1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Fazla yüksekten uçan bir adamla ilgili eski bir Yunan efsanesi vardır. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Adamın adı İkarus'muş, kendi yaptığı kanatları varmış. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Sürekli yükselmeye devam edebileceğini, herkesi geçebileceğini sanmış. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Tanrıları bile geçecekmiş. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Güneşe fazla yaklaşırsa ne olacağını biliyormuş. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Ama yine de yapmış. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 ARMATÖR VARDAKIS AİLESİNİN OĞLU LEONIDAS VARDAKIS 32 YAŞINDA ÖLDÜ 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 İkarus efsanesi Girit adasında geçer. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Ama anlaşılan oradakiler hikâyesinden pek ders almamış. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Tabii ben de almamıştım. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Henüz yani. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 Efsaneler böyledir. 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 Görmezden gelinir. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 Düşen adamın ailesi zengindi. Çok zengindi. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 Ticari gemileri vardı. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Şiddet ve şantaj yoluyla adayı yönetiyorlardı. 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Sadece kısmen Yunanlardı. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 Kibir işte. 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Bu kusur hem tanrılarda var hem bizde. 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 PASAPORT KONTROLÜ 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 ARAÇ KİRALAMA 24 00:03:21,125 --> 00:03:23,041 - Bay Bali. - Teşekkürler. 25 00:03:23,625 --> 00:03:26,416 - Buyurun, iyi tatiller. - Peki. İyi günler. 26 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 Umarım aradığınız şeyi bulursunuz. 27 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 Ben de öyle umuyorum. Teşekkürler. 28 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Uçak biletiyle bir mesaj gönderdi. 29 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Klasik kahverengi Benz'i bulmamı söyledi. 30 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 Beyaz pantolondan bahsetmemişti. 31 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Bayan Vardakis. 32 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - Penelope diyebilirsin. - Peki. 33 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Geldiğin için sağ ol Bay Bali. - Nick de. 34 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Sally Burnham arkadaşım olur. 35 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Atina'da yaşadığı bir sorunda yardımcı olmuşsun. 36 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Pardon, bir şey rica etsem? 37 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Gözlüğünü çıkarabilir misin? 38 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Pardon? - Yanlış anlama. 39 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Sadece konuştuğum kişilerin gözüne bakmak isterim. 40 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 Benim de bir sorunum var, buradaki polise güvenemiyorum. 41 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - Neden? - Kocamın ailesi polise para yediriyor. 42 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Vardakis ailesi burada tanrı gibidir. 43 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 Girit'te kimse tanrılara karşı gelmez. 44 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 Kayınbiraderimi iki gün önce gömdük. Adada tırmanış yaparken öldü. 45 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 Gazetelerde gördüm. Başınız sağ olsun. Korkunç bir kaza. 46 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Cinayet. 47 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Kimse soruşturmuyor. 48 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Öyle bir hikâye kocamın ailesinin işine gelmez. 49 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 Nakliye şirketi Eurytus onların. 50 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Evet, biliyorum. 51 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Kaza dışında bir şey olduğu duyulursa hisse fiyatları etkilenir. 52 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 Öyle olsun istemiyorlar. 53 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Bunu çözmek için özel dedektif lazım. 54 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 Param var. 55 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Bir şey soracağım. Neden? 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Kocan güçlü bir adam. 57 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Kendisi de ailesi de sorun yaşayabilir. 58 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Senin ailen yani. 59 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 Kocamdan önce Leo'yla tanışmıştım. 60 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 İyi bir insandı. 61 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 Arkadaşımdı. 62 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Bunu ben yapmazsam başka kimse yapmaz. 63 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 İki katını vereceğim. 64 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Teşekkürler. 65 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Aramızda kalması şart. 66 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 Benim için çalıştığını kimse bilmesin. 67 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Tabii ki. 68 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 Kalacağın yeri ayarladım. 69 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Beni takip et. 70 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 Atina'da özel dedektiflik yapıyordum. 71 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 Birbirini aldatan eşleri takip ediyordum. Ama bu farklıydı. 72 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 Kendimi özel dedektiften ziyade suç ortağı gibi hissettim. 73 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 Burası ne? 74 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Birkaç yıl önce buldum. 75 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 Keşişlerin kütüphanesini kullanıyorum. 76 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Benim hiç istemediğim bir yer olan manastıra yerleştirdi. 77 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Kefaret peşinde değildim. 78 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 Kilise, günah çıkarmak bana göre değil. 79 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Ben almayayım. 80 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Peder. 81 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 Bu, Bay Bali. 82 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 Bizimle kalabilirsiniz. 83 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 Umarım rahatsızlık vermem. 84 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 İçmek hesap işidir. 85 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Hesabı doğru yaparsam her şeyi unuturum. 86 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Anılardan kurtulurum. 87 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Biraz da mavi kullan. 88 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Çok güzel oldu. 89 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 10 dakika. 90 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 Yeterli olur. 91 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Yaralarına bakılırsa 30 metre yükseklikten düşmüş. 92 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 Kafatasında kırıklar var, beyin travması geçirmiş. 93 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 Peki bu ne? 94 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 Parmağındaki mi? 95 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Tırmanma tozu. 96 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 Parmaklar neden kırılmış? 97 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 Kaya tırmanışçılarında sık görülür. Ellere çok fazla yük biner. 98 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Tutunmaya çalışmış olmalı. 99 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 Ekipman kaynaklı kaza mı? 100 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 Hayır. Ekipman yok. 101 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Serbest tırmanış. Halatsız. 102 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Biraz riskli değil mi? 103 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Tabii ki. 104 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 Bitti mi? 105 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Evet. Son sorum. 106 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Soruşturan memurun adı neymiş? 107 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Georges Mensah. 108 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Teşekkürler. 109 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Bazen ödüle başvurmak gerekir bazen de cezaya. 110 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 Bazen de düpedüz yalan söylenir. 111 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - Dedektif Mensah? - Kim aldı seni? 112 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Pardon. 113 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Eastern Global Hayat Sigortası'ndan geliyorum. 114 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Amerika şubemizin soruşturmalarını yönetiyorum. 115 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Leo Vardakis'in bizde poliçesi vardı da. 116 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Şu elemana bak. 117 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Küçükken böyle bir köpeğim vardı. 118 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Merhaba ufaklık. 119 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Sadede gelir misin? Meşgulüm. 120 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 Evet. Sadece formalite icabı. 121 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 Zengin herifin teki halat kullanmam diye gurur yapıp 122 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 kayadan düşmüş. 123 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Ama detayları almam lazım. 124 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Telefon edebilirdin. 125 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Buraya kadar gelmene gerek kalmazdı. 126 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Dosya kapandı. 127 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Büyük bir meblağ söz konusu. 128 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 Önemli bir müşterimizdi. 129 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 Şirket politikası gereği 130 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 bizzat birini göndermeden o kadar ödeme yapmıyorlar. 131 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Şık bir aileymiş. Cenaze nasıldı? 132 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 Ne bulmaya çalışıyorsun? 133 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 Kaza olarak kayıtlara geçti zaten. 134 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Tanık var mı? 135 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Hayır. 136 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 Ölüm saati? 137 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 Raporda yazıyor. 138 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Ne güzel. Bakabilir miyim? - Hayır. 139 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 Ama etrafta kimse yokken düşmesi talihsizlik olmuş, değil mi? 140 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 Ne düşündüğüm önemli değil. 141 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 Adli tıp ekibi ölüm sebebini ne zaman belirledi? 142 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Geçen hafta, ölümünden bir gün sonra. 143 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Ama iki gün önce cenazesine kamerayla gitmişsin. 144 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Hepsi oradaymış. 145 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 Ailenin dul reisi Audrey Vardakis, 146 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 Leo'nun ikiz kardeşi Elias, CEO ve kusursuz eşi. 147 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 Tam Tolstoy'luk bir aile, değil mi? 148 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Her birinin mutsuzluğu kendine özgü. 149 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Leo'dan dolayı mutsuz olan hangisiydi? 150 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Bir tahminin illaki vardır. 151 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Arşive kaldırılmadan önce yarım saat bakabilir miyim? 152 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 Biraz yardımcı olsan arkadaşım? 153 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 Yunanca mı şimdi bu? 154 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Yunan'ım ben zaten. 155 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Benim köpeğim senden daha Yunan. 156 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Azıcık baksam yeterli... 157 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Kes şunu. 158 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 Yunan kadınlarında rüşvetin cezası hapistir. 159 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Cebinden para çıkarırsan... 160 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Birkaç gün daha buradayım. Bir değişiklik olursa haber ver. 161 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Dosya kapandı. 162 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Onu söylemiştin zaten. 163 00:12:27,708 --> 00:12:29,583 Zoun Gia Panta. 164 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Yunancam biraz paslandı tabii. Neydi bunun anlamı? 165 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "Sonsuza dek yaşarlar." 166 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Bir de Leo Vardakis'e sor. 167 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Pardon. 168 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 Zoun Gia Panta yatını nerede bulabilirim? 169 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Şurada. 170 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - Teşekkürler. - Rica ederim. 171 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 Bazen tanrılar yüzünüze güler. 172 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 Aile 250 milyon dolarlık yatlarında herkesin gözü önünde 173 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 sere serpe oturuyordu. 174 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Zenginler her zaman suçlu görünür. 175 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 Bu adam da öyleydi. 176 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Beyaz pantolonuyla çıplak ayak dolaşıyordu. 177 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Yatta sorun yaşadı. 178 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Siktir. 179 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 HALKA AÇIK TIRMANIŞ KAYASI 180 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Elias Vardakis. 181 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Kardeşi kısa süre önce serbest tırmanış yaparken öldü 182 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 ama halat kullanmıyor işte. 183 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Kendine çok güveniyor denebilir. 184 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Ama bence bir şey kanıtlamaya çalışıyor. 185 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Tıpkı İkarus gibi. 186 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Bazıları herkesten yüksekte olduğunu hissetmek ister. 187 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Bugün çok tırmanışçı var. 188 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 Normalde daha çok olur. Hava sıcak. 189 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 Tırmanışçı mısın? 190 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Hayır. Bana göre değil. 191 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Adım Nick Bali. Leo hakkında konuşmaya geldim. 192 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Ulusal İstihbarat Teşkilatı'ndanım. 193 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Amerikalı değil misin sen? 194 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Evet. Amerika'da yaşıyorum ama Yunan'ım. 195 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 Biraz aksanlı konuşuyorum ama idare ediyorum. 196 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 Teşkilatta böyle birkaç kişi var. 197 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 Böyle işleri bize veriyorlar. 198 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 Sizin şirkete Amerikalılar büyük yatırım yapmış. 199 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Tabii ki. 200 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 Kimlik görebilir miyim? 201 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Tabii. 202 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Sorman iyi bir şey aslında. Herkes sormuyor. 203 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Dikkat çekmemeye çalışıyorum. 204 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Ama istersen şimdi gidip daha sonra ekiple birlikte dönebilirim. 205 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 Evinde, arabanda arama yapabiliriz. 206 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Annemi rahatsız etmeyin. 207 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 Peki. O zaman bir kahve içelim. 208 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 Bir şey istemediğinden emin misin? Kahve? Başka bir şey? 209 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 Kardeşinin başına gelenleri anlatabilir misin? 210 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Polis soruşturması bitti diye biliyorum. 211 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Öyle, bitti. Ama... 212 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Meşhur bir aile olduğunuzdan 213 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 bizim de dâhil olup her şeyi kontrol etmemiz, 214 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 bir suç işlenmediğinden emin olmamız gerekiyor. 215 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 Suç şüphesi mi var? 216 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Kardeşinin öldüğü günün sabahıyla başlayabilir miyiz? 217 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Neredeydin? 218 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 Evde yatıyordum. 219 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Eşim uyandırdı, Leo'nun cesedinin bulunduğunu söyledi. 220 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Saat kaçta oldu bu? 221 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 08.30 civarı. 222 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 07.00'de kalkıp yüzer, havuz başında kahvaltı yapar. 223 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 Kardeşini en son ne zaman gördün? 224 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Ölümünden üç hafta önce. 225 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 Üç hafta mı? En son o zaman mı gördün? 226 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Çok mu tuhaf? 227 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 Sen kardeşini ne zaman gördün? 228 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Kardeşim yok. 229 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Peki. Aileni o zaman? Anneni, babanı, eşini? 230 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 Burası ada ya, ara sıra karşılaşırsınız diye düşündüm. 231 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Nasıl olsa öğreneceksin, ben anlatayım. 232 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 Leo ile son görüştüğümüzde kavga etmiştik. 233 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Tamam. Konusu neydi? 234 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 Hatırlamıyorum. Sarhoştuk. 235 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Babam çocukluğumuzdan beri bizi dövüştürürdü. 236 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Dört yaşındayken boks eldiveni almıştı. 237 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Alışkanlık oldu. 238 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 İyi anlaşamaz mıydınız? 239 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 Tek yumurta ikiziydik Bay Bali. 240 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 Çok yakındık. 241 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 Kardeşimi severdim. 242 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 Keşke yanında olabilseydim. 243 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 Senin için, ailen için, eşin için çok zor olmuştur. 244 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 Eşin kardeşinle yakın mıydı? 245 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Pek değildi. 246 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 ADAM İSTİHBARATTAN DEĞİL 247 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Pardon. İlgilenmem gereken işlerim var. 248 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 Eurytus'ın CEO'su olmak kolay değil. 249 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Kahve benden olsun. Vakit ayırdığın için teşekkürler. 250 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Aklına başka bir şey gelirse 251 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 ya da annen konuşmak isterse... 252 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Bak, ben yardımcı olurum. 253 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Ama annemi karıştırma. 254 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 18 ay içinde hem kocasını hem oğlunu kaybetti. 255 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Daha fazla üzülmesini istemiyorum. 256 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 Hepsini kaydettin mi? 257 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Birlikte dinleyelim mi? 258 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Notlarımıza bakarız. 259 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Önce aslında kim olduğunu söyleyeceksin. 260 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 Sigorta şirketindenim diyordun, 261 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 şimdi ajan oldun. 262 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 Eskiden New York'ta polistim. Şimdi Atina'da özel dedektiflik yapıyorum. 263 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 Neden Atina'da? 264 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Çünkü amcamın burada bir dairesi var. 265 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 Boktan bir yer ama kirası ucuz. 266 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Bir tür kaçış. 267 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Neden kaçıyorsun? 268 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 Aile meselesi. 269 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Bak... 270 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 Vardakis ailesinin adadaki insanlara nasıl muamele ettiğini tahmin ediyorum. 271 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 İyi bir polissin. Fırsat bulunca 272 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 hadlerini bildirmek istiyorsun. 273 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Birazcık birbirimize... 274 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 ...yardım etsek nasıl olur? 275 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 Hadi ama. 276 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 KAN DETAYI 277 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 Kardeşini en son ne zaman gördün? 278 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Ölümünden üç hafta önce. 279 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Üç hafta mı? En son o zaman mı gördün? 280 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 Çok mu tuhaf? 281 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 Sen kardeşini ne zaman gördün? 282 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 Kardeşim yok. 283 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Peki. Aileni o zaman? Anneni, babanı, eşini? 284 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Akıllı. Soruyu bana çevirdi. Baskıya dayanıyor. 285 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - Bir şey mi saklıyor sence? - Evet. 286 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Yüzüğüyle oynayıp duruyordu, bir de çenesini kaşıdı. 287 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Kaşınmak suç göstergesi olsa benim köpek müebbet alırdı. 288 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ...eşin için çok zor olmuştur. 289 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Eşin kardeşinle yakın mıydı? 290 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Pek değildi. 291 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Durakladı. Konuyu kapatmaya çok hevesli. 292 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Bir şeyi ya da birini kıskanıyor. Hissediyorum. 293 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Ama isteyebileceği her şeye sahip zaten. 294 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 Parası var, gücü var, güzel bir eşi var. Asıl Leo'nun kıskanması lazım. 295 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Evet, ben de ona takıldım. Bir terslik var. 296 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Kaydı bana gönderir misin? 297 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Tamam, peki. 298 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Bu kim? 299 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Yannis Dimitriou. 300 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Aracı. 301 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Adaya kodamanlar geldiğinde ne isterlerse onu ayarlıyor. 302 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 Uyuşturucu, parti, kadın. 303 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Elias'ın yakın arkadaşı. 304 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Pardon, gitmem gerek. 305 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 Hâlâ zenginin teki kayadan düşmüş diyor musun? 306 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 Sen dosya kapandı diyor musun? 307 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Resmiyette evet. 308 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Ama aslında kapanmadı. 309 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Yalnız aramızda kalsın. 310 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Yerin kulağı vardır. 311 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Teşekkür ederim. 312 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Çok beğendim. 313 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Elias'la mı konuştun? 314 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Evet. 315 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Aileden biriyle konuşmadan önce bana sor. 316 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Elias kardeşini kıskanıyor muydu? 317 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 Neden kıskansın ki? 318 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 Bilmiyorum. Anlamaya çalışıyorum. 319 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Ama kocandan önce Leo'yla tanışmıştın. 320 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Evet. 321 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 O konuyu anlatabilir misin? 322 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 Nesini merak ediyorsun? 323 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Hikâyenin tamamını. 324 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 Leo ile Oxford'daki ilk yılımda tanıştım. 325 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 Ailem zengin değildi, o yüzden burs alabilmek için kendimi paralıyordum. 326 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Başka bir şey? 327 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 Makale ödevime yardım eder misin? 328 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Bursum olsa da faturaları ödemek için 329 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 çalışmam gerekiyordu. 330 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Sana içki ısmarlasam? 331 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Arkadaş edinecek zamanım, sosyal hayatım yoktu. 332 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Baskıdan hoşlanırım. 333 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Ama Leo benimle takılmaya devam etti. 334 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 Tuhaftı. Başta ne yapacağımı bilemedim. 335 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Hayatı en iyi yatılı okullarda geçmiş 336 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 zengin bir çocuk... 337 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Nasıl olur da bana ilgi gösterirdi? 338 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Gururum okşandı, yanlış anlama. 339 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Ama bir yandan da çok şeydi... 340 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Çok zorluyordu. Muhtaçmış, çaresizmiş gibi görünüyordu. 341 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 İlk konuştuğumuzda iyi biri demiştin. 342 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Şimdi "muhtaç, çaresiz" diyorsun. Hangisi doğru? 343 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 İkisi birden doğru olabilir. 344 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Peki. 345 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 Elias nasıl dâhil oldu? 346 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Geç oldu. Ben gideyim. 347 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Sadece ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 348 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 Beni sen çağırdın. 349 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 Pişman olduğun şeyler var mı? 350 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 Sonradan düzeltmek için ne kadar uğraşsan da 351 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 düzeltemediğin şeyler? 352 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Tabii ki. 353 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 New York'tan öyle mi ayrıldın? 354 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Yarın olayın olduğu yere gideriz. 355 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Selam. 356 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 Ne? Bitmedi daha. 357 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Seninle olduğuma inanamıyorum. 358 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Kes şunu. 359 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 Niye böyle giyindin? 360 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Randevum var. 361 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Öyle mi? İyiymiş. 362 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - Öyle mi? - Kiminle? 363 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Sorguya mı çekiliyorum? 364 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 Gerçek kıskançlığı hissettiğim ilk anı çok iyi hatırlıyorum. 365 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 Henüz çizgiyi aşmamıştı. 366 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Ama bir önemi yoktu. 367 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 O andan itibaren 368 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 âdeta zehirlenmiş gibiydim. 369 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Kendimi kaptırdım. 370 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 O kadar kaptırdım ki sonunda yuvamız dağıldı. 371 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Ama işimi daha iyi yapmaya başladım. 372 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Öyle bir kıskançlığı tadınca... 373 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 kendimde gördüğüm şeyi şüphelilerde de görmeye başladım. 374 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 Leo'nun dairesini görmek istersin sanırım. 375 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 Değil mi? 376 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Evet. 377 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 Başka insanların acısını kurcalamak... 378 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 ...bir şekilde kendi acımı dindiriyordu. 379 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 Demek yengesinden hoşlanıyormuş. 380 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 Annenin çılgın olduğu belli. 381 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Her zaman bir de arkadaş olur. 382 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Günaydın. 383 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 Daha açmadım. 384 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 İçki istemiyorum. 385 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Emin misin? 386 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 Leo Vardakis hakkında bir şeyler soracağım. 387 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Arkadaşısın, değil mi? Cenazedeydin. 388 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Adın Victoria Lekaki, değil mi? 389 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Evet. 390 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Elias, ölümünden birkaç hafta önce Leo ile 391 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 barda kavga ettiklerini söyledi 392 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 O bar burası mı? 393 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 Elias'ın arkadaşı mısın? 394 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Elias'la biraz konuştuk 395 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 ama kararsız kaldım açıkçası. 396 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Neyi merak ediyorsun? 397 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Kavgayı kim başlattı? 398 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 Duymadım. Meşguldük. 399 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 Ne hakkındaydı, bilmiyor musun? 400 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 Hayır. 401 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 Para meselesi olabilir mi? 402 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Leo'nun paraya ihtiyacı yoktu. 403 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Aile şirketinden maaş alıyordu. Göstermelik bir işi vardı. 404 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 Audrey Vardakis böyle şeylere çok önem verir. 405 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Kendisi İngiliz ama Yunan ailenin gelini, 406 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 o yüzden Yunan gibi davranmaya çalışıyor. 407 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 Onu anlatan bir kelime var. 408 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Anlamı iyi değil. 409 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Evet. Kulağa kötü geliyor. 410 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 İş konusunda Leo'ya güvenmiyor muydu? 411 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 Leo sanatçı ruhlu bir insandı. 412 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Ailesi bunu bir zayıflık olarak görüyordu. 413 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Ama... 414 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 Leo güçlüydü, dayanıklıydı. 415 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Başladığı işi bitirirdi. 416 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Onu yanlış tanıyorlardı. 417 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 Elias'ı da öyle. 418 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Ne anlamda? 419 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 Elias... Beş para etmez. 420 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Leo onun insanlara muamelesini sevmezdi. 421 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Özellikle de eşine. 422 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Leo, Penelope'ye âşık mıydı? 423 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 Elias bu konuda ne düşünüyordu? 424 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Nereden bileyim? 425 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 Peki ya sen? 426 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 Leo'nun ondan hoşlanmasından rahatsız oluyor muydun? 427 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Pardon. Yargılamıyorum. O hissi bildiğim için soruyorum. 428 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Leo arkadaşımdı. 429 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Ama konumumun farkındayım. 430 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 O bir milyarderin oğluydu, bense bir barmenin kızıyım. 431 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Penelope de zengin değildi. 432 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Ben Penelope değilim. 433 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Hiçbirimiz değiliz. 434 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Sence yanlış kişiyle mi evlendi? 435 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Leo ile evlense daha rahat ederdi. 436 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Ama o mücadeleyi Elias kazandı sanırım. 437 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Hep öyle olur çünkü. Elias bir yolunu bulup kazanır. 438 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Kardeşini öldürmek pahasına olsa bile mi? 439 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Elias'ı sevmem ama öyle bir şey yapacağını sanmıyorum. 440 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Ama Leo, Elias'ı tehdit ettiyse... 441 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Kardeşinin insanlara muamelesinden hoşlanmazdı dedin. 442 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 Elinde skandal niteliğinde bilgiler varsa, 443 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 halka açıklamakla tehdit ettiyse 444 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 milyar dolarlık şirketin CEO'sunun itibarı 445 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 ve borsadaki değeri... 446 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 Bilmiyorum. 447 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Şirketin başında Elias var ama aileyi Audrey yönetiyor. 448 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 Anlıyor musun? 449 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Gerçi ben ne bilirim ki? - Devam et lütfen. 450 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 Audrey yönetiyor derken... 451 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Pardon. 452 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 Bu aileyle çatışmak olmaz. 453 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Benim elimden gelmez. 454 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Ben sadece barmenim. 455 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 Ayıplamam. 456 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Leo o kayaya çocukluğundan beri tırmanıyor. 457 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Kazayı duyar duymaz bir terslik olduğunu anladım. 458 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 Umarım katili bulursun. 459 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Hadi, fazla vaktim yok. 460 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Neden? Ne oluyor? 461 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Vali'nin seçim kampanyası için akşam yemek var. 462 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Tüm aile orada olacak. 463 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - Eğlenceli gibi. - Evet. 464 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 Teknesi burada bulunmuş. 465 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Hep böyle sakin midir? 466 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Evet, sadece denizden ulaşım var. 467 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 Leo burayı o yüzden severdi. 468 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 Her şeyden uzak, sessiz sakin. 469 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 Tam cinayet işlenecek yer. 470 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Pardon. 471 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Cesedini burada bulmuşlar. 472 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - Burada mı? - Evet. 473 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Tanrım. 474 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 Morgda biriyle konuştum. 475 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 30 metreden düşmüş, dedi. 476 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Yukarı giden bir yol var. Göstereyim. 477 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Peki. 478 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 Burayı halatsız mı tırmanıyordu? 479 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Evet. İkisi de çocukluklarından beri serbest tırmanıyorlar. 480 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Babaları çok ısrar etmiş, 481 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 iş hayatına hazırlar, demiş. 482 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Audrey'nin baskısı farklıydı. 483 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 Daha çok psikolojikti, en çok Leo etkilendi. 484 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 Victoria Lekaki diye biriyle konuştum. 485 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 O da Leo'nun öldürüldüğünü düşünüyor. 486 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 İlk kez bir konuda aynı fikirdeyiz. 487 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Onu sevmez misin? 488 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 Leo'yu üzdüğümü düşünüyor. 489 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 Üzdün mü? 490 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Leo'nun ikizinin olduğunu biliyordum ama onunla hiç tanışmamıştım. 491 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Adı ne dedin? 492 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Penelope. 493 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 Kızı becerdin mi? 494 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Elias babasının yanında çalıştığından bir dönem geç başladı. 495 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 YARIN DERS ÇALIŞALIM MI? 496 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Bir gün bir mesaj geldi, birlikte ders çalışalım diyordu. 497 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Mesaiden dolayı geri kalmıştım. 498 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 TAMAM, YARIN AKŞAM YEDİDE GEL 499 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 Hemen kabul ettim. 500 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 SİL - İLET 501 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Şerefe. 502 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Selam. 503 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 Kitap getirmedin mi? 504 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Kitaba gerek yok. 505 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 Oydu ama... 506 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 Ne yapıyorsun? 507 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ...biraz farklıydı. 508 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Leo'da olmayan bir kendine güveni vardı. 509 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Kendini tamamen veriyor gibiydi. 510 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Git dersen giderim. 511 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 Leo değil, Elias olduğunu hiç anlamamış mıydın? 512 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Anlamıştım. 513 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Elias'la görüşmeye başladık. 514 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 Ailesiyle tanıştım, Audrey'nin onu daha çok sevdiği belliydi. 515 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Çok korumacı davranıyordu. 516 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Leo'nun aileden bu kadar dışlandığını bilmiyordum. 517 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 Kardeşiyle olan rekabetlerinin bu kadar güçlü olduğunu da. 518 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Leo için çok zor olmuştur. 519 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Sana âşıkmış. 520 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 Sonra kardeşine âşık olmanı izlemiş. 521 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Evet. 522 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 Leo'nun ölümünden önceki son görüşmelerinde kavga etmişler. 523 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 Leo kocan hakkında bir şey bildiği için öldürülmüş olabilir mi? 524 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Kim öldürecek ki? 525 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Elias'ın başta kalmasından menfaati olan biri. 526 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Audrey ile konuşayım. 527 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 O imkânsız. 528 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Leo, Elias'ı, şirketi ve dolayısıyla aileyi 529 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 tehdit ettiyse Audrey illaki biliyordur. 530 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Tamam da bilse bile sana bir şey söylemez ki. 531 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 O yüzden konuşurken yüzündeki ifadeyi görmek istiyorum. 532 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 Yanına yaklaşamazsın. Korumaları var. 533 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Elias babası öldüğünden beri annesinin üzerine çok düşüyor. 534 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Evet. 535 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 Peki, bu akşamki şey olmaz mı? Yemek varmış ya. 536 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 Yatta özel bir etkinlik. 537 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Özel... Audrey'yi mi koruyorsun? 538 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Tabii ki hayır. 539 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - O zaman beni davet et. - Yapamam. Anlamıyorsun. 540 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 Yardım etmeye çalışıyorum. 541 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Elias böyle bir şey yaptığımı öğrenecek olursa... 542 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Öğrenmeyecek. Kimse öğrenmeyecek. 543 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 Tamam. Peki. 544 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 Tamam. 545 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 Tamam. 546 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Ama bu kılıkla gelemezsin. 547 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Bir şeyler gönderirim. 548 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 Bir saniye. Bu kılıkla derken? 549 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Gönderdiği takım elbisenin fiyatı iyi bir arabadan fazlaydı. 550 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 Pantolon ne renkti dersiniz? 551 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Kısa tutacağım. 552 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Vali Kostas Gerontas'ın seçim kampanyası için 553 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 bugün aramızda olan herkese teşekkür ediyorum. 554 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 Bu ada bizim için hep bir sığınak oldu. 555 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 Özellikle de geçtiğimiz hafta. 556 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 Hiç bu kadar zor bir dönem geçirmemiştik. 557 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 Vali Gerontas ve polis teşkilatı sayesinde 558 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 ailecek güvende hissettik. 559 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 İnsan yakınını yitirince en çok buna ihtiyaç duyuyor. 560 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 Teşekkür ederim, dostum. 561 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Sizin de yardımınızla tekrar seçilip bizi korumaya devam etmesini sağlayalım. 562 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 Herkese teşekkürler. 563 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 Desteğiniz için teşekkürler. 564 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Çok iyiydi. 565 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Aferin. 566 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Sağ ol anne. 567 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Hoş geldiniz. - Merhaba. 568 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Nikki, çok güzel olmuşsun. - Teşekkür ederim. 569 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Viski. 570 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Elias çok güzel konuştu. 571 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Pardon, kendimi tanıtmadım. Ben Nick, Leo'nun arkadaşıyım. 572 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Ailem tatile hep buraya gelirdi. Hâlâ da geliyorlar. 573 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 Sürekli birlikte takılırdık. 574 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Victoria falan. 575 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Evet. 576 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Başınız sağ olsun Bayan Vardakis. 577 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Sağ olun. 578 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Leo çok iyi bir insandı. 579 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Sanatçı ruhluydu. 580 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - Hep hayal kurardı. - Evet. 581 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 Evet, öyleydi. 582 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 Elias ne durumda? İyi mi? 583 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 Leo'nun ölümü tuhaftı ya. 584 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 Kaza falan diyorlar ama siz inanmıyorsunuzdur, değil mi? 585 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Leo iyi tırmanırdı. Oradan düşecek biri değil. 586 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 Benim ve ailemin hedef alınmasına alışığım. 587 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Palavrayı kesebilirsin Nick. 588 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 Yeni takımı alıp buraya neden geldin? Ne istiyorsun? 589 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Arkadaşıma ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 590 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 Ondan uzak dur! 591 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - Anneme bulaşma demiştim. - Kim bu adam? 592 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 İstihbarat'tanım dedi. 593 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Yalan söylemiş. Özel dedektifmiş. 594 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Kim tuttu seni? Victoria mı? 595 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Müşterimin kimliğini açıklayamam. 596 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Kardeşim bir kaza sonucu öldü. 597 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 Sanmıyorum. 598 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 Rüşvetle morga girip, karakolda takılıp 599 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 kanıtlamaya çalıştığın bu mu? Zavallı. 600 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Kimse bu adamla iş birliği yapmasın. Anlaşıldı mı? 601 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Teknemden defol yoksa ben atarım. 602 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 İtiraf mı ediyorsun yani? 603 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 Atina'ya dön. Hatta daha iyisi New York'a dön. 604 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Terk ettiğin eşine ve çocuğuna git. 605 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Kusura bakmayın Sayın Valim. Bazıları içkiyi fazla kaçırıyor. 606 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Tekneye binince de dengeleri bozuluyor. 607 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Amirim beni aradı. 608 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Seninle görülürsem görevden alınacakmışım. 609 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 Bu riski alamam. 610 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Gidebilirsin. 611 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Bence sen de bu işin peşini bırak. 612 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Burada her ne dönüyorsa aldığın riske değmez. 613 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 Polis dosyayı tekrar açmayacak. 614 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Git. Hayatını yaşa. 615 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 Ne hayatı? Benim hayatım yok ki. 616 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Öyle adamların hayatı olur. Her şeyleri olur. 617 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 Ne isterlerse anında olur. 618 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Çünkü paraları var. 619 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Manken gibi giyinmiş. 620 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 Herkes ona yağ çekiyor. Ama biliyor musun? Adam korktu. 621 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Korktu, korkması da lazım zaten. 622 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Dikkatli ol arkadaşım. 623 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 Öyle adamlar laflarını ikiletmeye gelmez. 624 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Sen gidebilirsin. 625 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Polis haklıydı. 626 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Tabii ki haklıydı ama... 627 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 ...ben vazgeçmeyi beceremiyordum. 628 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 Onu suçüstü yakaladığımda bir sürü sebep saydı. 629 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Çok çalışıyormuşum, 630 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 çok içiyormuşum, mutlu değilmiş. 631 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Ama ben vazgeçtim mi? 632 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Seni seviyorum. 633 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 Düzelecek, tamam mı? Düzelecek. 634 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Düzelecek. 635 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Aklı başında olan biri kahvaltı bile yapmadan adadan ayrılırdı. 636 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Ama keşişlerin kahvesi çok iyiydi. 637 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 Benim de aklım başımda değil. 638 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 İŞLETME BELEDİYE YETKİLİLERİ TARAFINDAN 639 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 İKİNCİ BİR EMRE KADAR MÜHÜRLENMİŞTİR 640 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 Bilmiyorum. 641 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Şirketin başında Elias var ama aileyi Audrey yönetiyor. 642 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Anlıyor musun? 643 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 İkarus kanatlarını kendisi yapmamış. 644 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 Babası yapmış. 645 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Elias da parayı kendisi kazanmamış. 646 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Ama baba parası yemeyi sorun etmiyor. 647 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 EASTERN GLOBAL LIFE SİGORTA NICK BALI 648 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Bir şey lazım mı? Ben bulurum. 649 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Merhaba arkadaşım. Gömleğin güzelmiş. 650 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Dur bakalım. Kıpırdama. 651 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 Amerikalıyı gördün mü? 652 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 Yannis'in bulun dediği Amerikalı. 653 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 Siktir! 654 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 Lanet olsun. 655 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Sakin ol. 656 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Adadan ayrıl, demiştim. 657 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 Bir daha söylemeyeceğim. 658 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 Bir daha karşımıza çıkarsan ölürsün. 659 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 Dövülmeyi sorun etmiyorum. 660 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 Hatta saygın bir tarafı bile var. 661 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Ama bu, affettiğim anlamına gelmiyor. 662 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Bana vurursanız 663 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 karşılık veririm. 664 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 Mesela karımı becerirseniz 665 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 elim kolum bağlı durmam. 666 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 LATO ARKEOLOJİK SİT ALANI 667 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Yatta beni ele vermediğin için teşekkürler. 668 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Ne oldu? 669 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 Konuşurken insanların gözüne bakmak isterim. 670 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 Kim yaptı bunu? 671 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 Dün gece Elias'ı takip edip Kythira'ya gittim. 672 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Yannis'e para verdi. Beni gördüler. Dikkatsiz davrandım. 673 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 Elias mı yaptı? 674 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Teknik olarak Yannis. 675 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 Nick, seni öldürebilirlerdi. 676 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 Evet. Beni senin tuttuğunu öğrenirse 677 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 sana ne yapar sanıyorsun? 678 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - Korkmuyorum. - Belki de korkmalısın. 679 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Gel. 680 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Bu harabeler milattan önce yedinci yüzyıldan kalma. 681 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 Şehir, adını Leto adındaki tanrıçadan almış. 682 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 Hikâyeye göre Zeus, Hera ile evli olduğu hâlde 683 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 Leto'ya âşık olmuş. 684 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Harabelerle ilgili efsaneyi anlattı. 685 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 Adanın tanrılarını ve kıskançlıklarını anlattı. 686 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 Kıssadan hisse, tanrılara ihanet etme. 687 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Ama Elias tanrı değil. 688 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 Bu adada öyle. 689 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 Yannis gibiler o ne derse yapar. 690 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Adaya indiğimizde Elias'ın aradığı ilk kişi o. 691 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - Ne isterse buluyor. - Duymuştum. 692 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Uyuşturucu, parti. 693 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Kadın? 694 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 Söyleyebilirsin. Çekinmene gerek yok. 695 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Kocam başka kadınlarla yatıyor. 696 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 Yıllardır böyle, biliyorum. 697 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Evlenmemizden hemen sonra başladı. 698 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 O zaman yüzüne vurdum ama nasıl olduysa benim suçum oldu. 699 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Onu öyle davranmaya ben itiyormuşum. 700 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Niye bırakıp gitmiyorsun? 701 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Öyle yapanlar var. 702 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 O kadar kolay olsa çoktan gitmez miydim? 703 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 Denedim. Beni dinlemiyor. 704 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Gitmem gerekiyor, diyorum. Gidemezsin, diyor. 705 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 Beni ne kadar sevdiğini anlatıyor. 706 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 Gidecek olursam ya intihar edermiş ya da beni öldürürmüş. 707 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 Değişeceğim diye söz veriyor. Her şeyi yaparım, diyor. 708 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 İşin kötüsü gerçekten de değişiyor. 709 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 Ama sadece beni kandıracak kadar. 710 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 Kulağa zayıflık gibi geliyor, farkındayım. 711 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 Zayıflık zaten. 712 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Hiç yeterince güçlü olamadım. 713 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 Leo ile o yüzden mi ilişki yaşadın? 714 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Dairesinde tokanı bırakmışsın. 715 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 Villada yüzerken kullandığın tokanın aynısı. 716 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Bana yalan söyledin. 717 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 Partiye gittiğimde şantaj sanıyordum, 718 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 aile şirketi söz konusu sanıyordum, 719 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 Audrey'dir diyordum. 720 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 Elias'ın Leo'yu kıskanmasını gerektirecek bir sebep var mı, dedim. 721 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Yok, dedin. - Hayır. 722 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 İlişkinizi niye söylemedin peki? 723 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 O riski alamazdım. 724 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 Sana güvenmiyordum. 725 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 Şimdi güveniyor musun yani? 726 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Olabilir. Sen bana güveniyor musun? 727 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 Bilmiyorum. Kocanı aldatmışsın. 728 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Elias'ın Leo'dan haberi yok. 729 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Bence var. 730 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 Bir şeyi kıskandığı belliydi. Ne olduğu anlaşıldı. 731 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Karısı kardeşiyle yatmış, o da kardeşini öldürmüş. 732 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 Hep aynı hikâye. 733 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Sadece kanıt lazım. 734 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 Leo'nun öldüğü sahile birisi yüzerek gitmiş olabilir mi? 735 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 İki tarafı da üç kilometre boyunca kayalık. 736 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 Akıntı da çok güçlü. 737 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 Tekneyle peki? 738 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 Sadece denizden ulaşım var dedin çünkü. 739 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Leo'yu öldüren kişi denizden gidip 740 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 denizden ayrılmış olmalı. 741 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 Yüzerek gitmek mümkün değilse yakınlarda bir tekne olabilir. 742 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 İlk gittiğimizde biraz açıkta balıkçılar vardı. 743 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 Belki bir şey görmüşlerdir. 744 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 Öyle bile olsa seninle konuşmazlar ki. 745 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 Tanrılara ihanet etme, değil mi? 746 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 Ben de onu diyorum. Elias adadaki herkesi kontrol ediyor. 747 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 Hayır. Belki de herkesi değildir. 748 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Geçen gün için sağ ol. 749 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 Bir şey değil. 750 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Bir ricam var. 751 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Yine mi? 752 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 Bu son, tamam mı? Buluşabilir miyiz? 753 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Bali, bilemiyorum dostum. 754 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Penelope Vardakis. Tamam mı? Beni işe alan kişi oydu. 755 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Hadi ama. Sen de biliyorsun, bu kasabanın temizliğe ihtiyacı var. 756 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 Adanın etrafındaki bölgelerde, özellikle de kuzey kıyısında çalışan 757 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 balıkçıların listesi lazım. 758 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Ruhsatlar... 759 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 Hangi tekne hangi bölgede... 760 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Bekle. 761 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 Kuzey kıyısındakilerin ruhsatları mı dedin? 762 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Evet. 763 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Tamam, tekne isimleri. 764 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 Peki ya bu tekne? 765 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - BL 42. - Ne olmuş o tekneye? 766 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Leo Vardakis'in öldüğü gün denize açılmış 767 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 ama ondan önce aylarca tek bir balık bile yakalamamış. 768 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Sonrasında da öyle. 769 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 Tuhaf. 770 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - Tuhaf, değil mi? - Evet. 771 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 BL 42. Tekne sahibi ve ruhsat sahibi Nico Adamos. 772 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - Tanıdığım biriydi. - Nasıl yani? 773 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 Neden öyle dedin? Öldü mü? 774 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Altı ay önce. Kalp krizi. 775 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Tamam o zaman. 776 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 BL 42'yi bulmamız gerek. Bakabilir miyim? 777 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 Merhaba! İyi günler! 778 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 Hoş geldin beyefendi! 779 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 Gel, bir şeyler iç! 780 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 Peki! 781 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Bir tekneyi arıyorum da... 782 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 Adı BL 42. 783 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Alo. 784 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Yannis tekneyi Afrika'ya gönderiyor. 785 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Gerçekten mi? - Evet. 786 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Seri numarası aynıysa tutuklamaya yetecek kanıt var demektir. 787 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 Tamam. Sen neredesin? 788 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - Limana gidiyorum - Tamam, ben de geliyorum. 789 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - Orada buluşuruz. - Tamam. 790 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 Beyler... 791 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Sağ olun. 792 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 Tamam. Ciao. 793 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 Tekne kesin gelecek mi, öyle mi tahmin ediyorsun? 794 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - Gelecek. - Peki. 795 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 Buradan The Gambia'ya gönderecekler. 796 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 Tamam. 797 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 "The Gambia" mı dedin? 798 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Evet. 799 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 "The Gambia" mı deniyormuş? 800 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Evet. Resmî adı The Gambia. 801 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Hiç duymamıştım. Gambiya desene işte. 802 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 Hayır. The Gambia. Başında "The" olan az sayıdaki yerden biri. 803 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 Duymamıştım. The Bronx var. 804 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 The Bronx mı? 805 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - The Bronx mı? - Evet, The Bronx. 806 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Biliyorsundur. 807 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 Hayır. 808 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 Sadece "Bronx" mı desinler? 809 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 "Hadi Bronx'a gidelim" mi? 810 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Evet. Öyle değil mi? "The Brooklyn" deniyor mu? 811 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Hayır. "The Brooklyn" denmiyor. 812 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 Komik mi? 813 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 "The Bronx" varsa "The Brooklyn" neden olmuyor? 814 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 Bilmiyorum. 815 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 Neden "The Gambia"? 816 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 Nehirden dolayı. 817 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - Gambiya Nehri. - Nehir olduğunu bilmiyordum. 818 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 Neden "The Bronx" peki? 819 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Bilmiyorum. Kimse bilmiyor. 820 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Oralı değil misin? 821 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Queens'liyim. 822 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 The Queens değil. 823 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 Sadece Queens. 824 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 Polis! 825 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Tamam. 826 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Sen git. 827 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Ben iyiyim. 828 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Git. 829 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Tanıştığımızda bu işe zaten bulaşmıştı. 830 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Ben daha da bulaştırdım. 831 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Kaçmasına engel oldum. 832 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Benim yüzümden öldü. 833 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 Tek sorumlusu bendim. 834 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 Bir şey mi saklıyor sence? 835 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Bir şeyi ya da birini kıskanıyor. Hissediyorum. 836 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 Acı insanın zihnini açıyor. 837 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Karanlığa da sürükleyebiliyor. 838 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Dostum. 839 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 Bir şey rica edeceğim. 840 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 Elimde numara var, adres lazım. 841 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 Kıskançlıkla hareket ederken 842 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 yaptığımız şeyin yanlış olduğunu biliriz 843 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 ama yine de yaparız. 844 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 Parmaklar neden kırılmış? 845 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Asıl Leo'nun kıskanması lazım. 846 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 EURYTUS NAKLİYE 847 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 ULUSLARARASI NAKLİYE ÇÖZÜMLERİ̇ 848 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Yakaladım seni! 849 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 Alo. 850 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Elias'ın evden çıkmasına izin verme. Hemen geliyorum. 851 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Kapıyı açman lazım. 852 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 Eve mi geliyorsun? 853 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 Evet, olayı çözdüm. 854 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 Nasıl öldürmüş? 855 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Korumaları gönder, beş dakika sonra da kapıyı aç. 856 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 Beş dakika, tamam mı? 857 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 Yanlış yapıyorsun. Git. 858 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Elias nerede? 859 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - Ne yapacaksın? - Beni dinle. 860 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 Yakaladık, tamam mı? Nerede olduğunu söyle. 861 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 Terasta. 862 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Polisi ara. 863 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Audrey'yi getir. 864 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Nick... 865 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Güven bana. 866 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Audrey'yi al, dışarıda buluşalım. 867 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Penny, kapıdaki kimdi? 868 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 Evimde ne işin var? 869 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 Burası senin evin değil. 870 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - Polisi arıyorum. - Geliyorlar zaten. 871 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 Neden geliyorlar? 872 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Birazdan söylerim ama annenin de duymasını istiyorum. 873 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 İzinsiz girdin. Git buradan. 874 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Bayan Vardakis, kardeşinin ölümünden beri 875 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 oğlunuz CEO'luk görevini yapamıyor. 876 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 Saçmalama. 877 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 İlk görüşmemizde ajan numarası yaptım, 878 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 o da inandı, çünkü şey demiştim... 879 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 Sizin şirkete Amerikalılar büyük yatırım yapmış. 880 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Tabii ki. 881 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Ama sonra inceledim, 882 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 Eurytus Nakliye'nin Amerikalı yatırımcısı yok. 883 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 İsviçre bankasından kredi alıyorsunuz. 884 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - Ne anlatıyor bu? - Bilmem. Uyduruyor. 885 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 Kanıtım var. 886 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Kaydı bana gönderir misin? 887 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Tamam, peki. 888 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ...bizi gönderiyorlar. Sizin şirkete Amerikalılar büyük yatırım yapmış. 889 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Tabii ki. Kimlik görebilir miyim? 890 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 Benim sesim değil. 891 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 Senin sesin ama Elias'ın sesi değil. Çünkü sen Elias değilsin. 892 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Bayan Vardakis, bu Leo. 893 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Sen kafayı yemişsin. 894 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Kardeşini öldürdün, sonra da yerini aldın. 895 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 O sabah tırmanışa giden Elias'tı, sen değildin. 896 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Ama yerini biliyordun 897 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 çünkü çocukluktan beri tırmandığınız kaya. 898 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - Ne diyor bu adam? - Sarhoş işte. Kulak asma. 899 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 Oraya sadece denizden ulaşım var. 900 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Hız teknesi Elias'ta olduğundan sana başka bir tekne lazımdı. 901 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Sen de Yannis'e gittin. 902 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 Elias numarası yaptın. 903 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Sana bir balıkçı teknesi ayarladı. 904 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Tekneyi gören olsa da 905 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 dikkat çekmeyecekti. 906 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Yannis teknede beklerken 907 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 sen de gidip yapacağını yaptın. 908 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Kardeşim öldüğünde ben uyuyordum. Penelope de şahit. Değil mi? 909 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Ben yüzüyordum. 910 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Kendin söyledin. 911 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 07.00'de kalkıp yüzer, havuz başında kahvaltı yapar. 912 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Yaklaşık 90 dakikan vardı. 913 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Acele etmen gerekiyordu. 914 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 Tepeye kardeşinden önce çıktın. 915 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 30 metreden düşüp tam planladığın gibi hemen öldü. 916 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Penelope'yi elinden aldığından beri 917 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 onu öldürmek istiyordun. 918 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 Çünkü bu muhteşem kadını 919 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 ailenle senin tanıştırman gerekiyordu. 920 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Üzerinden onca yıl geçse de onu hiç affetmedin. 921 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 Ama hedefin sadece öldürmek değildi. 922 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Yerini almak istiyordun. 923 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Otopsi yapılsa bile sorun olmayacağını biliyordun. 924 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Kendin söyledin. 925 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 Tek yumurta ikiziydik Bay Bali. 926 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 Çok yakındık. 927 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 Tek yumurta ikizi. Bunu da araştırdım. 928 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 DNA'nız tıpatıp aynıymış. 929 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Hakkını yemeyeyim, güzel plan kurmuşsun. 930 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Herkesi inandırdın. Anneni kandırdın. 931 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 Kardeşinin en iyi arkadaşını kandırdın. 932 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Karısıyla yatmayı bile başardın. 933 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 Biliyordum! 934 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Bir tuhaf gelmişti zaten! Yas tuttuğumdan demiştin! 935 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Dur. - Doğru mu bu? 936 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - Tabii ki doğru. Kıskanıyordu. - Hayır. 937 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Penelope, Elias'ın onu senden çaldığını anlattı. 938 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Ne yapıyorsun? 939 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 Sen konuşma! 940 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 Ne dedi? 941 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Kardeşin sana benziyormuş ama farklıymış. 942 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Çok farklıymış. 943 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 Öyle mi dedin? 944 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Kusura bakmayın, bunu da sormam gerekiyor. Bugünden önce... 945 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 Şampanya alır mısınız beyefendi? 946 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Hayır, teşekkürler. 947 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 Beni dinlemiyor. 948 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Gitmem gerekiyor, diyorum. Gidemezsin, diyor. 949 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 Beni dinlemiyorsun! 950 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Burada acı çekiyorum. 951 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Kapana kısıldım. 952 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Cinayet. 953 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 Suç şüphesi mi var? 954 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Bana güveniyor musun? 955 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Sen konuşma! 956 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Anlamıştım. 957 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Ben yapmazsam başka kimse yapmaz. 958 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Nick. 959 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 Ne yapıyorsun? 960 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 İlk görüşmemizde 961 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 beni sana Sally Burnham'ın önerdiğini söylemiştin. 962 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 Yalandı, değil mi? 963 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 Anlamıyorum. 964 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Sally ile pek iyi ayrılmamıştık. 965 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Benden bahsettiyse "beceriksiz biri" olarak bahsetmiştir. 966 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Senin de işine geldi 967 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 çünkü sana parmağında oynatabileceğin biri lazımdı. 968 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum. 969 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Artık yalan söylemene gerek yok. En azından bana. 970 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 Uçağa bindikten sonra söylediğin bir şeyi hatırladım. 971 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 Karımın söylediği bir şeye benziyordu. 972 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Kocandan ayrılmak istediğini ama seni bırakmadığını söyledin. 973 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Baştan beri biliyordun. 974 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Elias'ın ölmesini istiyordun. 975 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 İkimiz de istiyorduk. 976 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Planımız şöyleydi... 977 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 Ben gidecektim, o da şirketi devralacaktı. 978 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Elias olarak mı devralacaktı? 979 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Leo olarak. 980 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 Öteden beri bunu istiyordu. 981 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Ama aslında şirket umurunda değilmiş. Aslında seni istiyormuş. 982 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 Bilmiyordum. 983 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 Elias'ın o sabah tırmanış yapacağını 984 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 Leo'ya sen söyledin yani. 985 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Yannis de tekneyi ayarladı ama tekneye binmedi. 986 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 Teknedeki sendin. 987 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Evet. 988 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 Geri gelince planı değiştirdi. 989 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Anladım. Plana göre sen gidecektin. 990 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 Ama gitmene izin vermedi. 991 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Tıpkı kardeşi gibi. 992 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 Biraz farklıydı. 993 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Elias'ı 994 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 sorunlarımız olsa da seviyordum. 995 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Gerçekten seviyordum. 996 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 Leo'dan ise sadece korkuyordum. 997 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Bana şey dedi... 998 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Beni bir kere elinden kaçırmış, bir daha kaçırmayacakmış. 999 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Eninde sonunda onu sevmeyi öğrenirmişim. 1000 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 Bana kardeşinden daha iyi kocalık yapacakmış. 1001 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Beni o yüzden çağırdın. 1002 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 Leo'yu ifşa etmem için. 1003 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 Ben de yemi yutunca gerisi kolay oldu tabii. 1004 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 O kadar kolay olmadı. 1005 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Kolay oldu bence. 1006 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - Audrey'e neden söylemedin? - Söyleyemezdim ki. 1007 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 Bana inanmazdı. 1008 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 İnansa bile Leo mutlaka 1009 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 bir yolunu bulup suçu bana atardı. 1010 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Başka birinin gerçeği açığa çıkarması gerekiyordu. 1011 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 Audrey'nin öğrenince tepki vereceğini biliyordum. 1012 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Ama... Öyle yapacağı... 1013 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Nick. 1014 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 Ne olacak şimdi? 1015 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Hiçbir şey. 1016 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Kendini kurtarmışsın. 1017 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 Seni suçlamıyorum. 1018 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 Sevdiğin adam hak ettiğin hayatı yaşatmamış. 1019 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Ayrılmak istemişsin. 1020 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Seni bırakması gerekirdi. 1021 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 Sen eşini bıraktın mı? 1022 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 Hayır, öldürmek istedim. 1023 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 Görüştüğü adamı da. 1024 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 Neredeyse yapacaktım. İçten içe... 1025 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 yaklaştığını hissettim. 1026 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Ama yapmadın mı? 1027 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Sen de kendini kurtarmışsın. 1028 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Hem de kimseye zarar vermeden. 1029 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Kızın analı babalı büyüyecek. 1030 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 Ona bir faydam yok. 1031 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Atina'dayken öyle. 1032 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Düşündüğünden daha iyi bir insansın Nick. 1033 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 Leo'ya ne fısıldadın? 1034 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Artık özgürüm. 1035 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 Özgürlük. 1036 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 İkarus'un istediği buydu. 1037 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 Sonunda özgürlük uğruna öldü. 1038 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 Penelope'nin istediği de buydu, uğruna adam öldürmeyi bile göze aldı. 1039 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 Ben özgür olduğumu düşünüyorum. 1040 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 Ama belki yanılıyorumdur. 1041 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Beni de bağlayan şeyler var. 1042 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Ama o sırada... 1043 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 Güneşe doğru uçmaktan yorulmuştum. 1044 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 Ne? 1045 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Clio'yu verir misin? 1046 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 Alo? 1047 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 Baba? 1048 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Merhaba tatlım. 1049 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 Neredesin? 1050 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 Eve geliyor musun? 1051 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Evet, geliyorum. 1052 01:29:36,375 --> 01:29:41,041 ÖLÜMCÜL ATEŞ 1053 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 1054 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna