1 00:00:11,916 --> 00:00:16,125 Ikuti kata hatimu Langsung ke bintang 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,500 Ikatanmu sudah menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,333 Kejar impianmu Berlari liar dan bebas 4 00:00:25,416 --> 00:00:26,458 Liar dan bebas 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 Percaya pada takdirmu 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Ikuti kata hatimu Langsung ke bintang 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Ikatanmu sudah menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Ikutilah kata hatimu - Ikuti kata hatimu 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 - Langsung ke bintang - Langsung ke bintang 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,083 Ikutilah kata hatimu 11 00:01:12,791 --> 00:01:17,041 Aku tak percaya tempat ini, Wildstar. Berada di sini bagai mimpi. 12 00:01:19,500 --> 00:01:21,583 Ayo. Aku mau lihat semuanya. 13 00:01:22,458 --> 00:01:23,541 Ya! 14 00:01:32,333 --> 00:01:33,583 Ini luar biasa. 15 00:01:52,541 --> 00:01:53,416 Sihir suram. 16 00:01:55,750 --> 00:01:57,041 Wildstar, tunggu! 17 00:01:57,833 --> 00:01:59,791 Pelan-pelan! Tunggu aku! 18 00:02:09,375 --> 00:02:10,208 Ayah? 19 00:02:15,916 --> 00:02:17,500 - Ayah. - Sophia. 20 00:02:20,041 --> 00:02:21,208 Aku tak percaya. 21 00:02:22,000 --> 00:02:23,833 Kenapa Ayah di sini? 22 00:02:23,916 --> 00:02:25,791 Bintang bersinar Ayah. 23 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Ayah merindukanmu. 24 00:02:29,708 --> 00:02:31,333 Aku juga merindukanmu, Wildstar. 25 00:02:40,041 --> 00:02:42,708 Ravenzella. Itu mustahil. 26 00:02:42,791 --> 00:02:46,125 Selamat tinggal, penunggang unicorn. 27 00:02:48,375 --> 00:02:49,208 Ayah! Tidak! 28 00:02:56,083 --> 00:02:58,750 Sophia, ada yang harus Ayah katakan. 29 00:02:59,333 --> 00:03:00,166 Tidak! 30 00:03:00,750 --> 00:03:01,583 Ayah! 31 00:03:10,333 --> 00:03:12,541 Bangunlah, Sophia. 32 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 Mimpi buruk lagi? 33 00:03:16,541 --> 00:03:17,375 Ya. 34 00:03:18,166 --> 00:03:21,541 Aku tahu ayahku sudah pergi, tetapi seolah dia sungguh ada. 35 00:03:22,041 --> 00:03:25,541 Kali ini, dia bilang ada hal penting yang ingin dikatakan. 36 00:03:25,625 --> 00:03:27,125 Ravenzella juga ada. 37 00:03:28,041 --> 00:03:30,291 Namun, itu hanya mimpi. 38 00:03:30,375 --> 00:03:33,750 Sihir Wildstar mengubah Ravenzella menjadi batu, ingat? 39 00:03:33,833 --> 00:03:36,000 Dia dan sihir suramnya sudah tamat. 40 00:03:38,541 --> 00:03:42,125 Maaf. Aku tahu kau suka menjadi penunggang unicorn, 41 00:03:42,208 --> 00:03:46,083 tetapi pasti sangat sulit selalu diingatkan tentang ayahmu. 42 00:03:46,166 --> 00:03:47,791 Kau mau membicarakannya? 43 00:03:48,583 --> 00:03:50,833 Itulah gunanya BFFFF. 44 00:03:50,916 --> 00:03:54,041 Sahabat selamanya, selalu, dan pasti. 45 00:03:55,666 --> 00:03:58,750 Terima kasih, tetapi kita harus bersiap untuk kelas berkuda. 46 00:04:00,833 --> 00:04:02,250 Tepat di belakangmu, Sahabat. 47 00:04:12,416 --> 00:04:16,666 Menurutmu apa yang akan disuruh Bu Wildwood hari ini? Melompat? Balap? 48 00:04:16,750 --> 00:04:18,541 Apa ada yang bilang "balap"? 49 00:04:18,625 --> 00:04:21,750 - Kuharap begitu. - Kuharap tidak. 50 00:04:21,833 --> 00:04:24,791 Aku masih belajar postur menunggang kuda unicorn yang benar. 51 00:04:24,875 --> 00:04:27,583 Sparklebook-ku bilang aku harus duduk di dalam pelana 52 00:04:27,666 --> 00:04:29,291 dan bukan di atas pelana. 53 00:04:29,375 --> 00:04:32,541 Kau terlalu memikirkannya, Layla. Kau harus merasakannya. 54 00:04:32,625 --> 00:04:36,166 Bicara memang mudah, Isabel. Kau terlahir sudah menunggang kuda. 55 00:04:36,250 --> 00:04:38,416 Kau pasti bisa. Pelan-pelan saja. 56 00:04:40,666 --> 00:04:41,666 Pelan-pelan saja. 57 00:04:43,750 --> 00:04:46,083 Nasihat buruk untuk balap. 58 00:04:46,166 --> 00:04:48,791 Kita bahkan tak tahu apa ini balap. 59 00:04:48,875 --> 00:04:52,625 Selalu balap. Nomor satu, aku datang! 60 00:04:59,750 --> 00:05:04,083 Bum! Sudah kubilang. Dia nomor satu. 61 00:05:06,208 --> 00:05:07,541 Pagi, Valentina. 62 00:05:07,625 --> 00:05:10,583 Tidakkah kau suka saat kau dan unicorn-mu 63 00:05:10,666 --> 00:05:13,416 punya hari rambut dan surai yang bagus? 64 00:05:14,375 --> 00:05:16,958 Itu selalu terjadi pada Cinder dan aku. 65 00:05:19,458 --> 00:05:24,000 Itu lebih sering terjadi pada River dan aku, Valentina. 66 00:05:24,083 --> 00:05:26,083 Rambut kami terlihat bagus setiap hari. 67 00:05:28,000 --> 00:05:28,958 Kecuali hari ini. 68 00:05:31,416 --> 00:05:32,750 Kau di sini, Leaf. 69 00:05:32,833 --> 00:05:35,458 Bagaimana tidur unicorn terbaik semalam? 70 00:05:39,083 --> 00:05:43,125 Ya, aku terobsesi membaca lagi, Glacier. Jangan menatapku begitu. 71 00:05:47,125 --> 00:05:49,916 Halo, penunggang Asrama Safir. 72 00:05:50,000 --> 00:05:52,083 Semoga kalian siap bertualang. 73 00:05:52,166 --> 00:05:55,833 Karena daripada berputar-putar di lintasan tua berdebu, 74 00:05:55,916 --> 00:05:59,541 hari ini kalian akan melalui Jalur Skyberry. 75 00:06:00,416 --> 00:06:03,083 Kudengar jalur itu sangat indah. 76 00:06:03,625 --> 00:06:05,416 Jadi, kita tak balap hari ini? 77 00:06:05,500 --> 00:06:10,333 Tidak. Hari ini tentang bergembira dan menjalin ikatan dengan unicorn-mu. 78 00:06:14,833 --> 00:06:16,041 Ada yang melihat Rory? 79 00:06:16,125 --> 00:06:18,291 Aku ikut, Bu Primrose. 80 00:06:18,375 --> 00:06:21,333 Aku menemukan Tn. Carmichael di tengah lelucon lain. 81 00:06:21,416 --> 00:06:24,916 Rupanya dia pikir melepas kelinci terbang 82 00:06:25,000 --> 00:06:27,500 ke perpustakaan akan lucu. 83 00:06:28,166 --> 00:06:30,708 Lucu? Lebih seperti legendaris. 84 00:06:47,625 --> 00:06:51,458 Ini menyenangkan, ya? Aku bisa merasakan ikatan kita tumbuh. 85 00:06:53,375 --> 00:06:55,750 Ayo, Cinder. Tinggalkan para pecundang 86 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 dan kau mendapat buah beri terenak. 87 00:06:59,791 --> 00:07:02,583 Aku tahu ini balap. Ayo, River. 88 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 Ayo. Kita bisa menang, BFFFF. 89 00:07:12,500 --> 00:07:15,916 Apa? Apa aku harus mengejarnya? 90 00:07:17,666 --> 00:07:21,166 Aku tak terbiasa soal sahabat. 91 00:07:21,250 --> 00:07:23,875 Maksudku, BFFFF? 92 00:07:24,541 --> 00:07:26,458 Cukup banyak, ya? 93 00:07:27,458 --> 00:07:28,750 Baiklah. Baik. 94 00:07:29,625 --> 00:07:31,541 - Kau ikut, Layla? - Ya. 95 00:07:31,625 --> 00:07:34,416 Glacier dan aku pelan-pelan. 96 00:07:35,333 --> 00:07:38,875 Permisi, Layla. Maaf, mau lewat. Anak lelaki berbisnis. 97 00:07:40,208 --> 00:07:41,291 Setelah dipikir-pikir... 98 00:07:43,083 --> 00:07:45,333 aku akan bersantai di sini sebentar. 99 00:07:48,333 --> 00:07:49,166 Baiklah. 100 00:08:00,625 --> 00:08:01,541 Ya! Ayo, Leaf! 101 00:08:07,250 --> 00:08:09,583 Menang terus. 102 00:08:09,666 --> 00:08:12,416 Itu 101 bagi Isabel dan River. 103 00:08:13,541 --> 00:08:16,125 Hanya 101? Lemah. 104 00:08:16,208 --> 00:08:18,708 Aku sudah lama melewati seratus. Lihat? 105 00:08:20,916 --> 00:08:21,750 Cinder! 106 00:08:24,916 --> 00:08:26,958 Jika kau membuat lomba memetik buah beri, 107 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 Sophia dan aku yang memimpin. 108 00:08:30,833 --> 00:08:31,750 Tidak lama. 109 00:08:32,583 --> 00:08:33,625 Mulai saja. 110 00:08:38,500 --> 00:08:39,333 Adu buah beri! 111 00:08:40,333 --> 00:08:42,000 Hei, awas rambutku! 112 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Tak apa, Wildstar. Ini hanya buah beri. 113 00:08:58,750 --> 00:09:01,166 - Kau mau ke mana? - Tunggu aku, BFFFF! 114 00:09:14,916 --> 00:09:16,250 Ada apa, Kawan? 115 00:09:27,583 --> 00:09:30,416 Ayo! Itu baru benar. 116 00:09:30,500 --> 00:09:32,375 Kurasa ini bukan balap. 117 00:09:32,458 --> 00:09:35,916 Mungkin Wildstar salah makan buah beri, jika kau tahu maksudku. 118 00:09:36,666 --> 00:09:38,291 Kenapa kita mengejarnya? 119 00:09:41,583 --> 00:09:43,416 Kau mencari apa? 120 00:09:51,541 --> 00:09:53,416 Wildstar, berhenti! 121 00:10:00,875 --> 00:10:02,833 Sudah tidak apa-apa. 122 00:10:02,916 --> 00:10:06,041 Ya! Bahkan tak berkeringat. 123 00:10:06,125 --> 00:10:08,625 Sophia, ada apa dengan Wildstar? 124 00:10:08,708 --> 00:10:11,333 Kurasa dia mencari sesuatu. 125 00:10:11,416 --> 00:10:14,041 Apa? Tembok tua biasa? 126 00:10:18,750 --> 00:10:20,583 Menurut Leaf lebih dari itu. 127 00:10:28,375 --> 00:10:30,041 Pintu rahasia. 128 00:10:30,791 --> 00:10:31,791 Ayo kita buka. 129 00:10:32,833 --> 00:10:35,583 Aku tak tahu. Pasti ada alasannya ditutup. 130 00:10:35,666 --> 00:10:37,125 Mungkin kita harus tunggu... 131 00:10:41,791 --> 00:10:44,166 Kurasa sudah terbuka. 132 00:10:44,250 --> 00:10:46,625 Ingatkan aku untuk tak bermasalah dengan Cinder. 133 00:10:47,125 --> 00:10:48,750 Dia tak suka masalah. 134 00:10:52,250 --> 00:10:55,250 - Astaga. - Keren. 135 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 Penemuan bagus, Wildstar. 136 00:11:16,833 --> 00:11:18,541 Kau dengar sesuatu? 137 00:11:19,250 --> 00:11:23,250 - Wildstar dan aku akan masuk. - Tak akan kubiarkan kau pergi sendirian. 138 00:11:23,333 --> 00:11:26,041 - Cinder dan aku tak menunggu. - Aku dulu. 139 00:11:31,583 --> 00:11:33,375 Baiklah. 140 00:11:33,458 --> 00:11:37,625 Menggambar garis dari tumit, pinggul, bahu ke telinga. Atau di belakang? 141 00:11:40,625 --> 00:11:41,791 Apa yang terjadi di sini? 142 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Anak bebeknya butuh roti. 143 00:11:46,625 --> 00:11:50,166 Apa kita berhenti? Atau hanya bergerak lebih lambat? 144 00:11:50,250 --> 00:11:53,041 Tidak. Ada masalah. Ke mana mereka? 145 00:11:53,125 --> 00:11:55,583 Mungkin mereka bermain petak umpet? 146 00:11:55,666 --> 00:11:59,708 Sophia! Keluarlah di mana pun kau... tak berada. 147 00:12:01,916 --> 00:12:03,125 Ini tak terlihat bagus. 148 00:12:05,750 --> 00:12:07,958 Lihat. Mereka pasti keluar jalur. 149 00:12:08,041 --> 00:12:10,541 Baik. Namun, jika teman kita dalam masalah, 150 00:12:10,625 --> 00:12:14,875 boleh kusarankan kita percepat ke mode yang lebih cepat dari kura-kura? 151 00:12:14,958 --> 00:12:18,708 Kura-kura? Andai saja. Setidaknya punya cangkang pelindung. 152 00:12:26,125 --> 00:12:27,750 Ini menakjubkan. 153 00:12:27,833 --> 00:12:30,000 Ya, seperti persahabatan kita. 154 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 Menurutmu unicorn membuat tempat ini? 155 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 Bagaimana mereka memegang semua alat itu dengan kuku mereka? 156 00:12:41,291 --> 00:12:44,500 Apa pun tempat ini, jelas cukup istimewa. 157 00:12:45,541 --> 00:12:49,333 - Kurasa kita lewat sini. - Terserah. Aku ke arah sana. 158 00:12:49,416 --> 00:12:52,583 Sebaiknya kita tak berpencar. Benar, Sophia? 159 00:12:53,916 --> 00:12:55,750 - Ya. Itu masuk akal. - Bagus. 160 00:12:55,833 --> 00:13:00,583 - Aku tetap bersama Sophia. Isabel, kau... - Baik. Aku akan bersama Valentina. 161 00:13:06,083 --> 00:13:08,875 - Wah. - Dua kali wah. 162 00:13:08,958 --> 00:13:12,750 Ini tembok terindah yang pernah kulihat. 163 00:13:15,416 --> 00:13:19,125 - Kau dengar sesuatu? - Hanya suara kau menahanku. 164 00:13:19,208 --> 00:13:20,916 Pasti karena angin. 165 00:13:27,541 --> 00:13:30,583 Baik. Ruang tersembunyi yang keren. 166 00:13:33,500 --> 00:13:35,958 Bagaimana kita keluar dari sini? 167 00:13:36,541 --> 00:13:41,583 Entahlah. Namun, jika aku akan terjebak di kuil sangat cantik tetapi sangat aneh, 168 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 aku senang bersamamu. 169 00:13:45,583 --> 00:13:46,458 Lihat itu. 170 00:13:47,666 --> 00:13:49,000 Sangat berkilau. 171 00:13:51,666 --> 00:13:54,250 Aneh. Seolah patung-patung ini menjaganya. 172 00:13:54,333 --> 00:13:56,000 Aku sangat ingin menyentuhnya. 173 00:13:56,083 --> 00:13:59,041 Ava, kurasa bukan ide bagus. Bagaimana jika nanti pecah? 174 00:13:59,125 --> 00:14:01,708 Kapan aku pernah pecahkan sesuatu? 175 00:14:01,791 --> 00:14:04,291 Kau menjatuhkan gelas saat sarapan tadi. 176 00:14:04,375 --> 00:14:06,916 Hanya karena peri nasib mendarat di hidungku! 177 00:14:07,000 --> 00:14:08,416 Sayap mereka menggelitik. 178 00:14:09,583 --> 00:14:11,250 - Ada apa, Wildstar? - Leaf? 179 00:14:18,666 --> 00:14:20,958 - Apa kau menyentuhnya? - Tidak, sungguh. 180 00:14:22,333 --> 00:14:23,291 Permatanya! 181 00:14:28,541 --> 00:14:29,583 Apa yang terjadi? 182 00:14:38,083 --> 00:14:40,416 Halo, surai idaman. 183 00:14:45,291 --> 00:14:49,041 Tak mungkin, River. Dia unicorn ajaib air sepertimu. 184 00:14:53,333 --> 00:14:54,666 Gema yang bagus. 185 00:14:56,583 --> 00:14:57,916 Kau hanya bisa itu? 186 00:14:59,500 --> 00:15:00,958 Gema! 187 00:15:06,375 --> 00:15:09,208 - Kau yang lakukan itu? - Tak mungkin. Itu karena gemamu. 188 00:15:11,500 --> 00:15:12,625 Baik, saatnya pergi. 189 00:15:14,125 --> 00:15:15,625 Selamat tinggal, surai idaman. 190 00:15:17,000 --> 00:15:18,750 Terus bergetar! 191 00:15:23,416 --> 00:15:25,333 Akan kuselamatkan, permata cantik! 192 00:15:27,875 --> 00:15:29,333 Bagaimana kita keluar? 193 00:15:29,416 --> 00:15:31,916 Pasti ada tombol rahasia atau semacamnya. 194 00:15:36,750 --> 00:15:39,875 Mungkin ada kata sandi. Unicorn. 195 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 Batu permata. Kelopak mawar. Bakon? 196 00:15:43,416 --> 00:15:45,541 Apa? Selalu berhasil pada anjingku. 197 00:16:05,416 --> 00:16:09,125 Bagus, Leaf! Sudah kubilang kau unicorn terbaik. 198 00:16:09,208 --> 00:16:10,166 Ayo, Wildstar. 199 00:16:13,833 --> 00:16:15,541 Ava, pintunya lewat sini. 200 00:16:15,625 --> 00:16:18,000 Kau yakin? Kukira kemari. 201 00:16:20,083 --> 00:16:23,375 Ini pasti Kuil Penjaga yang kubaca di Sparklebook-ku. 202 00:16:23,458 --> 00:16:25,875 Ini melindungi peninggalan kuno Pulau Unicorn. 203 00:16:25,958 --> 00:16:30,166 Jadi, semua orang pergi ke museum tua dan tak mengajakku? 204 00:16:31,125 --> 00:16:32,333 Sayang sekali. 205 00:16:36,875 --> 00:16:38,166 Layla! Rory! 206 00:16:38,750 --> 00:16:41,625 Jangan masuk. Kuil itu sangat tak stabil. 207 00:16:41,708 --> 00:16:44,583 - Di mana Sophia dan Ava? - Mereka belum keluar? 208 00:16:45,083 --> 00:16:47,833 Mereka pasti masih di dalam. Aku masuk lagi. 209 00:16:49,541 --> 00:16:51,916 Apa itu sihir suram? 210 00:16:52,000 --> 00:16:55,791 Kukira sihir Ravenzella hilang total saat kita mengalahkannya. 211 00:16:55,875 --> 00:16:57,458 Kenapa masih di sini? 212 00:16:57,541 --> 00:17:00,041 Tak akan lama di sini. Tangkap, Cinder. 213 00:17:06,916 --> 00:17:10,583 Baik. Aku tak menduga itu. 214 00:17:10,666 --> 00:17:12,625 Aku harus beri tahu Bibi ada sihir suram. 215 00:17:12,708 --> 00:17:14,416 Kita harus menolong teman-teman. 216 00:17:14,500 --> 00:17:17,333 Mereka terjebak di dalam kuil yang runtuh, ingat? 217 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Baik. Kita bakar pintu lain saja. 218 00:17:31,291 --> 00:17:34,583 - Sudah selesai? - Titik leleh batu terlalu tinggi. 219 00:17:34,666 --> 00:17:37,041 Kita harus cari cara lain. 220 00:17:37,125 --> 00:17:41,791 Aku tak mau berpikir memperlambatku. Beri angin kencang, Storm! 221 00:17:50,166 --> 00:17:51,000 Tak penting. 222 00:17:54,500 --> 00:17:55,625 Di sana. 223 00:18:04,083 --> 00:18:05,125 Kita bisa. 224 00:18:11,958 --> 00:18:13,208 Atau mungkin tidak. 225 00:18:13,291 --> 00:18:16,208 Sisi baiknya, setidaknya gemuruh itu berhenti. 226 00:18:17,541 --> 00:18:20,125 Ava? Kau lihat itu? 227 00:18:20,208 --> 00:18:24,416 - Andai saja tidak. - Wildstar, itu yang kau kejar? 228 00:18:26,000 --> 00:18:30,541 Tak heran dia ketakutan. Sophia, itu sihir Ravenzella. 229 00:18:31,666 --> 00:18:34,041 Sama seperti dalam mimpiku. 230 00:18:37,875 --> 00:18:41,916 {\an8}Jadi, bagaimana ini? Lompatannya terlalu jauh. Kita tak bisa. 231 00:18:42,000 --> 00:18:43,625 Kita bisa, dengan sedikit bantuan. 232 00:18:50,708 --> 00:18:52,541 Cantik sekali. 233 00:18:52,625 --> 00:18:53,708 Kau dulu, Ava. 234 00:18:56,375 --> 00:18:58,791 Baik. Ayo, Sophia. 235 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Sophia! 236 00:19:06,083 --> 00:19:07,208 Aku baik-baik saja. 237 00:19:07,291 --> 00:19:08,416 Aku baik-baik saja. 238 00:19:09,000 --> 00:19:11,375 Pegangan! Kami akan menolongmu! 239 00:19:11,458 --> 00:19:14,541 {\an8}Tidak. Kau dan Leaf pergi. Kami akan menyusul. 240 00:19:15,416 --> 00:19:18,416 Aku selalu melakukannya di kelas senam. Harus... 241 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 Tidak! Aku tak akan meninggalkanmu! 242 00:19:22,541 --> 00:19:24,458 {\an8}Kubilang pergi, Ava! 243 00:19:24,541 --> 00:19:27,166 {\an8}Keluar dari sini sebelum semuanya runtuh. 244 00:19:40,666 --> 00:19:43,291 Kau tak berpikir kami akan membiarkanmu tergantung? 245 00:19:43,958 --> 00:19:45,833 Itu menakjubkan. 246 00:19:48,666 --> 00:19:51,916 Kau sungguh BFFFF-ku. 247 00:19:53,166 --> 00:19:56,708 Ya, jelas. Itu yang kuceritakan. 248 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Maaf. Aku hanya... 249 00:20:00,291 --> 00:20:05,500 Aku sulit mengatakannya. Aku belum pernah punya sahabat. 250 00:20:06,125 --> 00:20:09,791 Kau punya satu sekarang. Aku akan selalu mendukungmu, Sophia. 251 00:20:09,875 --> 00:20:11,333 Kau akan mendukungku. 252 00:20:11,416 --> 00:20:14,958 Mulai sekarang, kita hadapi bahaya bersama. Ya? 253 00:20:16,916 --> 00:20:18,750 Sahabat selamanya... 254 00:20:18,833 --> 00:20:21,000 Selalu. Sungguh. 255 00:20:29,916 --> 00:20:33,500 - Gelang persahabatan? - Siapa sangka kau licik, Leaf? 256 00:20:35,541 --> 00:20:36,875 Ayo kita pergi! 257 00:20:44,625 --> 00:20:47,875 Soph? Bukankah tadinya ada pintu? 258 00:20:49,750 --> 00:20:53,041 Soal "menghadapi bahaya bersama" terjadi lebih cepat dari dugaan kita! 259 00:20:55,583 --> 00:20:56,458 Sophia! 260 00:20:57,416 --> 00:21:01,458 Ikuti kata hatimu Langsung ke bintang 261 00:21:01,541 --> 00:21:05,833 Ikatanmu sudah menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 262 00:21:05,916 --> 00:21:10,458 - Ikutilah kata hatimu - Ikuti kata hatimu 263 00:21:10,541 --> 00:21:14,708 - Langsung ke bintang - Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 264 00:21:14,791 --> 00:21:16,791 Ikutilah kata hatimu. 265 00:21:20,458 --> 00:21:21,875 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra