1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 有一个古希腊神话 说有个人飞得太高了 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 这个人叫伊卡洛斯 他有一双自制的翅膀 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 他以为可以一直往上飞 凌驾于所有人之上 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 凌驾于众神之上 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 他很清楚离太阳太近会有什么后果 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 但他还是这样做了 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 航运帝国瓦达基斯家族之子 里奥瓦达基斯 终年32岁 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 伊卡洛斯的神话发生在克里特岛 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 但是显而易见 岛上的居民 并未从他的故事中吸取多少教训 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 当然 我也一样 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 暂时还没有 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 神话就是这样 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 很容易被人忽视 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 死者的家族很富有 非常富有 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 他们从事航运业 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 他们依靠暴力和巧取豪夺 控制着克里特岛 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 而他们只有一半的希腊血统 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 这话颇为傲慢 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 这是众神和我们人类的致命缺陷 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 护照查验 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 海岛汽车租车行 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - 欢迎 巴里先生 - 谢谢 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 护照 美国 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - 请拿好 祝你旅途愉快 - 好的 祝你愉快 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 祝你找到想要的东西 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 我也希望如此 谢谢 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 她随机票附了一条留言 30 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 让我找一辆棕色的奔驰古董车 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 但她没说她会穿白色裤子 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 瓦达基斯太太 33 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - 叫我佩内洛普就行了 - 好的 34 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - 感谢你过来 巴里先生 - 叫我尼克就行了 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 莎莉伯纳姆是我的朋友 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 她说你帮她解决过 在雅典遇到的小麻烦? 37 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 抱歉 可以帮个忙吗? 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 可以麻烦你摘下墨镜吗? 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - 你说什么? - 我无意冒犯 40 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 只是我和别人说话时 喜欢看着对方的眼睛 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 我也遇到了一点麻烦 而我又无法信赖当地的警察 42 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - 为什么? - 警察全都听命于我丈夫的家族 43 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 瓦达基斯家族在这里就像神一样 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 在克里特岛 没有人敢与神作对 45 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 两天前我们埋葬了我的小叔子 他是在岛上攀岩时摔死的 46 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 我在报纸上读到了 我很遗憾 真是个可怕的意外 47 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 是谋杀 48 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 没有人会进行调查 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 我丈夫的家人不接受谋杀的说法 50 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 他们经营着欧律图斯航运公司 51 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 是的 我知道 52 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 对 除了意外之外的任何说法 都会对公司的股价造成冲击 53 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 这是他们不能允许的 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 我需要一个私家侦探来帮我查清真相 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 钱不是问题 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 我想知道为什么 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 你丈夫有权有势 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 这样做可能会给他 和他的家庭带来麻烦 59 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 你的家庭 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 我认识里奥比认识我丈夫还要早 61 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 他是个好人 62 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 也是我的朋友 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 如果我不这样做 就没有人会这样做了 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 我付你双倍报酬 65 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 谢谢 66 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 这件事一定要保密 67 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 不能让任何人知道你在为我做事 68 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 当然 69 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 我已经帮你找好住处了 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 跟着我走 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 我一直在雅典做私家侦探 72 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 跟踪出轨的丈夫和妻子 但这次感觉不一样 73 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 她让我感觉自己不是侦探 更像是她的同谋 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 这是什么地方? 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 我几年前找到的 76 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 这里的修道士有个很大的图书馆 他们借给我用 77 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 她让我住在一座修道院里 那是我最不想去的地方 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 当时我没有寻求救赎的念头 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 不去教堂 不做告解 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 谢谢 不用了 81 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 神父 82 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 这是巴里先生 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 欢迎你与我们同住 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 我尽量不给你们带来不便 85 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 喝酒是要计算的 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 如果我计算无误 我会刚好喝到不省人事 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 什么都不记得 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 为什么不给他画点蓝色的? 89 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 很好 宝贝 90 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 十分钟 91 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 十分钟够了 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 他受的伤符合 从30米高处跌落的特征 93 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 颅骨多处骨折 大脑严重损伤 94 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 这是什么? 95 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 手指上的东西? 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 攀岩粉 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 为何手指会骨折? 98 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 这在攀岩者中很常见 手部受到的压力过大 99 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 他肯定是拼命想抓住 100 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 所以是器械故障造成的? 101 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 不 根本就没有器械 102 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 他是徒手攀岩 没有安全绳 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 那样不危险吗? 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 显然很危险 105 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 你问完了吗? 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 嗯 最后一个问题 107 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 你知道调查警官的名字吗? 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 乔治门萨 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 多谢了 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 有时要用胡萝卜 有时要用大棒 111 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 有时全靠招摇撞骗 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - 门萨警探? - 谁让你来后面的? 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 抱歉打扰了 114 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 我是东环球人寿保险公司的 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 我负责我们美国办事处的调查工作 116 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 里奥瓦达基斯买了我们的保险 117 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 瞧瞧它 118 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 我小时候养过一条这样的狗 119 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 宝贝 你好 宝贝 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 如果你不介意的话 我很忙 所以… 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 我只是例行公事 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 据我所知 有个有钱佬在攀岩时摔死了 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 因为他太自负 没用安全绳 124 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 但我需要了解一些细节 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 你打个电话就行了 126 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 省得大老远白跑一趟 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 这个案子已经结案了 128 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 可能你不清楚保险金有多大 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 这个客户的保额非常大 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 不派人亲自做个尽职调查 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 公司是不会轻易赔付这么多钱的 132 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 家人很好看 葬礼隆重吗? 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 我不知道你想查什么 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 报告上写的是意外死亡 135 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 有目击证人吗? 136 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 没有 137 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 死亡时间是几点? 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 报告里有 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - 好极了 我可以看看吗? - 不可以 140 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 你不觉得太不走运了吗? 他摔下来时周围一个人也没有 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 我怎么想无关紧要 142 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 法医是什么时候确定死因的? 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 上个礼拜 他死后的第二天 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 但是两天前 你带着照相机 出现在他的葬礼上 145 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 看起来他们全家人都去了 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 孀居的女族长奥黛丽瓦达基斯 147 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 里奥的双胞胎兄弟 首席执行官伊利亚斯和他的完美妻子 148 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 堪比托尔斯泰的小说 对吧? 149 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 每个人都有自己的不满 150 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 但是对里奥不满的人是谁呢? 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 你肯定有些想法吧 152 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 我只想在报告存档前 给我半个小时看看报告 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 可以帮我这个忙吗 朋友? 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 你在说希腊语吗? 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 我是希腊人 156 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 我的狗的希腊血统都比你纯正 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 听着 我只需要瞄一眼… 158 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 打住 159 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 根据希腊法律 行贿是要坐牢的 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 如果你想从裤兜里掏钱… 161 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 我会在这里停留几天 如果案子有什么变化 就联系我 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 已经结案了 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 你说过了 164 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 未来来了 165 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 “Zoun Gia Panta” 166 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 我的希腊语有点生疏了 这是什么意思来着? 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 “他们永生” 168 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 跟里奥瓦达基斯去说吧 169 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 请问… 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 你知道“他们永生”游艇在哪儿吗? 171 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 知道 就在那边 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - 谢谢 - 不客气 173 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 有时候 众神会助你一臂之力 174 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 投币望远镜 175 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 那家人光天化日地 坐在一艘价值2.5亿美元的游艇上 176 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 喧闹不已 177 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 有钱人总是一副干了坏事的模样 178 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 这个家伙也不例外 179 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 穿着白色裤子 光着脚走来走去 180 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 游艇上不顺心的一天 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 见鬼 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 公共攀岩区 183 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 伊利亚斯瓦达基斯 184 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 他的兄弟刚刚死于徒手攀岩 185 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 他现在又在徒手攀岩 不用安全绳 186 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 你可以称之为自信 187 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 而我会说 他是想证明什么 188 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 就像伊卡洛斯 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 有些人渴望那种 凌驾于所有人之上的感觉 190 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 今天来攀岩的人真多 191 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 平时人更多 今天太热了 192 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 你玩攀岩吗? 193 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 不 我对攀岩没兴趣 194 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 我叫尼克巴里 来找你谈谈里奥的事 195 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 我是国家情报局的 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 一个美国人 在希腊的国家情报局工作? 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 我知道 我是希腊裔美国人 198 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 我的希腊语不标准 但是够用 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 情报局有几个像我这样的人 200 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 你们公司接受了大量来自美国的投资 201 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 局里就会派我们来调查 202 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 好吧 203 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 可以看看你的证件吗? 204 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 当然可以 205 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 我很高兴你找我要证件 不是每个人都会这样做 206 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 出于对你的尊重 我不想闹得尽人皆知 207 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 不过如果你想闹 我可以离开 然后多带几个探员来 208 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 我们可以搜查你的房子 你的车 209 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 不要打扰我的母亲 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 好吧 那我请你喝杯咖啡 211 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 你确定什么都不喝? 咖啡呢?什么都不要? 212 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 说说你兄弟的事吧 213 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 我听说警察已经结束调查了 214 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 是的 只是… 215 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 你的家族名声在外 216 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 我们必须把每个细节都调查清楚 217 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 排除一切犯罪嫌疑 218 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 你们认为涉嫌犯罪? 219 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 如果你不介意 可以从 你兄弟死亡的那天早上说起吗? 220 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 当时你在哪里? 221 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 在家 在床上 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 我妻子进来把我叫醒 说有人发现了里奥的尸体 223 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 当时是几点? 224 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 八点半左右 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 她通常是七点钟起床游泳 在泳池边吃早饭 226 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 你最后一次见到你兄弟活着 是什么时候? 227 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 他去世三周前 228 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 你上一次见到你兄弟是三周前? 229 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 有那么奇怪吗? 230 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 你上一次见你兄弟是什么时候? 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 我没有兄弟 232 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 好吧 那就家人 你的母亲、父亲、妻子? 233 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 因为这是一个岛 我以为你们会经常碰到对方 234 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 我不说别人也会告诉你 所以还是我来说吧 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 上次我和里奥见面 我们吵了一架 236 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 好的 为什么吵? 237 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 不记得了 我们都喝醉了 238 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 从小父亲就挑拨我们互斗 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 我们才四岁 他就给我们拳击手套 240 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 后来就习惯成自然了 241 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 所以你俩关系不和? 242 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 我们是同卵双胞胎 巴里先生 243 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 没有比这更亲的了 244 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 我爱我的兄弟 我… 245 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 真希望我当时在他身边 246 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 这件事一定对你和你的家人 你的妻子 打击很大 247 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 她和你的兄弟亲近吗? 248 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 不算亲近 249 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 他不是国家情报局的 250 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 抱歉 我有一些工作上的事要处理 251 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 这就是身为欧律图斯 这种跨国公司的首席执行官的生活 252 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 听着 我去买单 谢谢你花这么多时间陪我聊天 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 如果你想起别的情况 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 或者如果你的母亲愿意和我谈谈… 255 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 听着 我很乐意帮你 256 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 但是别把我母亲扯进来 257 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 她在18个月内 接连失去了丈夫和儿子 258 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 我不希望再有别的事让她烦心 259 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 你都录下来了吧? 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 一起听听回放怎么样? 261 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 一起分析一下 262 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 首先 告诉我你的真实身份 263 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 你之前说你是保险公司的 264 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 现在又成了国家情报局的 265 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 我以前是纽约警察局的警探 现在在雅典干私家侦探 266 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 为什么是在雅典? 267 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 因为我叔叔在这里有一套公寓 268 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 房子虽然破 但是租金便宜 269 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 用来躲避还不错 270 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 你在躲避什么? 271 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 家里的事 272 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 听着… 273 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 我能够想象瓦达基斯家族 是如何对待岛上的居民的 274 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 所以我也能够想象 像你这样的好警察 275 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 如果有机会 肯定想打击他们的嚣张气焰 276 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 所以不如我们… 277 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 互相帮助一下? 278 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 来吧 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 血迹 280 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 你最后一次见到你兄弟活着 是什么时候? 281 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 他去世三周前 282 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 你上一次见到你兄弟是三周前? 283 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 有那么奇怪吗? 284 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 你上一次见你兄弟是什么时候? 285 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 我没有兄弟 286 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 好吧 那就家人 你的母亲、父亲、妻子? 287 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 高明 把话题引到我身上 他很会应付压力 288 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - 你认为他在掩盖一些事? - 是的 289 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 当时他在摆弄婚戒 还挠下巴 290 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 如果挠东西就说明有罪 我那条狗早就被判20年至无期了 291 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 …你的家人 你的妻子 292 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 她和你的兄弟亲近吗? 293 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 不算亲近 294 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 他犹豫了一下 他太急于结束这个话题了 295 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 他对某件事或某个人心怀嫉妒 我能感觉出来 296 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 但是男人想要的东西 他全都有了 297 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 金钱、权力、漂亮的妻子 要说嫉妒 应该是里奥嫉妒他才对 298 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 是啊 这就是我想不通的地方 有些不合情理 299 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 可以发一份录音给我吗? 300 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 好的 301 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 这是谁? 302 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 那是扬尼斯迪米特里奥 303 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 本地的办事人 304 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 有阔佬来的时候 他会主动为他们提供一切所需 305 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 毒品、派对、女人 306 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 他和伊利亚斯是好朋友 307 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 抱歉 我得走了 308 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 现在你还认为 他只是一个不慎摔死的有钱佬吗? 309 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 你还认为已经结案了吗? 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 站在官方角度 是的 311 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 站在非官方角度 我从未这样认为 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 不过我们还是要保密 313 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 隔墙有耳 314 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 谢谢 315 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 我很喜欢 316 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 你跟伊利亚斯谈过? 317 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 是的 318 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 你跟家族内部的人谈话 必须先征得我的同意 319 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 伊利亚斯是不是嫉妒他的兄弟? 320 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 他为什么要嫉妒? 321 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 不知道 我也想弄清这个问题 322 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 但你是先认识里奥 后认识你丈夫的 对吧? 323 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 是的 324 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 想说来听听吗? 325 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 你想知道什么? 326 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 原原本本告诉我 327 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 好吧 我是在牛津大学的 新生周认识里奥的 328 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 我不是来自富裕家庭 所以拼命打工 以便拿到奖学金 329 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 还需要别的吗? 330 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 除非你想帮我写论文… 331 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 但就算有了奖学金 我还是需要再找一份工作 332 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 才能维持生活 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 一会儿我请你喝一杯吧? 334 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 我没时间交朋友或社交 335 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 我喜欢有点压力 336 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 但这并不妨碍里奥整天围着我转 337 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 说来奇怪 一开始我挺不解的 338 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 这个富家子 从小到大读的是 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 最好的寄宿学校… 340 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 他居然对我感兴趣? 341 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 我感到受宠若惊 你别误会 342 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 但一直有个问题非常… 343 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 他对我的攻势很猛 一副不顾一切 必须得到的样子 344 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 我们第一次谈话时 你说他很贴心很善良 345 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 现在你又说他不顾一切 必须得到 到底哪个才是真的? 346 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 两个都是真的 347 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 好吧 348 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 想说说伊利亚斯是怎么卷进来的吗? 349 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 不早了 我该走了 350 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 我只是想搞清楚事情的原委 351 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 是你请我来调查的 352 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 你做过让自己后悔的事吗? 353 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 无论如何努力地想要补救 354 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 就是补救不了? 355 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 当然做过 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 那就是你离开纽约的原因吗? 357 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 明天我带你去事发地点 358 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 嘿 359 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 有事吗?我还没弄好 360 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 我不敢相信竟然能得到你 361 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 别说了 362 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 干嘛打扮得这么漂亮? 363 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 要去见一个人 364 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 是吗?听起来不错 365 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - 是吗? - 去见谁? 366 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 你在审问我吗? 367 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 我还记得我第一次妒火中烧的那一刻 368 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 她还没做过任何越轨的事 当时还没有 369 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 但是这不重要 370 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 从那以后… 371 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 我就像吞了毒药似的 372 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 迷了心窍 373 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 一直耿耿于怀 最后毁掉了我们的婚姻 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 不过这对我的工作大有帮助 375 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 因为我了解那种嫉妒… 376 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 我可以在嫌疑人身上 看见当初自己的影子 377 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 我猜你想看看里奥的公寓 378 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 对吧? 379 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 是的 380 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 通过挖掘他人的痛苦… 381 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 可以减轻我自己的痛苦 382 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 死者暗恋自己的嫂子 383 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 这个母亲显然是个疯子 384 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 然后是必不可少的朋友 385 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 姓名:维多利亚莱卡基 386 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 早上好 387 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 还没开张呢 388 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 我不是来喝酒的 389 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 你确定吗? 390 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 我想向你打听一下里奥瓦达基斯的事 391 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 你是他的朋友吧?你参加了他的葬礼 392 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 你是维多利亚莱卡基吧? 393 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 是的 394 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 伊利亚斯跟我说 里奥去世前几周 395 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 他和里奥在一家酒吧吵了一架 396 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 是这家酒吧吗? 397 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 你是伊利亚斯的朋友吗? 398 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 我和他谈过 399 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 但是他给我一种说不出来的感觉 400 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 你想知道什么? 401 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 吵架是谁挑起的? 402 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 我没听到他们吵架 当时酒吧很忙 403 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 你不知道他们为什么吵架? 404 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 不知道 405 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 会不会是为了钱? 406 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 里奥不缺钱 407 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 他们的家族企业会给他发工资 主要是为了形象 408 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 奥黛丽瓦达基斯非常注重形象 409 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 她是英国人 嫁到了一个希腊家庭 410 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 所以她总是尽力表现得像个希腊人 411 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 希腊语中有个词形容这种人 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 不是什么好字眼 413 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 没错 听起来像是骂人 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 所以生意上的事她信不过他? 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 他是一个富有创新精神的人 416 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 他的家人认为这让他变得软弱 417 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 其实… 418 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 里奥很坚强 百折不挠 419 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 认准目标就决不放弃 420 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 他们看错了他 421 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 也看错了伊利亚斯 422 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 伊利亚斯怎么了? 423 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 他…他是个骗子 424 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 里奥讨厌他对待别人的方式 425 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 尤其是对待他妻子的方式 426 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 里奥爱佩内洛普吗? 427 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 伊利亚斯对此是什么感受? 428 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 我怎么知道? 429 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 那你是什么感受? 430 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 里奥喜欢她 你心里难受吗? 431 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 抱歉 我…不是要评判你 只是我了解那种感受 432 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 里奥和我是朋友 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 但我有自知之明 434 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 他是亿万富翁的儿子 我却是酒保的女儿 435 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 佩内洛普也不是千金小姐 436 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 我不是佩内洛普 437 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 我们都不是 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 你觉得她嫁错人了吗? 439 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 如果她嫁给里奥 生活会更轻松 440 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 不过伊利亚斯胜出了 441 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 因为一直都是这样 伊利亚斯必须赢 442 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 哪怕不得不杀死自己的亲兄弟? 443 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 虽然我不喜欢他 但我不觉得他做得出那种事 444 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 但是如果里奥威胁伊利亚斯… 445 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 你自己也说了 里奥不喜欢伊利亚斯对待别人的方式 446 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 如果他手里有猛料 447 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 并且威胁要公之于众 比如… 448 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 那可能会让一家市值几十亿的 公司的首席执行官名誉扫地 449 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 影响股价… 450 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 我不知道 451 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 公司是伊利亚斯说了算 但家里是奥黛丽说了算 452 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 明白吗? 453 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - 但我有什么资格… - 不 说下去 454 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 什么意思?家里是奥黛丽… 455 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 抱歉 456 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 不要跟这家人作对 457 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 尤其是我这种小人物 458 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 我只是个倒酒的 459 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 不是要评判你 460 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 里奥从小就开始爬那座崖壁 461 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 我一听说出了意外 就知道有蹊跷 462 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 希望你能找到杀他的凶手 463 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 上车 我赶时间 464 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 出什么事了? 465 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 今晚有一个区长连任竞选的筹款活动 466 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 全家人都会去 467 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - 听起来很好玩 - 是的 468 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 他的船就是在这里被找到的 469 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 这里总是这么安静吗? 470 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 是的 这里只能坐船来 471 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 所以里奥喜欢来这里攀岩 472 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 非常僻静 473 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 杀人的绝佳地点 474 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 抱歉 475 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 这里是发现尸体的地点 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - 就在这里? - 是的 477 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 老天 478 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 我跟太平间的人谈过 479 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 他说他从30米高的地方摔下来 480 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 有一条上去的路 我可以带你去 481 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 好吧 482 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 他从那里爬上来 还没系安全绳? 483 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 是的 他们两兄弟 从小就练习徒手攀岩 484 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 他们的父亲坚信 这能让他们做好准备 485 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 应对今后的从商生涯 486 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 奥黛丽则是另辟蹊径 487 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 她侧重于心理训练 受影响最大的就是里奥 488 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 我找维多利亚莱卡基谈过 489 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 她也认为里奥是死于谋杀 490 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 这是我和她头一回意见一致 491 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 你不喜欢她? 492 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 她认为我伤了里奥的心 493 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 你有吗? 494 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 当时我知道里奥有个双胞胎兄弟 但是没见过 495 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 她叫什么名字来着? 496 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 佩内洛普 497 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 你上过她吗? 498 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 伊利亚斯一直跟父亲忙公司的事 所以那学期来学校比较晚 499 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 明天一起学习? 500 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 有天晚上 我收到一条短信 问我想不想一起学习 501 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 我忙着打工 学业都落后了… 502 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 好的 明晚七点过来吧 亲吻 503 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 …所以我很感谢他问我 504 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 删除 转发 505 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 干杯 506 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 嘿 507 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 你没带书来? 508 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 不需要 509 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 来的人是他 但是… 510 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 你干什么? 511 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 …他变得不一样了 512 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 他有一种里奥不具备的自信 513 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 就像是突然间现出了另一面 514 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 如果你要我走 我马上就走 515 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 那晚你真的不知道 那个人是伊利亚斯 不是里奥吗? 516 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 我知道 517 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 我开始和伊利亚斯交往 518 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 我见了他的父母 显然他是奥黛丽最喜欢的儿子 519 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 她对他充满了保护欲 520 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 当时我还不知道 里奥在家里是多么受排挤 521 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 也不知道他和他兄弟的对抗有多激烈 522 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 这肯定让里奥很痛苦 523 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 他爱你… 524 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 却看着你爱上了他 525 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 是的 526 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 里奥死之前 与伊利亚斯 最后一次见面时发生了争吵 527 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 是不是里奥掌握了你丈夫的一些把柄 所以被谋杀了? 528 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 被谁谋杀? 529 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 某个能够从伊利亚斯 继续掌权中获得利益的人 530 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 我想和奥黛丽谈谈 531 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 那不可能 532 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 如果里奥对伊利亚斯 对公司 533 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 对家族构成了威胁 奥黛丽肯定知情 534 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 是的 但是就算她知道 她也不会告诉你 535 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 所以我才要当面问她 536 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 你不可能接近她 她有保镖 537 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 自从伊利亚斯的爸爸死后 他对她倍加保护 538 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 嗯 539 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 好吧 今晚的活动怎么样?筹款晚宴 540 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 活动不允许外人参加 而且是在游艇上举行 541 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 不允许外人…你在保护她吗? 542 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 不 没有的事 543 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - 那就把我列入名单 - 不行 你不明白… 544 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 我是在帮你 你想不想知道答案? 545 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 要是让伊利亚斯知道是我安排的… 546 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 他不会知道的 没人会知道 547 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 好吧 548 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 好 549 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 好 550 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 但你不能穿成这样去 551 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 我会派人给你送衣服来 552 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 等一下 穿成哪样? 553 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 她派人送来的西装比一辆好车还要贵 554 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 猜猜看 裤子是什么颜色? 555 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 我简单说两句 556 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 感谢各位今晚来到这里 557 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 支持科斯塔斯杰伦塔斯区长竞选连任 558 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 这座岛一直是我们家的避风港 559 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 过去一周尤其如此 560 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 这是我们经历过的最艰难的一周 561 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 杰伦塔斯区长和整个警局让我们全家 562 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 感到很安全 563 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 当你失去亲人时 这是最重要的 564 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 谢谢你 科斯塔斯 我的朋友 565 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 在各位的帮助下 我们可以 让这个好人再干一任 保护我们大家 566 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 多谢各位 567 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 感谢你们的支持 568 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 非常好 569 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 说得好 570 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 谢谢妈妈 571 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - 很高兴见到你 - 嗨 572 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - 妮基 你真漂亮 - 谢谢 573 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 威士忌 574 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 伊利亚斯说得非常好 575 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 抱歉 我应该先自我介绍 我是里奥的朋友尼克 576 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 我的家人以前常来这里度假 现在还来 577 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 我们一大帮人一起玩 578 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 维多利亚 你知道 579 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 是的 当然 580 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 我很遗憾你痛失爱子 瓦达基斯太太 581 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 谢谢 582 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 里奥很善良 583 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 极富创新精神 584 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - 他是个追梦者 - 是的 585 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 是的 没错 586 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 发生了这种事 伊利亚斯一切还好吧? 587 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 里奥死得这么蹊跷? 588 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 都说是意外 你应该不会相信吧? 589 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 里奥的攀岩技术那么好 不会无缘无故摔下来的 590 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 我已经习惯了 别人对我和家人不怀好意了 591 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 所以别再拐弯抹角了 尼克 592 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 你为何买一套新西装来参加 今晚的活动?你有什么目的? 593 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 我只是想弄清我的朋友是怎么死的 594 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 离她远点! 595 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - 我告诉过你别来打扰她 - 你认识他吗? 596 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 他说他是国家情报局的 来调查里奥的死因 597 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 他是个骗子 他是个私家侦探 598 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 谁雇的你?维多利亚吗? 599 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 恐怕我不能告诉你 600 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 我兄弟的死是场意外 601 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 我认为不是 602 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 你贿赂门卫进入太平间 在警察局晃悠 603 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 就是想证明这个吗?太可悲了 604 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 以后谁都不准配合这个人 明白吗? 605 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 赶紧滚下我的船 不然我把你扔下去 606 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 你是在招供吗? 607 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 或者滚回雅典 最好是滚回纽约 608 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 回去找被你抛弃的老婆和孩子 609 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 抱歉 区长 有人喝多了 610 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 在船上撒酒疯 对吧? 611 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 我上司给我打电话说 612 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 如果我不和你保持一米以上的距离 就停我的职 613 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 我不能冒这个险 614 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 那你走吧 615 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 你还是收手吧 616 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 不管真相是什么 都不值得你这样做 617 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 警察是不会重启调查的 618 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 走吧 好好生活 619 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 什么生活?我他妈没有生活 620 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 那样的人才有生活 他们拥有一切 621 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 想要什么东西 伸手就拿 622 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 因为他们有钱 623 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 穿得像个男模特似的 624 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 全世界的人都想跪舔他 知道吗?那家伙很害怕 625 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 他怕得要死 他应该害怕 626 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 当心点 朋友 627 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 那种人要求的事 从来不说第二遍 628 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 你走吧 629 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 他说得对 630 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 他当然对 只是… 631 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 我从来都不擅长放手 632 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 她被我抓住时 她毫不犹豫地道出了原因 633 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 她说我整天工作 634 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 整天喝酒 说她过得不开心 635 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 但我放手了吗? 636 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 我爱你 637 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 我们会没事的 好吗? 我们会好起来的 638 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 我们会没事的 639 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 任何有理智的人 都会在早餐之前离开那座岛 640 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 但那些修道士做的咖啡太好喝了 641 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 我也不是一个有理智的人 642 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 由市政部门勒令停业 643 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 查封中 直至另行通知 644 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 我不知道 645 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 公司是伊利亚斯说了算 但家里是奥黛丽说了算 646 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 明白吗? 647 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 伊卡洛斯的翅膀不是他自己做的 648 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 是他的父亲做的 649 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 伊利亚斯从来没挣过一分钱 650 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 但他似乎并不介意花他父亲的钱 651 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 东环球人寿保险公司 尼克巴里 652 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 需要什么吗?我这里什么都有 653 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 你好 朋友 衬衫不错 654 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 站住 不许动 655 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 你见过那个美国人吗? 656 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 那个美国人 扬尼斯吩咐找到他 657 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 见鬼! 658 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 该死 659 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 放松 660 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 我说过让你离开这座岛 661 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 我不会再说一次 662 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 再让我们见到你 你就死定了 663 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 我不介意挨揍 664 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 挨揍也是挺有尊严的一件事 665 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 但这并不表示我会原谅 666 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 你揍了我… 667 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 我一定会揍回来 668 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 就像你上了我的老婆 669 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 我一定会有所行动 670 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 拉托考古遗址 671 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 谢谢你在游艇上没有把我供出来 672 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 你怎么了? 673 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 我和别人说话时 喜欢看着对方的眼睛 674 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 是谁干的? 675 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 昨晚我跟踪伊利亚斯到了基西拉岛 676 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 看到他给了扬尼斯一些钱 然后我被他们发现了 怪我不小心 677 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 是伊利亚斯打的你? 678 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 严格来说是扬尼斯 679 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 尼克 他们可能会杀了你 680 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 没错 如果让他知道是你雇了我 681 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 你觉得他会怎么对付你? 682 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - 我不怕 - 也许你应该怕 683 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 走吧 684 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 这些遗迹可以追溯到公元前七世纪 685 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 这座城市是以女神莱托命名的 686 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 传说宙斯爱上了她 687 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 但他已经有老婆了 就是赫拉 688 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 她跟我讲这些遗迹背后的神话 689 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 这座岛上的众神争风吃醋的故事 690 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 教训就是 不要背叛众神 691 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 但伊利亚斯并不是神 692 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 在这座岛上 他就是神 693 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 他让扬尼斯之流做什么 他们就做什么 694 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 我们刚来这里时 伊利亚斯第一个电话就是打给他的 695 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - 他要什么 扬尼斯有求必应 - 我听说了 696 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 毒品、派对 697 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 还有女人呢? 698 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 直说无妨 不必害羞 699 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 我知道我丈夫跟别的女人上床 700 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 已经很多年了 701 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 我们刚结婚就开始了 702 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 一开始我还质问他 但每次说到最后都是我的错 703 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 比如是我逼他出轨的 704 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 那你为什么不离婚? 705 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 很多人会选择离婚 706 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 真有那么容易的话 你觉得我不会吗? 707 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 我试过 他不听我的 708 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 我说我要离开 他不让我走 709 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 他反反复复地说爱我 710 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 还说如果我真的走了 他会自杀或者杀了我 711 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 他发誓说自己会改 说他愿意做任何事 712 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 操蛋的是 他真的改了… 713 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 等我相信了他 他又故态复萌 714 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 我知道 听起来我很软弱 715 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 确实很软弱 716 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 我从来都不够坚强 717 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 所以你才和里奥有外遇吗? 718 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 你在他的公寓留下了一个发圈 719 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 跟你在别墅游泳时用的那个一模一样 720 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 你骗了我 721 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 我去参加那个派对时 以为是里奥敲诈伊利亚斯 722 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 以为庞大的家族企业岌岌可危 723 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 以为奥黛丽参与其中 724 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 我问过你 伊利亚斯是否有理由嫉妒里奥 725 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - 你说没有 - 我没说过 726 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 那为什么对我隐瞒你的外遇? 727 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 我不能冒这个险 728 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 当时我还不相信你 729 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 那你现在相信我了? 730 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 也许吧 你相信我吗? 731 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 我不知道 你背叛过你的丈夫 732 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 伊利亚斯不知道我和里奥的事 733 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 我想他知道 734 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 当时我看出来他心怀嫉妒 现在我知道他在嫉妒什么了 735 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 他的兄弟睡了他的妻子 他为此杀了兄弟 736 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 俗套的剧情 737 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 现在我只需要证明 738 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 里奥陈尸的那个海滩 有可能游过去吗? 739 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 两边的海岸有三公里长 布满礁石 740 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 而且水流非常急 741 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 那坐船呢? 742 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 因为你说过 那座崖壁无法从陆地过去 743 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 杀害里奥的人只能从水上到达海滩 744 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 再从水上离开 745 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 如果游不过去 也许有一艘船在等待 746 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 我们第一次去的时候 我注意到岸边有一些渔民 747 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 也许有人看到了什么 748 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 你觉得他们会告诉你吗? 749 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 不可背叛众神 对吧? 750 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 我就是这个意思 在这座岛上 所有人都要听伊利亚斯的 751 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 不 也许不是所有人 752 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 嘿 我欠你一个人情 753 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 不客气 754 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 听着 我需要你帮个忙 755 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 不是说你欠我一个人情吗? 756 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 最后一次 好吗?可以来见我吗? 757 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 巴里 我不知道 758 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 佩内洛普瓦达基斯 是她雇的我 759 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 来吧 伙计 你比我清楚 这个城市需要换一批管理者 760 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 我需要你带着那座岛周边水域的 渔业海图来见我 761 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 尤其是北边的 762 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 捕捞证号码… 763 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 哪艘船在哪片水域作业… 764 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 等一下 765 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 捕捞证 北边? 766 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 对 767 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 好的 哪艘船… 768 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 这艘船呢? 769 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - BL42 - 这艘船怎么了? 770 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 里奥瓦达基斯死的那天 这艘船出过海 771 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 但此前几个月都没有它的捕获记录 772 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 之后也没有 773 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 是挺怪的 774 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - 怪吧? - 是的 775 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 BL42的船主 和捕捞证持有人为尼科阿达莫斯 776 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - 以前我认识他 - 以前? 777 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 什么意思?他死了吗? 778 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 死了半年了 心脏病 779 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 好吧 780 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 我们得找到BL42号 可以给我看看吗? 781 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 你们好!下午好! 782 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 欢迎 先生! 783 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 过来一起喝一杯吧! 784 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 好! 785 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 我想打听一艘渔船 编号为… 786 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL42 787 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 嘿 伙计 788 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 今晚扬尼斯会把那艘船运往非洲 789 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - 真的吗? - 是的 790 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 如果编号吻合 我们就有足够的证据拘留他 791 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 好的 把你的位置发给我 792 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - 我正在赶往码头 - 好的 我这就来 793 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - 码头见 - 好 794 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 各位… 795 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 谢谢你们 796 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 好的 再见 797 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 你是猜测那艘船会来 还是确定会来? 798 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - 确定会来 - 好 799 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 他们会把那艘船从这里运往冈比亚国 800 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 好的 801 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 “冈比亚国”? 802 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 对 803 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 你们管它叫“冈比亚国”? 804 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 对 就叫“冈比亚国” 805 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 头一回听到这种叫法 就叫冈比亚 806 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 不对 叫“冈比亚国” 少数几个带定冠词的国名之一 807 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 没听说过 只知道“布朗克斯区” 808 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 “布朗克斯区”? 809 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - 带定冠词? - 废话 810 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 拜托 不然呢? 811 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 不对 812 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 怎么?你以为就叫“布朗克斯“? 813 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 “我们去城北的布朗克斯”? 814 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 对啊 不是吗? 大家会说“布鲁克林区”吗? 815 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 不 没人说“布鲁克林区” 816 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 这有什么好笑的? 817 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 布朗克斯都带定冠词 为什么布鲁克林就不带? 818 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 不知道 伙计 819 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 为什么要叫“冈比亚国”? 820 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 因为那条河 821 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - 冈比亚河 冈比亚国 - 我还不知道这是一条河 822 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 为什么要叫“布朗克斯区”? 823 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 不知道 没人知道 824 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 你不是那里的人吗? 825 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 我来自皇后区 826 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 不加定冠词 827 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 就是“皇后区” 828 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 警察! 829 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 好了 830 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 快走 831 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 我没事 832 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 快走 833 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 我遇见他时 他已经深陷其中了 834 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 但我连累他陷得更深 835 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 我不会放过幕后真凶 836 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 是我害死了他 837 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 都是我的错 838 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 你认为他在掩盖一些事? 839 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 他对某件事或某个人心怀嫉妒 我能感觉出来 840 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 痛苦可以启迪心灵 841 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 也可以让人陷入黑暗 842 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 伙计 843 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 我需要你帮个忙 844 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 嗯 我有电话号码 需要查到地址 845 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 在嫉妒的驱使下 846 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 即使你明知这样做不对 847 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 你还是会去做 848 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 为何手指会骨折? 849 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 要说嫉妒 应该是里奥嫉妒他才对 850 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 欧律图斯航运公司 851 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 国际航运无缝解决方案 852 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 你跑不掉了! 853 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 喂 854 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 别让伊利亚斯出门 我马上过来 855 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 你要放我进去 856 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 你要来我家? 857 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 是的 我想明白了 858 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 你知道他是如何杀死里奥的? 859 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 支开保镖 五分钟后打开大门 860 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 五分钟 清楚了吗? 861 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 这是个错误 你必须离开 862 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 他在哪里? 863 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - 你要做什么? - 听我说 864 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 他跑不掉了 好吗?告诉我他在哪里 865 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 阳台 866 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 报警 867 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 叫上奥黛丽 868 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 尼克… 869 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 你要相信我 870 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 去叫奥黛丽 我们在外面会合 871 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 小佩 刚才谁在门口? 872 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 你来我家干什么? 873 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 瞧 这…不是你家 874 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - 我要报警了 - 他们正在赶来 875 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 他们来干什么? 876 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 马上告诉你 不过我想让你的母亲一起听 877 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 你私闯民宅 请你出去 878 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 瓦达基斯太太 你有没有注意到 自从他的兄弟死后 879 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 你儿子一直无法履行 首席执行官的职责? 880 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 太荒唐了 881 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 我和他第一次见面时 我谎称是国家情报局的 882 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 他相信了 因为我说… 883 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 你们公司接受了大量来自美国的投资 884 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 好吧 885 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 但我后来查了一下 886 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 并没有美国人投资欧律图斯航运公司 887 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 出资人是一家瑞士的银行信贷机构 888 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - 他在说什么? - 他在胡说八道 889 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 我有证据 890 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 可以发一份录音给我吗? 891 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 好的 892 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 …你们公司接受了大量 来自美国的投资 893 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 好吧 可以看看你的证件吗? 894 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 这不是我的声音 895 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 这就是你的声音 但不是 伊利亚斯的声音 因为你不是他 896 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 瓦达基斯太太 这是里奥 897 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 上帝啊 你他妈疯了 898 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 你谋杀了你的兄弟 然后假冒他 899 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 当时攀岩的人是伊利亚斯 不是你 900 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 但你知道他的位置 901 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 因为你们从小就在那座崖壁攀岩 902 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - 伊利 他在说什么? - 他是个酒鬼 别听他胡说 903 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 那片海滩无法从陆地过去 904 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 你知道他会开快艇 所以你需要另一艘船 905 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 于是你假冒伊利亚斯… 906 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 找到扬尼斯 907 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 他给了你一条带捕捞证的渔船 908 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 这样一来 就算有人仔细看 909 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 也不会觉得渔船出海有什么可疑 910 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 然后他在船上等你 911 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 而你去做想做的事 912 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 我兄弟死的时候 我正在睡觉 佩内洛普可以作证 对吧? 913 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 当时我在游泳 我… 914 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 你亲口对我说过 915 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 她通常是七点钟起床游泳 在泳池边吃早饭 916 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 所以你有差不多90分钟的时间作案 917 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 但你得抓紧时间 918 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 赶在你兄弟之前攀到崖顶 919 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 他从30米高的地方摔死了 就像你计划的那样 920 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 你从大学时代就想杀了他 921 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 从他抢走佩内洛普之时起 922 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 因为本该是你 923 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 把这个迷人的女人介绍给父母 924 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 你永远不会原谅他 即使过了这么多年 925 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 但你不只想杀掉你的兄弟 926 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 你还想成为他 927 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 你知道 就算是做尸检 也不会怀疑到你身上 928 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 因为你还对我说过 929 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 我们是同卵双胞胎 巴里先生 930 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 没有比这更亲的了 931 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 “同卵” 那我得查查 932 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 意思是你俩的基因完全相同 933 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 我不得不佩服你 这一招太高明了 934 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 你骗过了所有人 你骗过了你的母亲 935 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 骗过了兄弟的好友 936 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 你甚至和他的妻子同床共枕 937 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 我就知道 我他妈就知道! 938 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 我就知道你和平时不一样! 你还说你只是太悲痛了! 939 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - 等一下… - 告诉我你没做 940 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - 他当然做了 出于嫉妒 - 不 941 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 佩内洛普跟我说过 那晚他横刀夺爱的事 942 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 你干什么? 943 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 你给我闭嘴! 944 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 她跟你说了什么? 945 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 她说你兄弟和你相貌一样 但性格不同 946 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 大相径庭 947 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 是真的吗? 948 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 抱歉 我必须问问 在此之前… 949 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 要香槟吗 先生? 950 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 不用了 谢谢 951 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 他不听我的 952 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 我说我要离开 他不让我走 953 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 你没有认真听我说! 954 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 我很痛苦 955 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 我无力挣脱 956 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 是谋杀 957 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 你们认为涉嫌犯罪? 958 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 你相信我吗? 959 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 你给我闭嘴! 960 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 我知道 961 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 如果我不这样做 就没有人会这样做了 962 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 尼克 963 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 你来做什么? 964 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 我们第一次见面时 965 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 你说是莎莉伯纳姆把我推荐给你的 966 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 其实并非如此 对吧? 967 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 我不明白 968 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 我和莎莉分手时闹得不是很愉快 969 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 我敢打赌 她肯定跟你说我有多不靠谱 970 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 这正合你的意 971 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 因为你就想找一个 会被你牵着鼻子走的人 972 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 我不知道你在说什么 973 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 没必要再撒谎了 不用对我撒谎 974 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 我在飞机上想起了你说过的一些话 975 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 让我想起了我妻子说过的一些话 976 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 你说你想离开你丈夫 但他不让你离开 977 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 你自始至终参与了整件事 978 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 你想让伊利亚斯死 979 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 我们都想让他死 980 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 原先的计划是… 981 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 我远走高飞 他接管公司 982 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 他以伊利亚斯的身份接管公司? 983 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 以里奥的身份 984 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 这是他一直以来的心愿 985 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 但他并不在乎公司 他想要的一直都是你 986 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 我没想到他那么想要我 987 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 所以是你告诉里奥 988 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 那天早上伊利亚斯要去攀岩 989 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 那艘船也许是扬尼斯安排的 但他并不在船上 990 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 船上的人是你 991 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 是的 992 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 然后他回来之后 改变了计划 993 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 懂了 原计划是你远走高飞 994 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 但他不让你走 995 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 就像他兄弟一样 996 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 还是有区别的 997 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 和伊利亚斯在一起… 998 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 挺复杂的 但是有爱 999 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 是真爱 1000 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 和里奥在一起只有恐怖 1001 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 他对我说… 1002 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 他失去过我一次 他绝对不要再次失去我 1003 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 还说我总有一天会爱上他 1004 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 说他会做一个比他兄弟更好的丈夫 1005 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 所以你需要我 1006 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 让我来揭露他 1007 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 等我应承之后 又想方设法让调查变得容易 1008 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 也不算太容易 1009 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 挺容易了 1010 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - 为什么不把真相告诉奥黛丽? - 不能告诉她 1011 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 她不会相信的 1012 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 就算她相信 里奥也会… 1013 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 想方设法让我背锅 1014 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 我需要找外人来查出真相 1015 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 我知道一旦奥黛丽知道了真相 她一定不会善罢甘休 1016 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 我只是没…没想到她会… 1017 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 尼克 1018 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 现在怎么办? 1019 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 没什么怎么办 1020 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 你救了自己 1021 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 我不会为此责怪你 1022 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 你爱的那个男人没有给你应有的生活 1023 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 你说你想摆脱这段婚姻 1024 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 他应该让你走的 1025 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 你让你的妻子走了吗? 1026 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 不 我想杀了她 1027 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 还有她的情夫 1028 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 我差点就动手了 我能感觉到… 1029 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 那种冲动 1030 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 但你没有动手? 1031 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 你也救了自己 1032 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 你没有伤害任何人 1033 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 你女儿能够 在妈妈和爸爸的陪伴下长大 1034 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 我对她没什么好处 1035 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 在雅典是没有 1036 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 你是个好人 只是你自己不知道 尼克 1037 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 你在他耳边说了什么? 1038 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 现在我自由了 1039 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 自由 1040 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 那就是伊卡洛斯想要的 1041 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 最后他为此而死 1042 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 这也是佩内洛普想要的 她不惜为此杀人 1043 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 我一直都觉得自己是自由的… 1044 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 但我不确定是否真是如此 1045 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 我像所有人一样不得自由 1046 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 但在那一刻… 1047 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 我厌倦了飞向太阳 1048 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 干嘛? 1049 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 嘿 我想和克里奥聊聊 1050 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 喂? 1051 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 爸爸? 1052 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 嘿 亲爱的 1053 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 你在哪里? 1054 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 你要回家了吗? 1055 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 是的 我要回家了 1056 01:29:36,375 --> 01:29:41,041 杀手热 1057 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 字幕翻译:刘波 1058 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 创意监督 肖雪