1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Jest taki stary grecki mit o człowieku, który leciał za wysoko. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Nazywał się Ikar i miał skrzydła domowej roboty. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Myślał, że może wznosić się bez końca, wyżej niż ktokolwiek. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Nawet bogowie. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Wiedział, co się stanie, jeśli zbytnio zbliży się do słońca. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Ale i tak to zrobił. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 LEO VARDAKIS, POTOMEK RODU VARDAKISÓW, ZMARŁ W WIEKU 32 LAT 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 Mit o Ikarze został osadzony na Krecie. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Nikt tam nie wyciągnął wniosków z tej historii. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Ja też nie. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Jeszcze nie. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 Tak to jest z mitami. 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 Łatwo je zignorować. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 Rodzina zmarłego była bogata. Naprawdę bogata. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 Branża transportowa. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Rządzili wyspą przemocą i wymuszeniami. 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Byli tylko w połowie Grekami. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 To jest właśnie pycha. 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Śmiertelna wada bogów i ludzi. 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 KONTROLA PASZPORTOWA 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 WYNAJEM SAMOCHODÓW 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - Witamy. - Dziękuję. 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 PASZPORT STANY ZJEDNOCZONE 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - Miłego pobytu. - Dziękuję. Miłego dnia. 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 Oby znalazł pan to, czego pan szuka. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 Też mam taką nadzieję. Dziękuję. 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Wysłała wiadomość z biletem. 30 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Kazała wypatrywać brązowego mercedesa. 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 Nie wspomniała o białych spodniach. 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Pani Vardakis. 33 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - Penelopa. - Dobrze. 34 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Dziękuję za przyjazd, panie Bali. - Nick. 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Sally Burnham to moja znajoma. 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Pomogłeś jej rozwiązać problem w Atenach? 37 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Mogę o coś prosić? 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Zdejmiesz okulary? 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Słucham? - Z całym szacunkiem. 40 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Podczas rozmowy lubię patrzeć ludziom w oczy. 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 Mam własny problem i nie mogę ufać lokalnej policji. 42 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - Dlaczego? - Należą do rodziny mojego męża. 43 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Vardakisowie są tu jak bogowie. 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 Na Krecie nikt się im nie sprzeciwia. 45 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 Dwa dni temu pochowaliśmy mojego szwagra. Zginął podczas wspinaczki. 46 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 Czytałem o tym. Moje kondolencje. Okropny wypadek. 47 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Morderstwo. 48 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Ale śledztwa nie ma. 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Nie byłoby na rękę rodzinie mojego męża. 50 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 Prowadzą firmę transportową. 51 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Tak, wiem. 52 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Wszystko poza wypadkiem może wpłynąć na giełdę, 53 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 a na to nie pozwolą. 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Potrzebuję prywatnego detektywa. 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 Mam pieniądze. 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Moje pytanie brzmi: „Dlaczego?”. 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Twój mąż jest wpływowy. 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 To może narobić kłopotów jego rodzinie. 59 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Twojej rodzinie. 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 Znałam Leo, zanim poznałam męża. 61 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 Był dobrym człowiekiem. 62 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 Moim przyjacielem. 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Tylko ja mogę się tym zająć. 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 Zapłacę podwójnie. 65 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Dziękuję. 66 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 To musi zostać między nami. 67 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 Nikt nie może o tym wiedzieć. 68 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Oczywiście. 69 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 Załatwiłam ci nocleg. 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Jedź za mną. 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 Prowadziłem śledztwa w Atenach. 72 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 Śledziłem zdradzających mężów i żony. Ale to było co innego. 73 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 Sprawiła, że czułem się bardziej jak jej wspólnik niż detektyw. 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 Co to za miejsce? 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Znalazłam je parę lat temu. 76 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 Mnisi mają tu bibliotekę. 77 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Wcisnęła mnie do klasztoru. Ostatniego miejsca, w którym chciałem być. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Nie szukałem odkupienia. 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 Żadnych kościołów ani spowiedzi. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Nie, dziękuję. 81 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Ojcze. 82 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 To jest pan Bali. 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 Może pan u nas zostać. 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 Postaram się nie sprawiać kłopotu. 85 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Picie wiąże się z kalkulacją. 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 A jeśli dobrze liczę, powinien urwać mi się film. 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Żadnych wspomnień. 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Trochę niebieskiego. 89 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Świetnie, kochanie. 90 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Dziesięć minut. 91 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 Więcej mi nie trzeba. 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Obrażenia wskazują na upadek z wysokości 30 metrów. 93 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 Liczne złamania czaszki, poważny uraz mózgu. 94 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 A co to jest? 95 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 Na palcach. 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Magnezja. 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 Czemu ma połamane palce? 98 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 To powszechne u wspinaczy. Duży nacisk na dłonie. 99 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Pewnie próbował się utrzymać. 100 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 Więc to awaria sprzętu? 101 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 Nie. Nie miał sprzętu. 102 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Wspinał się sam bez lin. 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Czy to nie ryzykowne? 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Jak widać. 105 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 To wszystko? 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Jeszcze jedno. 107 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Ma pan nazwisko śledczego? 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Georges Mensah. 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Dziękuję. 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Czasem używasz marchewki, a czasem kija. 111 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 A czasem po prostu łżesz. 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - Pan Mensah? - Co pan tu robi? 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Przepraszam. 114 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Ja z firmy ubezpieczeniowej Eastern Global. 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Prowadzę dochodzenie dla biura w Ameryce. 116 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Leo Vardakis miał u nas polisę. 117 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 No proszę. 118 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Miałem takiego psa w dzieciństwie. 119 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Cześć, mały. 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Jestem zajęty. Więc... 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 To tylko formalność. 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 Wiem tylko, że bogacz spadł z klifu, 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 bo był zbyt próżny na linę. 124 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Ale brakuje mi szczegółów. 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Mógł pan zadzwonić. 126 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Nie musiałby pan przyjeżdżać, 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 bo sprawa jest zamknięta. 128 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Chyba nie rozumie pan, o jaką kwotę tu chodzi. 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 To wartościowe konto. 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 Firma nie wypłaci takiej kasy, 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 jeśli ktoś tego osobiście nie sprawdzi. 132 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Elegancka rodzina. Duży pogrzeb? 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 Nie wiem, czego pan szuka. 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 To był wypadek. 135 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Jacyś świadkowie? 136 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Nie. 137 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 Jaki czas zgonu? 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 Jest w raporcie. 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Mogę go zobaczyć? - Nie. 140 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 To niefortunne, tak spaść bez nikogo w pobliżu, nie uważa pan? 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 Nieważne, co uważam. 142 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 Kiedy ustalono przyczynę śmierci? 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Dzień po wypadku, tydzień temu. 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Ale dwa dni temu był pan na jego pogrzebie z aparatem. 145 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Wszyscy tam byli. 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 Owdowiała matka, Audrey Vardakis. 147 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 Brat bliźniak Leo, Elias, prezes firmy ze swoją idealną żoną. 148 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 Klan godny Tołstoja, prawda? 149 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Każdy nieszczęśliwy na swój sposób. 150 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Ale komu przeszkadzał Leo? 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Na pewno coś pan podejrzewa. 152 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Gdybym dostał akta na pół godziny, zanim trafią do archiwum. 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 Pomożesz mi, przyjacielu? 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 To ma być grecki? 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Jestem Grekiem. 156 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Mój pies jest bardziej grecki. 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Chcę tylko rzucić okiem... 158 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Wystarczy. 159 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 Przekupstwo podlega karze pozbawienia wolności. 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Więc jeśli sięgasz po pieniądze... 161 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Będę w mieście kilka dni. W razie czego daj znać. 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Sprawa jest zamknięta. 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Już to mówiłeś. 164 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 NADCHODZI PRZYSZŁOŚĆ 165 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 Zoun Gia Panta. 166 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Trochę wyszedłem z wprawy. Co to znaczy? 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 „Żyją wiecznie”. 168 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Powiedz to Leo. 169 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Przepraszam. 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 Gdzie znajdę jacht „Zoun Gia Panta”? 171 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Tam. 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - Dziękuję. - Proszę. 173 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 Czasami bogowie ci sprzyjają. 174 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 LORNETKA NA MONETY 175 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 Cała rodzina w akwarium wartym 250 milionów dolarów, 176 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 rozgoryczona. 177 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Bogacze zawsze są podejrzani. 178 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 On nie był wyjątkiem. 179 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Paradował boso w białych spodniach. 180 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Ciężki dzień na jachcie. 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Szlag. 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 ŚCIANA WSPINACZKOWA 183 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Elias Vardakis. 184 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Dopiero zmarł jego brat, wspinając się sam, 185 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 a on wspinał się bez liny. 186 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Może to pewność siebie. 187 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Ja myślę, że chciał coś udowodnić. 188 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Zupełnie jak Ikar. 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Niektórzy muszą czuć, że są ponad innymi. 190 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Dużo dziś wspinaczy. 191 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 Zwykle jest więcej. Za gorąco. 192 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 Wspinasz się? 193 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 To nie dla mnie. 194 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Nick Bali. Chcę pomówić o Leo. 195 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Krajowa Służba Wywiadowcza. 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Amerykanin w greckiej agencji? 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Jestem grecko-amerykańskim emigrantem. 198 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 Mój akcent nie jest najlepszy, ale jakoś daję radę. 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 W agencji jest nas kilku. 200 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 Posyłają nas do takich spraw. 201 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 Pana firma ma wielu inwestorów po mojej stronie oceanu. 202 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Oczywiście. 203 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 Ma pan identyfikator? 204 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Jasne. 205 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Dobrze, że pan pyta. Nie wszyscy to robią. 206 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Staram się być dyskretny z szacunku. 207 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Ale jeśli pan chce, mogę sprowadzić więcej agentów. 208 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 Przeszukamy pana dom i samochód. 209 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Proszę nie nękać mojej mamy. 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 Dobrze, więc zapraszam na kawę. 211 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 Na pewno nie chce pan kawy? 212 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 Co się stało z pana bratem? 213 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Powiedziano mi, że policja zamknęła śledztwo. 214 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Tak, ale... 215 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Pana rodzina jest ważna, 216 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 więc musimy wszystko dokładnie sprawdzić 217 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 i wykluczyć podejrzenia o popełnieniu przestępstwa. 218 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 Podejrzewa to pan? 219 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Możemy zacząć od poranka, w którym zginął pana brat? 220 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Gdzie pan był? 221 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 W łóżku. 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Żona mnie obudziła i powiedziała, że znaleziono ciało Leo. 223 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 O której to było? 224 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 Około 8.30. 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 Zwykle pływa o siódmej i je śniadanie przy basenie. 226 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 Kiedy widział go pan żywego? 227 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Trzy tygodnie przed śmiercią. 228 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 Aż trzy tygodnie? 229 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 To takie dziwne? 230 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 Kiedy pan widział swojego? 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Nie mam brata. 232 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Więc rodzinę. Matkę, ojca, żonę? 233 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 To wyspa. Myślałem, że na siebie wpadacie. 234 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Dowie się pan, więc sam to powiem. 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 Wtedy się z nim pokłóciłem. 236 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Dobrze. O co? 237 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 Nie pamiętam. Byliśmy pijani. 238 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Ojciec zawsze nastawiał nas przeciw sobie. 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Za dzieciaka zmuszał do boksu. 240 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 I tak nam zostało. 241 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Więc nie byliście sobie bliscy? 242 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 Byliśmy bliźniakami jednojajowymi. 243 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 Bliżej być się nie da. 244 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 Kochałem brata. 245 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 Żałuję, że go nie wspierałem. 246 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 To musi być trudny czas dla pana rodziny i żony. 247 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 Była zżyta z pana bratem? 248 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Raczej nie. 249 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 NIE JEST Z WYWIADU 250 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Przepraszam. Mam sprawę do załatwienia. 251 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 Życie prezesa międzynarodowej firmy. 252 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Ja zapłacę. Pan poświęcił mi już czas. 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Gdyby coś się zmieniło 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 albo pana matka zechciałaby ze mną... 255 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Z chęcią panu pomogłem. 256 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Proszę zostawić moją matkę. 257 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 Straciła męża i syna w ciągu 18 miesięcy. 258 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Nie powinna się denerwować. 259 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 Nagrałeś? 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Może posłuchamy razem? 261 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Porównamy notatki. 262 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Mów, kim naprawdę jesteś. 263 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 Bo raz jesteś z firmy ubezpieczeniowej, 264 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 a raz z wywiadu. 265 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 Byłem śledczym w nowojorskiej policji. Teraz jestem detektywem w Atenach. 266 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 Czemu tam? 267 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Mój wuj ma tam mieszkanie. 268 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 To nora, ale tania. 269 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Gdzieś trzeba uciec. 270 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Od czego? 271 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 Spraw rodzinnych. 272 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Słuchaj. 273 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 Wyobrażam sobie, jak rodzina Vardakisów traktuje ludzi na wyspie. 274 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 Rozumiem, czemu taki dobry glina 275 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 szuka okazji, by dać im nauczkę. 276 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Może... 277 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 sobie pomożemy? 278 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 No weź. 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 ŚLADY KRWI 280 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 Kiedy widział go pan żywego? 281 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Trzy tygodnie przed śmiercią. 282 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Aż trzy tygodnie? 283 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 To takie dziwne? 284 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 Kiedy pan widział swojego? 285 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 Nie mam brata. 286 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Więc rodzinę. Matkę, ojca, żonę? 287 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Sprytnie. Obrócił pytanie. Jest dobry pod presją. 288 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - Ukrywa coś? - Tak. 289 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Bawił się obrączką i drapał się w brodę. 290 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Gdybyśmy karali za drapanie, mój pies dostałby dożywocie. 291 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ...rodziny i żony. 292 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Była zżyta z pana bratem? 293 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Raczej nie. 294 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Zawahał się. Uciął temat. 295 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Jest o coś albo o kogoś zazdrosny. Czuję to. 296 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Ale ma wszystko, czego można chcieć. 297 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 Pieniądze, władzę, piękną żonę. Gdyby ktoś był zazdrosny, to Leo. 298 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Tak. Na tym utknąłem. Coś tu nie pasuje. 299 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Prześlesz mi to nagranie? 300 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Dobra. 301 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Kto to? 302 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Yannis Dimitriou. 303 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Pośrednik. 304 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Załatwia ważniakom to, czego potrzebują. 305 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 Narkotyki, imprezy, kobiety. 306 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Przyjaźni się z Eliasem. 307 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Przepraszam, muszę już iść. 308 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 Wciąż myślisz, że bogacz ot tak spadł z klifu? 309 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 Sprawa wciąż jest zamknięta? 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Oficjalnie tak. 311 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 A naprawdę nigdy nie była. 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Niech to zostanie między nami. 313 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Ściany mają uszy. 314 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Dziękuję. 315 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Podobała mi się. 316 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Rozmawiałeś z Eliasem? 317 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Tak. 318 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Rozmowy z rodziną konsultuj ze mną. 319 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Elias był zazdrosny o brata? 320 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 Niby czemu? 321 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 Nie wiem. Próbuję to rozgryźć. 322 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Najpierw poznałaś Leo, tak? 323 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Tak. 324 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Opowiesz mi o tym? 325 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 Co chcesz wiedzieć? 326 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Wszystko. 327 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 To był pierwszy tydzień na Oksfordzie. 328 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 Nie miałam pieniędzy, więc musiałam harować na stypendium. 329 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Coś jeszcze? 330 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 Może pomożesz mi napisać pracę... 331 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Nawet ze stypendium musiałam pracować, 332 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 żeby mieć na rachunki. 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Postawić ci drinka? 334 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Nie miałam czasu na życie towarzyskie. 335 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Lubię presję. 336 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Mimo to Leo kręcił się wokół mnie. 337 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 To było dziwne. Nie wiedziałam, co o tym myśleć. 338 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Bogaty dzieciak, który chodził do najlepszych szkół 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 przez całe życie 340 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 zwrócił uwagę na mnie? 341 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 To mi schlebiało. 342 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Ale zawsze wydawał mi się... 343 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Bardzo się starał. Sprawiał wrażenie zdesperowanego i nachalnego. 344 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 Wcześniej mówiłaś, że był dobry i życzliwy. 345 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Teraz mówisz, że był zdesperowany i nachalny. 346 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 Jedno nie wyklucza drugiego. 347 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Dobrze. 348 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 Kiedy pojawił się Elias? 349 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Jest późno. Pojadę już. 350 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Próbuję zrozumieć, co się stało. 351 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 Ty mnie w to wciągnęłaś. 352 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 Zrobiłeś coś, czego żałujesz? 353 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 I nieważne, jak bardzo starasz się to naprawić, 354 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 po prostu nie możesz? 355 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Pewnie. 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 Dlatego opuściłeś Nowy Jork? 357 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Jutro pojedziemy tam, gdzie zginął. 358 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Cześć. 359 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 Jeszcze nie jestem gotowa. 360 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Nie wierzę, że jestem z tobą. 361 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Przestań. 362 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 Co się tak wystroiłaś? 363 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Mam spotkanie. 364 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Tak? Super. 365 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - Tak? - Z kim? 366 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 To przesłuchanie? 367 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 Pamiętam moment, w którym po raz pierwszy poczułem prawdziwą zazdrość. 368 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 A jeszcze nie przekroczyła żadnych granic. 369 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Nie miało to znaczenia. 370 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 Od tamtej pory... 371 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 byłem jak otruty. 372 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 To mną zawładnęło. 373 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 Byłem tak zaślepiony, że zniszczyłem nasze małżeństwo. 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Ale stałem się lepszy w pracy. 375 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Znając taką zazdrość... 376 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 dostrzegałem w podejrzanych to, co widziałem w sobie. 377 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 Pewnie chcesz zobaczyć mieszkanie Leo. 378 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 Prawda? 379 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Tak. 380 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 Grzebiąc w bólu innych ludzi... 381 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 naklejałem plaster na własną ranę. 382 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 A więc zmarły miał słabość do żony brata. 383 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 Matka była bez wątpienia wariatką. 384 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Była też przyjaciółka. 385 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 IMIĘ I NAZWISKO: VICTORIA LEKAKI 386 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Dzień dobry. 387 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 Jeszcze zamknięte. 388 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 Nie chcę drinka. 389 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Na pewno? 390 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 Chciałem zapytać o Leo Vardakisa. 391 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Byłaś jego przyjaciółką? 392 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Victoria Lekaki? 393 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Tak. 394 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Elias mówił, że pokłócił się z Leo 395 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 kilka tygodni temu w barze. 396 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 To było tutaj? 397 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 Przyjaciel Eliasa? 398 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Trochę z nim rozmawiałem, 399 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 ale nie mam jeszcze o nim zdania. 400 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Co chcesz wiedzieć? 401 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Kto zaczął kłótnię? 402 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 Nie słyszałam. Byłam zajęta. 403 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 Nie wiesz, o co poszło? 404 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 Nie. 405 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 Mogło chodzić o pieniądze? 406 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Leo ich nie potrzebował. 407 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Miał pensję z rodzinnej firmy. Musiał się tylko pokazywać. 408 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 Audrey Vardakis zależy na pozorach. 409 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Jest Brytyjką, ale wyszła za Greka. 410 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 Próbuje zachowywać się po grecku. 411 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 Mamy na to słowo. 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Niezbyt ładne. 413 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Brzmi dość kiepsko. 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 Nie dopuszczała go do interesu? 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 Leo był osobą kreatywną. 416 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Jego rodzina uważała, że to go osłabia. 417 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Ale... 418 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 Leo był silny i wytrzymały. 419 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Potrafił wiele znieść. 420 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Mylili się co do niego. 421 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 I co do Eliasa. 422 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Dlaczego Eliasa? 423 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 Bo to perfidny człowiek. 424 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Leo gardził tym, jak traktował ludzi. 425 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Zwłaszcza jego żonę. 426 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Czy Leo kochał Penelopę? 427 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 A co na to Elias? 428 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Nie wiem. 429 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 A ty? 430 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 Było ci ciężko, że Leo coś do niej czuł? 431 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Przepraszam, nie oceniam cię. Po prostu wiem, jak to jest. 432 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Przyjaźniliśmy się. 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Ale znam swoje miejsce. 434 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 On był synem miliardera, a ja córką barmana. 435 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Penelopa była biedna. 436 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Ja nie jestem Penelopą. 437 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Ja też nie. 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Poślubiła niewłaściwego człowieka? 439 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Z Leo byłoby jej łatwiej. 440 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Ale Elias wygrał to starcie. 441 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Zawsze tak jest. Elias musi wygrać. 442 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Nawet gdyby miał zabić własnego brata? 443 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Nie lubię go, ale wątpię, że byłby do tego zdolny. 444 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Jeśli Leo groził Eliasowi... 445 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Mówiłaś, że Leo gardził stosunkiem Eliasa do ludzi. 446 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 Jeśli Leo zwęszył jakiś skandal 447 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 i groził ujawnieniem go, 448 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 to mogłoby zaszkodzić prezesowi takiej firmy, 449 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 wpłynąć na cenę akcji... 450 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 Nie wiem. 451 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Elias rządzi firmą, ale to Audrey rządzi rodziną. 452 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 Rozumiesz? 453 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Ale kim ja jestem... - Mów dalej. 454 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 Jak to Audrey rządzi... 455 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Wybacz. 456 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 Im nikt się nie sprzeciwia. 457 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 A na pewno nie ja. 458 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Ja tylko robię drinki. 459 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 Nie oceniam. 460 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Leo wspinał się na ten klif od dziecka. 461 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Gdy się dowiedziałam, czułam, że coś jest nie tak. 462 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 Obyś znalazł zabójcę. 463 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Wskakuj. Spieszę się. 464 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Czemu? 465 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Mamy benefis dla burmistrza. 466 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Będzie cała rodzina. 467 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - Brzmi ciekawie. - Tak. 468 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 Tu znaleźli jego łódź. 469 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Zawsze tu tak cicho? 470 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Tak, można tu tylko przypłynąć. 471 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 Dlatego się tu wspinał. 472 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 To odległe i spokojne miejsce. 473 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 Idealne, by kogoś zabić. 474 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Przepraszam. 475 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Tu znaleźli jego ciało. 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - Tutaj? - Tak. 477 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Rany. 478 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 W prosektorium mówili, 479 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 że spadł z 30 metrów. 480 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Możemy wejść na górę. 481 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Dobra. 482 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 Wspinał się tu bez liny? 483 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Tak. Obaj wychowali się na takiej wspinaczce. 484 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Ojciec uważał, że to przygotuje ich 485 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 do życia w biznesie. 486 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Audrey miała inne metody. 487 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 Psychologiczne. To mocno wpłynęło na Leo. 488 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 Rozmawiałem z Victorią Lekaki. 489 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 Też sądzi, że ktoś go zabił. 490 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 Chyba tylko w tym się zgadzamy. 491 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Nie lubisz jej? 492 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 Myśli, że złamałam serce Leo. 493 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 A złamałaś? 494 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Wiedziałam, że Leo ma bliźniaka, ale jeszcze go nie spotkałam. 495 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Jak ma na imię? 496 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Penelopa. 497 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 Przeleciałeś ją? 498 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Elias pracował z ich ojcem, więc zaczął semestr później. 499 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 POUCZYMY SIĘ JUTRO? 500 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Dostałam wiadomość z propozycją wspólnej nauki. 501 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Miałam zaległości przez pracę, 502 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 JASNE, PRZYJDŹ O 19 503 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 więc mnie to ucieszyło. 504 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 USUŃ 505 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Zdrówko. 506 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Cześć. 507 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 Nie przyniosłeś książek? 508 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Nie są potrzebne. 509 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 To był on, ale... 510 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 Co robisz? 511 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ...jakiś inny. 512 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Miał pewność siebie, której brakowało Leo. 513 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Jakby był całkowicie obecny. 514 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Wyjdę, jeśli poprosisz. 515 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 Nie domyśliłaś się, że to był Elias, a nie Leo? 516 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Wiedziałam. 517 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Zaczęłam spotykać się z Eliasem. 518 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 Poznałam jego rodziców. Było jasne, że był ulubieńcem Audrey. 519 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Bardzo go chroniła. 520 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Nie miałam pojęcia, jak bardzo Leo został wykluczony z rodziny. 521 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 Ani jak poważna była rywalizacja z jego bratem. 522 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Leo musiał bardzo cierpieć. 523 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Kochał cię. 524 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 A ty zakochiwałaś się w jego bracie. 525 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Tak. 526 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 Elias i Leo pokłócili się, gdy widzieli się po raz ostatni. 527 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 Czy Leo wiedział coś o twoim mężu, przez co został zabity? 528 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Przez kogo? 529 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Kogoś, kto chce utrzymać Eliasa u władzy. 530 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Chcę pogadać z matką. 531 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 Nie licz na to. 532 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Gdyby Leo groził Eliasowi, firmie 533 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 i rodzinie, Audrey by o tym wiedziała. 534 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Ale i tak nic by ci nie powiedziała. 535 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 Dlatego chcę zobaczyć jej minę, gdy o tym wspomnę. 536 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 Nie zbliżysz się do niej. Ma ochronę. 537 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Od śmierci jej męża Elias bardzo o nią dba. 538 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Wiem. 539 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 A ta dzisiejsza impreza? 540 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 Dla zaproszonych, na jachcie. 541 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Chronisz ją? 542 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Nie. Broń Boże. 543 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - Więc wpisz mnie na listę. - Nie mogę. 544 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 Próbuję pomóc. Chcesz odpowiedzi? 545 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Gdyby Elias się dowiedział, że ja cię wynajęłam... 546 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Nie dowie się. Nikt się nie dowie. 547 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 Niech będzie. 548 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 Dobra. 549 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 Dobra. 550 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Ale nie możesz tak wyglądać. 551 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Coś ci przyślę. 552 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 Chwila. Jak wyglądać? 553 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Wysłała garnitur, który kosztował więcej niż dobry wóz. 554 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 A jakiego koloru były spodnie? 555 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Powiem krótko. 556 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Dziękuję, że się tu zjawiliście, 557 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 by wesprzeć reelekcję naszego burmistrza Kostasa Gerontasa. 558 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 Wyspa zawsze była naszą przystanią. 559 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 I jest nią zwłaszcza teraz, 560 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 w najtrudniejszym dla nas czasie. 561 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 Dzięki burmistrzowi i policji moja rodzina 562 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 poczuła się bezpiecznie. 563 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 A gdy kogoś tracisz, to liczy się najbardziej. 564 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 Dziękuję, Kostas, przyjacielu. 565 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Z waszą pomocą ten człowiek będzie chronił nas przez kolejną kadencję. 566 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 Bardzo dziękuję. 567 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 Dziękuję za wsparcie. 568 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Cudownie. 569 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Brawo. 570 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Dziękuję, mamo. 571 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Miło cię widzieć. - Cześć. 572 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Pięknie wyglądasz. - Dziękuję. 573 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Whiskey. 574 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Doskonała przemowa. 575 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Przepraszam. Przedstawię się. Nick, przyjaciel Leo. 576 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Moja rodzina spędzała tu wakacje. Wciąż spędza. 577 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 Spotykaliśmy się w kilka osób. 578 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Też z Victorią. 579 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Oczywiście. 580 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Najszczersze kondolencje, pani Vardakis. 581 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Dziękuję. 582 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Leo był dobrym człowiekiem. 583 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Takim kreatywnym. 584 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - Marzycielem. - Owszem. 585 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 To prawda. 586 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 Elias jakoś się trzyma? 587 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 To była dziwna śmierć. 588 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 Chyba nie wierzy pani, że to był wypadek? 589 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Leo świetnie się wspinał. Nie spadłby sam. 590 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 Moja rodzina często jest na celowniku. 591 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Więc przestań pierdolić. 592 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 Po co kupiłeś nowy garnitur i tu przyszedłeś? Czego chcesz? 593 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Chcę zrozumieć, co go spotkało. 594 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 Zostaw ją! 595 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - Miałeś jej nie nękać. - Znasz go? 596 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 Podał się za agenta wywiadu. 597 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Łże jak pies. To detektyw. 598 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Kto cię wynajął? Victoria? 599 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 To tajemnica. 600 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Mój brat umarł w wypadku. 601 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 Nie wydaje mi się. 602 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 Dlatego dajesz łapówki w prosektorium 603 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 i łazisz na komisariat? Żałosne. 604 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Nie będziemy już z nim rozmawiać. Zrozumiano? 605 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Spierdalaj z mojej łodzi, nim cię zepchnę. 606 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 To było przyznanie się do winy? 607 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 Wracaj do Aten. Albo do Nowego Jorku. 608 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Do żony i dziecka, które zostawiłeś. 609 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Burmistrzu, proszę wybaczyć. Niektórzy za dużo piją. 610 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Na łodziach ludzie nieco głupieją. 611 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Dzwonił mój szef. 612 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Jeśli mnie z tobą zobaczą, zawieszą mnie. 613 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 Nie mogę ryzykować. 614 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Idź już. 615 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Może powinieneś dać sobie spokój. 616 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Cokolwiek się dzieje, nie jest tego warte. 617 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 Policja nie wznowi śledztwa. 618 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Odpuść. Żyj dalej. 619 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 Mam żyć? Ja nie mam życia. 620 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Tacy jak on to pożyją. Mają wszystko. 621 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 Gdy czegoś chcą, biorą to. 622 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Bo mają kasę. 623 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Ubrani jak zasrani modele. 624 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 Cały świat chce mu obciągnąć. A gość się boi. 625 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Jest przerażony i powinien. 626 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Uważaj, stary. 627 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 Taki człowiek się nie powtarza. 628 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Idź już. 629 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Miał rację. 630 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Pewnie, że tak. Ale... 631 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 nigdy nie potrafiłem odpuścić. 632 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 Gdy ją przyłapałem, nie ukrywała swoich powodów. 633 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Powiedziała, że za dużo pracuję, 634 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 za dużo piję i jest nieszczęśliwa. 635 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Ale czy odpuściłem? 636 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Kocham cię. 637 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 Będzie dobrze. 638 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Będzie dobrze. 639 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Każda rozsądna osoba opuściłaby wyspę przed śniadaniem. 640 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Ale mnisi robili naprawdę dobrą kawę. 641 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 A ja nie jestem rozsądną osobą. 642 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 DZIAŁALNOŚĆ ZAWIESZONA PRZEZ WŁADZE MIEJSKIE 643 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 ZAMKNIĘTE DO ODWOŁANIA 644 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 Nie wiem. 645 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Elias rządzi firmą, ale to Audrey rządzi rodziną. 646 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Rozumiesz? 647 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 Ikar nie skonstruował własnych skrzydeł. 648 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 Zrobił to jego ojciec. 649 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 A Elias nigdy nie zarobił własnych pieniędzy. 650 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Ale nie przeszkadzało mu wydawanie kasy ojca. 651 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 FIRMA UBEZPIECZENIOWA EASTERN GLOBAL NICK BALI 652 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Trzeba ci czegoś? Mam wszystko. 653 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Witaj, przyjacielu. Fajna koszula. 654 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Stój. Nie ruszaj się. 655 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 Widziałeś Amerykanina? 656 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 Yannis kazał go znaleźć. 657 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 Cholera! 658 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 Kurwa. 659 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Spokojnie. 660 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Kazałem ci wyjechać. 661 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 Nie będę się powtarzał. 662 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 Następnym razem będziesz trupem. 663 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 Nie mam nic przeciwko obrywaniu. 664 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 Jest w tym pewna godność. 665 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Ale to nie znaczy, że wybaczam. 666 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Uderz mnie... 667 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 a ja uderzę ciebie. 668 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 A gdy przelecisz moją żonę, 669 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 coś z tym zrobię. 670 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Dzięki, że mnie nie zdemaskowałeś. 671 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Co się stało? 672 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 Podczas rozmowy lubię patrzeć ludziom w oczy. 673 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 Kto to zrobił? 674 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 Wczoraj pojechałem za Eliasem na Kithirę. 675 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Widziałem, jak dawał Yannisowi kasę. Nakryli mnie. 676 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 Elias to zrobił? 677 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Właściwie to Yannis. 678 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 Mogli cię zabić. 679 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 Jak się dowie, że mnie wynajęłaś, 680 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 jak myślisz, co ci zrobi? 681 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - Nie boję się. - Może powinnaś. 682 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Chodź. 683 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Te ruiny pochodzą z VII wieku p.n.e. 684 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 Miasto nazwano na cześć bogini Leto. 685 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 Mówi się, że Zeus się w niej zakochał, 686 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 ale miał już żonę, Herę. 687 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Opowiedziała mi mit o tych ruinach. 688 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 O bogach tej wyspy i ich zazdrości. 689 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 Nie można zdradzać bogów. 690 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Ale Elias nie jest bogiem. 691 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 Na tej wyspie jest. 692 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 Ludzie jak Yannis zrobią wszystko, co im każe. 693 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Elias dzwoni do niego, gdy tu wracamy. 694 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - A on wszystko mu załatwia. - Wiem. 695 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Narkotyki, imprezy. 696 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Kobiety? 697 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 Śmiało. Nie krępuj się. 698 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Wiem, że mój mąż pieprzy inne. 699 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 To trwa od lat. 700 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Zaczęło się zaraz po ślubie. 701 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 Wcześnie zwróciłam mu uwagę, ale to zawsze była moja wina. 702 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Jakbym go do tego zmusiła. 703 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Czemu nie odeszłaś? 704 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Ludzie to robią. 705 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Bo to nie takie proste. 706 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 Próbowałam. Nie słucha mnie. 707 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Mówię, że muszę odejść, a on mi nie pozwala. 708 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 Ciągle mówi, że mnie kocha. 709 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 Że jeśli kiedykolwiek odejdę, zabije siebie albo mnie. 710 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 I obiecuje, że się zmieni. Że zrobi wszystko. 711 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 Pojebane jest to, że naprawdę się zmienia. 712 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 Na tyle długo, żebym uwierzyła. 713 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 Wiem, że to brzmi jak oznaka słabości. 714 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 I nią jest. 715 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Ale nigdy nie byłam dość silna. 716 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 To dlatego miałaś romans z Leo? 717 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Zostawiłaś u niego gumkę do włosów. 718 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 Taką samą miałaś podczas pływania. 719 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Okłamałaś mnie. 720 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 Myślałem, że ich szantażował, 721 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 że zagrażał całej firmie, 722 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 w tym Audrey. 723 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 Spytałem, czy Elias miał powód, by być zazdrosnym o Leo. 724 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Obaliłaś to. - Nie. 725 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 Dlaczego zataiłaś ten romans? 726 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Nie mogłam ryzykować. 727 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 Nie ufałam ci. 728 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 A teraz mi ufasz? 729 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Może. A ty mnie? 730 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 Nie wiem. Zdradziłaś męża. 731 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Elias nie wie o Leo. 732 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Myślę, że wie. 733 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 Czułem, że jest zazdrosny. Teraz to wiem. 734 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Brat spał z jego żoną. Zabił go za to. 735 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 Nic nowego. 736 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Ale muszę to udowodnić. 737 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 Można przypłynąć wpław na plażę, na której zginął Leo? 738 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 To ponad trzy kilometry wzdłuż skalistego wybrzeża. 739 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 A prądy są bardzo silne. 740 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 To może łódką? 741 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 Na klif nie można dostać się z lądu. 742 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Zabójca musiał dotrzeć na plażę, 743 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 a potem wrócić morzem. 744 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 Jeśli nie mógł popłynąć, może czekała na niego łódź. 745 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Ostatnio widziałem tam rybaków na wodzie. 746 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 Może coś widzieli. 747 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 Myślisz, że coś powiedzą? 748 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 Bogów się nie zdradza, co? 749 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 Właśnie o tym mówię. Wszyscy na wyspie należą do Eliasa. 750 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 Nie. Może nie wszyscy. 751 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Jestem twoim dłużnikiem. 752 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 Nie ma za co. 753 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Zrób coś dla mnie. 754 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 To ty wisisz mi przysługę. 755 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 Ostatni raz. Możemy się spotkać? 756 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Bali, no nie wiem. 757 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Penelopa Vardakis. To ona mnie wynajęła. 758 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Daj spokój. Dobrze wiesz, że to miasto zasługuje na zmiany. 759 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 Załatw mi rejestr połowu na wodach przybrzeżnych wokół wyspy, 760 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 zwłaszcza na północy. 761 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Numery licencji... 762 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 Jakie łodzie, gdzie pływają... 763 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Chwila. 764 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 Łodzie z północnego brzegu? 765 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Tak. 766 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Dobra. 767 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 A ta? 768 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - BL Czterdzieści Dwa. - Co z nią? 769 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Wypłynęła w dzień śmierci Leo Vardakisa, 770 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 ale od kilku miesięcy nie brała udziału w połowach. 771 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Po jego śmierci też nie. 772 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 Dziwne. 773 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - Prawda? - Tak. 774 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 BL Czterdzieści Dwa należy do Nico Adamosa. 775 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - Znałem go. - Znałeś? 776 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 Jak to „znałeś”? Zmarł? 777 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Pół roku temu. Na zawał. 778 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Dobra. 779 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 Musimy znaleźć tę łódź. Mogę zobaczyć? 780 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 Dzień dobry! 781 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 Witamy! 782 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 Napij się z nami! 783 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 Dobrze! 784 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Znacie łódź o nazwie... 785 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL 42? 786 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Cześć. 787 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Yannis odprawia tę łódź do Afryki. 788 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Poważnie? - Tak. 789 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Jeśli numery się zgadzają, wystarczy nam dowodów. 790 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 Dobra. Napisz mi, gdzie jesteś. 791 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - Jadę do portu. - Niedługo będę. 792 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - Na razie. - Dobra. 793 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 Panowie. 794 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Dziękuję. 795 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 Dobra. Ciao. 796 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 Myślisz, że łódź się pojawi, czy jesteś pewien? 797 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - Pojawi się. - OK. 798 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 Miejsce docelowe: The Gambia. 799 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 Dobra. 800 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 The Gambia? 801 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Tak. 802 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 Tak się nazywa ten kraj? 803 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Po angielsku tak. 804 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Myślałem, że po prostu Gambia. 805 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 Nie, The Gambia. Jedno z niewielu miejsc z „The” z przodu. 806 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 No proszę. Jak The Bronx. 807 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 The Bronx? 808 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - The Bronx? - No tak. 809 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Co ty gadasz? 810 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 Nie. 811 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 Myślisz, że tylko Bronx? 812 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 Bez „The”? 813 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Tak. A nie? Więc mówicie „The Brooklyn”? 814 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Nie. Nie mówimy „The Brooklyn”. 815 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 Co cię tak bawi? 816 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 Jest „The Bronx”, to czemu nie „The Brooklyn”? 817 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 Nie wiem, stary. 818 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 A czemu „The Gambia”? 819 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 Z powodu rzeki. 820 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - „The Gambia River”. - Nie znałem tej rzeki. 821 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 A czemu „The Bronx”? 822 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Nie wiem. Nikt nie wie. 823 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Nie jesteś stamtąd? 824 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Jestem z Queens. 825 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Nie z „The Queens”. 826 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 Z samego „Queens”. 827 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 Policja! 828 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Dobra. 829 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Biegnij. 830 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Nic mi nie jest. 831 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Biegnij. 832 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Siedział w tym po uszy, gdy go poznałem. 833 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Ale ja wciągnąłem go głębiej. 834 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Nie pozwoliłem mu uciec. 835 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Teraz miałem na rękach jego krew. 836 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 To była moja wina. 837 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 Ukrywa coś? 838 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Jest o coś albo o kogoś zazdrosny. Czuję to. 839 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 Ból potrafi oświecić człowieka. 840 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Ale także pogrążyć w mroku. 841 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Stary. 842 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 Zrób coś dla mnie. 843 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 Mam numer, potrzebuję adresu. 844 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 Gdy kieruje tobą zazdrość, 845 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 wiesz, że to, co robisz, jest złe, 846 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 ale i tak to robisz. 847 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 Czemu ma połamane palce? 848 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Gdyby ktoś był zazdrosny, to Leo. 849 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 FIRMA TRANSPORTOWA EURYTUS 850 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 WYSYŁKA MIĘDZYNARODOWA 851 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Mam cię! 852 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 Słucham? 853 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Nie pozwól Eliasowi wyjść z domu. Już idę. 854 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Wpuścisz mnie. 855 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 Do domu? 856 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 Tak. Rozgryzłem to. 857 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 Wiesz, jak zabił Leo? 858 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Odeślij ochroniarzy i otwórz bramę za pięć minut. 859 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 Pięć minut. 860 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 To błąd. Lepiej odejdź. 861 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Gdzie on jest? 862 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - Co zamierzasz? - Słuchaj. 863 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 Mamy go. Mów, gdzie on jest. 864 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 Na tarasie. 865 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Dzwoń na policję. 866 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Przyprowadź Audrey. 867 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Nick. 868 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Musisz mi zaufać. 869 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Idź po Audrey. Będę na zewnątrz. 870 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Penny, kto to był? 871 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 Co robisz w moim domu? 872 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 To nie jest twój dom. 873 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - Dzwonię na policję. - Już tu jadą. 874 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 A to dlaczego? 875 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Zaraz ci powiem, ale przy twojej matce. 876 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 To wtargnięcie. Proszę wyjść. 877 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Pani Vardakis, czy zauważyła pani, że syn 878 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 od śmierci brata nie radzi sobie jako prezes? 879 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 To absurd. 880 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 Przedstawiłem mu się jako agent wywiadu 881 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 i uwierzył mi, bo powiedziałem... 882 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 Pana firma ma wielu inwestorów po mojej stronie oceanu. 883 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Oczywiście. 884 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Sprawdziłem to. 885 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 Eurytus nie ma amerykańskich inwestorów. 886 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 Finansuje was szwajcarski bank. 887 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - O czym on mówi? - Zmyśla. 888 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 Mam dowody. 889 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Prześlesz mi to nagranie? 890 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Dobra. 891 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ...do takich spraw. Pana firma ma wielu inwestorów po mojej stronie oceanu. 892 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Oczywiście. Ma pan identyfikator? 893 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 To nie mój głos. 894 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 Twój. Ale nie Eliasa. Bo ty nim nie jesteś. 895 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Pani Vardakis, to jest Leo. 896 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Pojebało cię. 897 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Zamordowałeś brata i zająłeś jego miejsce. 898 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 To Elias poszedł się wtedy wspinać. 899 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Wiedziałeś gdzie, 900 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 bo wspinaliście się tam od dziecka. 901 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - O czym on mówi? - To pijak, nie słuchaj go. 902 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 Z lądu nie dojdzie się na plażę. 903 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Elias wziął motorówkę, więc potrzebowałeś łodzi. 904 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Poszedłeś do Yannisa. 905 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 Udawałeś Eliasa. 906 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Załatwił ci łódź z licencją na połów. 907 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Gdyby ktoś to sprawdził, 908 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 nic by nie podejrzewał. 909 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Czekał na ciebie, 910 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 gdy ty robiłeś swoje. 911 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Spałem, gdy zginął mój brat. Penelopa może to potwierdzić. Prawda? 912 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Pływałam... 913 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Sam mi to powiedziałeś. 914 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 Zwykle pływa o siódmej i je śniadanie przy basenie. 915 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Miałeś 90 minut. 916 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Musiałeś się spieszyć. 917 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 Żeby dotrzeć na szczyt przed bratem. 918 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Spadł z 30 metrów i zginął, jak planowałeś. 919 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Chciałeś zabić go od studiów, 920 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 gdy ukradł ci Penelopę. 921 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 Bo to właśnie ty 922 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 miałeś przedstawić rodziców tej wspaniałej kobiecie. 923 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Nie wybaczyłeś mu nawet po tylu latach. 924 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 Ale nie tylko chciałeś go zabić. 925 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Chciałeś się nim stać. 926 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Wiedziałeś, że nawet sekcja zwłok cię nie zdradzi. 927 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Powiedziałeś to. 928 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 Byliśmy bliźniakami jednojajowymi. 929 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 Bliżej być się nie da. 930 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 Bliźnięta jednojajowe. Sprawdziłem to. 931 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 To znaczy, że wasze DNA jest identyczne. 932 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Przyznaję, że dobrze to rozegrałeś. 933 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Wszystkich przekonałeś. Oszukałeś matkę. 934 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 I przyjaciela twojego brata. 935 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Nawet odebrałeś mu żonę. 936 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 Wiedziałam, kurwa! 937 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Wiedziałam, że coś jest nie tak! Mówiłeś, że to żałoba! 938 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Chwila. - Zrobiłeś to? 939 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - Oczywiście. Był zazdrosny. - Nie. 940 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Penelopa opowiedziała mi, jak ci ją odebrał. 941 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Co ty robisz? 942 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 Zamknij się! 943 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 Co powiedziała? 944 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Że twój brat był taki jak ty, ale inny. 945 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Zupełnie inny. 946 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 To prawda? 947 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Przepraszam, że o to pytam, ale czy wcześniej... 948 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 Szampana? 949 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Nie, dziękuję. 950 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 Nie słucha mnie. 951 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Mówię, że muszę odejść, a on mi nie pozwala. 952 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 Nie słuchasz mnie! 953 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Jestem nieszczęśliwa. 954 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Jestem w pułapce. 955 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Morderstwo. 956 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 Podejrzewa to pan? 957 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Ufasz mi? 958 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Zamknij się! 959 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Wiedziałam. 960 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Tylko ja mogę się tym zająć. 961 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Nick. 962 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 Co ty tu robisz? 963 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 Gdy się poznaliśmy, 964 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 powiedziałaś, że poleciła ci mnie Sally Burnham. 965 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 Ale to nieprawda, co? 966 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 Nie rozumiem. 967 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Sally i ja nie rozstaliśmy się w dobrych stosunkach. 968 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Założę się, że powiedziała ci, że jestem w rozsypce. 969 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 To ci pasowało, 970 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 bo chciałaś kogoś, kim mogłabyś sterować. 971 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 Nie mam pojęcia, o czym mówisz. 972 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Nie musisz już kłamać. Nie przy mnie. 973 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 W samolocie przypomniało mi się coś, co powiedziałaś. 974 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 To skojarzyło mi się ze słowami mojej żony. 975 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Powiedziałaś, że chciałaś odejść od męża, ale ci nie pozwolił. 976 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Siedziałaś w tym. 977 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Chciałaś, by Elias umarł. 978 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 Oboje chcieliśmy. 979 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Plan był taki... 980 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 że ja odejdę, a on przejmie firmę. 981 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Jako Elias? 982 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Jako Leo. 983 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 Zawsze tego chciał. 984 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Ale nie zależało mu na firmie. Pragnął ciebie. 985 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 Najwyraźniej. 986 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 To ty powiedziałaś Leo, 987 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 że Elias idzie się wspinać. 988 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Yannis może załatwił tę łódź, ale na niej nie był. 989 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 To byłaś ty. 990 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Tak. 991 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 A gdy wrócił, po prostu zmienił plan. 992 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Bo zamierzałaś odejść. 993 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 A on ci nie pozwolił. 994 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Jak jego brat. 995 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 To było co innego. 996 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Z Eliasem... 997 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 nie było łatwo, ale kochaliśmy się. 998 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Naprawdę. 999 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 A z Leo po prostu się bałam. 1000 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Powiedział mi... 1001 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Powiedział, że raz mnie stracił i już na to nie pozwoli. 1002 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 I że w końcu nauczę się go kochać. 1003 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 Że będzie dla mnie lepszym mężem niż jego brat. 1004 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Dlatego mnie wynajęłaś. 1005 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 Żebym go zdemaskował. 1006 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 A potem wszystko mi ułatwiłaś. 1007 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 Nie za bardzo. 1008 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 A jednak. 1009 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - Nie mogłaś powiedzieć Audrey? - Nie. 1010 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 Nie uwierzyłaby mi. 1011 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 Nawet gdyby uwierzyła, Leo... 1012 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 obróciłby to przeciwko mnie. 1013 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Ktoś inny musiał odkryć prawdę. 1014 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 Wiedziałam, że gdy Audrey się dowie, coś z tym zrobi. 1015 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Ale nie spodziewałam się, że... 1016 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Nick. 1017 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 Co teraz? 1018 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Nic. 1019 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Ocaliłaś się. 1020 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 Nie mam ci za złe. 1021 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 Ukochany nie dał ci upragnionego życia. 1022 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Chciałaś odejść. 1023 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Powinien był ci pozwolić. 1024 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 Ty pozwoliłeś swojej żonie? 1025 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 Nie, chciałem ją zabić. 1026 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 I jej faceta. 1027 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 I prawie to zrobiłem. Czułem... 1028 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 jak to we mnie narasta. 1029 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Ale nie zabiłeś ich? 1030 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Ty też się ocaliłeś. 1031 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Nikogo nie skrzywdziłeś. 1032 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Twoja córka ma matkę i ojca. 1033 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 Nic jej po mnie. 1034 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Bo jesteś w Atenach. 1035 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Jesteś lepszym człowiekiem, niż myślisz. 1036 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 Co mu wyszeptałaś? 1037 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Teraz jestem wolna. 1038 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 Wolność. 1039 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 To jej pragnął Ikar. 1040 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 I oddał za nią życie. 1041 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 Penelopa też jej pragnęła i była gotowa za nią zabić. 1042 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 Wmawiam sobie, że jestem wolny. 1043 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 Ale to chyba nieprawda. 1044 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Ja też jestem w potrzasku. 1045 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Ale wtedy... 1046 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 miałem już dość wlatywania w słońce. 1047 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 O co chodzi? 1048 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Chcę pogadać z Clio. 1049 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 Halo? 1050 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 Tatuś? 1051 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Cześć, skarbie. 1052 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 Gdzie jesteś? 1053 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 Wracasz do domu? 1054 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Tak, wracam. 1055 01:29:36,375 --> 01:29:41,041 MORDERCZY ŻAR 1056 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Napisy: Maria Plicner 1057 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger