1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Det finns en gammal grekisk myt om en kille som flög för högt. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Han hette Ikaros, och han hade ett par hemmagjorda vingar. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Han trodde att han bara kunde fortsätta uppåt, högre än nån annan. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Högre än gudarna. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Han visste vad som skulle hända om han kom för nära solen. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Men han gjorde det ändå. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 LEO VARDAKIS, SON TILL VARDAKIS-REDERIERNA, DÖD 32 ÅR GAMMAL 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 Ikarosmyten utspelade sig på Kreta. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Men tydligen hade ingen där lärt sig nåt av hans historia. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Inte jag heller. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Inte än. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 Det är grejen med myter. 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 Lätta att ignorera. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 Den fallna killens familj var rika. Väldigt rika. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 De ägde ett rederi. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 De styrde ön med våld och utpressning. 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Och de var bara halvgreker. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 Det är verkligen hybris. 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 En ödesdiger brist hos gudarna och oss andra. 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 PASSKONTROLL 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 BILUTHYRNING 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - Välkommen. - Tack. 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 PASS USA 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - Varsågod. Ha en fin vistelse. - Ha en trevlig dag. 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 Jag hoppas att du hittar det du letar efter. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 Det hoppas jag också. Tack. 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Hon skickade ett meddelande med biljetten. 30 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Titta efter en gammal brun Merca, stod det. 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 Hon nämnde inte de vita byxorna. 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Mrs Vardakis. 33 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - Kalla mig Penelope. - Okej. 34 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Tack för att du kom, mr Bali. - Nick duger. 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Sally Burnham är min vän. 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Hon sa att du hjälpte henne med ett problem i Aten? 37 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Förlåt. Kan jag be om nåt? 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Kan du ta av dig solglasögonen? 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Ursäkta? - Jag menar inget illa. 40 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Jag tycker om att se folk i ögonen när vi pratar. 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 Jag har ett eget problem, jag litar inte på lokalpolisen. 42 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - Varför? - Min mans familj äger dem. 43 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Familjen Vardakis är som gudar här. 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 På Kreta går ingen emot gudarna. 45 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 Vi begravde min svåger i förrgår. Han dog när han klättrade. 46 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 Jag läste om det. Jag beklagar. En hemsk olycka. 47 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Mord. 48 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Ingen vill utreda. 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Det är inte en historia som passar min mans familj. 50 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 De driver Eurytus, rederiet. 51 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Just det. 52 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Ja. Allt annat än en olycka skulle kunna påverka aktiekursen, 53 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 och det går inte. 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Jag behöver en privatdetektiv som reder ut det. 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 Jag har pengar. 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Min fråga till dig är: "Varför?" 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Din man har makt. 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Det kan bli besvärligt för honom, för familjen. 59 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Din familj. 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 Jag kände Leo innan jag mötte min man. 61 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 Han var en bra människa. 62 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 En vän. 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Gör inte jag det här, gör ingen det. 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 Du får det dubbla. 65 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Tack. 66 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Det stannar mellan oss. 67 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 Ingen får veta att du arbetar för mig. 68 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Självklart. 69 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 Jag har ordnat med boende. 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Du kan följa mig. 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 Jag hade jobbat som privatspanare i Aten. 72 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 Skuggat otrogna män och fruar. Det här var annorlunda. 73 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 Jag kände mig mindre som detektiv och mer som medbrottsling. 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 Vad är det här? 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Hittade det för några år sen. 76 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 De har ett bibliotek som jag får använda. 77 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Hon satte mig i ett kloster, det sista stället jag ville vara på. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Jag sökte inte frälsning. 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 Inga kyrkor, ingen bikt. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Nej, tack. 81 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Fader. 82 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 Det här är mr Bali. 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 Du är välkommen. 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 Jag ska inte vara till besvär. 85 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Det finns en kalkyl med drickande. 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Om jag räknat rätt, skulle jag få en perfekt blackout. 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Inga minnen. 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Ge honom lite blått. 89 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Jättefint, älskling. 90 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Tio minuter. 91 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 Det är allt jag behöver. 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Skadorna är förenliga med ett 30-meters fall. 93 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 Flera skallfrakturer, hjärntrauma. 94 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 Vad är det här? 95 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 På fingrarna? 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Klätterkalk. 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 Varför brutna fingrar? 98 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 Det är vanligt bland bergsklättrare. Händerna tar stryk. 99 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Han måste ha försökt att hänga kvar. 100 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 Berodde det på utrustningen? 101 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 Nej. Han hade ingen utrustning. 102 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Det var en soloklättring. Inga rep. 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Är inte det riskabelt? 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Uppenbarligen. 105 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 Är vi klara? 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Jo. En sak till. 107 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Har du namnet på utredningsledaren? 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Georges Mensah. 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Tack. 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Ibland använder man en morot, ibland en piska. 111 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 Och ibland ljuger man som fan. 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - Inspektör Mensah? - Hur kom du in? 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Förlåt. 114 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Jag kommer från Eastern Global livförsäkring. 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Jag leder utredningar för vårt amerikanska kontor. 116 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Leo Vardakis var försäkrad hos oss. 117 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Titta på honom. 118 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Jag hade en sån när jag var liten. 119 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Hej. Hej, gubben. 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Förlåt, men jag är upptagen. Så... 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 Det är bara en formalitet. 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 Såvitt jag förstår, ramlade en rik kille från en klippa 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 för att han soloklättrade. 124 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Man jag behöver detaljer. 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Du kunde ha ringt. 126 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Du hade sluppit komma ända hit 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 för ett avslutat fall. 128 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Du förstår nog inte hur mycket pengar det handlar om. 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 Det är ett konto värt mycket. 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 Bolaget betalar inte ut såna pengar 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 utan att skicka ut nån för att undersöka. 132 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Fin familj. Vilken begravning. 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 Jag vet inte vad du vill hitta. 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 Det är rapporterat som en olycka. 135 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Vittnen? 136 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Nej. 137 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 När dog han? 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 I rapporten. 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Kan jag få se den? - Nej. 140 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 Otur att ramla när ingen är där, eller hur? 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 Vad jag tycker är oviktigt. 142 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 När fastslog rättsmedicinarna dödsorsaken? 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Dagen efter hans död, förra veckan. 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Men för två dagar sen var du vid hans begravning med en kamera. 145 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Alla tycks ha varit där. 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 Änkan och matriarken, Audrey Vardakis. 147 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 Leos tvillingbror, Elias, vd:n med sin perfekta fru. 148 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 En klan värdig Tolstoj, va? 149 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Var och en olycklig på sitt sätt. 150 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Men vem var olycklig med Leo? 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Du måste ha funderingar. 152 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Om jag bara kunde få en halvtimme med det här, innan det arkiveras. 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 Kan du hjälpa mig, min vän? 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 Var det där grekiska? 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Jag är grek. 156 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Min hund är mer grek än du. 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Jag behöver bara en snabb titt... 158 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Stopp. 159 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 Mutor straffas med fängelse enligt grekisk lag. 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Så om det du tar ur fickan är pengar... 161 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Jag är i stan ett par dagar. Låt mig veta om nåt händer. 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Fallet är avslutat. 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Du har sagt det. 164 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 HÄR KOMMER FRAMTIDEN 165 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 Zoun Gia Panta. 166 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Jag är lite rostig. Vad betyder det? 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "De lever i evighet." 168 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Säg det till Leo Vardakis. 169 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Ursäkta... 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 Var kan jag hitta yachten, "Zoun Gia Panta"? 171 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Ja, där ute. 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - Tack, - Ingen orsak. 173 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 Vissa dagar är gudarna med en. 174 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 BETALKIKARE 175 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 Familjen satt där i ett 250-miljoners skyltfönster, 176 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 och började bråka. 177 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Rika ser alltid skyldiga ut. 178 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 Den här killen var inget undantag. 179 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Gick omkring barfota i sina vita byxor. 180 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Tuff dag på yachten. 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Fan. 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 ALLMÄN KLÄTTERKLIPPA 183 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Elias Vardakis. 184 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Hans bror hade precis dött när han soloklättrade, 185 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 men där var han, utan rep. 186 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Det kan kallas självförtroende. 187 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Jag skulle säga att han behövde bevisa nåt. 188 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Precis som Ikaros. 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Vissa måste känna att de är bättre än andra. 190 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Många klättrare idag. 191 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 Det brukar vara fler. För varmt. 192 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 Klättrar du? 193 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Nej. Inte min grej. 194 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Jag heter Nick Bali. Jag ville prata om Leo. 195 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Jag arbetar för Säkerhetspolisen. 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 En amerikan med grekiska NIS? 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Jag vet. Jag är grekamerikan. 198 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 Min accent är inte den bästa, men jag klarar mig. 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 Det finns några av oss där. 200 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 De tar in oss i såna här lägen 201 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 där ert bolag har fått stora investeringar från over there. 202 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Naturligtvis. 203 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 Har du nåt ID? 204 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Absolut. 205 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Det är bra att du frågar. Det gör inte alla. 206 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Jag försöker vara diskret, av respekt. 207 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Men om du vill, kan jag gå nu, och komma tillbaka med några fler. 208 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 Vi kan genomsöka ditt hem, din bil. 209 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Min mor får inte störas. 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 Okej. Låt mig bjuda dig på kaffe. 211 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 Är du säker att du inte vill? Kaffe? Ingenting? 212 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 Vad kan du berätta om det som hände din bror? 213 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Polisen hade ju avslutat fallet. 214 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Ja, det har de. Det är bara... 215 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Din familjs profil är vad den är, 216 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 så det är viktigt att vi är noggranna, 217 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 och avskriver alla misstankar om brott. 218 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 Är det vad du tror? 219 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Kan vi börja med morgonen när din bror dog? 220 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Var var du? 221 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 Hemma i sängen. 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Min fru väckte mig, och sa att Leos kropp hade hittats. 223 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Vad var klockan? 224 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 Halv niotiden. 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 Hon brukar simma vid sju, äter frukost vid poolen. 226 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 När träffade du honom sist? 227 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Tre veckor innan han dog. 228 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 Tre veckor? Sen du träffade honom? 229 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Är det så konstigt? 230 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 När träffade du din bror? 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Jag har ingen. 232 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Okej. Din familj då? Din mor, far, fru? 233 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 Det är en ö. Jag trodde att ni sprang in i varandra. 234 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Du kommer ändå höra det, så jag berättar. 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 Sista gången vi träffades, bråkade vi. 236 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Okej. Om vad? 237 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 Jag minns inte. Vi var fulla. 238 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Min far hetsade oss mot varandra sen vi var små. 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Vi fick boxhandskar när vi var fyra. 240 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Det blev en vana. 241 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Så ni kom inte överens? 242 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 Vi var isogena tvillingar. 243 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 Man kommer inte närmare. 244 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 Jag älskade honom. 245 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 Jag önskar att jag varit där. 246 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 Det måste vara svårt för dig och familjen, din fru. 247 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 Stod hon din bror nära? 248 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Inte egentligen. 249 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 Han är inte NIS. 250 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Ursäkta. Jag har en del jobb jag måste sköta. 251 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 En vd:s liv i ett företag som Eurytus. 252 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Jag betalar kaffet. Du har varit generös med tiden. 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Kommer du på nåt, 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 eller om din mor vill prata... 255 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Jag hjälper gärna till. 256 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Lämna min mamma utanför. 257 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 Hon miste sin man och en son inom 18 månader. 258 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Jag vill inte att hon blir upprörd. 259 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 Fick du allt? 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Varför lyssnar vi inte ihop? 261 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Jämför anteckningar. 262 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Först ska du säga vem du är. 263 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 För ena stunden är du från ett försäkringsbolag, 264 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 och nu är du NIS. 265 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 Jag var inspektör i NYPD. Nu är jag privatspanare i Aten. 266 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 Varför Aten? 267 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 För att min farbror äger en våning där. 268 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 Det är ett skitställe, men hyran är billig. 269 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Nånstans att fly till. 270 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Vad flyr du ifrån? 271 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 Familjegrejer. 272 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Hör på... 273 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 Jag kan tänka mig hur familjen Vardakis behandlar folk på ön. 274 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 Så en bra polis som du vill säkert 275 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 sätta dem på plats lite om du kunde. 276 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Så varför kan du och jag... 277 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 inte hjälpa varandra lite? 278 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 Kom igen. 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 BLODDETALJ 280 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 När träffade du honom sist? 281 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Tre veckor innan han dog. 282 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Tre veckor? Sen du träffade honom? 283 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 Är det så konstigt? 284 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 När träffade du din bror sist? 285 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 Jag har ingen. 286 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Okej. Din familj då? Din mor, far, fru? 287 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Smart. Villar bort mig. Han fungerar under press. 288 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - Du tror att han döljer nåt? - Ja. 289 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Han snurrade på vigselringen där, och kliade sig på hakan. 290 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Var det ett tecken att klia sig skulle min hund sitta inne. 291 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ...familjen, din fru. 292 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Stod hon din bror nära? 293 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Inte egentligen. 294 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Han tvekar där. Han är för tydlig när han avslutar. 295 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Han är svartsjuk på nåt, nån. Jag känner det. 296 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Men han har allt en man kan önska. 297 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 Pengar, makt, en vacker fru. Om nån var svartsjuk var det Leo. 298 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Ja. Det är där jag fastnar. Det är nåt som inte stämmer. 299 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Kan du skicka mig en kopia? 300 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Ja, okej. 301 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Vem är det här? 302 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Det är Yannis Dimitriou. 303 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Lokal fixare. 304 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 När det kommer hit höjdare, fixar han vad de behöver, 305 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 droger, fester, kvinnor. 306 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Han och Elias är goda vänner. 307 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Förlåt, jag måste sticka. 308 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 Så du tror att han bara gled av en klippa? 309 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 Är fallet avslutat? 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Officiellt, visst. 311 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Inofficiellt, aldrig. 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Men låt oss hålla det mellan oss. 313 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Väggarna här har öron. 314 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Tack. 315 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Det var underbart. 316 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Pratade du med Elias? 317 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Ja. 318 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Hör med mig innan du pratar med nån i familjen. 319 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Var Elias svartsjuk på sin bror? 320 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 Varför skulle han det? 321 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 Jag vet inte. Jag försöker förstå. 322 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Du kände väl Leo före honom? 323 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Ja. 324 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Vill du berätta? 325 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 Vad vill du veta? 326 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Hela historien. 327 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 Jag träffade Leo på insparksveckan i Oxford. 328 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 Jag hade inga pengar, så jag jobbade häcken av mig för att få stipendium. 329 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Nåt annat? 330 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 Om du inte vill hjälpa mig med en grej... 331 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Trots stipendiet behövde jag ett jobb 332 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 för att betala räkningarna. 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Får jag bjuda dig sen? 334 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Jag hann aldrig träffa vänner. 335 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Jag gillar press. 336 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Det hindrade inte Leo från att hänga där. 337 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 Det var konstigt. Jag fattade inte riktigt. 338 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Ett rikemansbarn som gått på internatskolor 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 hela sitt liv och... 340 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Och han visade intresse för mig? 341 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Visst var det smickrande. 342 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Men det var alltid nåt som var väldigt... 343 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Han försökte verkligen. Och det verkade desperat och klängigt. 344 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 Förut sa du att han var gullig och snäll. 345 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Nu säger du att han var desperat och klängig? 346 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 Båda kan stämma. 347 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Okej. 348 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 Och hur kom Elias in i bilden? 349 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Jag borde gå. 350 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Jag försöker bara förstå vad som hände. 351 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 Du tog hit mig. 352 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 Har du någonsin ångrat nåt? 353 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 Hur mycket du än försöker ställa det tillrätta, 354 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 går det bara inte. 355 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Visst. 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 Lämnade du New York därför? 357 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Jag tar dig dit det hände imorgon. 358 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Hallå. 359 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 Va? Jag är inte klar än. 360 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Jag fattar inte att vi är ihop. 361 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Sluta. 362 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 Varför är du uppklädd? 363 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Ska träffa nån. 364 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Det låter trevligt. 365 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - Ja? - Vem? 366 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Blir jag förhörd? 367 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 Jag kommer exakt ihåg när jag först kände verklig svartsjuka. 368 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 Hon hade inte ens gjort nåt, inte än. 369 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Men det var oviktigt. 370 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 Från den dagen... 371 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 var det som ett gift. 372 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Det ägde mig. 373 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 Och jag höll i så hårt, att det dödade äktenskapet. 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Men jag gjorde ett bättre jobb. 375 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Att ha känt sån svartsjuka... 376 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 Jag kunde se i misstänka det jag såg i mig själv. 377 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 Jag antar att du vill se Leos lägenhet. 378 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 Eller? 379 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Ja. 380 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 Genom att gräva i andras smärta... 381 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 så kunde jag sätta ett plåster på min egen. 382 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 Han som dog gillade sin brors fru. 383 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 Mamman var helt klart galen. 384 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Sen finns det alltid en vän. 385 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 NAMN: VICTORIA LEKAKI 386 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Godmorgon. 387 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 Jag har inte öppnat än. 388 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 Jag vill inte ha nåt. 389 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Är du säker? 390 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 Jag ville fråga om Leo Vardakis. 391 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Ni var vänner? Du var på begravningen. 392 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Du är väl Victoria Lekaki? 393 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Ja. 394 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Elias sa att han och Leo bråkade 395 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 ett par veckor innan han dog. 396 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 Var det här på baren? 397 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 Är du Elias vän? 398 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Jag har pratat lite med honom, 399 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 men jag vet inte vad jag tycker. 400 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Vad vill du veta? 401 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Vem började bråka? 402 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 Jag hörde inte. Det var mycket folk. 403 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 Vet du vad det handlade om? 404 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 Nej. 405 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 Kan det ha varit pengar? 406 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Leo behövde inga pengar. 407 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Han fick lön från familjeföretaget. Mest för att hålla skenet uppe. 408 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 Audrey Vardakis bryr sig väldigt mycket om sånt. 409 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Hon är brittisk, men gift med en grek, 410 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 så hon försöker vara grekisk. 411 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 Vi har ett ord för det. 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Inte ett bra ord. 413 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Det låter illa. 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 Så hon litade inte på honom? 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 Han var mer kreativ. 416 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Hans familj ansåg att det gjorde honom svag. 417 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Men... 418 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 Leo var stark. Han var uthållig. 419 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Han framhärdade. 420 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 De hade fel om honom. 421 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 Och om Elias. 422 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Vad är det med Elias? 423 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 Han är... Han är en falsk typ. 424 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Leo hatade hur han behandlade folk. 425 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Speciellt hans fru. 426 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Älskade Leo Penelope? 427 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 Hur kände Elias inför det? 428 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Hur ska jag veta? 429 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 Och du? 430 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 Var det svårt för dig att Leo tyckte om henne? 431 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Förlåt... Jag dömer inte. Jag vet hur det känns. 432 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Leo var min vän. 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Men jag vet min plats. 434 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 Han var miljardärsson och min far är bartender. 435 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Penelope kom inte från pengar. 436 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Jag är inte Penelope. 437 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Det är ingen av oss. 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Tror du att hon gifte sig med fel man? 439 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Hennes liv hade varit lättare med Leo. 440 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Men Elias vann väl den matchen. 441 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 För det händer alltid. Elisa måste vinna. 442 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Även om det innebär att döda sin bror? 443 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Jag gillar honom inte, men han skulle inte klara det. 444 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Men om Leo hotade Elias... 445 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Du sa att Leo inte gillade hur Elias var mot andra. 446 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 Så om han hade en historia, nåt riktigt saftigt, 447 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 och hotade att avslöja det, som... 448 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 nåt som kunde skada vd:n för ett miljardföretag, 449 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 påverka aktiekursen... 450 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 Jag vet inte. 451 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Elias driver företaget, men Audrey driver familjen. 452 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 Förstår du? 453 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Men vem är jag att... - Nej, fortsätt. 454 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 Vad betyder Audrey driver... 455 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Förlåt. 456 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 Man går inte emot den familjen. 457 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Inte nån som jag. 458 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Jag häller upp drinkar. 459 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 Jag dömer inte. 460 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Leo har klättrat där sen han var liten. 461 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 När jag fick höra om olyckan, visste jag att nåt inte stämde. 462 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 Hoppas att du hittar den skyldige. 463 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Jag har inte mycket tid. 464 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Vad är det? 465 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Det är en välgörenhetsgrej ikväll för guvernören. 466 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Hela familjen ska vara där. 467 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - Det låter kul. - Ja. 468 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 Här hittade de hans båt. 469 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Är det alltid lika tyst? 470 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Ja. Man kommer bara hit från havet. 471 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 Därför gillade Leo att klättra. 472 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 Det är avlägset, fridfullt. 473 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 Perfekt ställe för ett mord. 474 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Förlåt. 475 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Här hittade de kroppen. 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - Precis här? - Ja. 477 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Jisses. 478 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 Jag talade med bårhuset. 479 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 De sa att han föll 30 meter. 480 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Det finns en stig dit upp. 481 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Okej. 482 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 Han klättrade utan rep? 483 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Ja. De växte båda upp med soloklättring. 484 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Deras far trodde att det skulle hjälpa 485 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 dem i affärslivet. 486 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Audrey pressade på ett annat sätt. 487 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 Det var psykologiskt och Leo tog störst skada av det. 488 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 Jag pratade med Victoria Lekaki. 489 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 Hon tror också att Leo mördades. 490 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 Det är första gången vi är överens. 491 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Du ogillar henne? 492 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 Jag krossade Leos hjärta. 493 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 Gjorde du det? 494 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Jag visste att Leo hade en tvilling, men hade inte träffat honom. 495 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Vad heter hon? 496 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Penelope. 497 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 Har ni knullat? 498 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Elias hade arbetat med deras far, så han kom senare. 499 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 Vill du plugga imorgon? 500 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Jag fick ett sms en kväll där han frågade om vi kunde plugga. 501 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Jag låg efter med allt jobb... 502 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 Visst, kom över i morgon P x 503 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 ...så jag blev glad. 504 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 RADERA 505 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Skål. 506 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Hej. 507 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 Tog du inte med böckerna? 508 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Vi behöver inga. 509 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 Det var han, men... 510 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 Vad gör du? 511 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ...han var olik sig. 512 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Han var självsäker på ett sätt som Leo aldrig var. 513 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Han var helt närvarande. 514 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Jag går om du ber mig. 515 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 Visste du verkligen inte att det var Elias och inte Leo? 516 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Jag visste. 517 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Elias och jag började träffas. 518 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 Jag träffade föräldrarna, det var tydligt att han var Audreys favorit. 519 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Hon var så beskyddande. 520 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Jag visste inte hur mycket Leo var utestängd från familjen. 521 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 Eller hur stor rivaliteten var dem emellan. 522 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Det måste ha varit svårt för Leo. 523 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Att var kär i dig... 524 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 Och se dig falla för honom. 525 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Ja. 526 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 Elias och Leo bråkade sista gången de träffades innan Leo dog. 527 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 Visste Leo nåt om din man som ledde till att han blev dödad? 528 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Dödad av vem? 529 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Av nån med intresse av att hålla Elias vid makten. 530 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Jag vill möta Audrey. 531 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 Det går inte. 532 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Om Leo hotade Elias, hotade företaget, 533 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 hotade familjen, då vet hon det. 534 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Även om hon gjorde det, skulle hon inget säga. 535 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 Det är därför jag vill se hennes ansikte. 536 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 Du kommer inte nära henne. Hon har livvakt. 537 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Och sen Elias far dog, har han beskyddat henne. 538 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Ja. 539 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 Okej, ikväll då, välgörenhetstillställningen. 540 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 Den är ombord på en yacht. 541 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Privat... Skyddar du henne? 542 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Nej. Herregud. 543 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - Sätt upp mig på listan. - Det går inte. 544 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 Jag vill hjälpa dig. Vill du ha svar? 545 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Om Elias får veta att jag ordnade det... 546 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Han får inte veta. Ingen får veta. 547 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 Okej. 548 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Men du kan inte se ut så där. 549 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Jag skickar över nåt. 550 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 Vänta. Se ut hur? 551 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Kostymen hon skickade kostar mer än en schysst bil. 552 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 Gissa vilken färg byxorna var? 553 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Bara några ord. 554 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Jag vill tacka alla för att ni kommit ikväll 555 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 för att stödja omvalet av vår guvernör Kostas Gerontas. 556 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 Den här ön är en fristad för vår familj. 557 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 Aldrig mer än den sista veckan 558 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 vilken har varit den värsta någonsin. 559 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 Guvernör Gerontas och hela polisväsendet fick min familj 560 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 att känna sig säkra. 561 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 Vilket, när man mister nån, är det viktigaste. 562 00:40:12,375 --> 00:40:14,500 Tack, Kostas, min vän. 563 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Men er hjälp kan vi ge den här mannen en mandatperiod till. 564 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 Tack så mycket. 565 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 Tack för ert stöd. 566 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Utmärkt. 567 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Bra gjort. 568 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Tack, mamma. 569 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Trevligt att råkas. - Hej. 570 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Nikki, du ser underbar ut. - Tack. 571 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Whisky. 572 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Elias tal var perfekt. 573 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Jag borde presentera mig. Nick, Leos vän. 574 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Min familj brukade semestra här. Det gör de än. 575 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 Vi brukade hänga ihop. 576 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Victoria, du vet. 577 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Ja, visst. 578 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Jag beklagar sorgen, mrs Vardakis. 579 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Tack. 580 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Leo var snäll. 581 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Och så kreativ. 582 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - Han var en drömmare. - Ja. 583 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 Ja, det var han. 584 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 Hur klarar Elias det med tanke på vad som hänt? 585 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 Sättet Leo dog på? 586 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 Du tror väl inte att det var en olycka? Eller hur? 587 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Leo var duktig. Han skulle inte ramla. 588 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 Jag är van vid att folk jagar mig och familjen. 589 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Så du kan lägga av, Nick. 590 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 Varför köpte du ny kostym och kom hit? Vad vill du? 591 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Försöka förstå vad som hände min vän. 592 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 Gå härifrån! 593 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - Låt henne vara. - Känner du honom? 594 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 Han sa att han tillhörde NIS. 595 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Han ljuger. Han är privatspanare. 596 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Vem anlitade dig? Victoria? 597 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Det är konfidentiellt. 598 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Min brors död var en olycka. 599 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 Det tror jag inte. 600 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 Är det vad du försöker bevisa på bårhuset, 601 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 eller polisstationen? Patetiskt. 602 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Det här mannen får ingen mer hjälp. Förstått? 603 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Kliv av båten nu, innan jag kastar av dig. 604 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 Var det ett erkännande? 605 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 Åk tillbaka till Aten. Eller ännu hellre, till New York. 606 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Till frun och ungen du lämnade. 607 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Förlåt, guvernören. Vissa har fått för mycket att dricka. 608 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Uppför sig illa på båtar. 609 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Min chef ringde. 610 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Om jag blir sedd med dig blir jag avstängd. 611 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 Jag kan inte riskera det. 612 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Gå bara. 613 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Du kanske bara ska ge upp. 614 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Vad som än händer här, det är inte värt det. 615 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 Polisen öppnar inte fallet. 616 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Gå. Lev ditt liv. 617 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 Vilket liv? Jag har inget liv. 618 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Såna killar, de har ett liv. De har allt. 619 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 Vill de ha nåt, tar de det bara. 620 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 För de har pengar. 621 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Klädd som en modell. 622 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 Hela världen vill suga hans kuk. Vet du? Killen är rädd. 623 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Han är rädd och det borde han vara. 624 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Var försiktig, min vän. 625 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 En sån man frågar inte två gånger. 626 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Du borde gå. 627 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Han hade rätt. 628 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Självklart, men... 629 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 Jag har aldrig varit bra på att släppa taget. 630 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 När jag kom på henne, tvekade hon inte att berätta varför. 631 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Hon sa att jag jobbade för mycket, 632 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 att jag drack för mycket, att hon var olycklig. 633 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Men släppte jag taget? 634 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Jag älskar dig. 635 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 Det kommer bli bra, okej? Det kommer bli bra. 636 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Det kommer bli bra. 637 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Varenda vettig person skulle ha lämnat ön före frukost. 638 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Men munkarna gjorde gott kaffe. 639 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 Och jag är inte en vettig person. 640 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 VERKSAMHETEN STÄNGD AV DE LOKALA MYNDIGHETERNA 641 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 AVSTÄNGT TILLS VIDARE 642 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 Jag vet inte. 643 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Elias driver företaget, men Audrey driver familjen. 644 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Förstår du? 645 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 Ikaros gjorde inte sina egna vingar. 646 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 Hans far gjorde dem. 647 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Och Elias gjorde inte sina egna pengar. 648 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Men han hade inget emot att göra av med sin fars. 649 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 EASTERN GLOBAL LIVFÖRSÄKRING NICK BALI 650 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Behöver nu nåt? Jag har allt. 651 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Hallå. Snygg skjorta. 652 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Stopp. Vänta här. 653 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 Såg du amerikanen? 654 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 Amerikanen, hitta honom sa Yannis. 655 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 Fan! 656 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 Jävlar. 657 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Ta det lugnt. 658 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Jag sa åt dig att åka. 659 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 Jag säger det inte igen. 660 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 Nästa gång vi ser dig, är du död. 661 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 Jag har inget emot att få stryk. 662 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 Det finns en slags värdighet i det. 663 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Men det betyder inte att jag förlåter. 664 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Slår du mig... 665 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 Slår jag tillbaka. 666 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 Precis som, knullar du min fru, 667 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 gör jag nåt åt det. 668 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 LATOS ARKEOLOGISKA OMRÅDE 669 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Tack för att du inte sa nåt på båten. 670 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Vad hände? 671 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 Jag vill se folk i ögonen när vi pratar. 672 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 Vem gjorde det här? 673 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 Jag följde Elias till Kythira igår kväll. 674 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Han gav Yannis pengar. De såg mig. Jag var slarvig. 675 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 Var det Elias? 676 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Tekniskt sett, Yannis. 677 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 Nick, de kunde ha dödat dig. 678 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 Och får han veta att du anlitade mig, 679 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 vad tror du han gör då? 680 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - Jag är inte rädd. - Du kanske borde. 681 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Kom igen. 682 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 De här ruinerna är från 600-talet före Kristus. 683 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 Staden fick namn efter gudinnan Leto. 684 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 Zeus blev kär i henne, 685 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 men han hade en fru, Hera. 686 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Hon berättade om myten bakom ruinerna. 687 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 Om gudarna på ön och deras svartsjuka. 688 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 Lärdomen är, svik inte gudarna. 689 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Men Elias är ingen gud. 690 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 Här på ön är han det. 691 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 Folk som Yannis, han gör vad som helst för honom. 692 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Elias ringer honom direkt vi landar. 693 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - Fixar allt han vill. - Jag hörde om det. 694 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Droger, fester. 695 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Kvinnor? 696 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 Säg det. Du behöver inte vara diskret. 697 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Jag vet att han knullar andra. 698 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 Det har pågått i åratal. 699 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Det började när vi gifte oss. 700 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 Jag konfronterade honom i början, men det var alltid mitt fel. 701 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Som om jag drev honom till det. 702 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Varför lämnade du honom inte? 703 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Folk gör det. 704 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Vore det så lätt, hade jag väl gjort det? 705 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 Jag försökte. Han lyssnar inte. 706 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Jag säger att jag vill gå. Han säger att jag inte får. 707 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 Han talar om hur mycket han älskar mig. 708 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 Att han skulle ta livet av sig eller mig om jag lämnade honom. 709 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 Och han lovar att ändra sig. Han gör vad som helst. 710 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 Grejen är att han gör det... 711 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 länge nog så att jag börjar tro. 712 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 Jag vet att det låter vekt. 713 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 Det är vekt. 714 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Jag är aldrig stark nog. 715 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 Är det därför du hade en affär med Leo? 716 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Du lämnade ett hårband hos honom. 717 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 Samma som du hade när du simmade vid villan. 718 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Du ljög för mig. 719 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 Jag trodde att det var utpressning, 720 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 att hela familjeföretaget stod på spel, 721 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 att Audrey var med. 722 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 Jag frågade om det fanns nåt skäl för Elias att vara svartsjuk på Leo. 723 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Du sa nej. - Nej. 724 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 Varför dölja en affär och inte berätta? 725 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Det var en risk. 726 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 Jag litade inte på dig. 727 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 Litar du på mig nu? 728 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Kanske. Kan du lita på mig? 729 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 Jag vet inte. Du var otrogen. 730 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Elias känner inte till Leo. 731 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Jag tror att han vet. 732 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 Han var svartsjuk på nåt. Nu vet jag vad. 733 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Killens bror låg med hans fru. Han dödade honom. 734 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 En gammal historia. 735 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Nu måste jag bevisa det. 736 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 Stranden där Leo dog, kan man simma dit? 737 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 Det är 3 kilometer klippkust i vardera riktningen. 738 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 Det är starka strömmar. 739 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 Så en båt? 740 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 För du sa att man inte når dit från land. 741 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Mördaren måste ta sig dit, 742 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 och lämna stranden via havet. 743 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 Om de inte kan simma, kan de ha en båt väntande. 744 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Första gången vi var där såg jag några fiskare. 745 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 De kanske såg nåt. 746 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 Tror du de säger nåt till dig? 747 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 Svik inte gudarna. 748 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 Det är det jag säger. Elias äger alla på ön. 749 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 Nej. Kanske inte alla. 750 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Jag är skyldig dig nåt. 751 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 Varsågod. 752 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Jag behöver hjälp. 753 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Var det inte tvärtom? 754 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 Sista gången, okej? Kan du träffa mig? 755 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Bali, jag vet inte. 756 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Penelope Vardakis. Okej? Hon anlitade mig. 757 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Kom igen. Du vet det bättre än jag. Stan behöver en riktig omskakning. 758 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 Jag behöver fiskekartorna för vattnen runt ön, 759 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 speciellt den norra delen. 760 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Licensnummer. 761 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 Vilka båtar som arbetar var. 762 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Vänta. 763 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 ID, norra sidan? 764 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Ja. 765 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Okej, vilka båtar. 766 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 Vad sägs om den här? 767 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - BL 42. - Vad är det med den? 768 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Den är ute samma dag som Leo Vardakis dör, 769 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 men den har inga fångster nedtecknade i månader dessförinnan. 770 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Och inget sen. 771 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 Det är konstigt. 772 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - Det är konstigt. - Ja. 773 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 BL 42 är ägd och licensierad av Nico Adamos. 774 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - Jag kände honom. - Du kände honom? 775 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 Vad menar du? Är han död? 776 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 För ett halvår sen. Hjärtattack. 777 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Okej. 778 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 Vi måste hitta BL 42. Får jag se det där? 779 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 Hej! God eftermiddag! 780 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 Välkommen! 781 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 Kom och ta ett glas! 782 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 Okej. 783 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Känner ni till en båt... 784 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL 42? 785 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Hallå. 786 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Yannis skeppar båten till Afrika ikväll. 787 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Menar du? - Ja. 788 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Om serienumren matchar har vi nog med bevis för ett gripande. 789 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 Okej. Sms:a var du är. 790 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - På väg till hamnen. - Jag kommer till dig. 791 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - Möt mig där. - Okej. 792 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 Mina herrar. 793 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Tack, tack. 794 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 Okej. Ciao. 795 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 Tror du att båten kommer, eller vet du att den kommer? 796 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - Båten kommer. - Okej. 797 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 De ska skeppa den till The Gambia härifrån. 798 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 Okej. 799 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 The Gambia? 800 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Ja. 801 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 Är det vad du säger, "The Gambia"? 802 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Ja. Det heter "The Gambia". 803 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Jag har aldrig hört det. Säg Gambia. 804 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 Nej. "The Gambia." En av få platser med "The" före. 805 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 The Bronx finns. 806 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 The Bronx? 807 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - The Bronx? - Du vet, The Bronx. 808 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Kom igen, vad pratar du om? 809 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 Nej. 810 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 Tror du att folk säger Bronx? 811 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 "Vi sticker till Bronx"? 812 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Ja? Inte? Säger de "The Brooklyn"? 813 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Nej. De säger inte "The Brooklyn". 814 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 Är det roligt? 815 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 De säger "The Bronx", men inte "The Brooklyn"? 816 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 Jag vet inte. 817 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 Och varför "The Gambia"? 818 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 För floden. 819 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - The Gambia River. The Gambia. - Det visste jag inte. 820 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 Varför The Bronx? 821 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Jag vet inte. Ingen vet. 822 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Är du inte därifrån? 823 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Jag kommer från Queens. 824 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Inte "The Queens". 825 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 Bara "Queens". 826 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 Polis! 827 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Okej. 828 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Stick. 829 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Jag klarar mig. 830 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Stick. 831 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Han var redan indragen när jag träffade honom. 832 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Men jag drog in honom mer. 833 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Jag lät honom inte smita. 834 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Nu var hans blod på mina händer. 835 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 Allt var mitt fel. 836 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 Du tror att han döljer nåt? 837 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Han är svartsjuk på nåt, nån. Jag känner det. 838 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 Smärta kan ge svar. 839 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Den kan också leda en till mörkret. 840 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Kompis. 841 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 Jag behöver en tjänst. 842 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 Jag har ett nummer, jag behöver adressen. 843 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 När man drivs av svartsjuka, 844 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 vet man att det man gör är fel, 845 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 men man gör det ändå. 846 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 Varför brutna fingrar? 847 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Om nån var svartsjuk var det Leo. 848 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 KOMPLETTA FRAKTLÖSNINGAR 849 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Jag har dig! 850 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 Hallå. 851 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Låt inte Elias gå hemifrån. Jag kommer över. 852 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Släpp in mig. 853 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 Kommer du hit? 854 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 Ja, jag har lösningen. 855 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 Vet du hur det gick till? 856 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Låt vakterna gå hem och öppna grinden om fem minuter. 857 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 Fem minuter, okej? 858 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 Det är ett misstag. Gå. 859 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Var är han? 860 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - Vad ska du göra? - Hör på. 861 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 Vi har honom, okej? Var är han? 862 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 På terrassen. 863 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Ring polisen. 864 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Ta med dig Audrey. 865 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Nick... 866 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Du måste lita på mig. 867 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Hämta Audrey och träffa mig utanför. 868 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Penny, vem var det? 869 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 Vad gör du i mitt hem? 870 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 Ser du... det är inte ditt hem. 871 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - Jag ringer polisen. - De är redan på väg. 872 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 Varför skulle de vara på väg? 873 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Jag ska snart säga det, men jag vill att din mor hör det. 874 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 Du inkräktar. Du måste gå. 875 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Har du märkt att din son inte kunnat 876 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 utföra sina plikter som vd sen hans bror dog? 877 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 Det är absurt. 878 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 Jag låtsades komma från NIS, 879 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 och han trodde mig, för jag sa... 880 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 Ert bolag har fått stora investeringar från over there. 881 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Naturligtvis. 882 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Men jag undersökte det sen, 883 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 och Eurytus Shipping har inga amerikanska investerare. 884 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 Ni finansieras av en schweizisk bank. 885 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - Vad pratar han om? - Han hittar på saker. 886 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 Jag har bevis. 887 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Kan du skicka mig en kopia? 888 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Ja, okej. 889 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ...för sånt här där ert bolag har fått stora investeringar från over there. 890 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Har du nåt ID? 891 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 Det är inte jag. 892 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 Det är din röst. Inte Elias. För du är inte han. 893 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Mrs Vardakis, det här är Leo. 894 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Du är helt galen. 895 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Du mördade din bror. Och tog hans plats. 896 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 Elias klättrade den där morgonen, inte du. 897 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Men du visste var han var 898 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 för ni har klättrat där sen ni var små. 899 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - Vad pratar han om? - Han är full. Lyssna inte på honom. 900 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 Man når inte stranden från land. 901 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Han skulle ta motorbåten, så du behövde en annan. 902 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Du gick till Yannis... 903 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 och låtsades vara Elias. 904 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Han gav dig en båt och fiskelicens. 905 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Så om nån skulle titta, 906 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 passade den på havet. 907 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Sen väntade han på dig, 908 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 medan du gjorde det du skulle. 909 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Jag sov när min bror dog. Penelope kan intyga det. Eller hur? 910 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Jag simmade, jag... 911 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Du sa det själv. 912 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 Hon brukar simma vid sju, äter frukost vid poolen. 913 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Det gav dig 90 minuter. 914 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Men du måste skynda på. 915 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 Så du kunde komma först till toppen. 916 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Han föll 30 meter och dog i fallet, som planerat. 917 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Du har velat döda honom sen college, 918 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 sen han stal Penelope. 919 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 För det skulle ha varit du 920 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 som presenterade den här kvinnan för dina föräldrar. 921 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Du kunde inte förlåta honom, inte ens efter alla år. 922 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 Men du ville inte bara döda honom. 923 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Du ville vara han. 924 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Du visste att även med obduktionen, var det grönt. 925 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Du sa det. 926 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 Vi var isogena tvillingar. 927 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 Man kommer inte närmare. 928 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 Isogena. Jag fick slå upp det. 929 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 Det betyder att era DNA:n är 100 % lika. 930 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Jag måste erkänna, det var välplanerat. 931 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Alla var övertygade. Du lurade din mor. 932 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 Du lurade din brors bästa vän. 933 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Du låg med hans fru. 934 01:14:38,458 --> 01:14:40,583 Jag visste det. 935 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Jag visste att nåt var annorlunda! Du sa att du sörjde! 936 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Vänta... - Det var inte du. 937 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - Det var han, han var svartsjuk. - Nej. 938 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Penelope berättade om kvällen när han tog henne. 939 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Vad gör du? 940 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 Du håller tyst! 941 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 Vad sa hon? 942 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Hon sa att din bror var som du, men annorlunda. 943 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Väldigt annorlunda. 944 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 Är det sant? 945 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Förlåt att jag måste fråga det här, men innan idag... 946 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 Champagne, sir? 947 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Nej, tack. 948 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 Han lyssnar inte. 949 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Jag säger att jag vill gå. Han säger att jag inte får. 950 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 Du lyssnar inte! 951 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Jag är olycklig här. 952 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Jag är fast. 953 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Mord. 954 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 Är det vad du tror? 955 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Litar du på mig? 956 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Du håller tyst! 957 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Jag visste. 958 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Gör jag inte det här, gör ingen det. 959 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Nick. 960 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 Vad gör du? 961 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 När vi träffades, 962 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 sa du att Sally Burnham hade rekommenderat mig. 963 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 Det var väl inte sant? 964 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 Jag förstår inte. 965 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Sally och jag skildes inte som vänner. 966 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Du hörde nog från henne att jag var instabil. 967 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Det fungerade, 968 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 för du ville ha nån som du kunde leda omkring. 969 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 Jag vet inte vad du pratar om. 970 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Du behöver inte ljuga mer. Inte för mig. 971 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 Jag mindes nåt på planet, nåt du sa. 972 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 Det påminde om nåt min fru sa. 973 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Du sa att du ville lämna din man, men han lät dig inte. 974 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Du var inblandad hela tiden. 975 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Du ville se Elias död. 976 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 Det ville vi båda. 977 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Planen var att... 978 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 Jag skulle åka härifrån och han skulle ta över bolaget. 979 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Skulle han ta över som Elias? 980 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Som Leo. 981 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 Vilket han alltid hade velat. 982 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Men han brydde sig inte om bolaget. Han ville ha dig. 983 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 Jag förstod inte. 984 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 Så det var du som berättade 985 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 att Elias skulle klättra den morgonen. 986 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Och Yannis fixade båten, men han var aldrig på den. 987 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 Det var du. 988 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Ja. 989 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 Och sen, när han kom tillbaka, ändrade han planen. 990 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Jag förstår. För du skulle resa därifrån. 991 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 Och han tänkte inte låta dig. 992 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Som hans bror. 993 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 Det var annorlunda. 994 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Med Elias... 995 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 var det komplicerat, men det var kärlek. 996 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Äkta kärlek. 997 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 Med Leo, var det bara läskigt. 998 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Han sa att... 999 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Han hade förlorat mig en gång och tänkte inte göra det igen. 1000 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Och att jag skulle lära mig att älska honom. 1001 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 Han skulle vara en bättre make än sin bror. 1002 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Så därför behövde du mig. 1003 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 För att avslöja honom. 1004 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 När du hade mig på kroken, var det lätt. 1005 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 Inte för lätt. 1006 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Ganska lätt. 1007 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - Varför sa du inget till Audrey? - Det gick inte. 1008 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 Hon hade inte trott mig. 1009 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 Även om hon hade det, skulle Leo... 1010 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 ha hittat ett sätt att skylla på mig. 1011 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Jag behövde nån annan för att hitta sanningen. 1012 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 När Audrey fick reda på det, skulle hon göra nåt. 1013 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Jag visste inte... Jag visste inte att hon skulle... 1014 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Nick, Nick. 1015 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 Vad händer nu? 1016 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Ingenting. 1017 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Du räddade dig själv. 1018 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 Jag tänker inte anklaga dig. 1019 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 Den du älskade gav dig inte livet du ville ha. 1020 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Du ville skiljas. 1021 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Han skulle ha låtit dig gå. 1022 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 Lät du din fru gå? 1023 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 Nej, jag ville döda henne. 1024 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 Och killen hon hade träffat. 1025 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 Jag gjorde nästan det. Jag kände det... 1026 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 stiga inom mig. 1027 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Men du gjorde inget? 1028 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Du räddade också dig själv. 1029 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Du skadade inte nån. 1030 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Din dotter får växa upp med en mor och far. 1031 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 Jag är inte bra för henne. 1032 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Inte i Aten. 1033 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Du är en bättre man än du tror, Nick. 1034 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 Vad viskade du? 1035 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Nu är jag fri. 1036 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 Frihet. 1037 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 Det var det Ikaros ville ha. 1038 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 Och han dog för det. 1039 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 Det är vad Penelope ville ha, och hon var beredd att döda för det. 1040 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 Jag vill tro att jag är fri... 1041 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 men jag vet inte om det är så. 1042 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Jag är lika insnärjd som andra. 1043 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Men just då... 1044 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 var jag trött på att flyga mot solen. 1045 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 Va? 1046 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Får jag prata med Clio? 1047 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 Hallå? 1048 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 Pappa? 1049 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Hej, sötnos. 1050 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 Var är du? 1051 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 Kommer du hem? 1052 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Ja, jag kommer hem. 1053 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Undertexter: Kerstin Teglof 1054 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Kreativ ledare William Duckett