1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 มีตำนานกรีกโบราณ เกี่ยวกับชายที่บินสูงเกินไป 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 นามว่าอิคารัส เขามีปีกที่สร้างเอง 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 เขาคิดว่าจะบินขึ้นไปได้เรื่อยๆ สูงกว่าทุกคน 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 สูงกว่าเทพเจ้า 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 เขารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเข้าใกล้ดวงอาทิตย์เกินไป 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 แต่เขาก็ทำอยู่ดี 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 ลีโอ วาร์ดาคิส ลูกชายตระกูลวาร์ดาคิส เจ้าของอาณาจักรชิปปิง เสียชีวิตวัย 32 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 ตำนานอิคารัสมีฉากหลัง เป็นเกาะครีต 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 แต่ดูแล้วไม่มีใครที่นั่น ได้เรียนรู้จากเรื่องราวของเขาสักเท่าไร 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 แน่นอนว่าผมเองก็เช่นกัน 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 ยังหรอก 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 ตำนานก็เป็นเช่นนั้น 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 ง่ายที่จะละเลย 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 ตระกูลของชายที่พลัดตกร่ำรวย ร่ำรวยมาก 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 ทำธุรกิจชิปปิง 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 พวกเขาคุมเกาะนั้น โดยใช้ความรุนแรงและการขู่เข็ญ 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 พวกเขามีเชื้อสายกรีกแค่ครึ่งเดียว 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 ยโสโอหังจริงๆ 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 เป็นมลทินร้ายแรงของเทพเจ้า และเราทุกคนที่เหลือ 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 ตรวจพาสปอร์ต 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 ไอแลนด์ ออโตส์ เช่ารถ 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - ขอต้อนรับคุณบาลี - ขอบคุณ 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 พาสปอร์ตสหรัฐอเมริกา 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - นี่ค่ะ ขอให้ราบรื่นนะคะ - ครับ โชคดีครับ 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 หวังว่าคุณจะพบสิ่งที่ตามหาอยู่นะคะ 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 ผมก็หวังอย่างนั้น ขอบคุณครับ 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 เธอส่งข้อความผ่านตั๋วเครื่องบิน 30 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 บอกให้มองหา รถเบนซ์วินเทจสีน้ำตาล 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 เธอไม่ได้พูดถึงกางเกงสีขาว 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 คุณนายวาร์ดาคิส 33 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - เรียกเพเนโลพีเถอะค่ะ - ครับ 34 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - ขอบคุณที่มานะคะ คุณบาลี - เรียกนิคเถอะครับ 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 แซลลี่ เบิร์นแฮมเป็นเพื่อนฉัน 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 เธอเล่าว่าคุณช่วยเธอ เรื่องปัญหาในเอเธนส์ 37 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 ขอโทษนะครับ ผมขออะไรหน่อย 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 ช่วยถอดแว่นกันแดดได้ไหมครับ 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - อะไรนะคะ - ไม่ได้จะเสียมารยาท 40 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 ผมแค่ชอบมองตาคน เวลาคุยด้วย 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 ฉันมีปัญหาของฉัน และไว้ใจตำรวจท้องถิ่นไม่ได้ 42 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - ทำไมล่ะ - ตระกูลสามีฉันคุมตำรวจอยู่ 43 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 ตระกูลวาร์ดาคิสเป็นเหมือนเทพเจ้าที่นี่ 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 ที่ครีต ไม่มีใครท้าทายเทพเจ้า 45 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 เราฝังน้องเขยฉันเมื่อสองวันก่อน เขาตายระหว่างปีนเขาบนเกาะ 46 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 ผมได้อ่านข่าวอยู่ เสียใจด้วยครับ เป็นอุบัติเหตุที่เลวร้ายมาก 47 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 ฆาตกรรม 48 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 ไม่มีใครยอมสืบสวน 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 ไม่ใช่เรื่องราว ที่ครอบครัวสามีฉันจะยอมรับ 50 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 พวกเขาเป็นเจ้าของยูริทัส บริษัทชิปปิง 51 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 ครับ ผมทราบ 52 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 อะไรก็ตามที่ไม่ใช่อุบัติเหตุ จะสร้างความปั่นป่วนต่อหุ้นได้ 53 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 พวกเขาไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้น 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 ฉันเลยต้องให้นักสืบเอกชน ไขคดีนี้ให้ฉัน 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 ฉันมีเงิน 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 ขอถามหน่อยว่า "ทำไม" 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 สามีคุณมีอำนาจมาก 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 เรื่องนี้อาจสร้างปัญหาสำหรับเขา สำหรับครอบครัวเขา 59 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 ซึ่งคือครอบครัวคุณ 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 ฉันรู้จักลีโอมาก่อนเจอกับสามี 61 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 เขาเป็นคนดี 62 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 เขาเป็นเพื่อนฉัน 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 ถ้าฉันไม่ทำ ก็ไม่มีใครทำแล้ว 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 ฉันจะจ่ายให้คุณสองเท่า 65 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 ขอบคุณครับ 66 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 เรื่องนี้รู้กันแค่เรานะ 67 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 ห้ามใครรู้ว่าคุณทำงานให้ฉัน 68 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 ได้ครับ 69 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 ฉันจัดที่พักไว้ให้คุณแล้ว 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 ตามฉันมาได้เลย 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 ก่อนหน้านั้น ผมเป็นนักสืบเอกชนในเอเธนส์ 72 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 คอยตามสามีและภรรยาที่คบชู้ แต่เรื่องนี้รู้สึกต่างออกไป 73 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 เธอทำให้ผมรู้สึกเหมือนผู้สมคบคิด มากกว่าเป็นนักสืบ 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 ที่นี่ที่ไหนเหรอ 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 ฉันเจอที่นี่สองสามปีก่อน 76 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 พระที่นี่มีห้องสมุดใหญ่โต พวกเขาให้ฉันใช้ได้ 77 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 เธอให้ผมอยู่ในวิหาร ซึ่งเป็นที่สุดท้ายที่ผมอยากอยู่ 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 ผมไม่ได้ต้องการการไถ่บาป 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 ไม่เอาโบสถ์ ไม่เอาการสารภาพบาป 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 81 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 คุณพ่อ 82 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 นี่คุณบาลีค่ะ 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 ยินดีให้คุณพักกับเรานะ 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 ผมจะพยายามไม่สร้างปัญหา 85 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 มีการคำนวณสำหรับการดื่ม 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 ถ้าผมคำนวณถูก จะลงเอยด้วยการดับวูบที่สมบูรณ์แบบ 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 ไม่มีความทรงจำ 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 ทำไมไม่ทาสีน้ำเงินให้พ่อหน่อยล่ะจ๊ะ 89 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 เยี่ยมมากจ้ะลูก 90 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 สิบนาที 91 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 ขอเวลาแค่นั้นแหละ 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 บาดแผลของเขาสอดคล้อง กับการตกจากความสูง 30 เมตร 93 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 กะโหลกแตกหลายจุด สมองบาดเจ็บรุนแรง 94 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 แล้วนี่อะไร 95 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 บนนิ้วเขาเหรอ 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 ชอล์กปีนเขา 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 แล้วทำไมนิ้วหัก 98 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 ปกติสำหรับนักปีนเขา มือรับแรงกดมาก 99 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 เขาคงพยายามจะเกาะไว้ 100 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 งั้นเพราะอุปกรณ์มีปัญหาเหรอครับ 101 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 ไม่ ไม่มีการใช้อุปกรณ์ 102 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 เขาปีนมือเปล่า ไม่ใช้เชือก 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 มันไม่เสี่ยงไปหน่อยเหรอ 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 ชัดเจนว่าเป็นงั้น 105 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 นี่เสร็จหรือยัง 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 อีกเรื่องนึงครับ 107 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 คุณทราบชื่อเจ้าหน้าที่สืบสวนไหม 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 จอร์จ เมนซาห์ 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 ขอบคุณมากครับ 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 บางทีเราใช้แคร์รอตล่อ บางทีก็ใช้ไม้แข็ง 111 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 บางทีเราก็แค่โกหกให้สุด 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - เจ้าหน้าที่เมนซาห์ - ใครให้คุณเข้ามา 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 ขอโทษที่มารบกวน 114 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 ผมมาจาก อีสเทิร์นโกลบอลประกันชีวิต 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 เป็นผู้นำการสืบสวน กับสำนักงานของเราในอเมริกา 116 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 ลีโอ วาร์ดาคิสทำประกันไว้กับเรา 117 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 ดูเจ้านี่ซะก่อน 118 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 ผมเคยมีหมาแบบนี้เลย ตอนผมเด็กๆ 119 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 ไงเอ่ย 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 ขอโทษนะ ผมกำลังยุ่ง เพราะงั้น... 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 ครับ ก็แค่ทำตามกระบวนการ 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 เท่าที่ผมเห็นคือ คนรวยตกเขา 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 เพราะมั่นใจเกินกว่าจะใช้เชือก 124 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 แต่ผมก็ต้องใช้รายละเอียด 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 คุณแค่โทรมาก็ได้ 126 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 จะได้ไม่ต้องถ่อมาถึงนี่ 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 เพื่อมารู้ว่าคดีนี้ปิดแล้ว 128 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 ผมว่าคุณคงไม่ทราบว่า กรณีนี้เงินเยอะขนาดไหน 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 นี่เป็นบัญชีมูลค่าสูงมาก 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 บริษัทไม่ยอมจ่ายเงินขนาดนั้นง่ายๆ 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 โดยไม่ส่งคน มาตรวจสอบถึงที่หรอกครับ 132 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 ครอบครัวดูดีนะ งานศพใหญ่โตเลยสิ 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 ผมไม่รู้คุณหวังจะเจออะไร 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 รายงานบันทึกว่า เป็นการเสียชีวิตโดยอุบัติเหตุ 135 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 มีพยานไหม 136 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 ไม่มี 137 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 เวลาเสียชีวิตคือกี่โมง 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 อยู่ในรายงาน 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - เยี่ยม ขอดูได้ไหม - ไม่ 140 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 โชคร้ายอยู่นะที่ตกลงมา โดยไม่มีใครอยู่เลย คุณว่าไหม 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 ผมคิดยังไงไม่สำคัญหรอก 142 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 ฝ่ายนิติเวชระบุชี้ สาเหตุการตายเมื่อไหร่ 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 หนึ่งวันหลังเขาตายเมื่อสัปดาห์ก่อน 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 แต่สองวันก่อน คุณพกกล้องไปงานศพเขา 145 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 ดูเหมือนพวกเขาอยู่กันครบเลยนะ 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 หญิงหม้ายผู้นำตระกูล ออดรีย์ วาร์ดาคิส 147 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 พี่ชายแฝดของลีโอ เอลิอัส ผู้เป็นซีอีโอ พร้อมภรรยาที่สมบูรณ์แบบ 148 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 เป็นครอบครัวที่สมกับคำกล่าว ในงานของตอลสตอยเลยว่าไหม 149 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 แต่ละคนมีความไม่พอใจต่างกันไป 150 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 แต่ใครกันไม่พอใจลีโอ 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 คุณต้องคิดอะไรบ้างแหละ 152 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 ถ้าให้เวลาผมดูของพวกนี้ สักครึ่งชั่วโมง ก่อนจะเก็บเข้าคลัง 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 คุณพอจะช่วยผมได้ไหม 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 พูดภาษากรีกเหรอนั่น 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 ผมเป็นคนกรีก 156 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 หมาผมยังมีความเป็นกรีกมากกว่าคุณ 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 ฟังนะ ที่ผมต้องการก็แค่ขอดู... 158 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 หยุด 159 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 ติดสินบนมีโทษจำคุกตามกฎหมายกรีก 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 ถ้าของที่กำลังจะเอาออกมา จากกระเป๋าคุณคือเงินละก็ 161 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 ผมจะอยู่อีกหลายวัน ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลงก็บอกผมนะ 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 ปิดคดีแล้ว 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 คุณบอกแล้ว 164 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 อนาคตมาถึงแล้ว 165 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 ซุน เยีย แพนตา 166 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 อย่างที่เห็น ภาษาผมไม่คล่องเหมือนเดิม มันแปลว่าอะไรนะ 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "พวกเขาอยู่ตลอดไป" 168 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 ไปบอกลีโอ วาร์ดาคิสเถอะ 169 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 ขอโทษนะครับ 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 พอรู้ไหมว่าผมจะหาเรือยอชต์ ชื่อ "ซุน เยีย แพนตา" ได้ที่ไหน 171 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 รู้ๆ อยู่ตรงนั้นไง 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - ขอบคุณครับ - ยินดี 173 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 บางวัน เทพเจ้าก็เข้าข้างเรา 174 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 กล้องส่องทางไกลหยอดเหรียญ 175 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 ครอบครัวนั่งอยู่ตรงนั้น ในอ่างปลาราคา 250 ล้านดอลลาร์ 176 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 กำลังวุ่นวายได้ที่ 177 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 คนรวยดูเหมือนรู้สึกผิดเสมอ 178 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 หมอนี่ก็ไม่เว้น 179 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 เดินเท้าเปล่าไปทั่ว ใส่กางเกงสีขาว 180 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 เป็นวันที่หนักหนาบนเรือยอชต์ 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 เวร 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 ผาปีนสาธารณะ 183 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 เอลิอัส วาร์ดาคิส 184 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 น้องชายเขาเพิ่งตาย จากการปีนมือเปล่าแท้ๆ 185 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 แต่กลับมาปีนโดยไม่ใช้เชือก 186 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 จะเรียกว่าความมั่นใจก็ได้ 187 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 ผมว่าเขามีอะไรต้องพิสูจน์ 188 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 เช่นเดียวกับอิคารัส 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 บางคนก็ต้องการรู้สึกว่า ตัวเองอยู่เหนือทุกคน 190 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 นักปีนเยอะนะวันนี้ 191 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 ปกติมีเยอะกว่านี้ มันร้อนเกินไป 192 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 คุณปีนไหม 193 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 ไม่ครับ ไม่ใช่แนว 194 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 ผมชื่อนิค บาลี มาคุยกับคุณเรื่องลีโอ 195 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 ผมอยู่สำนักข่าวกรองแห่งชาติ 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 คนอเมริกันอยู่ข่าวกรองแห่งชาติกรีก 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 ผมรู้ ที่จริงผมเป็นเอ็กซ์แพท อเมริกันเชื้อสายกรีก 198 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 สำเนียงผมไม่ดีเท่าไหร่ แต่ก็สื่อสารได้ 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 ในองค์กรมีแบบนี้อยู่สองสามคน 200 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 เอาไว้ทำงานในสถานการณ์แบบนี้ 201 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 ที่บริษัทของคุณ ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม 202 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 อ๋อ แน่ละ 203 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 ขอดูบัตรประจำตัวได้ไหม 204 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 ได้อยู่แล้วครับ 205 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 ดีที่คุณขอดู ไม่ใช่ทุกคนที่ขอ 206 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 ผมพยายามไม่ให้ใครรู้ เพราะอยากให้เกียรติ 207 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 แต่ถ้าคุณต้องการ ผมจะไปตอนนี้เลยก็ได้ แล้วพาเจ้าหน้าที่กลับมาอีกสักสองสามคน 208 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 เราจะได้ค้นบ้าน ค้นรถคุณ 209 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 ห้ามรบกวนแม่ผม 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 ได้ งั้นให้ผมเลี้ยงกาแฟคุณนะ 211 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 แน่ใจนะว่าไม่เอาอะไร กาแฟไหม ไม่เอาเลยเหรอ 212 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 คุณบอกอะไรผมได้บ้าง เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดกับน้องชายคุณ 213 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 ผมได้รับแจ้งว่าตำรวจยุติการสืบสวนแล้ว 214 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 ก็ใช่ แต่แค่... 215 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 เพราะตระกูลคุณเป็นอย่างที่เป็น 216 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 เลยจำเป็นที่เราต้อง มาตรวจสอบรายละเอียด 217 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 เพื่อขจัดความเคลือบแคลงว่า มีการก่ออาชญากรรม 218 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 คุณคิดว่ามันเป็นอย่างนั้นเหรอ 219 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เราเริ่มที่เช้า วันที่น้องชายคุณเสียชีวิตได้ไหม 220 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 ตอนนั้นคุณอยู่ไหน 221 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 อยู่บ้าน บนเตียง 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 ภรรยาผมเข้ามาปลุก บอกว่าพบศพลีโอ 223 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 ตอนนั้นกี่โมง 224 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 ราวๆ แปดโมงครึ่ง 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 ปกติเธอจะตื่นไปว่ายน้ำตอนเจ็ดโมง แล้วทานมื้อเช้าริมสระ 226 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 คุณเจอน้องตอนมีชีวิต ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 227 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 สามสัปดาห์ก่อนเขาตาย 228 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 สามสัปดาห์เลยเหรอ ที่คุณไม่ได้เจอน้องชาย 229 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 แปลกมากเหรอ 230 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 คุณเจอน้องชายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 ผมไม่มีน้อง 232 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 งั้นครอบครัวคุณล่ะ แม่ พ่อ ภรรยา 233 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 ก็ที่นี่เป็นเกาะ ผมเลยคิดว่าคุณคงบังเอิญเจอกันบ้าง 234 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 เดี๋ยวคุณก็จะรู้อยู่ดี งั้นผมบอกคุณเลยแล้วกัน 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 ครั้งสุดท้ายที่ลีโอกับผมเจอกัน เราทะเลาะกัน 236 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 โอเค เรื่องอะไรเหรอ 237 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 จำไม่ได้ เราเมา 238 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 พ่อให้เราแข่งขันกันตั้งแต่เด็กๆ 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 ให้เราใส่นวมชกมวยตั้งแต่สี่ขวบ 240 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 จนติดเป็นนิสัย 241 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 คุณสองคนไม่ถูกกันเหรอ 242 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 เราเป็นแฝดไข่ใบเดียวกัน คุณบาลี 243 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 คนเราไม่มีสนิทกันกว่านั้นแล้ว 244 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 ผมรักน้องชายผม ผม... 245 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 ผมแค่อยากให้ตัวเองได้อยู่ข้างเขา 246 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 นี่คงเป็นช่วงเวลาที่ยากมาก สำหรับคุณกับครอบครัว ภรรยาคุณ 247 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 เธอสนิทกับน้องชายคุณมากไหม 248 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 ไม่ค่อยเท่าไหร่ 249 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 เขาไม่ได้อยู่สำนักข่าวกรองแห่งชาติ 250 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 ขอโทษด้วย ผมมีเรื่องงานต้องจัดการ 251 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 ชีวิตของซีอีโอ บริษัทข้ามชาติอย่างยูริทัส 252 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 เดี๋ยวผมจ่ายค่ากาแฟเอง คุณอุตส่าห์มีน้ำใจสละเวลา 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 ถ้าคุณคิดอะไรอย่างอื่นออก 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 หรือถ้าแม่ของคุณยินดีจะพูดอะไร... 255 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 ฟังนะ ผมยินดีช่วยคุณ 256 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 อย่าเอาแม่ผมเข้ามาเกี่ยว 257 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 แม่เสียสามีและลูกชายไป ในช่วงเวลา 18 เดือน 258 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 ผมไม่อยากให้มีอะไรมากวนใจแม่อีก 259 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 ได้ยินครบไหม 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 เอาไว้ย้อนฟังด้วยกันไหม 261 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 จะได้แลกเปลี่ยนกัน 262 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 ก่อนอื่น คุณต้องบอกผมว่า จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร 263 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 เพราะตอนแรกคุณบอกว่า มาจากบริษัทประกัน 264 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 แล้วตอนนี้มาจากข่าวกรอง 265 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 ผมเคยเป็นสายสืบอยู่กรมตำรวจนิวยอร์ก ตอนนี้เป็นนักสืบเอกชนในเอเธนส์ 266 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 ทำไมต้องเอเธนส์ 267 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 เพราะลุงผมมีอะพาร์ตเมนต์ที่นี่ 268 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 สภาพแย่ แต่ค่าเช่าถูก 269 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 เป็นที่ให้หนีมาได้ 270 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 คุณหนีอะไรเหรอ 271 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 เรื่องครอบครัวน่ะ 272 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 ฟังนะ 273 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 ผมพอนึกออกว่าครอบครัววาร์ดาคิส ปฏิบัติกับคนบนเกาะนี้ยังไง 274 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 ผมเลยนึกออกด้วยว่า ทำไมตำรวจดีๆ อย่างคุณ 275 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 ถึงอยากสกัดพวกเขา ถ้าเห็นช่องทาง 276 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 แล้วทำไมคุณกับผม... 277 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 ไม่มาช่วยกันหน่อยล่ะ 278 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 เถอะน่า 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 ภาพถ่ายเลือด 280 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 คุณเจอน้องตอนมีชีวิต ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 281 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 สามสัปดาห์ก่อนเขาตาย 282 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 สามสัปดาห์เลยเหรอ ที่คุณไม่ได้เจอน้องชาย 283 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 แปลกมากเหรอ 284 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 คุณเจอน้องชายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 285 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 ผมไม่มีน้อง 286 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 งั้นครอบครัวคุณล่ะ แม่ พ่อ ภรรยา 287 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 ฉลาด บิดกลับมาหาผม เขาเก่งนะใต้ความกดดัน 288 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - คุณว่าเขาปิดบังอะไรอยู่ไหม - ใช่ 289 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 เขาเอาแต่ขยับแหวนแต่งงาน และเกาคางด้วย 290 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 ถ้าเกาแสดงความผิด หมาผมคงต้องติดคุก 20 ปีถึงตลอดชีวิต 291 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 กับครอบครัว ภรรยาคุณ 292 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 เธอสนิทกับน้องชายคุณมากไหม 293 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 ไม่ค่อยเท่าไหร่ 294 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 ตอนนั้นเขาลังเล และเขาก็เน้นเกินไปตอนจบประโยค 295 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 เขาอิจฉาอะไรสักอย่าง หรือใครสักคน ผมรู้สึกได้ 296 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 แต่เขามีทุกอย่าง ที่ผู้ชายสักคนนึงต้องการ 297 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 เงิน อำนาจ ภรรยาสวย ถ้าจะมีใครอิจฉา ก็ต้องเป็นลีโอ 298 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 ใช่ ตรงนั้นผมยังติดอยู่ บางอย่างไม่เข้าเค้า 299 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 ช่วยส่งสำเนาไฟล์เสียงให้ผมได้ไหม 300 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 ได้ 301 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 นี่ใคร 302 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 ยานนิส ดิมิตริโอส 303 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 คนเดินงานในท้องที่ 304 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 เวลามีพวกคนใหญ่คนโตมา เขาจะคอยจัดหาสิ่งที่ต้องการให้ 305 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 ยา ปาร์ตี้ ผู้หญิง 306 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 เขากับเอลิอัสเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 307 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 โทษที ผมต้องไปแล้ว 308 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 แล้วคุณยังคิดว่าเขา เป็นแค่คนรวยที่พลัดตกจากผาอยู่ไหม 309 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 คุณยังคิดว่าคดีนี้ปิดแล้วอยู่ไหมล่ะ 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 อย่างเป็นทางการ ก็ใช่ 311 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 อย่างไม่เป็นทางการ ผมไม่เคยคิด 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 แต่นั่นแหละ ให้เรื่องทั้งหมดนี้ รู้แค่ระหว่างเรา 313 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 กำแพงมีหูประตูมีช่อง 314 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 ขอบคุณค่ะ 315 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 ชอบมากเลยค่ะ 316 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 คุณคุยกับเอลิอัสมาเหรอ 317 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 ใช่ 318 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 คุณต้องถามฉัน ก่อนจะคุยกับใครในครอบครัวนี้ 319 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 เอลิอัสอิจฉาน้องชายเขาหรือเปล่า 320 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 ทำไมเขาจะต้องอิจฉา 321 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 ไม่รู้ ผมพยายามหาคำตอบอยู่ 322 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 แต่คุณรู้จักลีโอ ก่อนจะรู้จักเขาใช่ไหม 323 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 ใช่ 324 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 อยากเล่าให้ผมฟังไหม 325 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 คุณอยากรู้อะไรล่ะ 326 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 เล่าเรื่องทั้งหมดมา 327 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 ได้ ฉันเจอลีโอ ช่วงปฐมนิเทศที่ออกซ์ฟอร์ด 328 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 บ้านฉันไม่ได้ร่ำรวย ฉันเลยต้อง ทำงานอย่างหนักเพื่อให้ได้ทุนเรียน 329 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 รับอะไรอีกไหมคะ 330 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 ไม่ เว้นแต่ว่า คุณอยากช่วยผมเขียนรายงาน... 331 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 แต่ถึงจะได้ทุน ฉันก็ยังต้องทำงานอื่น 332 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 หาเงินสำหรับค่าใช้จ่ายต่างๆ 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 ขอเลี้ยงเครื่องดื่มได้ไหม 334 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 ฉันไม่มีเวลาว่างไปมีเพื่อน หรือมีสังคม 335 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 ผมชอบความกดดันหน่อยๆ 336 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 แต่ก็ไม่ได้ทำให้ลีโอ ถอดใจไม่มายุ่ง 337 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 แปลกดี ฉันไม่รู้เลยว่าควรคิดยังไง 338 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 เด็กบ้านรวย ที่เรียนโรงเรียนประจำชั้นเลิศ 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 มาทั้งชีวิต แล้ว... 340 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 แล้วแสดงความสนใจตัวฉัน 341 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 มันก็น่าปลื้มอยู่หรอก อย่าเข้าใจฉันผิด 342 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 แต่มันมีบางอย่างที่ออกจะ... 343 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 เขาพยายามหนักมาก และมันกลายเป็นดูสิ้นหวังและโหยหา 344 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 ตอนเราคุยกันครั้งแรก คุณบอกว่าเขาใจดี อ่อนโยน 345 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 แต่นี่มาบอกว่าเขาสิ้นหวังและโหยหา คือยังไงกันแน่ 346 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 มันก็จริงทั้งสองอย่างได้นี่ 347 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 โอเค 348 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 อยากเล่าไหมว่า เอลิอัสเข้ามาเกี่ยวได้ยังไง 349 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 สายแล้ว ฉันไปก่อนดีกว่า 350 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 ผมกำลังพยายาม ทำความเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 351 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 คุณดึงผมเข้ามายุ่งเรื่องนี้เอง 352 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 คุณเคยทำอะไรที่เสียใจทีหลังไหม 353 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 และไม่ว่าพยายามมากแค่ไหน เพื่อแก้ไข 354 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 ก็ทำไม่ได้ 355 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 เคยสิ 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 แล้วทำไมคุณถึงไปจากนิวยอร์ก 357 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 พรุ่งนี้ฉันจะพาคุณไปที่ที่มันเกิดขึ้น 358 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 ไง 359 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 อะไร ฉันยังไม่เสร็จ 360 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมได้อยู่กับคุณ 361 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 พอเลย 362 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 แต่งตัวสวยจะไปไหน 363 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 จะไปเจอคนคนนึง 364 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 เหรอ ฟังดูดีนะ 365 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - เหรอ - ใคร 366 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 นี่สอบปากคำฉันอยู่เหรอ 367 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 ผมจำครั้งแรก ที่รู้สึกถึงความหึงหวงอย่างจริงจังได้ 368 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 เธอไม่ได้ล้ำเส้นอะไร ยังไม่ได้ล้ำ 369 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 แต่ก็ไม่สำคัญ 370 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 นับแต่นั้น 371 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 ก็เหมือนผมโดนวางยาพิษ 372 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 มันครอบงำผม 373 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 และผมยึดติดกับมันมาก จนทำลายชีวิตคู่ของเรา 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 แต่มันทำให้ผมทำงานของผมได้ดีขึ้น 375 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 ได้รู้จักความหึงหวงแบบนั้น 376 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 ผมเลยเห็นสิ่งที่ผมเคยเห็นในตัวเอง ในตัวผู้ต้องสงสัย 377 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 คุณคงอยากเห็น อะพาร์ตเมนต์ของลีโอ 378 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 ใช่ไหม 379 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 ใช่ 380 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 ขุดคุ้ยความเจ็บปวดของคนอื่น 381 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 เหมือนทำให้ผมได้ ปิดพลาสเตอร์บนแผลตัวเอง 382 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 ผู้เสียชีวิตมีใจให้ภรรยาพี่ชายตัวเอง 383 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 เห็นได้ชัดว่าผู้เป็นแม่เป็นคนบ้า 384 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 และก็ต้องมีเพื่อนอยู่คนนึงเสมอ 385 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 วิคตอเรีย เลคากิ 386 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 อรุณสวัสดิ์ครับ 387 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 ยังไม่เปิดนะคะ 388 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 ผมไม่ได้จะสั่งเครื่องดื่ม 389 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 แน่ใจเหรอคะ 390 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 ผมอยากถามคุณเรื่องลีโอ วาร์ดาคิส 391 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 คุณเป็นเพื่อนเขาใช่ไหม คุณไปงานศพเขา 392 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 คุณคือวิคตอเรีย เลคากิ ใช่ไหม 393 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 ใช่ 394 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 เอลิอัสบอกผมว่าเขากับลีโอทะเลาะกัน 395 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 ในบาร์ ไม่กี่สัปดาห์ ก่อนเขาเสียชีวิต 396 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 ใช่บาร์นี้หรือเปล่า 397 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 คุณเป็นเพื่อนเอลิอัสเหรอคะ 398 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 ผมเคยคุยกับเขานิดหน่อย 399 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 แต่ไม่แน่ใจว่าจะคิดยังไงกับเขาดี 400 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 คุณอยากรู้อะไร 401 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 ใครเป็นคนเริ่มทะเลาะ 402 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 ฉันไม่ได้ยิน วันนั้นร้านเรายุ่ง 403 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 คุณไม่รู้เลยเหรอว่าเรื่องอะไร 404 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 ไม่รู้ 405 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 เป็นไปได้ไหมว่าเป็นเรื่องเงิน 406 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 ลีโอไม่ต้องการเงิน 407 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 เขามีเงินเดือนจากธุรกิจครอบครัว ส่วนใหญ่ก็เพื่อภาพลักษณ์ 408 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 ออดรีย์ วาร์ดาคิสห่วงเรื่อง ภาพลักษณ์มากๆ 409 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 เธอเป็นคนอังกฤษ แต่แต่งงานเข้าครอบครัวกรีก 410 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 เลยพยายามทำตัว เป็นคนกรีกอยู่เสมอ 411 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 เรามีคำเรียกการทำแบบนี้ 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 ไม่ใช่คำที่ดีเท่าไหร่ 413 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 ใช่ ฟังดูแย่ทีเดียว 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 เธอไม่ไว้ใจให้เขา ดูแลธุรกิจเหรอ 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 เขาเป็นคนแนว สร้างสรรค์มากกว่า 416 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 สำหรับครอบครัวเขา พวกเขาคิดว่ามันทำให้เขาอ่อนแอ 417 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 แต่... 418 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 ลีโอเป็นคนเข้มแข็ง เขาแข็งแกร่ง 419 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 เขาฝ่าฟันไม่ถอย 420 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 พวกนั้นมองเขาผิด 421 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 และมองเอลิอัสผิดด้วย 422 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 เอลิอัสทำไมเหรอ 423 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 เขาเป็น... เขาเป็นคนไม่ได้เรื่อง 424 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 ลีโอเกลียดวิธีที่พี่ชายเขา ปฏิบัติกับคนอื่น 425 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 โดยเฉพาะกับภรรยาเขา 426 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 ลีโอรักเพเนโลพีหรือเปล่า 427 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 เอลิอัสรู้สึกยังไงเรื่องนั้น 428 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 ฉันจะรู้ได้ยังไง 429 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 แล้วคุณล่ะ 430 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 มันยากสำหรับคุณไหม ที่ลีโอมีใจให้เธอ 431 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 ขอโทษด้วย ผม... ไม่ได้ตัดสิน ผมแค่รู้ว่ามันรู้สึกยังไง 432 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 ลีโอเป็นเพื่อน 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 แต่ฉันรู้สถานะของตัวเอง 434 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 เขาเป็นลูกชายมหาเศรษฐี ฉันเป็นลูกสาวบาร์เทนเดอร์ 435 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 เพเนโลพีก็ไม่ได้ร่ำรวย 436 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 ฉันไม่ใช่เพเนโลพี 437 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 เราต่างก็ไม่ใช่ 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 คุณคิดว่าเธอแต่งงานผิดคนไหม 439 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 ชีวิตเธอคงง่ายกว่า ถ้าแต่งกับลีโอ 440 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 แต่ดูแล้ว นัดนั้นเอลิอัสชนะ 441 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 เพราะมันเป็นอย่างนั้นเสมอ เอลิอัสต้องชนะ 442 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 ต่อให้จะต้องฆ่า น้องชายตัวเองด้วยน่ะเหรอ 443 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 ถึงฉันจะไม่ชอบเขา แต่ก็ไม่คิดว่าเขาจะทำขนาดนั้นได้ 444 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 แต่ถ้าลีโอข่มขู่เอลิอัส... 445 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 คุณก็บอกเองว่า ลีโอไม่ชอบวิธีที่เอลิอัสปฏิบัติกับคนอื่น 446 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 ถ้าเขามีเรื่องบางอย่าง ที่สุดจะคาว 447 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 และขู่จะแฉกับสาธารณชน 448 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 คงจะเสียหายมาก สำหรับซีอีโอบริษัทหลายพันล้านดอลลาร์ 449 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 ส่งผลกับราคาหุ้น... 450 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 ฉันไม่รู้ 451 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 เอลิอัสคุมบริษัท แต่ออดรีย์คุมครอบครัว 452 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 คุณเข้าใจไหม 453 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - แต่ฉันเป็นใครถึงจะไป... - ไม่ๆ เล่าต่อสิ 454 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 หมายความว่าไง ออดรีย์คุม... 455 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 ขอโทษด้วย 456 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 เราต้องไม่เป็นปรปักษ์ กับครอบครัวนี้ 457 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 ไม่ใช่คนอย่างฉัน 458 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 ฉันแค่คนเทเครื่องดื่ม 459 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 ไม่ตัดสินใคร 460 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 ลีโอปีนผาหินตรงนั้น มาตั้งแต่ยังเด็ก 461 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 ทันทีที่ได้ข่าวอุบัติเหตุ ฉันก็รู้ว่ามีบางอย่างไม่เข้าเค้า 462 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 หวังว่าคุณจะหาตัวคนที่ฆ่าเขาเจอ 463 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 เร็วเข้า ฉันมีเวลาไม่นาน 464 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 465 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 คืนนี้มีงานระดมทุน เพื่อเลือกตั้งผู้ว่าคนใหม่ 466 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 ทั้งครอบครัวจะไปกัน 467 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - ฟังดูน่าสนุก - อืม 468 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 คนเจอเรือของเขาตรงนี้ 469 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 ปกติเงียบอย่างนี้ตลอดเลยไหม 470 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 ใช่ มาที่นี่ได้ทางน้ำเท่านั้น 471 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 ลีโอถึงได้ชอบปีนผา 472 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 มันห่างไกลมาก สงบ 473 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 เป็นที่ที่เหมาะจะฆ่าใครสักคน 474 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 ขอโทษที 475 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 มีคนเจอศพเขาตรงนี้ 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - ตรงนี้เหรอ - ใช่ 477 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 โห 478 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 ผมคุยกับคนที่ห้องดับจิต 479 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 บอกว่าเขาตกลงมา 30 เมตร 480 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 มีทางขึ้นไป ฉันพาคุณไปดูได้ 481 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 โอเค 482 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 เขาปีนโดยไม่ใช้เชือกเนี่ยนะ 483 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 ใช่ ทั้งคู่โตมากับการปีนมือเปล่า 484 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 พ่อพวกเขายืนกราน ว่ามันจะทำให้พวกเขา 485 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 พร้อมสำหรับชีวิตในธุรกิจ 486 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 ออดรีย์ผลักดันอีกแบบ 487 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 เธอจะเน้นจิตวิทยา และลีโอได้รับผลไปเต็มๆ 488 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 ผมคุยกับวิคตอเรีย เลคากิ 489 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 เธอก็คิดว่าลีโอโดนฆาตกรรม 490 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 คงเป็นอย่างแรก ที่เธอกับฉันเห็นตรงกัน 491 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 คุณไม่ชอบเธอเหรอ 492 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 เธอคิดว่าฉันทำลีโอใจสลาย 493 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 แล้วจริงไหม 494 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 ฉันรู้ว่าลีโอมีแฝด แต่ไม่เคยเจอเขามาก่อน 495 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 เธอชื่ออะไรล่ะ 496 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 เพเนโลพี 497 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 เอากับเธอหรือยัง 498 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 ก่อนหน้านั้นเอลิอัสทำงานกับพ่อ ก็เลยเข้าเรียนช้ากว่าเทอมนึง 499 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 ติวหนังสือกันไหมพรุ่งนี้ 500 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 คืนนึงฉันได้รับข้อความ ชวนไปติวหนังสือ 501 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 ฉันเรียนไม่ทันอยู่แล้ว เพราะต้องทำงาน 502 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 เอาสิ มาพรุ่งนี้ หนึ่งทุ่ม พี จุ๊บ 503 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 ก็เลยขอบคุณที่เขาชวน 504 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 ลบ - ส่งต่อ 505 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 ชน 506 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 ไง 507 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 ไม่ได้เอาหนังสือมาด้วยเหรอ 508 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 ไม่ต้องใช้หรอก 509 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 นั่นคือเขา แต่... 510 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 ทำอะไรน่ะ 511 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 เขาต่างออกไป 512 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 เขามีความมั่นใจ อย่างที่ลีโอไม่เคยมี 513 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 เหมือนว่าเขาอยู่ตรงนั้นจริงๆ 514 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 ผมจะไปถ้าคุณขอให้ไป 515 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 แล้วคุณไม่รู้เลยจริงๆ เหรอว่า คืนนั้นเป็นเอลิอัส ไม่ใช่ลีโอ 516 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 ฉันรู้ 517 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 เอลิอัสกับฉันเริ่มคบกัน 518 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 ฉันไปเจอพ่อแม่เขา แล้วก็เห็นชัดเลยว่า เขาเป็นลูกรักของออดรีย์ 519 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 เธอหวงลูกมาก 520 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 ฉันไม่รู้เลยว่าลีโอ แปลกแยกจากครอบครัวขนาดไหน 521 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 หรือว่าการแข่งขัน ระหว่างพี่น้องรุนแรงเข้มข้นเแค่ไหน 522 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 คงเจ็บปวดน่าดูสำหรับลีโอ 523 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 ที่มีใจรักคุณอยู่ 524 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 และเห็นคุณตกหลุมรักเขา 525 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 ใช่ 526 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 เอลิอัสกับลีโอทะเลาะกันครั้งสุดท้าย ที่เจอกันก่อนลีโอตาย 527 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 ลีโอรู้อะไรเกี่ยวกับสามีคุณ ที่ทำให้เขาโดนฆ่าหรือเปล่า 528 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 โดนใครฆ่า 529 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 คนที่มีผลประโยชน์เกี่ยวเนื่อง กับการทำให้เอลิอัสยังอยู่ในอำนาจ 530 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 ผมอยากคุยกับออดรีย์ 531 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 ไม่มีทางหรอก 532 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 ถ้าลีโอเป็นภัยต่อเอลิอัส เป็นภัยต่อบริษัท 533 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 เป็นภัยต่อครอบครัว ออดรีย์ต้องรู้ 534 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 ก็ใช่ แต่ต่อให้เธอรู้ เธอก็ไม่บอกอะไรคุณหรอก 535 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 เพราะอย่างนั้นผมถึงอยากเห็นหน้าเธอ ตอนผมพูดถึงเรื่องนี้ 536 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 คุณไม่มีทางเข้าใกล้เธอได้แน่ เธอมีคนรักษาความปลอดภัย 537 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 และตั้งแต่ที่พ่อเอลิอัสตาย เขาก็ปกป้องเธอมาก 538 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 เหรอ 539 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 แล้วถ้าเป็นงานระดมทุนคืนนี้ล่ะ 540 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 มันเป็นงานเอกซ์คลูซีฟ จัดบนเรือยอชต์ 541 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 งานเอกซ์คลูซีฟ... นี่คุณปกป้องเธอเหรอ 542 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 เปล่า ไม่ใช่อยู่แล้ว 543 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - งั้นก็เพิ่มผมในรายชื่อแขก - ฉันทำไม่ได้ คุณไม่เข้าใจ 544 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 นี่ผมพยายามช่วยอยู่นะ คุณอยากได้คำตอบไหม 545 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 ถ้าเอลิอัสรู้เข้าว่า ฉันเป็นคนจัดแจงเรื่องนี้... 546 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 เขาไม่รู้หรอก จะไม่มีใครรู้ 547 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 โอเค ก็ได้ 548 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 โอเคนะ 549 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 โอเค 550 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 แต่คุณไปสภาพนั้นไม่ได้นะ 551 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 เดี๋ยวฉันส่งของมาให้ 552 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 เดี๋ยวนะ สภาพไหน 553 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 สูทที่เธอส่งมาให้ ราคาแพงกว่ารถดีๆ คันนึง 554 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 แล้วทายซิว่ากางเกงสีอะไร 555 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 ขอกล่าวสั้นๆ 556 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 ผมอยากขอบคุณทุกท่าน ที่มาร่วมงานในคืนนี้ 557 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 เพื่อสนับสนุนการเลือกตั้งใหม่ ของผู้ว่าการคอสตาส เกรอนตาส 558 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 เกาะนี้เป็นที่ปลอดภัย สำหรับครอบครัวเรามาตลอด 559 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 โดยเฉพาะในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา 560 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 ซึ่งหนักหนาที่สุดที่เราเคยเจอมา 561 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 ผู้ว่าการเกรอนตาสและทั้งกรมตำรวจ ทำให้ครอบครัวผม 562 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 รู้สึกได้รับการปกป้องและปลอดภัย 563 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 ซึ่งเป็นเรื่องสำคัญที่สุด เวลาเราสูญเสียใครสักคนไป 564 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 ขอบคุณ มิตรสหายคอสตาส 565 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 ด้วยความช่วยเหลือของคุณ เราสามารถ ทำให้ชายคนนี้ปกป้องเราทุกคนต่ออีกวาระ 566 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 ขอบคุณทุกท่านมากครับ 567 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 ขอบคุณทุกท่านสำหรับการสนับสนุน 568 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 เยี่ยมมากจ้ะ 569 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 ดีมาก 570 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 ขอบคุณครับแม่ 571 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - ยินดีที่ได้พบค่ะ - สวัสดี 572 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - นิคกี้ คุณดูดีมาก - ขอบคุณค่ะ 573 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 วิสกี้ 574 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 เอลิอัสกล่าวได้เยี่ยมมาก 575 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 ขอโทษครับ ผมควรแนะนำตัว ผมชื่อนิค เป็นเพื่อนลีโอ 576 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 ครอบครัวผมชอบมาพักร้อนที่นี่ เดี๋ยวนี้ก็ยังมา 577 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 แต่ก่อนเรา สังสรรค์ด้วยกันหลายคน 578 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 มีวิคตอเรีย คุณรู้จักไหม 579 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 รู้สิ 580 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 เสียใจด้วยสำหรับการสูญเสีย คุณนายวาร์ดาคิส 581 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 ขอบคุณ 582 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 ลีโอเป็นคนจิตใจดี 583 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 และสร้างสรรค์มาก 584 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - เขาเป็นคนช่างฝัน - ใช่ 585 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 ใช่เลยครับ 586 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 แล้วเอลิอัสทำใจได้ใช่ไหมครับ กับเรื่องที่เกิดขึ้น 587 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 ที่ลีโอเสียชีวิตอย่างประหลาด 588 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 คุณไม่เชื่อที่พวกเขาบอกว่า เป็นอุบัติเหตุใช่ไหม 589 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 ลีโอเป็นนักปีนผาที่เก่งมาก เขาคงไม่ตกลงมาเฉยๆ 590 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 ฉันชินแล้วกับการที่คน มายุ่งกับฉันและครอบครัว 591 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 เพราะงั้นเลิกลีลาได้แล้ว นิค 592 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 ทำไมถึงซื้อสูทใหม่และมาที่นี่คืนนี้ คุณต้องการอะไร 593 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 แค่พยายามทำความเข้าใจว่า เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนผม 594 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 อย่ามายุ่งกับเธอ 595 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - บอกแล้วว่าอย่ายุ่งกับเธอ - ลูกรู้จักเขาเหรอ 596 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 อ้างเป็นหน่วยข่าวกรอง สืบการตายของลีโอ 597 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 แต่มันตอแหล มันเป็นนักสืบเอกชน 598 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 ใครจ้างนายมา วิคตอเรียเหรอ 599 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 นั่นเป็นเรื่องระหว่างผมกับผู้ว่าจ้าง 600 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 การตายของน้องฉันเป็นอุบัติเหตุ 601 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 ผมไม่คิดอย่างนั้น 602 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 พยายามจะพิสูจน์เหรอ ถึงได้ติดสินบนเข้าห้องดับจิต 603 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 ไปแกร่วอยู่สถานีตำรวจเหรอ น่าสมเพช 604 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 ต่อไปนี้ห้ามใคร ร่วมมือกับชายคนนี้ เข้าใจไหม 605 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 ลงไปจากเรือฉัน ก่อนฉันจะโยนนายออกไป 606 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 นั่นใช่คำสารภาพหรือเปล่า 607 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 ไม่ก็กลับไปเอเธนส์ซะ หรือดีกว่านั้น กลับไปนิวยอร์ก 608 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 ไปหาเมียกับลูกที่นายทิ้งมา 609 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 ผู้ว่าครับ ต้องขอโทษด้วย มีคนดื่มมากไปหน่อย 610 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 ขึ้นเรือแล้วเพลินไปสินะ 611 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 เจ้านายผมโทรมา 612 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 ถ้าใครเห็นผมใกล้คุณในระยะหนึ่งเมตร ผมจะโดนพักงาน 613 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 ผมเสี่ยงไม่ได้ 614 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 คุณควรไปซะ 615 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 หรือพอกับเรื่องนี้ซะ 616 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น มันไม่คุ้มกันหรอก 617 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 ยังไงตำรวจก็ไม่เปิดคดีใหม่ 618 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 ไปเถอะ ใช้ชีวิตของคุณ 619 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 ชีวิตอะไร ผมไม่มีชีวิตห่าอะไร 620 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 คนพวกนั้น ได้ใช้ชีวิต ได้ทุกอย่าง 621 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 อยากได้อะไร แม่งก็ได้เลย 622 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 เพราะพวกเขามีเงิน 623 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 แต่งตัวอย่างกับนายแบบ 624 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 ทั้งโลกอยากอมนกเขาให้ รู้อะไรไหม เขากลัว 625 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 เขาโคตรกลัวเลย และเขาก็ควรจะกลัว 626 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 ระวังนะพวก 627 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 คนแบบนั้น เขาไม่พูดซ้ำสอง 628 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 คุณไปเถอะ 629 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 เขาพูดถูก 630 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 แน่นอนอยู่แล้ว แต่... 631 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 ผมไม่เคยเก่งเรื่องการปล่อยวางเลย 632 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 ตอนผมจับเธอได้ เธออ้างเหตุผลไม่หยุดเลย 633 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 เธอบอกว่าผมทำงานมากไป 634 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 ผมดื่มมากไป เธอไม่มีความสุข 635 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 แต่ผมปล่อยวางไหม 636 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 ผมรักคุณ 637 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 เราจะโอเค เข้าใจไหม เราจะไม่เป็นไร 638 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 เราจะโอเค 639 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 คนสติดีมีเหตุผลเจอแบบนั้นแล้ว คงไปจากเกาะนั้นก่อนมื้อเช้า 640 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 แต่พระชงกาแฟได้อร่อยมาก 641 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 และผมก็ไม่ใช่คนสติดีมีเหตุผล 642 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 ระงับการดำเนินงานโดยฝ่ายบริหารท้องถิ่น 643 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 ปิดจนกว่าจะมีการแจ้ง 644 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 ฉันไม่รู้ 645 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 เอลิอัสคุมบริษัท แต่ออดรีย์คุมครอบครัว 646 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 คุณเข้าใจไหม 647 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 อิคารัสไม่ได้สร้างปีกของตัวเอง 648 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 พ่อเขาเป็นคนสร้าง 649 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 และเอลิอัสก็ไม่เคย สร้างเงินของตัวเอง 650 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 แต่เขาก็ดูจะใช้เงินของพ่อ ได้อย่างสบายใจ 651 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 อีสเทิร์นโกลบอลประกันชีวิต นิค บาลี 652 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 อยากได้อะไรไหม ผมมีทุกอย่าง 653 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 หวัดดีพวก เสื้อสวยนะ 654 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 หยุด รอตรงนี้ 655 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 เห็นคนอเมริกันคนนั้นไหม 656 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 คนอเมริกัน ยานนิสบอกให้หาตัวมัน 657 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 เวร 658 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 เชี่ย 659 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 สบายๆ 660 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 บอกแล้วไงให้ไปจากเกาะนี้ 661 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 ฉันจะไม่บอกนายซ้ำสอง 662 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 ถ้าครั้งหน้าเราเจอแก แกตายแน่ 663 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 ผมไม่ถือที่โดนกระทืบ 664 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 ยังไงก็พอมีศักดิ์ศรี 665 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 แต่ไม่ได้แปลว่าผมให้อภัย 666 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 ถ้าคุณซัดผม 667 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 ผมจะซัดคุณตอบ 668 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 เหมือนถ้าคุณเอากับเมียผม 669 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 ผมก็ต้องทำอะไรสักอย่าง 670 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 โบราณสถานเลโต 671 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 ขอบคุณที่ไม่เผยตัวฉันบนเรือยอชต์ 672 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 เกิดอะไรขึ้น 673 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 ฉันชอบมองตาคนเวลาคุยด้วย 674 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 ใครเป็นคนทำ 675 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 ผมตามเอลิอัสไปคีธีราเมื่อคืนนี้ 676 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 เห็นเขาเอาเงินให้ยานนิส พวกเขาเห็นผม ผมไม่ทันระวัง 677 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 เอลิอัสเป็นคนทำเหรอ 678 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 คนลงมือคือยานนิส 679 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 พวกเขาฆ่าคุณได้เลยนะนิค 680 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 ใช่ และถ้าเขารู้ว่าคุณเป็นคนจ้างผม 681 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 คุณคิดว่าเขาจะทำอะไรคุณล่ะ 682 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - ฉันไม่กลัว - คุณควรกลัว 683 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 มาเถอะ 684 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 ซากปรักหักพังนี้มีอายุย้อนไป สมัยศตวรรษที่เจ็ดก่อนคริสตกาล 685 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 เมืองนี้ตั้งชื่อตามเทพเจ้าหญิง เลโต 686 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 ตำนานเล่าว่าซุสตกหลุมรักเธอ 687 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 แต่เขามีชายาอยู่แล้ว คือเฮร่า 688 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 เธอเล่าตำนานเบื้องหลัง ซากปรักหักพังให้ผมฟัง 689 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 เกี่ยวกับเทพเจ้าของเกาะนี้ และความหึงหวงของพวกเขา 690 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 บทเรียนคือ อย่าหักหลังเทพเจ้า 691 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 แต่เอลิอัสไม่ใช่เทพเจ้า 692 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 บนเกาะนี้ เขาเป็น 693 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 คนอย่างยานนิส พร้อมทำทุกอย่างที่เขาบอก 694 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 เขาเป็นคนแรกที่เอลิอัสโทรหา ตอนเรามาถึงที่นี่ 695 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - จัดให้เขาทุกอย่างที่ต้องการ - ผมก็ได้ยินมา 696 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 ยา ปาร์ตี้ 697 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 ผู้หญิง 698 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 พูดมาเถอะ ไม่จำเป็นต้องหลบเลี่ยง 699 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 ฉันรู้ว่าสามีฉันเอากับผู้หญิงอื่น 700 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 เป็นอย่างนั้นมาหลายปีแล้ว 701 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 เริ่มทันทีหลังจากเราแต่งงานกัน 702 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 ตอนแรกๆ ฉันก็ว่าเขา แต่ทุกครั้ง มันกลับเป็นความผิดฉันซะงั้น 703 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 อย่างกับว่าฉันเป็นสาเหตุ ให้เขาทำอย่างนั้น 704 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 ทำไมคุณไม่แยกทางไปซะ 705 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 ใครก็ทำ 706 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 ถ้ามันง่ายอย่างนั้น คุณว่าฉันจะทำไหมล่ะ 707 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 ฉันพยายามแล้ว เขาไม่ฟังฉันเลย 708 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 ฉันบอกเขาว่าฉันต้องไป เขาบอกว่าฉันไปไม่ได้ 709 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 เขาพูดพล่ามยืดยาวว่าเขารักฉัน 710 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 ว่าถ้าฉันจากไป เขาจะฆ่าตัวตายหรือฆ่าฉัน 711 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 แล้วเขาก็สัญญาว่าจะเปลี่ยน ว่าจะทำทุกอย่าง 712 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 ที่โคตรเชี่ยคือเขาเปลี่ยนจริงๆ 713 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 แค่นานพอให้ฉันเชื่อ 714 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 ฉันรู้ว่ามันฟังดูอ่อนแอ 715 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 ก็อ่อนแอจริง 716 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 ฉันแค่ไม่เคยเข้มแข็งพอเลย 717 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 เพราะงั้นเหรอ คุณเลยคบชู้กับลีโอ 718 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 คุณลืมที่รัดผมไว้ ที่อะพาร์ตเมนต์เขา 719 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 เหมือนกับอันที่คุณใช้ ตอนว่ายน้ำที่วิลล่า 720 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 คุณโกหกผม 721 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 ผมไปปาร์ตี้นั่น คิดว่าเป็นเรื่องแบล็กเมลกัน 722 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 นึกว่าเพราะธุรกิจใหญ่โต ของครอบครัวเป็นเดิมพัน 723 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 และออดรีย์เอี่ยวด้วย 724 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 ผมถามคุณ ว่ามีเหตุผลอะไรไหม ที่เอลิอัสจะอิจฉาลีโอ 725 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - คุณบอกไม่ - ฉันเปล่า 726 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 แต่ทำไมคุณปิดบังเรื่องคบชู้ ไม่ยอมบอกผม 727 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 ฉันเสี่ยงไม่ได้ 728 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 ตอนนั้นฉันยังไม่ไว้ใจคุณ 729 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 จะบอกว่าตอนนี้ไว้ใจแล้วเหรอ 730 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 ก็อาจจะ คุณไว้ใจฉันไหม 731 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 ไม่รู้สิ คุณนอกใจสามีคุณ 732 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 เอลิอัสไม่รู้เรื่องลีโอ 733 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 ผมว่าเขารู้นะ 734 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 ผมบอกได้ว่าเขาอิจฉาอะไรสักอย่าง ตอนนี้ผมรู้แล้วคืออะไร 735 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 น้องชายนอนกับเมียเขา เขาเลยฆ่าน้องเพราะเรื่องนี้ 736 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 ไม่ได้แปลกใหม่เลย 737 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 ผมแค่ต้องพิสูจน์มัน 738 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 หาดที่ลีโอตาย คนว่ายน้ำตรงนั้นได้ไหม 739 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 ทุกด้านมีแต่โขดหิน ยาวประมาณสามกิโล 740 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 และกระแสน้ำก็แรงมาก 741 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 งั้นก็อาจจะใช้เรือ 742 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 เพราะคุณบอกว่า หน้าผาเข้าถึงไม่ได้ทางแผ่นดิน 743 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 ใครก็ตามที่ฆ่าลีโอ จะต้องไปที่หาด 744 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 แล้วออกจากหาดไปทางทะเล 745 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 ถ้าว่ายน้ำไม่ได้ ก็อาจมีเรือรออยู่ 746 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 ครั้งแรกที่เราไปที่นั่น ผมเห็นมีชาวประมงอยู่นอกชายฝั่ง 747 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 อาจมีใครเห็นอะไร 748 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 คิดว่าพวกเขา จะยอมบอกอะไรคุณเหรอ 749 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 อย่าหักหลังเทพเจ้าสินะ 750 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 นี่แหละที่ฉันพูดถึง เอลิอัสควบคุมทุกคนบนเกาะนี้ 751 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 ไม่ อาจไม่ใช่ทุกคน 752 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 ผมติดหนี้คุณ 753 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 ด้วยความยินดี 754 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 ฟังนะ ผมมีเรื่องให้ช่วย 755 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 เมื่อกี้ยังว่าคุณติดหนี้ผม 756 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 ครั้งสุดท้ายแล้ว มาเจอผมได้ไหม 757 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 บาลี ไม่รู้สิ 758 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 เพเนโลพี วาร์ดาคิส คือคนที่จ้างผม 759 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 เถอะน่าพวก คุณรู้ดีกว่าผม เมืองนี้ต้องถูกเปลี่ยนแปลงจากข้างบน 760 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 ผมอยากให้คุณเอาแผนที่เส้นทางจับปลา ของน่านน้ำริมชายฝั่งรอบเกาะ 761 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 โดยเฉพาะบริเวณฝั่งทางเหนือ 762 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 และเลขใบอนุญาต... 763 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 ว่าเรือลำไหน อยู่บริเวณไหนของน้ำ... 764 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 เดี๋ยวๆ 765 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 เลขทะเบียน ฝั่งทางเหนือนะ 766 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 ใช่ 767 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 โอเค เรือลำไหน 768 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 แล้วเรือลำนี้ล่ะ 769 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - บีแอลสี่สิบสอง - มันทำไม 770 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 มันอยู่ในทะเล ในวันที่ลีโอ วาร์ดาคิสตาย 771 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 แต่ไม่มีบันทึกการจับปลา หลายเดือนก่อนหน้านั้นเลย 772 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 และตั้งแต่นั้นก็ไม่มี 773 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 แปลกนะ 774 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - แปลกใช่ไหมล่ะ - ใช่ 775 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 บีแอลสี่สิบสองมีเจ้าของ ผู้ถือใบอนุญาตคือนิโค อดามอส 776 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - ผมเคยรู้จักเขา - เคยรู้จักเหรอ 777 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 ทำไมถึงเคย เขาตายแล้วเหรอ 778 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 หกเดือนก่อน หัวใจวาย 779 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 โอเค 780 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 เราต้องหาบีแอลสี่สิบสอง ขอดูหน่อย 781 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 ไง สวัสดีครับ 782 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 ยินดีต้อนรับครับ 783 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 มาดื่มกับเราสิ 784 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 โอเค 785 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 มีใครรู้จักเรือชื่อว่า... 786 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 บีแอลสี่สิบสองไหม 787 00:59:07,791 --> 00:59:08,791 บีแอลสี่สิบสอง 788 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 ไงพวก 789 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 ยานนิสกำลังจะส่งเรือลำนั้น ไปแอฟริกาคืนนี้ 790 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - ถามจริง - ใช่ 791 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 ถ้าหมายเลขประจำเรือตรงกัน เราจะมีหลักฐานพอคุมตัวเขา 792 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 โอเค ส่งข้อความมาว่าคุณอยู่ไหน 793 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - กำลังไปที่ท่าเรือ - ได้ เดี๋ยวผมไปหา 794 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - เจอกันที่นั่น - ได้ 795 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 หนุ่มๆ 796 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 797 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 โอเค ลาก่อนครับ 798 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 คุณคิดว่าเรือกำลังมา หรือรู้ว่าเรือกำลังมา 799 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - เรือกำลังมา - โอเค 800 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 พวกนั้นจะส่งไป เดอะแกมเบียจากที่นี่ 801 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 โอเค 802 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 เดอะแกมเบียเหรอ 803 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 ใช่ 804 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 คุณเรียกอย่างนั้นเหรอ เดอะแกมเบีย 805 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 ใช่ ก็มันชื่อเดอะแกมเบีย 806 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย เรียกแค่แกมเบียพอ 807 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 ไม่ เดอะแกมเบีย เป็นหนึ่งในไม่กี่ที่ที่นำหน้าด้วย "เดอะ" 808 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 ไม่เห็นเคยได้ยิน มีแต่เดอะบรองซ์ 809 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 เดอะบรองซ์เหรอ 810 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - เดอะบรองซ์ - ก็เดอะบรองซ์ไง 811 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 ถามจริง พูดอะไรของคุณ 812 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 ไม่ 813 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 คิดว่าคนเรียกบรองซ์เฉยๆ เหรอ 814 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 "ไปบรองซ์กันเถอะ" เนี่ยนะ 815 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 ใช่ ไม่ใช่เหรอ แล้วเรียก "เดอะบรูคลิน" ไหม 816 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 ไม่ เขาไม่เรียก "เดอะบรูคลิน" 817 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 ตลกตรงไหน 818 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 ถ้าเรียก "เดอะบรองซ์" ทำไมไม่เรียก "เดอะบรูคลิน" 819 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 ไม่รู้สิ 820 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 ทำไมเรียก "เดอะแกมเบีย" ล่ะ 821 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 เพราะเป็นแม่น้ำไง 822 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - แม่น้ำเดอะแกมเบีย - ไม่รู้เลยว่าเป็นแม่น้ำ 823 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 ทำไมเรียกเดอะบรองซ์ล่ะ 824 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 ผมไม่รู้ ไม่มีใครรู้ 825 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 ไม่ได้มาจากที่นั่นเหรอ 826 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 ผมมาจากควีนส์ 827 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 ไม่ใช่ "เดอะควีนส์" 828 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 "ควีนส์" เฉยๆ 829 01:02:48,208 --> 01:02:52,458 บีแอลสี่สิบสอง 830 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 ตำรวจ! 831 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 โอเค 832 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 ไป 833 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 ผมโอเค 834 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 ไป 835 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 เขาถลำลึกมากอยู่แล้วตอนผมเจอเขา 836 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 แต่ผมลากเขาลงไปลึกยิ่งขึ้น 837 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 ผมไม่ยอมให้เขาหนีไป 838 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 ตอนนี้เลือดเขาเปื้อนมือผม 839 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 ทั้งหมดเป็นความผิดผม 840 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 คุณว่าเขาปิดบังอะไรอยู่ไหม 841 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 เขาอิจฉาอะไรสักอย่าง หรือใครสักคน ผมรู้สึกได้ 842 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 ความเจ็บปวดช่วยชี้ทางสว่างได้ 843 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 แต่ก็พาเราดิ่งสู่ความมืดมิดได้เช่นกัน 844 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 นี่พวก 845 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 มีเรื่องให้ช่วย 846 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 โอเค ฉันมีเบอร์โทร แค่ต้องการที่อยู่ 847 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 เมื่อเราขับเคลื่อนโดยความอิจฉา 848 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 เรารู้ว่าสิ่งที่เราทำมันไม่ถูก 849 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 แต่เราก็ทำมันอยู่ดี 850 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 แล้วทำไมนิ้วหัก 851 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 ถ้าจะมีใครอิจฉา ก็ต้องเป็นลีโอ 852 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 ยูริทัส ชิปปิง 853 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 ตัวเลือกขนส่งระหว่างประเทศที่ราบรื่น 854 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 เสร็จฉันละ 855 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 ฮัลโหล 856 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 อย่าให้เอลิอัสออกจากบ้าน ผมกำลังไป 857 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 คุณต้องให้ผมเข้าไป 858 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 คุณจะมาที่บ้านเหรอ 859 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 ใช่ ผมคิดออกแล้ว 860 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 รู้แล้วเหรอเขาฆ่าลีโอยังไง 861 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 ให้ฝ่ายรักษาความปลอดภัยออกไป แล้วมาเปิดประตูหน้าในอีกห้านาที 862 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 ห้านาทีนะ 863 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 พลาดแล้วที่ทำอย่างนี้ คุณต้องไปซะ 864 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 เขาอยู่ไหน 865 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - คุณจะทำอะไร - ฟังผมนะ 866 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 เราจัดการเขาได้ โอเคไหม บอกมาว่าเขาอยู่ไหน 867 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 ระเบียง 868 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 โทรเรียกตำรวจ 869 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 พาออดรีย์มาด้วย 870 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 นิค 871 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 คุณต้องไว้ใจผม 872 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 ไปพาออดรีย์มา เดี๋ยวผมไปเจอคุณข้างนอก 873 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 เพนนี ใครมาที่ประตู 874 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 แกมาทำอะไรในบ้านฉัน 875 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 คืองี้ นี่ไม่ใช่บ้านคุณ 876 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - ฉันจะโทรเรียกตำรวจ - ตำรวจกำลังมาแล้ว 877 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 ทำไมตำรวจถึงกำลังมา 878 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 เดี๋ยวผมจะบอกให้ แต่ผมอยากให้แม่คุณฟังด้วย 879 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 คุณกำลังบุกรุก คุณต้องออกไป 880 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 คุณนายวาร์ดาคิส สังเกตไหมว่า ลูกชายคุณไม่สามารถ 881 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 ปฏิบัติหน้าที่ซีอีโอ หลังจากที่น้องชายตาย 882 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 เหลวไหล 883 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 ครั้งแรกที่เจอกัน ผมแสร้งทำเป็นจนท.ข่าวกรอง 884 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 และเขาเชื่อผม เพราะผมพูดว่า... 885 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 บริษัทของคุณ ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม 886 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 อ๋อ แน่ละ 887 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 แต่ผมลองค้นดูหลังจากนั้น 888 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 บริษัทยูริทัส ชิปปิงไม่มีนักลงทุนอเมริกัน 889 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 คุณระดมทุน จากสถาบันสินเชื่อธนาคารสวิส 890 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - เขาพูดเรื่องอะไร - เขาแต่งเรื่อง 891 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 ผมมีหลักฐาน 892 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 ช่วยส่งสำเนาไฟล์เสียงให้ผมได้ไหม 893 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 ได้ 894 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ที่บริษัทของคุณ ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม 895 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 อ๋อ แน่ละ ขอดูบัตรประจำตัวได้ไหม 896 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 นั่นไม่ใช่เสียงผม 897 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 นั่นเสียงคุณ แต่ไม่ใช่เอลิอัส เพราะคุณไม่ใช่เขา 898 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 คุณนายวาร์ดาคิส นี่คือลีโอ 899 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 ให้ตาย คุณเสียสติไปแล้ว 900 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 คุณฆ่าพี่ชายคุณ แล้วก็แทนที่เขา 901 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 เอลิอัสเป็นคนไปปีนผาเช้าวันนั้น ไม่ใช่คุณ 902 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 แต่คุณรู้ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน 903 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 เพราะคุณสองคน ปีนผาตรงนั้นมาตั้งแต่เด็ก 904 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - เขาพูดเรื่องอะไร - เขามันขี้เมา อย่าไปฟังเขา 905 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 หาดนั้นเข้าถึงไม่ได้ทางแผ่นดิน 906 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 และคุณรู้ว่าเอลิอัสจะเอาสปีดโบ๊ทไป คุณเลยต้องใช้เรือลำอื่น 907 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 คุณก็เลยไปหายานนิส 908 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 แสร้งทำเป็นเอลิอัส 909 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 เขาเลยหาเรือ ที่มีใบอนุญาตจับปลาให้คุณ 910 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 เผื่อว่าถ้ามีใครสังเกต 911 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 มันจะได้ไม่ดูสะดุดตาในทะเล 912 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 แล้วเขาก็รอคุณ 913 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 ขณะที่คุณไปทำสิ่งที่คุณ ตั้งใจมาทำ 914 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 ผมหลับอยู่ตอนน้องชายตาย เพเนโลพียืนยันเรื่องนั้นได้ ใช่ไหม 915 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 ตอนนั้นฉันว่ายน้ำอยู่ ฉัน... 916 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 คุณเป็นคนบอกผมเองนี่ 917 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 ปกติเธอจะตื่นไปว่ายน้ำตอนเจ็ดโมง แล้วทานมื้อเช้าริมสระ 918 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 ทำให้คุณมีเวลา 90 นาทีได้ 919 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 แต่คุณก็ยังต้องรีบ 920 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 เพื่อให้ขึ้นไปถึงยอดผาก่อนพี่ชาย 921 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 เขาตกลงไป 30 เมตรและเสียชีวิตทันที ตามที่คุณวางแผนไว้ 922 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 คุณอยากฆ่าเขา มาตั้งแต่สมัยมหาวิทยาลัย 923 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 ตั้งแต่เขาแย่งเพเนโลพีจากคุณ 924 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 เพราะมันควรเป็นคุณ 925 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 ได้แนะนำพ่อแม่ ให้รู้จักกับผู้หญิงที่สุดยอดคนนี้ 926 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 คุณไม่มีวันให้อภัยเขา หลังจากผ่านมาหลายปี 927 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 แต่คุณไม่ได้แค่อยากฆ่าพี่ชายคุณ 928 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 คุณอยากเป็นเขา 929 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 คุณรู้ว่าต่อให้จะมีการชันสูตร คุณก็จะรอด 930 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 คุณบอกผมเอง 931 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 เราเป็นแฝดไข่ใบเดียวกัน คุณบาลี 932 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 คนเราไม่มีสนิทกันกว่านั้นแล้ว 933 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 แฝดไข่ใบเดียวกัน ผมต้องไปค้นดูว่าคืออะไร 934 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 มันหมายความว่าดีเอ็นเอ เหมือนกันร้อยเปอร์เซ็นต์ 935 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 ผมต้องนับถือคุณเลย เป็นกลลวงที่แน่มาก 936 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 คุณทำทุกคนเชื่อสนิท คุณหลอกแม่คุณ 937 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 คุณหลอกเพื่อนสนิทพี่ชาย 938 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 คุณถึงกับขึ้นเตียงกับภรรยาเขา 939 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 ฉันว่าแล้ว ฉันว่าอยู่แล้วเชียว 940 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 ฉันรู้ว่ามีอะไรเปลี่ยนไป คุณบอกว่าคุณแค่เศร้า 941 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - เดี๋ยว... - บอกซิว่าแกไม่ได้ทำ 942 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - เขาทำสิ เขาอิจฉา - ไม่ 943 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 เพเนโลพีบอกผมเรื่องคืนนั้น ที่เขาพรากเธอไปจากคุณ 944 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 คุณจะทำอะไร 945 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 คุณเงียบไปเลยนะ 946 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 เธอบอกว่าไง 947 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 เธอบอกว่าพี่ชายคุณเหมือนคุณ แต่เขาต่างออกไป 948 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 ต่างมาก 949 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 จริงหรือเปล่า 950 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 ผมเสียใจที่ต้องถามเรื่องนี้ แต่ก่อนหน้าวันนี้... 951 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 รับแชมเปญไหมคะ 952 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 ไม่ครับ ขอบคุณ 953 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 เขาไม่ฟังฉันเลย 954 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 ฉันบอกเขาว่าฉันต้องไป เขาบอกว่าฉันไปไม่ได้ 955 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 คุณไม่ฟังฉันเลย 956 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 ฉันทุกข์ทรมาน 957 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 ฉันติดกับ 958 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 ฆาตกรรม 959 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 คุณคิดว่ามันเป็นอย่างนั้นเหรอ 960 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 คุณไว้ใจฉันไหม 961 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 คุณเงียบไปเลยนะ 962 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 ฉันรู้ 963 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 ถ้าฉันไม่ทำ ก็ไม่มีใครทำแล้ว 964 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 นิค 965 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 ทำอะไรของคุณ 966 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 ตอนคุณกับผมเจอกันครั้งแรก 967 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 คุณบอกว่าแซลลี่ เบิร์นแฮม แนะนำผมให้คุณ 968 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 ไม่ใช่เรื่องจริงใช่ไหม 969 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 ฉันไม่เข้าใจ 970 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 แซลลี่กับผม เราจบกันไม่สวยเท่าไหร่ 971 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 ผมเดาว่าคุณคงได้ฟังจากเธอ ว่าผมเละเทะ 972 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 ซึ่งก็ลงตัวสำหรับคุณ 973 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 เพราะคุณอยากได้ คนที่คุณจูงจมูกได้ 974 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 975 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 คุณไม่จำเป็นต้องโกหกแล้ว ไม่ใช่กับผม 976 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 ผมจำบางอย่างได้บนเครื่องบิน เรื่องที่คุณพูด 977 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 มันทำให้ผมนึกถึง สิ่งที่ภรรยาผมเคยพูด 978 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 คุณบอกว่าคุณอยากไปจากสามี แต่เขาไม่ยอมให้คุณไป 979 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 คุณรู้เห็นด้วยมาโดยตลอด 980 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 คุณอยากให้เอลิอัสตาย 981 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 เราทั้งคู่อยาก 982 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 แผนคือว่า... 983 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 ฉันจะจากไป แล้วเขาจะรับช่วงบริษัทต่อ 984 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 รับช่วงบริษัทในฐานะเอลิอัสเหรอ 985 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 ในฐานะลีโอ 986 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 ซึ่งเป็นสิ่งที่เขาต้องการมาตลอด 987 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 แต่จริงๆ เขาไม่ได้สนเรื่องบริษัท ที่เขาอยากได้มาตลอดก็คือคุณ 988 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 ฉันไม่รู้ว่ามันมากแค่ไหน 989 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 เพราะงั้นคุณคือคนที่บอกลีโอ 990 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 ว่าเอลิอัสจะไปปีนผาเช้าวันนั้น 991 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 และยานนิสอาจเป็นคนจัดหาเรือ แต่เขาไม่ได้ไปด้วย 992 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 แต่เป็นคุณ 993 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 ใช่ 994 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 แล้วพอเขากลับมา เขาก็เปลี่ยนแผน 995 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 เข้าใจแล้ว เพราะคุณควรจะได้จากไป 996 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 แต่เขาไม่ยอมให้คุณไป 997 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 เหมือนพี่ชายเขา 998 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 มันไม่เหมือนกัน 999 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 กับเอลิอัส... 1000 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 มันซับซ้อน แต่ก็คือความรัก 1001 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 มันคือรักแท้ 1002 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 ส่วนกับลีโอ มันน่ากลัว 1003 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 เขาบอกฉันว่า... 1004 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 เขาบอกฉันว่า เขาเคยเสียฉันครั้งนึง เขาจะไม่ยอมเสียฉันไปอีก 1005 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 ว่าในที่สุดฉันจะเรียนรู้ ที่จะรักเขาได้ 1006 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 ว่าเขาจะเป็นสามีที่ดีให้กับฉัน กว่าที่พี่ชายเขาเป็น 1007 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 คุณก็เลยต้องใช้ผม 1008 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 มาเปิดโปงเขา 1009 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 แล้วพอคุณเอาผมเข้ามาเกี่ยวแล้ว คุณก็ทำได้ง่ายๆ 1010 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 ก็ไม่ง่ายนักหรอก 1011 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 ก็ง่ายอยู่นะ 1012 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - ทำไมคุณไม่บอกออดรีย์ซะล่ะ - ฉันบอกออดรีย์ไม่ได้ 1013 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 เธอไม่เชื่อฉันแน่ 1014 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 ต่อให้เธอเชื่อ ลีโอก็จะ... 1015 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 หาทางบิดเบือนและโยนความผิดให้ฉัน 1016 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 ฉันต้องให้คนอื่น เป็นคนค้นพบความจริง 1017 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 ฉันรู้ว่าพอออดรีย์รู้ เธอจะทำอะไรสักอย่าง 1018 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 ฉันแค่ไม่รู้ว่าเธอจะ... 1019 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 นิค 1020 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 แล้วยังไงต่อ 1021 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 ก็ไม่ยังไง 1022 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 คุณช่วยตัวเองไว้ 1023 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 ผมจะไม่ถือว่าคุณผิด 1024 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 ผู้ชายที่คุณรัก ไม่ได้ให้ชีวิตอย่างที่คุณควรได้ 1025 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 คุณบอกว่าคุณอยากจากไป 1026 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 เขาควรจะปล่อยให้คุณไป 1027 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 คุณปล่อยให้ภรรยาคุณไปไหม 1028 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 ไม่ ผมอยากฆ่าเธอ 1029 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 กับผู้ชายที่เธอคบอยู่ 1030 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 ผมเกือบทำด้วย ผมรู้สึกได้เลย 1031 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 มันพลุ่งพล่านในตัวผม 1032 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 แต่คุณก็ไม่ได้ทำ 1033 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 คุณก็ช่วยตัวเองไว้เหมือนกัน 1034 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 คุณไม่ได้ทำร้ายใคร 1035 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 ลูกสาวคุณเติบโต โดยมีทั้งแม่และพ่อ 1036 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 ผมไม่มีประโยชน์กับลูกหรอก 1037 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 ถ้าอยู่เอเธนส์ก็ไม่มี 1038 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 คุณดีกว่าที่คุณรู้ตัวมากนะ นิค 1039 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 คุณกระซิบอะไรกับเขาเหรอ 1040 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 ฉันเป็นอิสระแล้ว 1041 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 อิสรภาพ 1042 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 นั่นคือสิ่งที่อิคารัสต้องการ 1043 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 และเขาลงเอยด้วยการตายเพื่อมัน 1044 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 มันเป็นสิ่งที่เพเนโลพีต้องการ และเธอก็พร้อมฆ่าให้ได้มันมา 1045 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 ผมอยากคิดว่าตัวเองเป็นอิสระ 1046 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 แต่ผมไม่แน่ใจนักว่ามันถูก 1047 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 ผมก็ติดกับพอๆ กับทุกคนนั่นแหละ 1048 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 แต่ตอนนั้นเอง 1049 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 ผมเบื่อที่จะบินเข้าหาดวงอาทิตย์เต็มที 1050 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 มีอะไร 1051 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 ผมอยากคุยกับคลีโอ 1052 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 ฮัลโหล 1053 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 พ่อคะ 1054 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 ไงลูก 1055 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 พ่ออยู่ไหนคะ 1056 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 พ่อจะกลับบ้านไหมคะ 1057 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 จ้ะ พ่อกำลังกลับบ้าน 1058 01:29:36,375 --> 01:29:41,041 เด็ดปีกฆ่า 1059 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 1060 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ