1
00:00:11,916 --> 00:00:16,125
Ikuti kata hatimu
Langsung ke bintang
2
00:00:16,208 --> 00:00:20,500
Ikatanmu sudah menunjukkan
Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,333
Kejar impianmu
Berlari liar dan bebas
4
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Liar dan bebas
5
00:00:26,541 --> 00:00:29,833
Percaya pada takdirmu
6
00:00:29,916 --> 00:00:34,166
Ikuti kata hatimu
Langsung ke bintang
7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Ikatanmu sudah menunjukkan
Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh
8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
- Ikutilah kata hatimu
- Ikuti kata hatimu
9
00:00:42,875 --> 00:00:47,375
- Langsung ke bintang
- Langsung ke bintang
10
00:00:47,458 --> 00:00:49,083
Ikutilah kata hatimu
11
00:01:12,791 --> 00:01:17,041
Aku tak percaya tempat ini, Wildstar.
Berada di sini bagai mimpi.
12
00:01:19,500 --> 00:01:21,583
Ayo. Aku mau lihat semuanya.
13
00:01:22,458 --> 00:01:23,541
Ya!
14
00:01:32,333 --> 00:01:33,583
Ini luar biasa.
15
00:01:52,541 --> 00:01:53,416
Sihir suram.
16
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Wildstar, tunggu!
17
00:01:57,833 --> 00:01:59,791
Pelan-pelan! Tunggu aku!
18
00:02:09,375 --> 00:02:10,208
Ayah?
19
00:02:15,916 --> 00:02:17,500
- Ayah.
- Sophia.
20
00:02:20,041 --> 00:02:21,208
Aku tak percaya.
21
00:02:22,000 --> 00:02:23,833
Kenapa Ayah di sini?
22
00:02:23,916 --> 00:02:25,791
Bintang bersinar Ayah.
23
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Ayah merindukanmu.
24
00:02:29,708 --> 00:02:31,333
Aku juga merindukanmu, Wildstar.
25
00:02:40,041 --> 00:02:42,708
Ravenzella. Itu mustahil.
26
00:02:42,791 --> 00:02:46,125
Selamat tinggal, penunggang unicorn.
27
00:02:48,375 --> 00:02:49,208
Ayah! Tidak!
28
00:02:56,083 --> 00:02:58,750
Sophia, ada yang harus Ayah katakan.
29
00:02:59,333 --> 00:03:00,166
Tidak!
30
00:03:00,750 --> 00:03:01,583
Ayah!
31
00:03:10,333 --> 00:03:12,541
Bangunlah, Sophia.
32
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
Mimpi buruk lagi?
33
00:03:16,541 --> 00:03:17,375
Ya.
34
00:03:18,166 --> 00:03:21,541
Aku tahu ayahku sudah pergi,
tetapi seolah dia sungguh ada.
35
00:03:22,041 --> 00:03:25,541
Kali ini, dia bilang
ada hal penting yang ingin dikatakan.
36
00:03:25,625 --> 00:03:27,125
Ravenzella juga ada.
37
00:03:28,041 --> 00:03:30,291
Namun, itu hanya mimpi.
38
00:03:30,375 --> 00:03:33,750
Sihir Wildstar mengubah
Ravenzella menjadi batu, ingat?
39
00:03:33,833 --> 00:03:36,000
Dia dan sihir suramnya sudah tamat.
40
00:03:38,541 --> 00:03:42,125
Maaf. Aku tahu
kau suka menjadi penunggang unicorn,
41
00:03:42,208 --> 00:03:46,083
tetapi pasti sangat sulit
selalu diingatkan tentang ayahmu.
42
00:03:46,166 --> 00:03:47,791
Kau mau membicarakannya?
43
00:03:48,583 --> 00:03:50,833
Itulah gunanya BFFFF.
44
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
Sahabat selamanya, selalu, dan pasti.
45
00:03:55,666 --> 00:03:58,750
Terima kasih, tetapi kita harus bersiap
untuk kelas berkuda.
46
00:04:00,833 --> 00:04:02,250
Tepat di belakangmu, Sahabat.
47
00:04:12,416 --> 00:04:16,666
Menurutmu apa yang akan disuruh
Bu Wildwood hari ini? Melompat? Balap?
48
00:04:16,750 --> 00:04:18,541
Apa ada yang bilang "balap"?
49
00:04:18,625 --> 00:04:21,750
- Kuharap begitu.
- Kuharap tidak.
50
00:04:21,833 --> 00:04:24,791
Aku masih belajar postur
menunggang kuda unicorn yang benar.
51
00:04:24,875 --> 00:04:27,583
Sparklebook-ku bilang
aku harus duduk di dalam pelana
52
00:04:27,666 --> 00:04:29,291
dan bukan di atas pelana.
53
00:04:29,375 --> 00:04:32,541
Kau terlalu memikirkannya, Layla.
Kau harus merasakannya.
54
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Bicara memang mudah, Isabel.
Kau terlahir sudah menunggang kuda.
55
00:04:36,250 --> 00:04:38,416
Kau pasti bisa. Pelan-pelan saja.
56
00:04:40,666 --> 00:04:41,666
Pelan-pelan saja.
57
00:04:43,750 --> 00:04:46,083
Nasihat buruk untuk balap.
58
00:04:46,166 --> 00:04:48,791
Kita bahkan tak tahu apa ini balap.
59
00:04:48,875 --> 00:04:52,625
Selalu balap. Nomor satu, aku datang!
60
00:04:59,750 --> 00:05:04,083
Bum! Sudah kubilang. Dia nomor satu.
61
00:05:06,208 --> 00:05:07,541
Pagi, Valentina.
62
00:05:07,625 --> 00:05:10,583
Tidakkah kau suka saat kau dan unicorn-mu
63
00:05:10,666 --> 00:05:13,416
punya hari rambut dan surai yang bagus?
64
00:05:14,375 --> 00:05:16,958
Itu selalu terjadi pada Cinder dan aku.
65
00:05:19,458 --> 00:05:24,000
Itu lebih sering terjadi
pada River dan aku, Valentina.
66
00:05:24,083 --> 00:05:26,083
Rambut kami terlihat bagus setiap hari.
67
00:05:28,000 --> 00:05:28,958
Kecuali hari ini.
68
00:05:31,416 --> 00:05:32,750
Kau di sini, Leaf.
69
00:05:32,833 --> 00:05:35,458
Bagaimana tidur unicorn terbaik semalam?
70
00:05:39,083 --> 00:05:43,125
Ya, aku terobsesi membaca lagi, Glacier.
Jangan menatapku begitu.
71
00:05:47,125 --> 00:05:49,916
Halo, penunggang Asrama Safir.
72
00:05:50,000 --> 00:05:52,083
Semoga kalian siap bertualang.
73
00:05:52,166 --> 00:05:55,833
Karena daripada berputar-putar
di lintasan tua berdebu,
74
00:05:55,916 --> 00:05:59,541
hari ini
kalian akan melalui Jalur Skyberry.
75
00:06:00,416 --> 00:06:03,083
Kudengar jalur itu sangat indah.
76
00:06:03,625 --> 00:06:05,416
Jadi, kita tak balap hari ini?
77
00:06:05,500 --> 00:06:10,333
Tidak. Hari ini tentang bergembira
dan menjalin ikatan dengan unicorn-mu.
78
00:06:14,833 --> 00:06:16,041
Ada yang melihat Rory?
79
00:06:16,125 --> 00:06:18,291
Aku ikut, Bu Primrose.
80
00:06:18,375 --> 00:06:21,333
Aku menemukan Tn. Carmichael
di tengah lelucon lain.
81
00:06:21,416 --> 00:06:24,916
Rupanya dia pikir melepas kelinci terbang
82
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
ke perpustakaan akan lucu.
83
00:06:28,166 --> 00:06:30,708
Lucu? Lebih seperti legendaris.
84
00:06:47,625 --> 00:06:51,458
Ini menyenangkan, ya?
Aku bisa merasakan ikatan kita tumbuh.
85
00:06:53,375 --> 00:06:55,750
Ayo, Cinder. Tinggalkan para pecundang
86
00:06:55,833 --> 00:06:58,333
dan kau mendapat buah beri terenak.
87
00:06:59,791 --> 00:07:02,583
Aku tahu ini balap. Ayo, River.
88
00:07:05,000 --> 00:07:07,500
Ayo. Kita bisa menang, BFFFF.
89
00:07:12,500 --> 00:07:15,916
Apa? Apa aku harus mengejarnya?
90
00:07:17,666 --> 00:07:21,166
Aku tak terbiasa soal sahabat.
91
00:07:21,250 --> 00:07:23,875
Maksudku, BFFFF?
92
00:07:24,541 --> 00:07:26,458
Cukup banyak, ya?
93
00:07:27,458 --> 00:07:28,750
Baiklah. Baik.
94
00:07:29,625 --> 00:07:31,541
- Kau ikut, Layla?
- Ya.
95
00:07:31,625 --> 00:07:34,416
Glacier dan aku pelan-pelan.
96
00:07:35,333 --> 00:07:38,875
Permisi, Layla. Maaf, mau lewat.
Anak lelaki berbisnis.
97
00:07:40,208 --> 00:07:41,291
Setelah dipikir-pikir...
98
00:07:43,083 --> 00:07:45,333
aku akan bersantai di sini sebentar.
99
00:07:48,333 --> 00:07:49,166
Baiklah.
100
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Ya! Ayo, Leaf!
101
00:08:07,250 --> 00:08:09,583
Menang terus.
102
00:08:09,666 --> 00:08:12,416
Itu 101 bagi Isabel dan River.
103
00:08:13,541 --> 00:08:16,125
Hanya 101? Lemah.
104
00:08:16,208 --> 00:08:18,708
Aku sudah lama melewati seratus. Lihat?
105
00:08:20,916 --> 00:08:21,750
Cinder!
106
00:08:24,916 --> 00:08:26,958
Jika kau membuat lomba memetik buah beri,
107
00:08:27,041 --> 00:08:28,666
Sophia dan aku yang memimpin.
108
00:08:30,833 --> 00:08:31,750
Tidak lama.
109
00:08:32,583 --> 00:08:33,625
Mulai saja.
110
00:08:38,500 --> 00:08:39,333
Adu buah beri!
111
00:08:40,333 --> 00:08:42,000
Hei, awas rambutku!
112
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Tak apa, Wildstar. Ini hanya buah beri.
113
00:08:58,750 --> 00:09:01,166
- Kau mau ke mana?
- Tunggu aku, BFFFF!
114
00:09:14,916 --> 00:09:16,250
Ada apa, Kawan?
115
00:09:27,583 --> 00:09:30,416
Ayo! Itu baru benar.
116
00:09:30,500 --> 00:09:32,375
Kurasa ini bukan balap.
117
00:09:32,458 --> 00:09:35,916
Mungkin Wildstar salah makan buah beri,
jika kau tahu maksudku.
118
00:09:36,666 --> 00:09:38,291
Kenapa kita mengejarnya?
119
00:09:41,583 --> 00:09:43,416
Kau mencari apa?
120
00:09:51,541 --> 00:09:53,416
Wildstar, berhenti!
121
00:10:00,875 --> 00:10:02,833
Sudah tidak apa-apa.
122
00:10:02,916 --> 00:10:06,041
Ya! Bahkan tak berkeringat.
123
00:10:06,125 --> 00:10:08,625
Sophia, ada apa dengan Wildstar?
124
00:10:08,708 --> 00:10:11,333
Kurasa dia mencari sesuatu.
125
00:10:11,416 --> 00:10:14,041
Apa? Tembok tua biasa?
126
00:10:18,750 --> 00:10:20,583
Menurut Leaf lebih dari itu.
127
00:10:28,375 --> 00:10:30,041
Pintu rahasia.
128
00:10:30,791 --> 00:10:31,791
Ayo kita buka.
129
00:10:32,833 --> 00:10:35,583
Aku tak tahu.
Pasti ada alasannya ditutup.
130
00:10:35,666 --> 00:10:37,125
Mungkin kita harus tunggu...
131
00:10:41,791 --> 00:10:44,166
Kurasa sudah terbuka.
132
00:10:44,250 --> 00:10:46,625
Ingatkan aku
untuk tak bermasalah dengan Cinder.
133
00:10:47,125 --> 00:10:48,750
Dia tak suka masalah.
134
00:10:52,250 --> 00:10:55,250
- Astaga.
- Keren.
135
00:11:03,583 --> 00:11:05,708
Penemuan bagus, Wildstar.
136
00:11:16,833 --> 00:11:18,541
Kau dengar sesuatu?
137
00:11:19,250 --> 00:11:23,250
- Wildstar dan aku akan masuk.
- Tak akan kubiarkan kau pergi sendirian.
138
00:11:23,333 --> 00:11:26,041
- Cinder dan aku tak menunggu.
- Aku dulu.
139
00:11:31,583 --> 00:11:33,375
Baiklah.
140
00:11:33,458 --> 00:11:37,625
Menggambar garis dari tumit, pinggul,
bahu ke telinga. Atau di belakang?
141
00:11:40,625 --> 00:11:41,791
Apa yang terjadi di sini?
142
00:11:43,916 --> 00:11:45,416
Anak bebeknya butuh roti.
143
00:11:46,625 --> 00:11:50,166
Apa kita berhenti?
Atau hanya bergerak lebih lambat?
144
00:11:50,250 --> 00:11:53,041
Tidak. Ada masalah. Ke mana mereka?
145
00:11:53,125 --> 00:11:55,583
Mungkin mereka bermain petak umpet?
146
00:11:55,666 --> 00:11:59,708
Sophia! Keluarlah
di mana pun kau... tak berada.
147
00:12:01,916 --> 00:12:03,125
Ini tak terlihat bagus.
148
00:12:05,750 --> 00:12:07,958
Lihat. Mereka pasti keluar jalur.
149
00:12:08,041 --> 00:12:10,541
Baik. Namun, jika teman kita
dalam masalah,
150
00:12:10,625 --> 00:12:14,875
boleh kusarankan kita percepat
ke mode yang lebih cepat dari kura-kura?
151
00:12:14,958 --> 00:12:18,708
Kura-kura? Andai saja.
Setidaknya punya cangkang pelindung.
152
00:12:26,125 --> 00:12:27,750
Ini menakjubkan.
153
00:12:27,833 --> 00:12:30,000
Ya, seperti persahabatan kita.
154
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
Menurutmu unicorn membuat tempat ini?
155
00:12:35,833 --> 00:12:38,958
Bagaimana mereka memegang
semua alat itu dengan kuku mereka?
156
00:12:41,291 --> 00:12:44,500
Apa pun tempat ini, jelas cukup istimewa.
157
00:12:45,541 --> 00:12:49,333
- Kurasa kita lewat sini.
- Terserah. Aku ke arah sana.
158
00:12:49,416 --> 00:12:52,583
Sebaiknya kita tak berpencar.
Benar, Sophia?
159
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
- Ya. Itu masuk akal.
- Bagus.
160
00:12:55,833 --> 00:13:00,583
- Aku tetap bersama Sophia. Isabel, kau...
- Baik. Aku akan bersama Valentina.
161
00:13:06,083 --> 00:13:08,875
- Wah.
- Dua kali wah.
162
00:13:08,958 --> 00:13:12,750
Ini tembok terindah yang pernah kulihat.
163
00:13:15,416 --> 00:13:19,125
- Kau dengar sesuatu?
- Hanya suara kau menahanku.
164
00:13:19,208 --> 00:13:20,916
Pasti karena angin.
165
00:13:27,541 --> 00:13:30,583
Baik. Ruang tersembunyi yang keren.
166
00:13:33,500 --> 00:13:35,958
Bagaimana kita keluar dari sini?
167
00:13:36,541 --> 00:13:41,583
Entahlah. Namun, jika aku akan terjebak
di kuil sangat cantik tetapi sangat aneh,
168
00:13:41,666 --> 00:13:43,041
aku senang bersamamu.
169
00:13:45,583 --> 00:13:46,458
Lihat itu.
170
00:13:47,666 --> 00:13:49,000
Sangat berkilau.
171
00:13:51,666 --> 00:13:54,250
Aneh. Seolah patung-patung ini menjaganya.
172
00:13:54,333 --> 00:13:56,000
Aku sangat ingin menyentuhnya.
173
00:13:56,083 --> 00:13:59,041
Ava, kurasa bukan ide bagus.
Bagaimana jika nanti pecah?
174
00:13:59,125 --> 00:14:01,708
Kapan aku pernah pecahkan sesuatu?
175
00:14:01,791 --> 00:14:04,291
Kau menjatuhkan gelas saat sarapan tadi.
176
00:14:04,375 --> 00:14:06,916
Hanya karena peri nasib
mendarat di hidungku!
177
00:14:07,000 --> 00:14:08,416
Sayap mereka menggelitik.
178
00:14:09,583 --> 00:14:11,250
- Ada apa, Wildstar?
- Leaf?
179
00:14:18,666 --> 00:14:20,958
- Apa kau menyentuhnya?
- Tidak, sungguh.
180
00:14:22,333 --> 00:14:23,291
Permatanya!
181
00:14:28,541 --> 00:14:29,583
Apa yang terjadi?
182
00:14:38,083 --> 00:14:40,416
Halo, surai idaman.
183
00:14:45,291 --> 00:14:49,041
Tak mungkin, River.
Dia unicorn ajaib air sepertimu.
184
00:14:53,333 --> 00:14:54,666
Gema yang bagus.
185
00:14:56,583 --> 00:14:57,916
Kau hanya bisa itu?
186
00:14:59,500 --> 00:15:00,958
Gema!
187
00:15:06,375 --> 00:15:09,208
- Kau yang lakukan itu?
- Tak mungkin. Itu karena gemamu.
188
00:15:11,500 --> 00:15:12,625
Baik, saatnya pergi.
189
00:15:14,125 --> 00:15:15,625
Selamat tinggal, surai idaman.
190
00:15:17,000 --> 00:15:18,750
Terus bergetar!
191
00:15:23,416 --> 00:15:25,333
Akan kuselamatkan, permata cantik!
192
00:15:27,875 --> 00:15:29,333
Bagaimana kita keluar?
193
00:15:29,416 --> 00:15:31,916
Pasti ada tombol rahasia atau semacamnya.
194
00:15:36,750 --> 00:15:39,875
Mungkin ada kata sandi. Unicorn.
195
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
Batu permata. Kelopak mawar. Bakon?
196
00:15:43,416 --> 00:15:45,541
Apa? Selalu berhasil pada anjingku.
197
00:16:05,416 --> 00:16:09,125
Bagus, Leaf!
Sudah kubilang kau unicorn terbaik.
198
00:16:09,208 --> 00:16:10,166
Ayo, Wildstar.
199
00:16:13,833 --> 00:16:15,541
Ava, pintunya lewat sini.
200
00:16:15,625 --> 00:16:18,000
Kau yakin? Kukira kemari.
201
00:16:20,083 --> 00:16:23,375
Ini pasti Kuil Penjaga
yang kubaca di Sparklebook-ku.
202
00:16:23,458 --> 00:16:25,875
Ini melindungi
peninggalan kuno Pulau Unicorn.
203
00:16:25,958 --> 00:16:30,166
Jadi, semua orang pergi ke museum tua
dan tak mengajakku?
204
00:16:31,125 --> 00:16:32,333
Sayang sekali.
205
00:16:36,875 --> 00:16:38,166
Layla! Rory!
206
00:16:38,750 --> 00:16:41,625
Jangan masuk. Kuil itu sangat tak stabil.
207
00:16:41,708 --> 00:16:44,583
- Di mana Sophia dan Ava?
- Mereka belum keluar?
208
00:16:45,083 --> 00:16:47,833
Mereka pasti masih di dalam.
Aku masuk lagi.
209
00:16:49,541 --> 00:16:51,916
Apa itu sihir suram?
210
00:16:52,000 --> 00:16:55,791
Kukira sihir Ravenzella
hilang total saat kita mengalahkannya.
211
00:16:55,875 --> 00:16:57,458
Kenapa masih di sini?
212
00:16:57,541 --> 00:17:00,041
Tak akan lama di sini. Tangkap, Cinder.
213
00:17:06,916 --> 00:17:10,583
Baik. Aku tak menduga itu.
214
00:17:10,666 --> 00:17:12,625
Aku harus beri tahu Bibi ada sihir suram.
215
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
Kita harus menolong teman-teman.
216
00:17:14,500 --> 00:17:17,333
Mereka terjebak
di dalam kuil yang runtuh, ingat?
217
00:17:19,208 --> 00:17:21,583
Baik. Kita bakar pintu lain saja.
218
00:17:31,291 --> 00:17:34,583
- Sudah selesai?
- Titik leleh batu terlalu tinggi.
219
00:17:34,666 --> 00:17:37,041
Kita harus cari cara lain.
220
00:17:37,125 --> 00:17:41,791
Aku tak mau berpikir memperlambatku.
Beri angin kencang, Storm!
221
00:17:50,166 --> 00:17:51,000
Tak penting.
222
00:17:54,500 --> 00:17:55,625
Di sana.
223
00:18:04,083 --> 00:18:05,125
Kita bisa.
224
00:18:11,958 --> 00:18:13,208
Atau mungkin tidak.
225
00:18:13,291 --> 00:18:16,208
Sisi baiknya,
setidaknya gemuruh itu berhenti.
226
00:18:17,541 --> 00:18:20,125
Ava? Kau lihat itu?
227
00:18:20,208 --> 00:18:24,416
- Andai saja tidak.
- Wildstar, itu yang kau kejar?
228
00:18:26,000 --> 00:18:30,541
Tak heran dia ketakutan.
Sophia, itu sihir Ravenzella.
229
00:18:31,666 --> 00:18:34,041
Sama seperti dalam mimpiku.
230
00:18:37,875 --> 00:18:41,916
{\an8}Jadi, bagaimana ini?
Lompatannya terlalu jauh. Kita tak bisa.
231
00:18:42,000 --> 00:18:43,625
Kita bisa, dengan sedikit bantuan.
232
00:18:50,708 --> 00:18:52,541
Cantik sekali.
233
00:18:52,625 --> 00:18:53,708
Kau dulu, Ava.
234
00:18:56,375 --> 00:18:58,791
Baik. Ayo, Sophia.
235
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
Sophia!
236
00:19:06,083 --> 00:19:07,208
Aku baik-baik saja.
237
00:19:07,291 --> 00:19:08,416
Aku baik-baik saja.
238
00:19:09,000 --> 00:19:11,375
Pegangan! Kami akan menolongmu!
239
00:19:11,458 --> 00:19:14,541
{\an8}Tidak. Kau dan Leaf pergi.
Kami akan menyusul.
240
00:19:15,416 --> 00:19:18,416
Aku selalu melakukannya di kelas senam.
Harus...
241
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
Tidak! Aku tak akan meninggalkanmu!
242
00:19:22,541 --> 00:19:24,458
{\an8}Kubilang pergi, Ava!
243
00:19:24,541 --> 00:19:27,166
{\an8}Keluar dari sini sebelum semuanya runtuh.
244
00:19:40,666 --> 00:19:43,291
Kau tak berpikir
kami akan membiarkanmu tergantung?
245
00:19:43,958 --> 00:19:45,833
Itu menakjubkan.
246
00:19:48,666 --> 00:19:51,916
Kau sungguh BFFFF-ku.
247
00:19:53,166 --> 00:19:56,708
Ya, jelas. Itu yang kuceritakan.
248
00:19:56,791 --> 00:19:59,666
Maaf. Aku hanya...
249
00:20:00,291 --> 00:20:05,500
Aku sulit mengatakannya.
Aku belum pernah punya sahabat.
250
00:20:06,125 --> 00:20:09,791
Kau punya satu sekarang.
Aku akan selalu mendukungmu, Sophia.
251
00:20:09,875 --> 00:20:11,333
Kau akan mendukungku.
252
00:20:11,416 --> 00:20:14,958
Mulai sekarang,
kita hadapi bahaya bersama. Ya?
253
00:20:16,916 --> 00:20:18,750
Sahabat selamanya...
254
00:20:18,833 --> 00:20:21,000
Selalu. Sungguh.
255
00:20:29,916 --> 00:20:33,500
- Gelang persahabatan?
- Siapa sangka kau licik, Leaf?
256
00:20:35,541 --> 00:20:36,875
Ayo kita pergi!
257
00:20:44,625 --> 00:20:47,875
Soph? Bukankah tadinya ada pintu?
258
00:20:49,750 --> 00:20:53,041
Soal "menghadapi bahaya bersama"
terjadi lebih cepat dari dugaan kita!
259
00:20:55,583 --> 00:20:56,458
Sophia!
260
00:20:57,416 --> 00:21:01,458
Ikuti kata hatimu
Langsung ke bintang
261
00:21:01,541 --> 00:21:05,833
Ikatanmu sudah menunjukkan
Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh
262
00:21:05,916 --> 00:21:10,458
- Ikutilah kata hatimu
- Ikuti kata hatimu
263
00:21:10,541 --> 00:21:14,708
- Langsung ke bintang
- Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh
264
00:21:14,791 --> 00:21:16,791
Ikutilah kata hatimu.
265
00:21:20,458 --> 00:21:21,875
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra