1 00:00:19,208 --> 00:00:20,208 Je čas. 2 00:01:05,541 --> 00:01:10,083 JEDNOROŽČÍ AKADEMIE 3 00:01:24,375 --> 00:01:25,333 Hodná holka. 4 00:01:25,833 --> 00:01:27,000 Tudy. Jedeme. 5 00:01:40,666 --> 00:01:42,958 Poslední skok. Ať je pořádný. 6 00:01:55,208 --> 00:01:56,875 Ty jo. 7 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 Máma zešílí, až zjistí, žes s Mary Lou odjela z ranče. 8 00:02:01,291 --> 00:02:03,250 Myslím, když říkala: 9 00:02:03,333 --> 00:02:06,541 „Ať tě ani nenapadne odjet z ranče.“ 10 00:02:06,625 --> 00:02:09,333 Naštěstí to máma nemusí zjistit. 11 00:02:09,416 --> 00:02:14,208 Dělá večeři, a víš, že při lasagních má vždy nervy. 12 00:02:14,291 --> 00:02:16,583 Jo. Objednala jsem pizzu. 13 00:02:16,666 --> 00:02:19,083 Kterou odnesu dovnitř. 14 00:02:19,958 --> 00:02:20,916 Ahoj, mami. 15 00:02:21,791 --> 00:02:26,625 Žádné ahoj. Kolikrát jsem ti říkala, že nemáš odjíždět z ranče? 16 00:02:26,708 --> 00:02:32,291 Potřebovala si protáhnout nohy. Jely jsme po stezce. Jako s tátou. 17 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Jen se tě snažím chránit. 18 00:02:36,083 --> 00:02:39,333 Jezdím dobře, mami. Nemusíš se o mě bát. 19 00:02:40,041 --> 00:02:44,166 Fakt? Minulý týden jsi vyjela v bouři, abys chytila zaběhlé kuře. 20 00:02:44,250 --> 00:02:46,500 A předtím ses honila s býkem. 21 00:02:46,583 --> 00:02:47,416 Pravda. 22 00:02:48,083 --> 00:02:52,625 Proč nemůžeš dělat typické, ne-nebezpečné teenagerské věci? 23 00:02:52,708 --> 00:02:57,375 Najdi si kamarády, běžte do kina, přespávejte u sebe. 24 00:02:57,458 --> 00:02:59,166 Kamarádi se přeceňují. 25 00:02:59,250 --> 00:03:04,166 Jsem spíš samotářka milující dobrodružství a přivádějící matku k šílenství. 26 00:03:04,250 --> 00:03:05,583 To máš pravdu. 27 00:03:07,416 --> 00:03:10,291 - A to vyplížení? - Mám zaracha? 28 00:03:10,375 --> 00:03:11,916 - Jo. - To mi došlo. 29 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Ránko, tati. 30 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Otevřu! 31 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 Haló? 32 00:03:32,750 --> 00:03:34,541 SOFIE 33 00:03:44,125 --> 00:03:47,791 Pospěš, jestli chceš palačinku. Všechny je sní. 34 00:03:47,875 --> 00:03:50,208 - Co to je? - Já nevím. 35 00:04:01,416 --> 00:04:05,250 „S potěšením vás zveme na Žejdnorožčí akademii, 36 00:04:05,333 --> 00:04:08,833 špičkovou školu pro nadějné jezdce.“ 37 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Škola, kde budu celý den jezdit? 38 00:04:11,708 --> 00:04:13,791 Vypadá to úžasně. Můžu jet? 39 00:04:13,875 --> 00:04:15,500 Dostanu její pokoj? 40 00:04:15,583 --> 00:04:17,625 Co tvoje škola tady? 41 00:04:17,708 --> 00:04:21,541 Nemůžu si tam brát koně. A nikomu bych nechyběla. 42 00:04:21,625 --> 00:04:24,375 Mně bys chyběla. A Marcovi taky. 43 00:04:24,458 --> 00:04:27,666 Nový pokojíček by tu bolest utišil. 44 00:04:29,416 --> 00:04:31,666 Půjdu si dojíst ty palačinky. 45 00:04:32,958 --> 00:04:37,625 Vím, že máš o mě strach, ale já vím, že bych měla jet. 46 00:04:37,708 --> 00:04:39,916 Promiň, není to dobrý nápad. 47 00:04:40,625 --> 00:04:42,541 Co? Jako fakt? 48 00:04:42,625 --> 00:04:47,166 Je to jezdecká akademie. Můj sen! Táta by chtěl, abych jela. 49 00:04:47,250 --> 00:04:49,250 - Kdyby tu byl… - Ale není. 50 00:04:52,583 --> 00:04:55,000 Naše rodina už ztratila dost. 51 00:04:55,083 --> 00:04:57,208 Nechci, abys odešla, Sofie. 52 00:05:30,875 --> 00:05:33,583 Snad jsem ti včera nezavařila. 53 00:05:33,666 --> 00:05:36,750 Máma nechápe, jak potřebujeme jezdit. 54 00:05:38,625 --> 00:05:40,750 Pamatuješ na jízdy s tátou? 55 00:05:42,666 --> 00:05:46,416 Říkával, že jsem předurčena k něčemu výjimečnému. 56 00:05:49,250 --> 00:05:51,791 Kéž bych věděla, co myslel. 57 00:05:54,041 --> 00:05:57,416 Nemáš někdy pocit, že musí existovat víc? 58 00:05:57,500 --> 00:06:01,083 Že v tobě je něco, co chce ven? 59 00:06:03,083 --> 00:06:04,333 Ty taky, co? 60 00:06:20,958 --> 00:06:24,500 Kdo po něčem touží, tak ledaco zkusí, 61 00:06:24,583 --> 00:06:27,166 jen upřímně měl by si říct, 62 00:06:28,083 --> 00:06:34,166 Když osud mě čeká, tak jet za ním musím, hned vyjedu neznámu vstříc. 63 00:06:34,250 --> 00:06:37,833 Já chci něco víc! 64 00:06:37,916 --> 00:06:41,750 Jen o trochu víc. 65 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Znám nazpaměť z bájí ty příběhy krásné, 66 00:06:46,041 --> 00:06:48,541 kdy dobro vždy zachrání svět. 67 00:06:49,625 --> 00:06:51,125 I pod nebem z hvězd 68 00:06:51,208 --> 00:06:55,791 je mi nad slunce jasné, že budu dál muset jet. 69 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 Když chci něco víc. 70 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 Já chci něco víc. 71 00:07:04,166 --> 00:07:07,416 Obavy své už nevnímám. 72 00:07:07,500 --> 00:07:11,041 Jsem upřímná, přání své neskrývám. 73 00:07:11,125 --> 00:07:16,541 Cválám dál k neznámým tmám. 74 00:07:18,500 --> 00:07:23,583 Bez víry nikdo nic nezmění, vede mě k cíli. 75 00:07:23,666 --> 00:07:25,541 Vím, zvláštně to zní. 76 00:07:25,625 --> 00:07:30,875 Dnes nejdu spát a stále sním. 77 00:07:31,666 --> 00:07:38,666 Kam jít, snad vím. 78 00:07:40,625 --> 00:07:46,291 Snad přijde ta chvíle, kdy svět se promění. 79 00:07:47,833 --> 00:07:51,541 Já chci něco víc. 80 00:07:51,625 --> 00:07:55,375 Chci něco víc. 81 00:07:56,041 --> 00:07:59,375 Obavy své už nevnímám. 82 00:07:59,458 --> 00:08:02,833 Jsem upřímná, přání své neskrývám. 83 00:08:02,916 --> 00:08:08,958 Cválám dál k neznámým tmám. 84 00:08:10,208 --> 00:08:15,958 Píseň má stále zní. 85 00:08:16,041 --> 00:08:19,125 Zatím změny se nedějí. 86 00:08:19,708 --> 00:08:23,416 A přesto věřím svým nadějím. 87 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 Ahoj. 88 00:08:50,250 --> 00:08:51,125 Ahoj. 89 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Taky mi chybí. 90 00:09:03,208 --> 00:09:05,916 Nemůžu uvěřit, že už je to pět let. 91 00:09:07,208 --> 00:09:10,000 Byl by rád, že nosíš jeho řetízek. 92 00:09:10,791 --> 00:09:12,791 Bylas jeho zářící hvězda. 93 00:09:15,666 --> 00:09:18,375 A smál by se, že nosíš jeho košili, 94 00:09:18,458 --> 00:09:20,625 ale už potřebuje vyprat. 95 00:09:23,291 --> 00:09:26,833 S ním jsem si na koni myslela, že zvládnu cokoli. 96 00:09:26,916 --> 00:09:29,625 Jako bych měla na dosah celý svět. 97 00:09:30,875 --> 00:09:34,000 Někdy to chci jen cítit znovu. 98 00:09:34,083 --> 00:09:36,666 Měl tě moc rád, Sofie. 99 00:09:36,750 --> 00:09:38,666 Přál si pro tebe tolik. 100 00:09:39,416 --> 00:09:43,666 Říkal mi, že jsi předurčena k něčemu výjimečnému. 101 00:09:46,958 --> 00:09:48,666 Moc mi ho připomínáš. 102 00:09:49,625 --> 00:09:52,666 Víš, že taky byl na jezdecké akademii? 103 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 Fakt? Počkej. 104 00:09:55,500 --> 00:09:57,375 Jak jako „taky“? 105 00:10:00,041 --> 00:10:05,208 Dobře se vyspi. Zítra musíme balit, protože odjíždíš na novou školu. 106 00:10:07,458 --> 00:10:08,625 Děkuju. 107 00:10:17,333 --> 00:10:18,208 Jsme tady. 108 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Můj odvoz! 109 00:10:25,875 --> 00:10:28,166 Tvůj školní autobus je loď? 110 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 Ty se máš! 111 00:10:31,208 --> 00:10:33,583 Budeš nám chybět, Sofie. 112 00:10:33,666 --> 00:10:36,000 Tak volej. Často. 113 00:10:36,958 --> 00:10:38,333 Slibuju. 114 00:10:46,833 --> 00:10:50,625 Je na tobě mámu trochu pozlobit, když budu pryč. 115 00:10:55,041 --> 00:10:56,333 Čau! 116 00:11:07,666 --> 00:11:09,458 Díky za odvoz. Jsem So… 117 00:11:23,916 --> 00:11:28,208 Slyšela jsem o autech bez řidiče, ale lodě bez kapitána? 118 00:11:28,291 --> 00:11:30,208 To bude nóbl akademie. 119 00:11:42,458 --> 00:11:43,833 Co se to děje? 120 00:12:26,250 --> 00:12:28,458 Co je to za školu? 121 00:12:42,750 --> 00:12:47,541 Tak jo, Sofie. Usnula jsi a tohle je jen sen. 122 00:12:47,625 --> 00:12:48,541 Ahoj! 123 00:12:49,541 --> 00:12:53,291 Není to sen. Ale je to vážně snový den! 124 00:12:53,375 --> 00:12:58,125 Sluníčko a svěží vánek. Byla to příjemná jízda? 125 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 Super. Díky. 126 00:13:00,500 --> 00:13:02,166 Ale mám otázku. 127 00:13:02,958 --> 00:13:06,875 Kde jsem? Kdo jsi? A kdy vynalezli létající lodě? 128 00:13:07,875 --> 00:13:09,500 Panečku! To je hodin. 129 00:13:11,083 --> 00:13:12,958 Pojď za mnou, prosím. 130 00:13:13,500 --> 00:13:14,333 Hej. 131 00:13:14,916 --> 00:13:16,916 Jsem Kapradinus. Vítej. 132 00:13:18,083 --> 00:13:18,916 Pardon. 133 00:13:19,791 --> 00:13:25,041 My Prcci pomáháme s každodenními úkony na akademii už po generace. 134 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Prcci? Co… Pardon. 135 00:13:30,583 --> 00:13:31,666 Počkej! 136 00:13:31,750 --> 00:13:35,250 Hele, Kapradine, asi mi vybouchne mozek. 137 00:13:35,333 --> 00:13:38,791 Mám být na jezdecké akademii. Koně, stáje. 138 00:13:38,875 --> 00:13:43,250 Mám tu pozvánku. „S potěšením vás zveme na… 139 00:13:44,750 --> 00:13:46,541 Jednorožčí akademii?“ 140 00:14:01,416 --> 00:14:05,083 Pojď, seznámení se školou za chvilku začne. 141 00:14:05,166 --> 00:14:07,041 Promiň. Jednorožci? 142 00:14:07,791 --> 00:14:09,000 Ne. To určitě. 143 00:14:09,083 --> 00:14:12,541 Chápu! Jsi jeden z těch blázínků, 144 00:14:12,625 --> 00:14:17,666 co celý život věří, že žádná magie ani jednorožci neexistují. 145 00:14:17,750 --> 00:14:19,416 Protože neexistují. 146 00:14:20,000 --> 00:14:24,250 Ještě začni tvrdit, že Prcci nemají dvě levé nohy. 147 00:14:24,333 --> 00:14:25,875 Počkej. Mají? 148 00:14:27,250 --> 00:14:29,458 O tomhle místě ani muk. 149 00:14:30,916 --> 00:14:35,791 Ale magie je skutečná. A Ostrov jednorožců je jejím zdrojem. 150 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 Pardon. 151 00:14:47,458 --> 00:14:48,625 Parádní košile. 152 00:14:49,333 --> 00:14:51,875 Je to jedna z mých 19 nej barev. 153 00:14:52,791 --> 00:14:56,500 Jsem Ava. Moc mě těší! 154 00:14:57,583 --> 00:14:58,708 Jo. 155 00:14:58,791 --> 00:14:59,875 Já jsem Sofie. 156 00:15:01,041 --> 00:15:04,583 Miluju jednorožce odjakživa. 157 00:15:04,666 --> 00:15:07,083 Věřila bys, že tu vážně jsme? 158 00:15:07,625 --> 00:15:09,791 Ne. Nemůžu uvěřit ničemu. 159 00:15:11,166 --> 00:15:12,958 Ty nemáš dědictví. 160 00:15:13,041 --> 00:15:17,916 Chodili sem bráchové, když jsem dostala pozvánku, vše mi řekli. 161 00:15:18,000 --> 00:15:20,708 Musíš z toho být fakt mimo. 162 00:15:21,583 --> 00:15:22,541 Jen trochu. 163 00:15:41,708 --> 00:15:44,666 To jsou jednorožci. 164 00:15:45,333 --> 00:15:47,250 Opravdoví jednorožci? 165 00:15:49,083 --> 00:15:52,458 Vítejte na Jednorožčí akademii. 166 00:15:54,750 --> 00:15:55,583 Štípni mě. 167 00:15:57,625 --> 00:16:02,541 V tak důležitý den by to mělo být slavnostnější. Že, Ethero? 168 00:16:17,416 --> 00:16:18,833 To je lepší. 169 00:16:20,083 --> 00:16:24,916 Jsem paní Prvosenková, ředitelka Jednorožčí akademie. 170 00:16:25,000 --> 00:16:27,875 A tohle je Ostrov jednorožců. 171 00:16:28,625 --> 00:16:32,125 Veškerá magie světa pochází odsud. 172 00:16:32,208 --> 00:16:35,166 A jednorožci jsou její ochránci, 173 00:16:35,250 --> 00:16:39,666 jediní tvorové, kteří ostrov ochrání před nebezpečím. 174 00:16:39,750 --> 00:16:45,875 Byli jste pozvání, abyste se připojili k dlouhé linii jednorožčích jezdců. 175 00:16:46,791 --> 00:16:49,625 Takovou akademii jsem nečekala. 176 00:16:49,708 --> 00:16:54,833 Někteří z vás byli vybráni pro své mimořádné schopnosti a talent. 177 00:16:54,916 --> 00:17:00,208 Jiní jdou ve stopách příbuzného, který byl taky jednorožčím jezdcem. 178 00:17:00,291 --> 00:17:03,791 Všichni si můžete s jednorožcem utvořit pouto. 179 00:17:04,291 --> 00:17:07,250 Zabydlete se. Zítra všechno začne. 180 00:17:13,750 --> 00:17:15,625 - Paráda! - Chápete to? 181 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 Je to tu… 182 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 Neuvěřitelné! 183 00:17:28,250 --> 00:17:31,375 Noví studenti, pojďte sem pro rozdělení. 184 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 Víly osudu vám vyberou vhodný drahokam. 185 00:17:37,750 --> 00:17:40,291 Pokračujte na danou kolej. 186 00:17:42,666 --> 00:17:48,041 Obě jsme v Safírové koleji. Je to osud. Určitě budeme nejky. 187 00:17:50,625 --> 00:17:54,916 Vlasy! Hashtag „Život snů“. Hashtag „Počkat, je to sen?“ 188 00:17:55,000 --> 00:17:57,625 Hashtag „Pomoc. Uvězněn ve snu.“ 189 00:17:58,750 --> 00:18:00,875 No fakt, vidíte to? 190 00:18:03,208 --> 00:18:07,875 Přísahu mlčenlivosti tu bereme velmi vážně, pane Carmichaeli. 191 00:18:08,375 --> 00:18:11,541 Jasně. Chápu. Zamykám pusu. 192 00:18:12,666 --> 00:18:17,750 Jen ze zvědavosti, pozvali jste mě pro mou jízdu na krosce, 193 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 nebo pro legendární humor? 194 00:18:26,250 --> 00:18:28,041 Asi to budou ty krosky. 195 00:18:28,958 --> 00:18:32,250 Hej, jestli sis nevšimla, jsou tu lidi. 196 00:18:35,083 --> 00:18:37,791 - Kdo je to? - To je Valentina. 197 00:18:37,875 --> 00:18:40,333 Ta má super dědictví. 198 00:18:40,416 --> 00:18:44,166 Její příbuzní Jednorožcí akademii založili. 199 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 Furiová je její teta, ta učitelka. 200 00:18:47,250 --> 00:18:50,916 Valentina je na akademii jako královna. 201 00:18:51,000 --> 00:18:53,708 Není zvyklá, že se jí někdo staví. 202 00:19:05,625 --> 00:19:07,458 Tady zvládnu žít. 203 00:19:07,541 --> 00:19:10,250 Hezký. Snad mám pokoj u ledničky. 204 00:19:10,333 --> 00:19:13,291 Je tu úžasná energie. 205 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 Jaká je teď? 206 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Super. To bude zábava. 207 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 Potřebuju knihovnu. 208 00:19:30,625 --> 00:19:36,000 Jezdecká akademie mi přišla zvláštní, když jsem nikdy nejezdila. 209 00:19:36,083 --> 00:19:39,958 Tušila jsem, že to bude tajná škola. Vládní věc? 210 00:19:40,041 --> 00:19:44,958 Luštění kódů, stavba raket. Ale jednorožci a magie? Šílené! 211 00:19:45,791 --> 00:19:47,666 Aspoň nejsem jediná. 212 00:19:47,750 --> 00:19:50,916 Já jsem Ava. Tohle je Sofie. 213 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Jsem Layla. 214 00:19:52,166 --> 00:19:57,000 Tak jo, jdu vybalovat, všechno uspořádat a znovu přeskládat. 215 00:20:00,208 --> 00:20:02,166 Ahoj. Jsme spolubydlící? 216 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 Já bydlím sama. 217 00:20:05,041 --> 00:20:06,375 Je to můj pokoj? 218 00:20:06,458 --> 00:20:07,541 Ne! 219 00:20:17,583 --> 00:20:19,500 Tolik knih! 220 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 Čau, kámo. Jsem Isabel. 221 00:20:22,791 --> 00:20:23,791 Působivé. 222 00:20:24,458 --> 00:20:25,916 Sotva rozcvička. 223 00:20:26,000 --> 00:20:30,250 - Co ty, spolubydlo? Cvičíš? - Počítá se rychločtení? 224 00:20:31,583 --> 00:20:34,375 Hele, tohle budeš dělat pořád? 225 00:20:34,875 --> 00:20:37,500 Ne. Jen pár hodin od pěti ráno, 226 00:20:37,583 --> 00:20:38,916 ale ne každý den. 227 00:20:39,750 --> 00:20:40,833 Super. 228 00:20:42,250 --> 00:20:45,041 Jindy dělám kickbox. 229 00:20:58,750 --> 00:21:02,083 „Třpytokniha; průvodce Ostrovem jednorožců.“ 230 00:21:07,000 --> 00:21:11,375 Může se někdo zamilovat do knihy? Já se zamilovala. 231 00:21:13,208 --> 00:21:15,833 Zdobí nám pokoje na míru a… 232 00:21:18,583 --> 00:21:22,666 Je to tady fakt neskutečné! 233 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 Moc se mi to líbí! 234 00:21:28,250 --> 00:21:29,291 Koukej na to! 235 00:21:33,000 --> 00:21:34,166 Úžasné! 236 00:21:42,916 --> 00:21:45,541 Květiny? Ne, to nebude můj pokoj. 237 00:21:56,958 --> 00:21:58,166 Je to dokonalé. 238 00:22:34,833 --> 00:22:38,291 Tati, už jsem asi našla tu výjimečnost. 239 00:22:52,500 --> 00:22:57,250 Student, který je za tohle zodpovědný, ponese následky. 240 00:23:09,375 --> 00:23:11,208 Co to bylo? 241 00:23:28,416 --> 00:23:33,791 Pardon. Když se máme stát hrdiny ostrova, čtu si o nějakých padouších. 242 00:23:40,666 --> 00:23:44,666 Takže to tu není samé cukrlátko a duha? 243 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Ne. 244 00:23:46,291 --> 00:23:51,583 Jsou tu ledoví skřeti, bažinavci a taky stříbrnohorští kyklopové. 245 00:23:51,666 --> 00:23:52,750 Dlouhý seznam. 246 00:23:53,250 --> 00:23:56,416 Jsou z ostrovního království Grimórie, 247 00:23:56,500 --> 00:23:59,166 což je domov nějaké chmurné magie. 248 00:24:01,625 --> 00:24:03,541 Kdo to je? 249 00:24:03,625 --> 00:24:06,708 Havranice, královna Grimórie. 250 00:24:08,250 --> 00:24:11,791 Vím, že to není skutečné, ale děsí mě. 251 00:24:12,291 --> 00:24:14,833 Téměř ovládla Ostrov jednorožců. 252 00:24:17,750 --> 00:24:23,208 Ale statečný jednorožčí jezdec ji porazil a uvěznil ji v cele věčnosti. 253 00:24:25,375 --> 00:24:27,708 A Grimórie zmizela. 254 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Rozhodně ne jen cukrlátka a duhy. 255 00:25:01,083 --> 00:25:02,541 Beruška! 256 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 Nech toho. To jsem já. 257 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 Mám zprávu pro naši královnu. 258 00:25:10,125 --> 00:25:11,833 Je čas. 259 00:25:13,541 --> 00:25:17,708 Ale, ale, to ráda slyším. 260 00:25:25,333 --> 00:25:27,250 Dobré ráno, studenti. 261 00:25:27,333 --> 00:25:31,458 A vítejte v lese Divů, 262 00:25:31,541 --> 00:25:34,750 kde se potulují jednorožci ostrova. 263 00:25:34,833 --> 00:25:37,541 A dnes zjistíte, 264 00:25:37,625 --> 00:25:42,166 jestli je jeden z těch jednorožců předurčen stát se vaším. 265 00:25:44,083 --> 00:25:45,416 Právě včas. 266 00:25:47,083 --> 00:25:51,041 Pokud najdete jednorožce, který je vám předurčen, 267 00:25:51,125 --> 00:25:53,291 víla osudu se rozzáří. 268 00:25:56,708 --> 00:25:59,208 Když si najdete jednorožce, 269 00:25:59,291 --> 00:26:03,666 odpoledne dostanete U Začarovaného průchodu uniformu. 270 00:26:03,750 --> 00:26:05,458 Když ho nenajdete, 271 00:26:05,541 --> 00:26:10,458 tak není vaším osudem stát se jezdcem a pojedete domů. 272 00:26:10,541 --> 00:26:16,041 Nebojte se. Jen následujte své srdce, jestli vás za jednorožcem dovede. 273 00:26:16,583 --> 00:26:19,916 A nezapomeňte, že při hledání jednorožce 274 00:26:20,000 --> 00:26:23,708 nesmíte překročit Třpytivou kamennou zeď. 275 00:26:24,583 --> 00:26:29,416 - Poslední kupuje oběd. - Jídlo je tu zdarma, ale jak chceš. 276 00:26:29,500 --> 00:26:32,458 Váš osud čeká. Hodně štěstí. 277 00:26:32,541 --> 00:26:34,375 Rychle! Poběžte! 278 00:26:37,833 --> 00:26:42,166 - Už se těším na naše jednorožce. - Jestli si je najdeme. 279 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Jo. Hlavně žádný stres. 280 00:26:48,041 --> 00:26:52,000 Najdeme si jednorožce. 281 00:27:02,875 --> 00:27:06,291 Rychlý, svalnatý, silný. 282 00:27:07,458 --> 00:27:09,416 Jo. Našla jsem svého… 283 00:27:13,875 --> 00:27:15,208 Můj jednorožec? 284 00:27:16,208 --> 00:27:19,208 Vypadá to, že jsme tým. 285 00:27:20,708 --> 00:27:23,416 Gratuluju vám. 286 00:27:24,583 --> 00:27:27,500 Co? To musí být nějaký omyl. 287 00:27:27,583 --> 00:27:29,791 Když není tenhle můj, tak… 288 00:27:39,458 --> 00:27:40,333 Kámo. 289 00:27:49,083 --> 00:27:51,583 Jednorožec se smyslem pro humor? 290 00:27:53,958 --> 00:27:55,125 Jo! 291 00:28:08,791 --> 00:28:10,166 Tygří lilie. 292 00:28:21,583 --> 00:28:24,875 Prosím, rozzař se. 293 00:28:27,333 --> 00:28:30,583 Tak moc mě těší! 294 00:28:32,291 --> 00:28:34,458 Uvidíme se pak, jo? 295 00:28:34,541 --> 00:28:38,958 Jo. Určitě si najdu jednorožce už každou chvíli. 296 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 Divoký. To se mi líbí. 297 00:29:11,416 --> 00:29:14,750 To zvládneš, Sofie. Jen potřebuješ lepší… 298 00:29:17,500 --> 00:29:18,708 výhled. 299 00:29:23,208 --> 00:29:26,125 Tohle asi bude Třpytivá kamenná zeď. 300 00:29:26,708 --> 00:29:31,333 Nemáme za ni chodit, ale tohle je nouzová chvíle v hledání. 301 00:29:35,000 --> 00:29:39,333 Jestli mám bojovat se zlem, určitě to za hranicí zvládnu. 302 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 To ne! 303 00:30:26,583 --> 00:30:29,291 Dokázala jsem to. Našla jsem svého… 304 00:30:31,791 --> 00:30:33,583 Hej, kam to jdeš? 305 00:30:35,208 --> 00:30:36,041 Počkej. 306 00:30:36,916 --> 00:30:40,083 Když se víla osudu rozzáří, jsi můj. 307 00:30:40,166 --> 00:30:43,291 A prý je to osud. 308 00:30:47,041 --> 00:30:51,458 Fajn. Možná mě potřebuješ jen poznat. 309 00:30:52,208 --> 00:30:54,416 Jsem Sofie. Sofie Mendozová. 310 00:30:56,000 --> 00:31:01,875 Bydlím na ranči v severní Kalifornii. Mám brášku. Miluju pizzu a… 311 00:31:07,333 --> 00:31:10,041 Líbí se ti? Prý ji nosím moc často. 312 00:31:11,833 --> 00:31:14,625 Takže do toho jdeme? 313 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Jo! 314 00:31:18,583 --> 00:31:23,541 Miluju koně a koně a jednorožci jsou podobní. 315 00:31:24,208 --> 00:31:27,208 Takže si celkem věřím, že… 316 00:31:29,208 --> 00:31:31,833 Šlápla jsem do jednorožčího bobku. 317 00:31:41,041 --> 00:31:44,333 - Všichni asi jednorožce nenašli. - Neboj. 318 00:31:46,458 --> 00:31:47,916 Ještě neodcházím. 319 00:31:48,708 --> 00:31:50,833 - Jo! - Paráda! 320 00:31:50,916 --> 00:31:51,750 Super! 321 00:31:53,791 --> 00:31:55,958 Jak mi vysvětlíte tohle? 322 00:31:57,333 --> 00:32:00,166 List ze spletitého stromu. 323 00:32:00,250 --> 00:32:03,041 Měli jste zakázáno překročit zeď. 324 00:32:03,125 --> 00:32:04,125 Ale já… 325 00:32:04,208 --> 00:32:08,416 Doma možná porušujete pravidla, slečno Mendozová, 326 00:32:08,500 --> 00:32:10,666 ale tady je bereme vážně. 327 00:32:10,750 --> 00:32:13,000 Tohle je důvod pro vyloučení. 328 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Ne! 329 00:32:17,208 --> 00:32:19,416 Běžte na kolej a sbalte se. 330 00:32:21,916 --> 00:32:24,000 Mrzí mě to. 331 00:32:27,625 --> 00:32:29,250 Co mě to napadlo? 332 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 Já? Jednorožčí jezdec? 333 00:32:36,625 --> 00:32:39,291 To je můj táta! 334 00:32:39,958 --> 00:32:41,041 Ano, to je. 335 00:32:42,666 --> 00:32:46,625 Paní Prvosenková. Nerozumím tomu. 336 00:32:47,333 --> 00:32:49,666 Táta byl jednorožčí jezdec? 337 00:32:49,750 --> 00:32:53,125 - Jeden z nejlepších. - Proč mi to neřekl? 338 00:32:53,208 --> 00:32:56,791 Nesměl. Ale řekl nám o tobě. 339 00:32:58,791 --> 00:33:03,875 Jako ostatní jednorožčí jezdci i on dokončil akademii a stal se 340 00:33:03,958 --> 00:33:07,041 výjimečným ochráncem Ostrova jednorožců. 341 00:33:07,750 --> 00:33:12,375 Odešel za rodinou, ale když jsme ho potřebovali, vrátil se. 342 00:33:13,000 --> 00:33:14,166 Před pěti lety, 343 00:33:14,708 --> 00:33:17,666 když byl ostrov ve velkém nebezpečí, 344 00:33:18,458 --> 00:33:21,541 vrátil se, aby bojoval s Havranicí. 345 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Ne! 346 00:33:24,708 --> 00:33:29,333 V té Třpytoknize to byl on! Mysleli jsme, že měl nehodu. 347 00:33:29,416 --> 00:33:34,375 Tvůj otec se obětoval, aby zachránil tento ostrov, 348 00:33:34,458 --> 00:33:37,541 a uvěznil Havranici v cele věčnosti. 349 00:33:37,625 --> 00:33:40,500 Byl neskutečně odvážný, Sofie. 350 00:33:43,125 --> 00:33:47,250 - Jednorožec, kterého jsem našla… - Patřil tvému otci. 351 00:33:48,041 --> 00:33:50,500 Jmenuje se Polárka. 352 00:33:51,250 --> 00:33:52,291 Polárka? 353 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 Znala jsi tátu? 354 00:34:04,916 --> 00:34:06,333 Taky ti chybí, že? 355 00:34:11,166 --> 00:34:15,000 Když jednorožec ztratí svého jezdce, 356 00:34:15,083 --> 00:34:17,833 bohužel přijde i o svou magii. 357 00:34:18,666 --> 00:34:21,000 Já jí mám magii navrátit? 358 00:34:21,625 --> 00:34:24,416 Osud je někdy záhadný, Sofie. 359 00:34:25,083 --> 00:34:27,208 Dnes jsi porušila pravidlo. 360 00:34:27,958 --> 00:34:30,625 Ale zasloužíš si druhou šanci. 361 00:34:30,708 --> 00:34:35,000 Věřím, že teď budeš na pravidla dbát víc. 362 00:34:40,250 --> 00:34:42,791 Řekni mi, že můžeš zůstat. 363 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 - Jo! - Jo! 364 00:34:49,500 --> 00:34:54,666 Udělali jste další krok k tomu, abyste se stali jednorožčími jezdci. 365 00:34:54,750 --> 00:35:00,583 Víly osudu pojmenují vaše jednorožce a dají vám uniformy. 366 00:35:05,666 --> 00:35:07,666 Ava a Květka. 367 00:35:19,041 --> 00:35:21,708 Layla a Vločka. 368 00:35:27,833 --> 00:35:30,041 Rory a Bouřka. 369 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 Isabel a Potok. 370 00:35:35,791 --> 00:35:37,000 Jo! 371 00:35:37,083 --> 00:35:39,708 Valentina a Uhlík. 372 00:35:42,625 --> 00:35:45,708 Sofie a Polárka. 373 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 - Nádhera. - Jo. 374 00:36:00,000 --> 00:36:03,125 To jsou velmi netradiční uniformy. 375 00:36:03,750 --> 00:36:09,000 Zdá se, že víly osudu mají pocit, že tahle třída bude velmi osobitá. 376 00:36:16,666 --> 00:36:18,791 - Hustý. - To by šlo. 377 00:36:19,875 --> 00:36:22,375 Trošku jiná stodola, než znám. 378 00:36:22,458 --> 00:36:25,500 Kouzelná voda z Hvězdného jezera 379 00:36:25,583 --> 00:36:29,541 udrží vaše jednorožce v té nejlepší magické kondici. 380 00:36:29,625 --> 00:36:33,250 A je tu tolik nebeských bobulí, kolik zvládnou. 381 00:36:45,916 --> 00:36:47,208 Co ty na to? 382 00:36:49,208 --> 00:36:51,875 Jako můj řetízek. Hezký. 383 00:36:55,958 --> 00:36:58,125 Táta mi říkal zařící hvězdo. 384 00:37:00,250 --> 00:37:03,875 Tak jo, odpočiň si. Zítra začne výcvik. 385 00:37:04,458 --> 00:37:05,458 Sblížíme se. 386 00:37:06,208 --> 00:37:10,833 Získáš zpátky magii a já budu skvělou jezdkyní jako táta. 387 00:37:11,333 --> 00:37:12,416 Souhlasíš? 388 00:37:15,833 --> 00:37:19,666 Nečekala jsem, že věčné uvěznění bude příjemné, 389 00:37:19,750 --> 00:37:26,000 ale to, že nemůžu používat svou magii, je tak bolestně nudné. 390 00:37:27,166 --> 00:37:31,416 K zemi sražená a navždy zavřená, 391 00:37:31,500 --> 00:37:35,875 mám tu aspoň partu, která, co chci, vykoná. 392 00:37:35,958 --> 00:37:39,000 Karmíno! Ashi! Hej, tady jsem. 393 00:37:39,083 --> 00:37:41,291 - Mám malý plán. - Sem s ním. 394 00:37:41,375 --> 00:37:45,375 Až dostanu se konečně ven, tak zlo rozpoutám. 395 00:37:46,250 --> 00:37:50,250 Těm dlouhým rokům věznění už brzy odzvoní. 396 00:37:50,333 --> 00:37:51,166 To jo! 397 00:37:51,250 --> 00:37:55,833 A pak můj strašný hněv všechny lidi dohoní. 398 00:37:55,916 --> 00:38:00,750 Kdo mi do zlé spílá, ten sám je nehodný. 399 00:38:00,833 --> 00:38:05,291 Srovnám se zemí školní zázemí. A bude klid. 400 00:38:05,875 --> 00:38:08,708 - A zvítězí. - Zlo ovládne kraj. 401 00:38:08,791 --> 00:38:10,458 To s jistotou vím. 402 00:38:10,541 --> 00:38:12,208 Až zvítězím. 403 00:38:12,291 --> 00:38:15,666 Svět hodných tvář svou promění. 404 00:38:15,750 --> 00:38:19,958 Zlo se pomstí zlem a slabý lid pak vymizí. 405 00:38:20,041 --> 00:38:21,875 - Jo! - Dobré mravy? 406 00:38:22,458 --> 00:38:25,541 K smíchu. Ty změny nečiní. 407 00:38:25,625 --> 00:38:29,291 Dějiny tvoří ti zákeřní, ti zrádní a zločinní. 408 00:38:29,375 --> 00:38:30,791 Ona je skvělá. 409 00:38:30,875 --> 00:38:35,208 V hlavě jasno mám, sílu neztratím. 410 00:38:35,291 --> 00:38:39,375 Kdo Havranici spoutá, ten za svou chybu draze zaplatí. 411 00:38:39,458 --> 00:38:42,166 - To jo! - Máte strach? Utíkejte zpátky. 412 00:38:42,250 --> 00:38:45,250 - Zpátky. - Nic vás nespasí 413 00:38:45,333 --> 00:38:49,291 před vším zlým. 414 00:38:50,166 --> 00:38:53,000 - Až zvítězím. - Zlo ovládne kraj. 415 00:38:53,083 --> 00:38:55,041 To s jistotou vím. 416 00:38:55,125 --> 00:38:56,208 Až zvítězím. 417 00:38:56,291 --> 00:39:00,041 Svět hodných tvář svou promění. 418 00:39:00,125 --> 00:39:03,291 Zlo se pomstí zlem. Řád vymizí. 419 00:39:03,375 --> 00:39:07,041 Až zvítězím. 420 00:39:07,125 --> 00:39:09,416 Z té nudy chytám téměř šok, 421 00:39:09,500 --> 00:39:11,625 vymýšlím tu každý krok. 422 00:39:11,708 --> 00:39:14,875 - Jo. - A věřte, že co dělat dobře vím. 423 00:39:14,958 --> 00:39:16,583 - To vím! - To vím! 424 00:39:16,666 --> 00:39:22,416 - Až zvítězím! - Až zvítězím! 425 00:39:25,083 --> 00:39:27,791 Víte, co potřebuju. Běžte pro to. 426 00:39:37,916 --> 00:39:42,416 Tak už se ví, že jsem dcerou toho, kdo porazil Havranici. 427 00:39:42,500 --> 00:39:44,583 Je to úžasné. 428 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Jako bys jela v jeho šlépějích. 429 00:39:47,500 --> 00:39:52,333 Tvůj táta je možná hrdina, ale ty? To si nemyslím. 430 00:39:53,375 --> 00:39:55,625 Zdá se, že tu někdo žárlí. 431 00:39:58,875 --> 00:40:00,250 Nazdárek, Safíry. 432 00:40:00,333 --> 00:40:02,583 Připravení si trochu užít? 433 00:40:02,666 --> 00:40:06,750 Jsem paní Divolesová a tohle je Rush. 434 00:40:06,833 --> 00:40:10,416 Gratuluji k nalezení jednorožců. 435 00:40:10,500 --> 00:40:14,708 Ale abyste mohli zůstat, musíte si vytvořit pouto. 436 00:40:15,875 --> 00:40:19,041 A prvním krokem je naučit se jezdit. 437 00:40:19,125 --> 00:40:23,500 Někteří zelenáči jsou možná nervózní, ale je důležité… 438 00:40:23,583 --> 00:40:26,583 Zůstat v klidu. Jednorožci to cítí. 439 00:40:26,666 --> 00:40:28,875 Přesně tak, Laylo. 440 00:40:28,958 --> 00:40:31,000 Až budete chtít nasednout… 441 00:40:31,083 --> 00:40:34,708 Chytit otěže, vyskočit a pomalu dosednout. 442 00:40:34,791 --> 00:40:38,250 Celou noc si četla Třpytoknihu, že jo? 443 00:40:38,750 --> 00:40:42,125 Co kdybychom to rozjeli a zkusili to? 444 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 Jo! 445 00:40:57,458 --> 00:40:59,625 Díky. Ale umím nasednout. 446 00:41:00,625 --> 00:41:04,250 Začněte lehkým klusem, hezky pomalu. 447 00:41:06,458 --> 00:41:07,916 Dobře. Hezky… 448 00:41:09,208 --> 00:41:10,041 pomalu! 449 00:41:11,041 --> 00:41:12,458 Rushi, utíkají! 450 00:41:15,750 --> 00:41:17,458 Pomozte mi někdo! 451 00:41:24,250 --> 00:41:26,333 To nešlo podle Třpytoknihy. 452 00:41:35,833 --> 00:41:37,958 To zvládneme. Jedeme. 453 00:41:48,083 --> 00:41:50,333 Začíná s tebou na dětském. 454 00:41:54,041 --> 00:41:57,791 Vím, že táta byl skvělý a mě máš za začátečnici, 455 00:41:57,875 --> 00:41:59,833 ale věř mi. Jezdím dobře. 456 00:42:02,958 --> 00:42:04,666 Slyšelas to? 457 00:42:05,750 --> 00:42:07,416 Pojeď. Podíváme se. 458 00:42:13,583 --> 00:42:15,875 Mám být jednorožčím jezdcem. 459 00:42:15,958 --> 00:42:20,041 Chránit ostrov, zachraňovat magii celého světa. 460 00:42:24,458 --> 00:42:26,958 No dobře. Chápu. 461 00:42:34,291 --> 00:42:35,666 Propásli jsme to. 462 00:42:37,791 --> 00:42:39,791 Jak věděla, že tu jsme? 463 00:42:40,625 --> 00:42:42,375 Asi tě cítila. 464 00:42:43,375 --> 00:42:44,958 Voním pižmem. 465 00:42:47,083 --> 00:42:49,541 Vítejte v Péči o jednorožce. 466 00:42:49,625 --> 00:42:53,166 Já jsem paní Rozmarýnová a tohle je Rapsodie. 467 00:42:53,791 --> 00:42:55,666 - Kapradine? - Rozkaz. 468 00:42:58,416 --> 00:43:00,833 Kartáč pro péči a šmrnc. 469 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 A třpytkomýdlo pro třpytivou čistotu. 470 00:43:05,333 --> 00:43:09,041 Polárko, budeš čistší než kdykoli jindy. 471 00:43:13,291 --> 00:43:14,125 Co? 472 00:43:14,750 --> 00:43:15,625 Zvládnu to. 473 00:43:16,541 --> 00:43:17,625 Hej! 474 00:43:26,291 --> 00:43:29,958 Používá se jen jedna kapka třpytkomýdla. 475 00:43:31,583 --> 00:43:33,125 Nekoukej na mě tak. 476 00:43:40,583 --> 00:43:41,500 Dvojčata! 477 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 Asi se to děje! 478 00:44:01,791 --> 00:44:03,500 Rostlinná magie. 479 00:44:04,458 --> 00:44:06,333 - Gratuluji, Avo! - Díky. 480 00:44:06,416 --> 00:44:10,000 Určitě si s Polárkou vytvoříte pouto další! 481 00:44:10,083 --> 00:44:11,250 Nebojím se. 482 00:44:11,333 --> 00:44:12,958 Máme celý týden. 483 00:45:05,208 --> 00:45:07,708 První týden výcviku jde skvěle 484 00:45:07,791 --> 00:45:09,208 všem kromě nás. 485 00:45:09,750 --> 00:45:12,208 Mám pocit, že mi nevěříš. 486 00:45:13,375 --> 00:45:16,625 Když si nevytvoříme pouto, pošlou mě domů. 487 00:45:21,916 --> 00:45:24,041 Všichni zachovejte klid. 488 00:45:24,125 --> 00:45:27,166 To jsou chlupáčci. Je těžké je chytit. 489 00:45:27,250 --> 00:45:28,625 Do toho, Potoku. 490 00:45:35,750 --> 00:45:37,375 Chytím toho druhého. 491 00:45:39,208 --> 00:45:41,333 To je naše šance. Jedeme. 492 00:45:47,750 --> 00:45:54,458 Tak jo, kámo. Jsi jednorožec. Silný a mocný jednorožec. 493 00:45:54,541 --> 00:45:58,333 Vím, že ještě nemáš magii, ale tohle zvládneme. 494 00:46:03,333 --> 00:46:04,166 Jo! 495 00:46:16,541 --> 00:46:19,833 Jo. Můj jednorožec je úžasný. 496 00:46:28,458 --> 00:46:29,541 Běž, Polárko. 497 00:46:50,750 --> 00:46:53,708 Jo, Uhlíku! Dokázali jsme to! Bodejť. 498 00:46:54,500 --> 00:46:57,375 Poslední vílí loď odplouvá v šest. 499 00:46:57,458 --> 00:46:58,583 Začni balit. 500 00:47:01,750 --> 00:47:03,791 Máme v tom být společně. 501 00:47:03,875 --> 00:47:06,625 Co se stalo? Nechceš svou magii? 502 00:47:07,250 --> 00:47:13,208 Když jsem tě našla, měla jsem to za šanci, jak u sebe mít kousek táty. 503 00:47:13,291 --> 00:47:18,041 Ale víla se asi spletla. Nestojím ti za vytvoření pouta. 504 00:47:25,000 --> 00:47:29,416 Jak si máme vytvořit pouto, když nevěří, že umím jezdit? 505 00:47:29,500 --> 00:47:33,125 Myslím, že jde o víc, než jen o ježdění. 506 00:47:33,833 --> 00:47:36,791 Jde o spojení, vzájemné pochopení. 507 00:47:37,416 --> 00:47:39,416 Jako poznávání kamaráda? 508 00:47:42,208 --> 00:47:43,333 Není divu. 509 00:47:44,833 --> 00:47:47,333 S přáteli mi to moc nejde. 510 00:47:48,000 --> 00:47:50,333 Moc jich nemám od té doby, co… 511 00:47:50,875 --> 00:47:51,916 Od jaké doby? 512 00:47:53,333 --> 00:47:55,500 S tátou jsme si byli blízcí. 513 00:47:57,875 --> 00:48:01,416 Když zemřel, nechtěla jsem už cítit takovou bolest. 514 00:48:01,916 --> 00:48:05,333 Sblížit se s někým a pak ho ztratit. 515 00:48:06,708 --> 00:48:09,958 Tak jsem se rozhodla, že budu radši sama. 516 00:48:14,291 --> 00:48:17,208 Možná to máte s Polárkou společné. 517 00:48:17,291 --> 00:48:20,208 Taky ji ztráta tvého táty bolela. 518 00:48:21,333 --> 00:48:26,708 A možná tě jen o to víc chrání, protože má pocit, že tátu neochránila. 519 00:48:31,083 --> 00:48:35,125 Ne, že by Polárka nevěřila mně. Nevěří sobě. 520 00:48:53,333 --> 00:48:54,875 - Polárko? - Slyšíte? 521 00:48:54,958 --> 00:48:56,458 Vyšlo to ze stájí. 522 00:48:57,333 --> 00:49:01,208 Pomoc! 523 00:49:04,750 --> 00:49:05,750 Kapradine. 524 00:49:08,125 --> 00:49:09,083 Co se stalo? 525 00:49:09,166 --> 00:49:11,750 Čistil jsem kartáče 526 00:49:11,833 --> 00:49:15,500 a najednou jsem byl v sudu jako shnilé bobule. 527 00:49:16,458 --> 00:49:17,500 Polárka? 528 00:49:17,583 --> 00:49:19,916 - Sofie. - Ach ne. 529 00:49:21,000 --> 00:49:24,750 - Kde je Polárka? - Mrzí mě to. Vzali ji. 530 00:49:24,833 --> 00:49:29,583 - Jak to myslíš? - Byla to víla temnoty a obr. 531 00:49:29,666 --> 00:49:31,208 Unesli ji. 532 00:49:31,291 --> 00:49:34,750 Kapradine, vzpomeň si. Říkali něco? 533 00:49:34,833 --> 00:49:38,500 - Kam ji odvedli? - Stalo se to tak rychle. 534 00:49:38,583 --> 00:49:45,208 Myslím, že se zmiňovali o dlouhé cestě do Krystalových jeskyní. 535 00:49:45,291 --> 00:49:47,375 Sofie, tam je Havranice! 536 00:49:47,458 --> 00:49:49,333 Musím zachránit Polárku! 537 00:49:50,083 --> 00:49:51,625 Půjdu s tebou. 538 00:49:52,208 --> 00:49:54,875 Teď je vhodné porušit pravidla. 539 00:49:54,958 --> 00:49:57,250 Řekni to paní Prvosenkové! 540 00:49:57,333 --> 00:49:58,458 Jistě, hned. 541 00:50:35,375 --> 00:50:38,250 Podle Třpytoknihy je to Fénixův most. 542 00:50:38,333 --> 00:50:40,958 Krystalové jeskyně jsou za ním. 543 00:50:42,583 --> 00:50:46,708 Jednorožci, chlupatí zajíčci, růžové třpytivé věci. 544 00:50:46,791 --> 00:50:47,708 V pohodě? 545 00:50:47,791 --> 00:50:51,333 Jen se bojím výšek, tak myslím na hezké věci. 546 00:50:52,916 --> 00:50:55,708 Třpytky. Kůzlátka v pyžamech. 547 00:51:04,958 --> 00:51:06,041 Zpátky! 548 00:51:17,875 --> 00:51:19,208 Díky za záchranu. 549 00:51:19,875 --> 00:51:22,166 Mysli na hezké vě… 550 00:51:22,250 --> 00:51:26,000 Není od vás hezký, že jste se vyplížily beze mě! 551 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 Rory! 552 00:51:27,041 --> 00:51:29,541 Lumpárny jsou moje druhé jméno. 553 00:51:30,625 --> 00:51:33,541 Vlastně Lolliver. Divný, já vím. 554 00:51:33,625 --> 00:51:36,833 Můžeme o tom mluvit, až nebudeme viset? 555 00:51:36,916 --> 00:51:38,625 Hodila by se pomoc. 556 00:51:41,125 --> 00:51:44,791 Tak jo. Musíme být za hrdiny. Jdeš do toho? 557 00:51:47,416 --> 00:51:49,666 Je to daleko, to nepřeskočíš. 558 00:51:49,750 --> 00:51:54,833 Bude to jako skákat double na krosce. Aspoň doufám. 559 00:52:06,750 --> 00:52:09,083 Zvládneš to. Vím, že jo. 560 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 To je ono. Ještě kousek. 561 00:52:15,416 --> 00:52:16,416 Dokázalas to! 562 00:52:21,291 --> 00:52:24,291 Magie počasí? Jsi lepší, než jsem myslel. 563 00:52:24,375 --> 00:52:25,625 - Rory! - Rory! 564 00:52:27,666 --> 00:52:29,083 Udeř do stromu. 565 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 Pozor! 566 00:52:36,000 --> 00:52:37,875 Zhoupněme se ke stromu. 567 00:52:44,750 --> 00:52:47,000 - Jste v pořádku? - Jo. 568 00:52:49,208 --> 00:52:50,166 Jo! 569 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 Zdarec. Jak je? 570 00:52:56,125 --> 00:52:58,166 - Díky! - Není zač. 571 00:52:59,541 --> 00:53:01,500 To bylo úžasné. 572 00:53:01,583 --> 00:53:04,125 Jen se ti libí má bouřková magie. 573 00:53:06,666 --> 00:53:09,083 Krystalové jeskyně jsou tamhle. 574 00:53:11,583 --> 00:53:14,958 Netušils, že ten strom spadne tak dobře, že? 575 00:53:15,041 --> 00:53:17,291 Vůbec. Překvapilo mě to. 576 00:53:24,166 --> 00:53:25,958 Myslím, že jsme tady. 577 00:53:29,458 --> 00:53:30,375 Jedeme. 578 00:53:37,083 --> 00:53:38,541 Hezký uvítání. 579 00:53:42,500 --> 00:53:44,416 - Takže jedeme? - Jo! 580 00:53:48,708 --> 00:53:49,750 Skvělá práce. 581 00:53:51,208 --> 00:53:52,666 Pozor! 582 00:54:13,291 --> 00:54:14,166 Podívejte. 583 00:54:28,083 --> 00:54:29,041 Polárko. 584 00:54:29,791 --> 00:54:30,833 Nazdar. 585 00:54:32,000 --> 00:54:35,041 To je ale snový den. 586 00:54:36,416 --> 00:54:38,291 Kde je paní Prvosenková? 587 00:54:38,375 --> 00:54:41,458 Rozhodl jsem se jí to neříkat. 588 00:54:42,083 --> 00:54:46,375 Naše návštěva je tu! 589 00:54:47,166 --> 00:54:50,583 - Ne, kámo. - Počkat. Ty jsi s Havranicí? 590 00:54:50,666 --> 00:54:55,250 Cítím se hrozně, ale když se mi naskytla ta příležitost, 591 00:54:55,333 --> 00:55:01,708 řekl jsem si, že mám možná na víc než čištění štětců a sběr nebeský bobulí. 592 00:55:02,916 --> 00:55:03,750 Hej! 593 00:55:04,958 --> 00:55:06,916 Ashi, jsou tvoji. 594 00:55:17,708 --> 00:55:21,000 Vylezte, ať jste kdekoli. 595 00:55:33,125 --> 00:55:35,166 Sakryš. Pomoc! 596 00:55:36,666 --> 00:55:40,708 Musí tu být něco, co pomůže. Nevím, co mám dělat. 597 00:55:41,833 --> 00:55:44,125 Tak jo, žádná Třpytokniha. 598 00:55:44,208 --> 00:55:48,541 Ježdění mi moc nejde, jestli sis nevšimla. Ale zkusím to. 599 00:55:58,750 --> 00:56:00,625 Moc to klouže! 600 00:56:01,125 --> 00:56:02,458 Co je to za hluk? 601 00:56:04,333 --> 00:56:05,958 To snad ne! 602 00:56:06,041 --> 00:56:07,708 Vydržte! Už jedeme! 603 00:56:09,166 --> 00:56:11,708 Do toho. Nesmíme zpomalit. 604 00:56:23,333 --> 00:56:26,500 Vytvoření pouta je naživo mnohem lepší. 605 00:56:26,583 --> 00:56:29,458 Tahle jízda se mi nelíbí. 606 00:56:39,916 --> 00:56:41,833 - Jo! - My žijeme! 607 00:56:42,708 --> 00:56:43,583 Laylo! 608 00:56:43,666 --> 00:56:44,500 Jedem. 609 00:56:47,583 --> 00:56:49,708 Tady je, Vaše Magnificence. 610 00:56:57,583 --> 00:56:59,791 Nic mi není. Ublížili ti? 611 00:57:02,125 --> 00:57:07,833 Jak roztomilé, až je mi z toho špatně. 612 00:57:07,916 --> 00:57:12,166 - Jestli Polárce ublížíš… - Tak co? Povíš to učitelce? 613 00:57:12,250 --> 00:57:15,416 Nebo použiješ svou jednorožčí magii? 614 00:57:16,708 --> 00:57:18,250 No jistě. 615 00:57:18,958 --> 00:57:21,250 Ještě nemáte pouto. 616 00:57:22,208 --> 00:57:23,958 Třesu se strachy. 617 00:57:27,375 --> 00:57:31,250 Máš oči po otci, Sofie. 618 00:57:32,208 --> 00:57:36,083 Ano. Pamatuju si na něj moc dobře, 619 00:57:36,166 --> 00:57:40,708 jednorožčí jezdec, který mě uvěznil v téhle pekelné cele. 620 00:57:40,791 --> 00:57:43,291 Budete venku coby dup. 621 00:57:43,375 --> 00:57:47,208 Přinesl jsem klíč, jak jsem slíbil. 622 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 - Ne. Polárko! - Ach, zlatíčko. 623 00:57:52,833 --> 00:57:58,583 Vzít ti mazlíčka byl jen způsob, jak tě sem dostat, abys mi přinesla klíč. 624 00:57:58,666 --> 00:58:00,166 Ne. To je moje! 625 00:58:00,250 --> 00:58:03,708 Já vím. Máš to od otce, že? 626 00:58:05,083 --> 00:58:10,916 Cítila jsem tenhle okamžik na jazyku už hodně dlouho. 627 00:58:21,833 --> 00:58:25,458 Svoboda je lahodná. 628 00:58:28,708 --> 00:58:33,291 „Nejmocnější kouzelná stvoření.“ 629 00:58:33,375 --> 00:58:34,458 Ubohé. 630 00:58:36,250 --> 00:58:39,750 Je čas, aby jednorožčí jezdci zaplatili za to, 631 00:58:39,833 --> 00:58:42,750 že nechali mou Grimórii zmizet, 632 00:58:42,833 --> 00:58:47,541 a tak jim nechám zmizet jejich vzácné jednorožce. 633 00:58:47,625 --> 00:58:50,500 - Ale nejdřív… - Ne! 634 00:58:55,583 --> 00:58:56,416 Polárko. 635 00:58:58,208 --> 00:59:00,708 Jak jsem řekla, ubohé. 636 00:59:00,791 --> 00:59:04,166 Tumáš. Vezmi si tatínkův dáreček. 637 00:59:04,250 --> 00:59:05,750 Stejně je nevkusný. 638 00:59:06,375 --> 00:59:08,708 Řekla bych, že to není osobní, 639 00:59:09,208 --> 00:59:10,291 ale je. 640 00:59:16,166 --> 00:59:20,833 Počkejte, Vaše Zlomyslnosti! A co já? 641 00:59:21,750 --> 00:59:23,208 Petulo! 642 00:59:26,250 --> 00:59:28,666 Polárko, co je to s tebou? 643 00:59:43,416 --> 00:59:45,083 Bez tebe neodejdu. 644 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Mrzí mě to. 645 00:59:48,041 --> 00:59:50,708 Jen ses mě snažila ochránit. 646 00:59:51,208 --> 00:59:53,750 Vím, jak ti táta chybí. Mně taky. 647 00:59:54,500 --> 00:59:58,375 Ale neztratila jsi ho. Žije v tobě, Polárko. 648 01:00:00,625 --> 01:00:03,083 Nemusíš se bát, že ztratíš mě. 649 01:00:03,750 --> 01:00:06,166 Budu s tebou až do konce. 650 01:00:07,375 --> 01:00:08,958 Prosím, neodcházej. 651 01:00:09,750 --> 01:00:11,208 Jsi můj osud. 652 01:00:18,750 --> 01:00:21,250 Ach ne. Jak se tam dostaneme? 653 01:00:23,166 --> 01:00:24,000 Co? 654 01:00:33,375 --> 01:00:35,041 Asi to zvládly. 655 01:00:39,000 --> 01:00:41,375 Jste v pořádku. A máte pouto. 656 01:00:41,458 --> 01:00:44,666 Mám takovou radost, že snad puknu. 657 01:00:45,500 --> 01:00:47,458 Světelná magie. Super. 658 01:00:47,958 --> 01:00:49,250 Budeme ji potřebovat, 659 01:00:49,333 --> 01:00:53,666 Havranice je na svobodě a chce zničit všechny jednorožce. 660 01:00:53,750 --> 01:00:55,416 To jí nedovolíme. 661 01:00:56,000 --> 01:00:57,500 Jdeme na to. 662 01:00:59,333 --> 01:01:02,500 Co? Nikdo nebude ubližovat jednorožcům. 663 01:01:27,166 --> 01:01:28,375 Chmurná magie! 664 01:01:29,625 --> 01:01:33,625 Nesmí se dostat do stájí! Zkontrolujte jednorožce. 665 01:01:36,375 --> 01:01:37,666 Zamkli nás tu! 666 01:01:50,083 --> 01:01:54,666 Vymažeme všechny jednorožce na tomhle nechutném ostrově. 667 01:01:59,916 --> 01:02:01,625 Mně se to tu líbí. 668 01:02:01,708 --> 01:02:05,041 Máš po otci i jeho otravnou vytrvalost. 669 01:02:30,750 --> 01:02:32,375 - Jo! - Vedle. 670 01:02:57,166 --> 01:03:00,125 Jednu obří temnou bytost zvládneme. 671 01:03:08,583 --> 01:03:09,875 Zakřikla jsem to. 672 01:03:21,041 --> 01:03:22,708 Asi potřebuješ pomoc. 673 01:03:22,791 --> 01:03:25,375 Kéž bych mohla říct ne, ale díky. 674 01:03:27,166 --> 01:03:29,583 Tři na dva? To zvládneme. 675 01:03:33,333 --> 01:03:35,041 Dva mimo, jeden zbývá! 676 01:03:39,083 --> 01:03:41,083 Konec hry, chmurná magie! 677 01:03:44,166 --> 01:03:47,916 Víš, jak vzduch a pohyb ovlivňují zrychlení? 678 01:03:48,000 --> 01:03:52,500 Ne. Ale jestli mu to nakope zadek, jdu do toho. 679 01:04:04,833 --> 01:04:05,666 - Jo! - Jo! 680 01:04:07,166 --> 01:04:10,583 To nevíte, že si nemáte zahrávat s ohněm? 681 01:04:30,541 --> 01:04:34,916 - Pomoc? - Díky. A hezký vlasy, Sofie. 682 01:04:36,041 --> 01:04:38,166 Ale pořád nejsme kámošky. 683 01:04:39,833 --> 01:04:40,958 Já vím. 684 01:04:45,791 --> 01:04:49,250 Fakt tě nemám ráda. A mám ráda skoro všechny. 685 01:04:49,333 --> 01:04:51,666 Ty jsi ale hodňoučká. 686 01:04:55,416 --> 01:04:58,500 Měla jsem říct, že jsem nemocná! 687 01:04:58,583 --> 01:05:00,083 Hodňoučká, jo? 688 01:05:09,250 --> 01:05:12,250 Tohle možná ochrání tebe, ale… 689 01:05:12,875 --> 01:05:13,708 Ne! 690 01:05:20,208 --> 01:05:21,541 Květko, ne. 691 01:05:23,791 --> 01:05:25,833 Toho budeš litovat! 692 01:06:09,166 --> 01:06:14,041 Jsi bláhová, jestli si myslíš, že světlo přemůže mou temnotu. 693 01:06:18,750 --> 01:06:21,708 Kéž by to viděl tvůj otec. 694 01:06:35,000 --> 01:06:36,750 Kéž by. 695 01:07:00,416 --> 01:07:01,416 Ne. 696 01:07:02,125 --> 01:07:04,416 Ne! 697 01:07:26,458 --> 01:07:28,500 Bouřko, jsi v pořádku! 698 01:07:32,625 --> 01:07:36,208 Sofie a Polárka to zvládly. Porazily Havranici! 699 01:07:37,875 --> 01:07:38,958 S naší pomocí. 700 01:07:51,958 --> 01:07:53,208 Sofie! 701 01:07:55,333 --> 01:07:59,583 - To bylo šílený. - Jste fakt dobří. Na prváky. 702 01:08:00,208 --> 01:08:02,916 Starší studenti nás pochválili? 703 01:08:03,000 --> 01:08:04,333 Asi jo. 704 01:08:07,083 --> 01:08:10,625 Blouzním, nebo má ten květináč nohy? 705 01:08:15,875 --> 01:08:18,416 To je ale snový den. 706 01:08:18,500 --> 01:08:20,333 Přesně tak. 707 01:08:23,000 --> 01:08:25,958 Skvělá práce, jednorožčí jezdci. 708 01:08:26,583 --> 01:08:31,666 Věděl jsem, že to dokážete. 709 01:08:34,416 --> 01:08:38,333 Musím říct, že první ročník má obrovský potenciál. 710 01:08:38,416 --> 01:08:39,500 Výborně. 711 01:08:40,833 --> 01:08:43,791 Ale pamatujte, že tu máme pravidla. 712 01:08:43,875 --> 01:08:47,750 Porušili jste je. Příště už to nebudeme tolerovat. 713 01:08:49,083 --> 01:08:51,916 Někdy je třeba pravidla porušit. 714 01:09:06,416 --> 01:09:10,041 Tak první týden tu byl super, tati. 715 01:09:10,125 --> 01:09:13,583 Zvláštní. Šílený. Ale super. 716 01:09:17,833 --> 01:09:22,333 Fakt bych mohla být legendární jednorožčí jezdec jako táta? 717 01:09:24,833 --> 01:09:26,083 Budeš, Sofie. 718 01:09:38,500 --> 01:09:39,541 V pohodě? 719 01:09:40,208 --> 01:09:43,666 Asi jsem právě viděla tátu. 720 01:10:02,416 --> 01:10:06,583 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 721 01:10:06,666 --> 01:10:11,041 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 722 01:10:12,375 --> 01:10:14,666 Buď sám sebou, neskrývej nic. 723 01:10:14,750 --> 01:10:18,875 Riskni to a uvidíš, že dobrodružství na tebe čeká víc. 724 01:10:18,958 --> 01:10:19,916 Tak jeď! 725 01:10:21,291 --> 01:10:24,500 Plň si sny. Buď volný a utíkej. 726 01:10:24,583 --> 01:10:25,708 Utíkej. 727 01:10:25,791 --> 01:10:28,916 Svému osudu věřit nepřestávej. 728 01:10:29,000 --> 01:10:33,458 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 729 01:10:33,541 --> 01:10:37,750 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 730 01:10:37,833 --> 01:10:42,416 Tak následuj srdce své, vysoko nade vše. 731 01:10:42,500 --> 01:10:46,750 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 732 01:10:46,833 --> 01:10:48,833 Tak následuj srdce své. 733 01:10:55,291 --> 01:10:59,458 JEDNOROŽČÍ AKADEMIE 734 01:11:06,208 --> 01:11:09,458 Plň si sny. Buď volný a utíkej. 735 01:11:09,541 --> 01:11:10,666 Utíkej. 736 01:11:10,750 --> 01:11:14,500 Svému osudu věřit nepřestávej. 737 01:11:16,291 --> 01:11:20,583 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 738 01:11:20,666 --> 01:11:25,000 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 739 01:11:25,083 --> 01:11:29,541 Tak následuj srdce své, vysoko nade vše. 740 01:11:29,625 --> 01:11:33,916 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 741 01:11:34,000 --> 01:11:38,541 - Tak následuj srdce své - Následuj srdce své. 742 01:11:38,625 --> 01:11:42,875 - Vysoko nade vše. - Magie září, přátelství se utváří. 743 01:11:42,958 --> 01:11:45,041 Následuj srdce své. 744 01:11:54,083 --> 01:11:56,791 Překlad titulků: Beata Krenželoková