 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 Tentang Elias juga. 422 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Kenapa dengan Elias? 423 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 Dia lelaki tak guna. 424 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Leo tak suka cara adiknya melayan orang. 425 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Terutamanya isterinya. 426 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Adakah Leo mencintai Penelope? 427 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 Apa perasaan Elias tentangnya? 428 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Manalah saya tahu. 429 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 Bagaimana dengan awak? 430 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 Awak menghadapi kesukaran kerana Leo meminatinya? 431 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Maaf. Saya bukan nak menilai, cuma saya tahu bagaimana rasanya. 432 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Leo kawan saya. 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Tapi saya tahu kedudukan saya. 434 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 Dia anak jutawan, saya anak pelayan bar. 435 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Penelope bukan dari keluarga kaya. 436 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Saya bukan Penelope. 437 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Kami semua pun bukan. 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Awak fikir dia tersalah pilih suami? 439 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Kehidupannya tentu lebih mudah dengan Leo. 440 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Tapi Elias berjaya. 441 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Sebab itulah yang selalu terjadi. Elias harus menang. 442 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Walaupun harus membunuh abang kandung sendiri? 443 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Saya mungkin tak suka dia, tapi rasanya dia tak mampu membunuh. 444 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Tapi jika Leo mengugut Elias... 445 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Awak sendiri cakap, Leo tak suka cara Elias melayan orang. 446 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 Jadi, jika ada kisah yang panas, 447 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 dia mengugut untuk menyebarkannya... 448 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 itu boleh memudaratkan CEO syarikat bernilai bilion dolar, 449 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 memberi kesan kepada saham... 450 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 Entahlah. 451 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Elias menguruskan syarikat, tapi Audrey menguruskan keluarga. 452 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 Awak faham? 453 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Tapi siapalah saya... - Teruskan. 454 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 Apa maksud awak Audrey urus... 455 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Maaf. 456 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 Keluarga ini tak boleh ditentang. 457 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Bukan orang macam saya. 458 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Saya hanya menuang air. 459 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 Saya tak menilai. 460 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Leo memanjat batu itu sejak dia kecil. 461 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Sebaik saja saya mendengar berita itu, saya tahu ada sesuatu tak kena. 462 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 Saya harap awak jumpa pembunuhnya. 463 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Ayuh, saya tiada banyak masa. 464 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Apa yang sedang berlaku? 465 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Ada majlis amal untuk memilih semula gabenor malam ini. 466 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Seluruh keluarga akan datang. 467 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - Kedengaran menyeronokkan. - Ya. 468 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 Mereka jumpa botnya di sini. 469 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Memang tempat ini sunyi? 470 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Ya. Awak cuma boleh datang dengan bot. 471 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 Sebab itu Leo suka mendaki. 472 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 Sangat terpencil dan tenang. 473 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 Tempat yang sesuai untuk membunuh. 474 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Maaf. 475 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Mereka jumpa mayatnya di sini? 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - Di sini? - Ya. 477 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Aduhai. 478 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 Saya berbual dengan staf bilik mayat. 479 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 Mereka kata dia jatuh 30 meter. 480 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Ada laluan naik. Saya boleh tunjuk. 481 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Okey. 482 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 Dia mendaki tanpa tali? 483 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Ya. Kedua-dua adik-beradik membesar dengan mendaki begitu. 484 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Ayah mereka bertegas ia akan menyediakan mereka 485 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 untuk kehidupan dalam perniagaan. 486 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Audrey pujuk dengan cara yang berbeza. 487 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 Menggunakan psikologi dan Leo benar-benar menanggung beban itu. 488 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 Saya bercakap dengan Victoria Lekaki. 489 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 Dia juga fikir Leo dibunuh. 490 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 Itu perkara pertama dia dan saya pernah bersetuju. 491 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Awak tak suka dia? 492 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 Dia fikir saya patahkan hati Leo. 493 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 Awak patahkan hati dia? 494 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Saya tahu Leo ada kembar, tapi saya tak pernah jumpa kembarnya. 495 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Siapa namanya? 496 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Penelope. 497 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 Awak dah menidurinya? 498 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Elias bekerja dengan ayah mereka, jadi dia lambat memulakan semester. 499 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 Awak nak belajar esok? 500 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Suatu malam saya dapat mesej, dia ajak saya belajar bersama. 501 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Pelajaran saya ketinggalan dengan syif... 502 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 Baik, datanglah pukul 7.00 esok. 503 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 ...saya bersyukur dia ajak. 504 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 PADAM - MAJU 505 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Minum. 506 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Hei. 507 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 Awak tak bawa buku? 508 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Kita tak perlukannya. 509 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 Itu adiknya, tapi... 510 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 Awak buat apa? 511 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ...dia berbeza. 512 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Dia ada keyakinan yang Leo tiada. 513 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Seolah-olah dia hadir sepenuhnya. 514 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Saya akan beredar jika awak nak. 515 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 Awak betul-betul tak tahu itu Elias dan bukan Leo? 516 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Saya tahu. 517 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Saya dan Elias mula bercinta. 518 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 Saya jumpa ibu dan bapa dia, jelas sekali dia kegemaran Audrey. 519 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Dia sangat melindungi Elias. 520 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Saya tak tahu betapa tersisihnya Leo daripada keluarga. 521 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 Atau betapa mendalamnya persaingan dia dan kembarnya. 522 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Pasti sangat menyakitkan untuk Leo. 523 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Mencintai awak... 524 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 Melihat awak jatuh cinta dengan kembarnya. 525 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Ya. 526 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 Elias dan Leo bergaduh kali terakhir mereka berjumpa sebelum Leo mati. 527 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 Leo tahu sesuatu tentang suami awak yang menyebabkan dia dibunuh? 528 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Dibunuh oleh siapa? 529 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Seseorang yang ada kepentingan dalam mengekalkan kuasa Elias. 530 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Saya nak jumpa Audrey. 531 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 Tak boleh. 532 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Jika Leo mengugut Elias, syarikat 533 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 dan keluarga. Audrey tentu tahu. 534 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Kalau dia tahu pun, dia takkan beritahu awak. 535 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 Sebab itu saya nak lihat wajahnya semasa saya menyebutnya. 536 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 Awak tak boleh dekat dengannya. Dia ada pengawal. 537 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Sejak ayah Elias meninggal dunia, Elias sangat melindunginya. 538 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Ya. 539 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 Bagaimana dengan majlis amal malam ini? 540 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 Acara eksklusif di atas kapal layar. 541 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Eksklusif... Awak melindungi dia? 542 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Aduhai, taklah. 543 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - Masukkan saya dalam senarai. - Tak boleh. Awak tak faham. 544 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 Saya cuba nak bantu awak. Awak tak nak jawapan? 545 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Jika Elias tahu saya yang aturkan ini... 546 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Dia takkan tahu. Tiada sesiapa akan tahu. 547 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 Baiklah. 548 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 Okey. 549 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 Okey. 550 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Awak tak boleh pergi kelihatan begitu. 551 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Saya akan hantar sesuatu. 552 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 Tunggu. Kelihatan seperti apa? 553 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Harga sut yang dia hantar lebih mahal daripada sebuah kereta. 554 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 Cuba teka warna seluarnya? 555 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Saya akan ringkaskan. 556 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Terima kasih kepada semua kerana menyertai kami 557 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 untuk menyokong pemilihan semula Gabenor Kostas Gerontas. 558 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 Di pulau inilah kami sekeluarga berlindung. 559 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 Lebih-lebih lagi minggu lalu, 560 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 kami mengalami waktu yang paling sukar. 561 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 Gabenor Gerontas dan seluruh jabatan polis membuat keluarga saya 562 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 berasa dilindungi dan selamat. 563 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 Itu yang paling penting apabila kita kehilangan seseorang. 564 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 Terima kasih, Kostas. Sahabatku. 565 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Dengan bantuan anda, lelaki baik ini boleh melindungi kita lagi satu penggal. 566 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 Terima kasih, semua. 567 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 Terima kasih atas sokongan anda. 568 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Bagus. 569 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Syabas. 570 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Terima kasih, mak. 571 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Seronok bertemu awak. - Hai. 572 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Nikki, awak nampak cantik. - Terima kasih. 573 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Wiski. 574 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Ucapan Elias sangat bagus. 575 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Maaf. Saya patut perkenalkan diri. Saya Nick, kawan Leo. 576 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Keluarga saya suka bercuti di sini. Mereka masih bercuti di sini. 577 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 Kami beramai-ramai suka melepak. 578 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Awak kenal, Victoria. 579 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Ya, sudah tentu. 580 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Salam takziah, Pn. Vardakis. 581 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Terima kasih. 582 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Leo baik orangnya. 583 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Dia juga sangat kreatif. 584 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - Dia suka berangan. - Ya. 585 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 Ya, benar. 586 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 Adakah Elias okey dengan apa yang berlaku? 587 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 Cara kematian Leo yang pelik? 588 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 Awak percaya mereka kata ia satu kemalangan? 589 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Leo pandai mendaki. Dia takkan tiba-tiba jatuh. 590 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 Saya dah biasa orang menyerang saya dan keluarga. 591 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Jadi, cakap terus terang, Nick. 592 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 Kenapa awak beli sut baru dan datang ke sini? Apa awak nak? 593 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Saya cuma nak tahu apa yang berlaku kepada kawan saya. 594 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 Jauhi dia! 595 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - Saya dah kata jangan ganggu dia. - Awak kenal dia? 596 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 Perisik yang menyiasat kematian Leo. 597 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Dia penipu. Dia penyiasat peribadi. 598 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Siapa yang mengupah awak? Victoria? 599 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Itu antara saya dan klien saya. 600 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Kematian abang saya satu kemalangan. 601 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 Saya tak rasa begitu. 602 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 Itu awak cuba buktikan dengan merasuah untuk ke bilik mayat, 603 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 berlegar-legar di balai polis. Menyedihkan. 604 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Jangan beri kerjasama dengannya. Faham? 605 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Berambus dari bot saya sebelum saya campak awak. 606 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 Adakah itu satu pengakuan? 607 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 Atau pulang ke Athens. Lebih baik, pulang ke New York. 608 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Kepada isteri dan anak yang awak tinggalkan. 609 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Maaf, gabenor. Sesetengah orang minum dengan banyak. 610 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Mereka mabuk di atas bot. 611 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Bos saya telefon. 612 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Saya akan digantung jika jarak kita kurang tiga kaki. 613 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 Saya tak boleh ambil risiko. 614 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Awak patut pergi saja. 615 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Mungkin awak patut berhenti. 616 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Apa yang sedang berlaku, tak berbaloi. 617 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 Polis takkan buka kes. 618 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Pergilah. Nikmati hidup awak. 619 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 Kehidupan apa? Saya tiada kehidupan. 620 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Lelaki seperti itu ada kehidupan. Mereka dapat semuanya. 621 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 Mereka selalu dapat apa yang mereka mahukan. 622 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Sebab mereka berduit. 623 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Pakaian macam model lelaki. 624 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 Semua orang mahu bersama dia. Kalau awak nak tahu, dia takut. 625 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Dia sangat takut dan memang patut pun. 626 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Hati-hati, kawan. 627 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 Lelaki seperti itu, tak cakap dua kali. 628 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Awak patut pergi. 629 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Dia betul. 630 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Tentulah dia betul, tapi... 631 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 Aku tak pandai melupakan hal yang terjadi. 632 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 Apabila aku dapat tahu dia curang, dia tak teragak-agak untuk beri alasan. 633 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Dia kata aku terlalu banyak bekerja, 634 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 aku minum terlalu banyak dan dia tak gembira. 635 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Tapi adakah aku melepaskannya? 636 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Saya sayang awak. 637 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 Kita akan okey. 638 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Kita akan okey. 639 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Orang yang waras akan keluar dari pulau itu sebelum sarapan. 640 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Tapi kopi yang rahib buat sangat sedap. 641 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 Aku juga bukan orang yang waras. 642 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 OPERASI DIGANTUNG OLEH PIHAK BERKUASA PERBANDARAN 643 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 DITUTUP SEHINGGA DIBERITAHU 644 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 Entahlah. 645 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Elias menguruskan syarikat, tapi Audrey menguruskan keluarga. 646 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Awak faham? 647 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 Icarus tak membuat sayapnya sendiri. 648 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 Ayahnya yang buat. 649 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Elias tak pernah buat duit sendiri. 650 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Tapi dia tak kisah membelanjakan wang ayahnya. 651 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 INSURANS HAYAT EASTERN GLOBAL NICK BALI 652 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Apa awak nak? Saya ada semuanya. 653 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Helo, kawan. Cantik baju. 654 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Berhenti. Tunggu di situ. 655 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 Awak nampak orang Amerika itu? 656 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 Yannis suruh cari orang Amerika itu. 657 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 Tak guna! 658 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 Celaka. 659 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Bertenang. 660 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Saya dah suruh awak pulang. 661 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 Saya takkan suruh lagi. 662 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 Lain kali saya nampak awak, matilah awak. 663 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 Aku tak kisah dibelasah. 664 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 Maruah aku masih ada walau dihentam sampai lunyai. 665 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Tapi itu tak bermaksud aku mudah memaafkan. 666 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Jika kau pukul aku... 667 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 Aku akan pukul kau balik. 668 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 Samalah kalau kau meniduri isteri aku, 669 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 aku akan buat sesuatu tentangnya. 670 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 TAPAK ARKEOLOGI LATO 671 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Terima kasih kerana tak mendedahkan rahsia saya. 672 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Apa terjadi? 673 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 Saya suka pandang mata semasa bercakap. 674 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 Siapa yang pukul? 675 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 Saya mengekori Elias ke Kythira malam tadi. 676 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Saya nampak dia beri Yannis wang. Mereka nampak saya. Saya tak berhati-hati. 677 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 Elias yang pukul? 678 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Secara teknikalnya, Yannis. 679 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 Nick, mereka boleh bunuh awak. 680 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 Jika dia tahu awak yang upah saya, 681 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 apa awak fikir dia akan buat kepada awak? 682 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - Saya tak takut. - Mungkin awak patut takut. 683 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Ayuh. 684 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Runtuhan ini telah wujud dari abad ketujuh SM. 685 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 Bandar ini dinamakan sempena nama dewa, Leto. 686 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 Mengikut kisahnya, Zeus jatuh cinta dengannya, 687 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 tapi dia sudah ada isteri, Hera. 688 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Dia menceritakan mitos di sebalik runtuhan ini. 689 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 Tentang dewa pulau ini dan sifat cemburu mereka. 690 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 Pengajarannya, jangan khianati dewa. 691 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Tapi Elias bukan dewa. 692 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 Ya, kalau di pulau ini. 693 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 Orang seperti Yannis akan buat apa yang dia suruh. 694 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Dia orang pertama Elias hubungi semasa kami mendarat. 695 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - Dia akan dapatkan apa saja. - Saya ada dengar. 696 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Dadah, parti. 697 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Perempuan? 698 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 Awak boleh cakap. Tak perlu malu. 699 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Suami saya meniduri perempuan lain. 700 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 Dah berlaku selama bertahun-tahun. 701 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Bermula selepas kami berkahwin. 702 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 Saya bersemuka dengannya tentang itu, tapi entah bagaimana, jadi salah saya. 703 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Macam saya punca dia curang. 704 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Kenapa awak tak tinggalkan dia? 705 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Itu yang orang buat. 706 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Jika mudah, saya dah pergi. 707 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 Saya pernah cuba. Dia tak dengar cakap saya. 708 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Saya cakap saya nak berpisah. Tapi dia larang. 709 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 Dia asyik cakap dia cintakan saya. 710 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 Jika saya tinggalkan dia, dia akan bunuh diri atau bunuh saya. 711 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 Dia janji akan berubah. Dia akan lakukan apa saja. 712 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 Masalahnya, dia berubah... 713 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 cukup sampai saya percayakan dia. 714 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 Saya tahu itu kedengaran lemah. 715 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 Memang lemah. 716 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Saya tak pernah cukup kuat. 717 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 Sebab itu awak curang dengan Leo? 718 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Awak tertinggal pengikat rambut di apartmennya. 719 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 Yang sama awak guna semasa berenang di vila. 720 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Awak bohong. 721 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 Saya pergi parti itu sebab sangka ada pemerasan, 722 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 saya fikir perniagaan keluarga yang besar itu dalam bahaya 723 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 dan Audrey terlibat. 724 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 Saya tanya ada tak sebab untuk Elias cemburu dengan Leo. 725 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Awak kata tak. - Tak. 726 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 Kenapa sorok hubungan sulit awak? 727 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Saya tak boleh ambil risiko. 728 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 Saya tak percayakan awak. 729 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 Maksudnya, awak percaya sekarang? 730 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Mungkin. Boleh awak percayakan saya? 731 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 Entah. Awak curang dengan suami awak. 732 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Elias tak tahu tentang Leo. 733 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Rasanya dia tahu. 734 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 Saya boleh nampak dia cemburu. Sekarang saya tahu. 735 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Abangnya meniduri isterinya. Abangnya dibunuh. 736 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 Bukan tak pernah jadi. 737 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Saya cuma perlu buktikannya. 738 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 Bolehkah orang mandi di perairan tempat Leo meninggal dunia? 739 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 Pantai berbatu kira-kira dua batu dari mana-mana arah. 740 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 Arusnya sangat kuat. 741 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 Jadi, mungkin bot? 742 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 Awak kata tak boleh diakses melalui darat. 743 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Sesiapa yang bunuh Leo perlu ke pantai 744 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 dan tinggalkan pantai melalui laut. 745 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 Jika mereka tak boleh berenang, mungkin ada bot yang menunggu. 746 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Pertama kali saya di sana, saya nampak nelayan di laut lepas. 747 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 Mungkin seseorang nampak sesuatu. 748 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 Awak fikir mereka akan beritahu? 749 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 Jangan khianati dewa, betul? 750 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 Itulah maksud saya. Elias mengawal semua orang di pulau ini. 751 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 Tak. Mungkin bukan semua orang. 752 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Saya terhutang budi. 753 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 Sama-sama. 754 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Saya perlukan bantuan. 755 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Tadi cakap terhutang budi. 756 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 Ini kali terakhir. Boleh awak jumpa saya? 757 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Bali, entahlah. 758 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Penelope Vardakis. Dia yang mengupah saya. 759 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Tolonglah. Awak lebih tahu. Orang berpengaruh bandar ini perlu sedar. 760 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 Saya nak awak bawa carta memancing untuk perairan pantai di sekitar pulau, 761 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 terutamanya pinggir utara. 762 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Nombor lesen... 763 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 Bot apa yang berfungsi perairan yang mana... 764 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Tunggu. 765 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 Lesen, pinggir utara? 766 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Ya. 767 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Okey, bot yang mana? 768 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 Bagaimana dengan bot di sini? 769 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - BL 42. - Kenapa dengannya? 770 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Digunakan pada hari Leo Vardakis meninggal dunia, 771 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 tapi tiada penangkapan ikan dilaporkan berbulan-bulan sebelum itu. 772 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Tiada penangkapan selepas itu juga. 773 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 Peliknya. 774 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - Pelik, bukan? - Ya. 775 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 BL 42 dimiliki dan dilesenkan kepada Nico Adamos. 776 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - Saya pernah kenal dia. - Awak kenal dia? 777 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 Apa maksud awak "pernah"? Dia dah mati? 778 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Enam bulan lalu. Serangan jantung. 779 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Baiklah. 780 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 Kita kena cari BL 42. Boleh saya lihat itu? 781 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 Helo! Selamat tengah hari! 782 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 Selamat datang, tuan! 783 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 Jom minum sekali! 784 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 Okey! 785 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Ada sesiapa tahu bot bernama... 786 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL 42? 787 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Hei. 788 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Yannis akan hantar bot itu ke Afrika malam ini. 789 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Biar betul? - Ya. 790 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Jika nombor sirinya sepadan, kita ada cukup bukti untuk tahan dia. 791 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 Okey. Beritahu lokasi awak. 792 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - Saya menuju ke dok sekarang. - Ya, saya datang. 793 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - Jumpa di sana. - Baik. 794 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 Tuan-tuan... 795 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Terima kasih. 796 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 Okey. Pergi dulu. 797 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 Awak rasa bot itu akan datang? Atau awak tahu ia akan datang? 798 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - Bot itu akan datang. - Okey. 799 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 Mereka akan hantar bot ke The Gambia dari sini. 800 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 Okey. 801 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 The Gambia? 802 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Ya. 803 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 Awak memanggilnya The Gambia? 804 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Ya. Namanya The Gambia. 805 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Tak pernah dengar. Panggil saja Gambia. 806 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 Tak. The Gambia. Salah satu tempat dengan "The" di hadapan. 807 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 Tak pernah dengar. The Bronx ada. 808 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 The Bronx? 809 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - The Bronx? - Ya, The Bronx. 810 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Tolonglah. Apa maksud awak? 811 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 Tak. 812 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 Awak fikir orang memanggilnya Bronx? 813 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 "Jom ke pusat bandar ke Bronx?" 814 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Ya? Tidak? Adakah mereka sebut "The Brooklyn"? 815 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Tak. Mereka tak sebut "The Brooklyn." 816 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 Apa yang kelakar? 817 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 Jika mereka sebut "The Bronx," kenapa tak "The Brooklyn"? 818 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 Entahlah. 819 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 Kenapa mereka sebut "The Gambia?" 820 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 Disebabkan sungai. 821 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - The Gambia River. - Saya tak tahu itu sungai. 822 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 Kenapa mereka sebut The Bronx? 823 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Entah. Tiada sesiapa tahu. 824 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Awak bukan dari sana? 825 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Saya dari Queens. 826 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Bukan "The Queens." 827 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 Hanya "Queens." 828 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 Polis! 829 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Okey. 830 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Pergi. 831 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Saya okey. 832 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Pergi. 833 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Dia dah terlibat dengannya semasa aku jumpa dia. 834 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Tapi aku libatkannya lagi. 835 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Aku tak benarkan dia lari. 836 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Kini aku bertanggungjawab atas kematiannya. 837 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 Ini semua salah aku. 838 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 Awak rasa dia sembunyikan sesuatu? 839 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Dia cemburu dengan sesuatu atau seseorang. Saya dapat rasakannya. 840 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 Kesakitan boleh membuka mata. 841 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Juga boleh menggelapkan dunia. 842 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Kawan. 843 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 Saya perlukan bantuan. 844 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 Saya ada nombor, saya cuma perlukan alamat. 845 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 Apabila didorong oleh rasa cemburu, 846 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 kita tahu apa kita buat itu salah, 847 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 tapi kita lakukannya juga. 848 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 Kenapa jarinya patah? 849 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Jika ada yang patut cemburu, Leo orangnya. 850 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 PENGHANTARAN EURYTUS 851 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 PENYELESAIAN PENGHANTARAN ANTARABANGSA 852 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Aku dapat kau! 853 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 Helo. 854 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Jangan bagi Elias keluar. Saya akan datang. 855 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Benarkan saya masuk. 856 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 Awak nak datang ke rumah? 857 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 Ya, saya dapat jawapannya. 858 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 Awak tahu cara dia bunuh Leo? 859 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Suruh pengawal pergi dan buka pagar kira-kira lima minit lagi. 860 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 Lima minit, okey? 861 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 Ini satu kesilapan. Pergi. 862 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Di mana dia? 863 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - Apa awak nak buat? - Dengar sini. 864 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 Kita dah dapat dia. Di mana dia? 865 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 Teres. 866 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Panggil polis. 867 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Bawa Audrey. 868 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Nick... 869 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Awak perlu percayakan saya. 870 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Panggil Audrey dan jumpa saya di luar. 871 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Penny, siapa di pintu? 872 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 Apa awak buat di rumah saya? 873 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 Ini bukan rumah awak. 874 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - Saya akan telefon polis. - Mereka dalam perjalanan. 875 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 Kenapa mereka dalam perjalanan pula? 876 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Nanti dulu, saya nak mak awak dengar ini. 877 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 Awak menceroboh. Awak perlu pergi. 878 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Puan Vardakis, awak sedar anak awak tak dapat 879 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 memenuhi tanggungjawabnya sebagai CEO sejak abang dia mati? 880 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 Mengarutlah. 881 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 Saya menyamar sebagai perisik 882 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 dan dia percayakan saya, sebab saya kata... 883 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 Syarikat awak mengambil pelaburan tinggi dari AS. 884 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Sudah tentu. 885 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Tapi kemudian saya siasat, 886 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 Syarikat Penghantaran Eurytus tiada pelabur Amerika. 887 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 Awak dibiayai oleh kemudahan kredit bank Swiss. 888 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - Apa dia cakap? - Dia buat cerita. 889 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 Saya ada bukti. 890 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Boleh awak hantar salinan fail itu? 891 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Baiklah. 892 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ...syarikat awak telah mengambil pelaburan tinggi dari AS. 893 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Sudah tentu. Boleh saya lihat ID awak? 894 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 Itu bukan suara saya. 895 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 Suara awak. Tapi itu bukan Elias. Sebab awak bukan Elias. 896 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Pn. Vardakis, ini Leo. 897 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Aduhai, awak gila. 898 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Awak bunuh adik awak dan awak ambil tempat dia. 899 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 Elias yang mendaki pagi tersebut, bukan awak. 900 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Tapi awak tahu lokasi dia 901 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 sebab awak berdua mendaki batu itu sejak kecil. 902 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - Apa maksud dia? - Dia mabuk. Jangan dengar cakap dia. 903 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 Pantai itu tak boleh diakses dari darat. 904 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Awak tahu dia akan guna bot laju, jadi awak perlukan bot lain. 905 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Jadi, awak jumpa Yannis... 906 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 menyamar sebagai Elias. 907 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Dia dapatkan awak bot dengan lesen memancing. 908 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Kalau diperhatikan, 909 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 ia takkan nampak pelik di atas air. 910 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Kemudian dia menunggu awak, 911 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 sementara awak pergi buat apa yang awak nak buat. 912 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Saya sedang tidur semasa abang saya mati. Betul tak, Penelope? 913 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Saya sedang berenang, saya... 914 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Awak sendiri cakap. 915 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 Dia bangun pukul 7.00 untuk berenang dan sarapan di tepi kolam. 916 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Itu beri awak masa 90 minit. 917 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Tapi awak masih kena cepat. 918 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 Agar awak boleh mendahului adik awak ke puncak tebing. 919 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Dia jatuh dan mati akibat hentakan, seperti yang dirancang. 920 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Awak mahu bunuh dia sejak kolej, 921 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 sejak dia merampas Penelope. 922 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 Sebab sepatutnya awak 923 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 yang kenalkan wanita hebat ini kepada ibu dan bapa awak. 924 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Awak tak boleh maafkan dia walaupun selepas bertahun-tahun. 925 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 Tapi awak bukan saja nak bunuh adik awak. 926 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Awak nak jadi dia. 927 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Awak tahu walaupun dengan autopsi, awak takkan disyaki. 928 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Awak sendiri cakap. 929 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 Kami kembar seiras, En. Bali. 930 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 Kami sangat rapat. 931 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 Saya mencari maksudnya. 932 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 Maksudnya DNA awak 100% sama. 933 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Awak memang hebat. Ini helah yang licik. 934 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Awak yakinkan semua orang. Awak perbodohkan mak awak. 935 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 Awak perbodohkan kawan baik adik awak. 936 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Malah awak meniduri isterinya. 937 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 Saya dah agak! 938 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Saya tahu ada sesuatu yang berbeza! Awak kata awak cuma bersedih! 939 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Tunggu... - Cakap kamu tak buat. 940 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - Mestilah dia buat, dia cemburu. - Tak. 941 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Penelope cerita tentang malam adik awak merampas Penelope. 942 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Apa awak buat? 943 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 Diam! 944 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 Apa dia cakap? 945 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Dia kata adik awak macam awak, tapi dia berbeza. 946 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Sangat berbeza. 947 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 Benar? 948 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Maaf saya terpaksa tanya, tapi sebelum hari ini... 949 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 Segelas champagne, tuan? 950 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Tak, terima kasih. 951 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 Dia tak dengar cakap saya. 952 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Saya cakap saya nak berpisah. Tapi dia larang. 953 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 Awak tak dengar! 954 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Saya sengsara di sini. 955 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Saya terperangkap. 956 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Pembunuhan. 957 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 Itu yang awak fikir berlaku? 958 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Awak percayakan saya? 959 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Diam! 960 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Saya tahu. 961 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Jika tak, tiada sesiapa akan siasat. 962 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Nick. 963 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 Awak buat apa? 964 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 Semasa pertama kali kita bertemu, 965 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 awak kata Sally Burnham yang syorkan saya kepada awak. 966 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 Itu tak benar, bukan? 967 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 Saya tak faham. 968 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Hubungan saya dan Sally tak berapa baik semasa berpisah. 969 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Saya pasti dia kata saya tak stabil. 970 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Itu berguna buat awak, 971 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 sebab awak nak seseorang yang awak boleh kawal. 972 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 Saya tak faham maksud awak. 973 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Awak tak perlu berbohong lagi. Bukan kepada saya. 974 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 Saya teringat apa awak cakap semasa di pesawat. 975 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 Mengingatkan saya tentang apa isteri saya cakap. 976 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Awak kata awak mahu tinggalkan suami awak, tapi dia tak benarkan. 977 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Selama ini awak tahu tentangnya. 978 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Awak nak Elias mati. 979 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 Kami berdua mahukannya. 980 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Rancangannya... 981 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 Saya tarik diri dan dia akan ambil alih syarikat. 982 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Dia ambil alih syarikat sebagai Elias? 983 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Sebagai Leo. 984 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 Itu yang dia mahukan. 985 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Tapi dia tak peduli tentang syarikat. Dia cuma mahukan awak. 986 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 Tak tahu setaasub itu. 987 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 Jadi awak beritahu Leo, 988 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 Elias akan pergi mendaki pada pagi tersebut. 989 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Mungkin Yannis aturkan bot, tapi dia tak pernah naik. 990 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 Awak orangnya. 991 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Ya. 992 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 Kemudian dia pulang, dia menukar rancangan. 993 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Faham. Sebab awak sepatutnya berundur. 994 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 Tapi dia tak benarkan. 995 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Sama seperti adiknya. 996 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 Berbeza. 997 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Dengan Elias... 998 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 rumit, tapi itu cinta. 999 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Cinta sejati. 1000 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 Dengan Leo, rasa menakutkan. 1001 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Dia kata... 1002 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Dia kata pernah kehilangan saya dan takkan kehilangan saya lagi. 1003 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Bahawa lama-kelamaan saya akan belajar mencintainya. 1004 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 Dia akan jadi suami yang lebih baik daripada adiknya. 1005 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Sebab itu awak perlukan saya. 1006 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 Untuk mendedahkannya. 1007 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 Sebaik awak libatkan saya, awak jadikannya mudah. 1008 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 Tak terlalu mudah. 1009 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Agak mudah. 1010 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - Kenapa tak beritahu Audrey? - Saya tak sanggup. 1011 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 Dia takkan percaya. 1012 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 Kalau dia percaya pun, Leo akan... 1013 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 cari jalan untuk putar belit cerita dan salahkan saya. 1014 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Saya perlukan orang lain untuk mengetahui kebenarannya. 1015 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 Saya tahu Audrey akan buat sesuatu sebaik saja dia dapat tahu. 1016 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Saya tak sangka yang dia akan... 1017 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Nick. 1018 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 Sekarang macam mana? 1019 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Tiada apa-apa. 1020 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Awak selamatkan diri awak. 1021 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 Saya tak salahkan awak. 1022 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 Orang yang awak cintai tak beri awak kebahagiaan. 1023 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Awak mahu berpisah. 1024 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Dia patut terima. 1025 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 Awak bagi isteri awak berpisah? 1026 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 Tak, saya mahu bunuh dia 1027 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 dan teman lelakinya. 1028 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 Hampir berlaku. Saya boleh rasa... 1029 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 desakannya. 1030 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Tapi awak tak bunuh? 1031 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Awak selamatkan diri awak juga. 1032 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Awak tak sakiti sesiapa. 1033 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Anak awak dapat membesar dengan mak dan ayah. 1034 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 Saya bukan ayah yang baik. 1035 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Tidak di Athens. 1036 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Awak lebih bagus daripada itu, Nick. 1037 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 Apa yang awak bisik kepadanya? 1038 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Sekarang saya bebas. 1039 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 Kebebasan. 1040 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 Itu yang Icarus mahukan. 1041 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 Dia akhirnya mati demi mendapatkannya. 1042 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 Itu yang Penelope mahukan, dia sanggup membunuh demi kebebasan. 1043 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 Aku suka anggap diri aku bebas... 1044 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 tapi aku tak pasti jika itu betul. 1045 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Aku juga terjebak dalam pelbagai hal. 1046 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Tapi ketika itu... 1047 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 aku dah penat untuk terbang ke matahari. 1048 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 Apa? 1049 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Saya nak cakap dengan Clio. 1050 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 Helo? 1051 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 Ayah? 1052 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Sayang. 1053 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 Ayah di mana? 1054 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 Adakah ayah akan pulang? 1055 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Ya, ayah akan pulang. 1056 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 1057 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Penyelia Kreatif NH Azizan