1 00:00:11,916 --> 00:00:16,125 ♪ Sundin ang mo ang puso mo Diretso sa mga bituin ♪ 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,583 ♪ Kita sa pagsasama, nagniningning ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan ♪ 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,333 ♪ Tuparin mo ang mga pangarap mo Tumakbo nang mabilis at malaya ♪ 4 00:00:25,416 --> 00:00:26,458 ♪ Mabilis at malaya ♪ 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 ♪ Magtiwala ka sa kapalaran mo ♪ 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 ♪ Sundin mo ang puso mo Diretso sa mga bituin ♪ 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 ♪ Kita sa pagsasama, nagniningning ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan ♪ 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 ♪ -Kaya sundin mo ang puso mo -Sundin mo ang puso mo ♪ 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 ♪ -Diretso sa mga bituin -Diretso sa mga bituin ♪ 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,291 ♪ Kaya sundin mo ang puso mo ♪ 11 00:01:12,791 --> 00:01:17,208 Di ako makapaniwala sa lugar na 'to, Wildstar. Parang panaginip na nandito. 12 00:01:19,500 --> 00:01:21,583 Tara na. Gusto kong makita lahat. 13 00:01:22,458 --> 00:01:23,541 Ayan! 14 00:01:32,333 --> 00:01:33,583 Ang galing nito. 15 00:01:36,666 --> 00:01:38,208 Wow. 16 00:01:52,541 --> 00:01:53,416 Grim magic. 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,041 Wildstar, sandali! 18 00:01:57,833 --> 00:01:59,791 Teka lang! Hintayin mo ako! 19 00:02:09,375 --> 00:02:10,208 Papa? 20 00:02:15,916 --> 00:02:17,500 -Papa. -Sophia. 21 00:02:20,041 --> 00:02:21,208 Di ako makapaniwala. 22 00:02:22,000 --> 00:02:23,833 Ano'ng ginagawa mo rito? 23 00:02:23,916 --> 00:02:25,791 Oh, maningning kong bituin. 24 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Na-miss kita. 25 00:02:29,708 --> 00:02:31,333 Na-miss din kita, Wildstar. 26 00:02:40,041 --> 00:02:42,708 Ravenzella. Imposible 'yan. 27 00:02:42,791 --> 00:02:46,125 Paalam, unicorn rider. 28 00:02:48,375 --> 00:02:49,208 Papa! Hindi! 29 00:02:56,083 --> 00:02:58,750 Sophia, may sasabihin ako sa 'yo. 30 00:02:59,333 --> 00:03:00,166 Hindi! 31 00:03:00,750 --> 00:03:01,583 Papa! 32 00:03:10,333 --> 00:03:12,541 Bumangon ka na, Sophia. 33 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 Masamang panaginip ulit? 34 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 Oo. 35 00:03:18,250 --> 00:03:21,541 Alam kong wala na ang papa ko, pero parang nandoon talaga siya. 36 00:03:22,041 --> 00:03:25,541 Sa pagkakataong 'yon, sinabi niyang may importante siyang sasabihin sa akin. 37 00:03:25,625 --> 00:03:27,166 Nandoon din si Ravenzella. 38 00:03:28,041 --> 00:03:30,291 Pero panaginip lang 'yon. 39 00:03:30,375 --> 00:03:33,791 Ginawang bato ng magic ni Wildstar si Ravenzella, naalala mo? 40 00:03:33,875 --> 00:03:36,000 Talo na siya at ang grim magic niya. 41 00:03:38,541 --> 00:03:42,125 Sorry. Alam kong gusto mong maging unicorn rider, 42 00:03:42,208 --> 00:03:46,083 pero ang hirap siguro talagang maalala lagi ang papa mo. 43 00:03:46,166 --> 00:03:47,791 Gusto mong pag-usapan 'yon? 44 00:03:48,583 --> 00:03:50,833 Para roon ang BFFFF. 45 00:03:50,916 --> 00:03:54,041 Best friends forever, for always, for realsies. 46 00:03:55,666 --> 00:03:58,750 Salamat, pero maghanda na tayo para sa riding class. 47 00:04:00,833 --> 00:04:02,375 Nasa likod mo ako, bestie. 48 00:04:12,416 --> 00:04:16,666 Ano sa tingin mo ang ipapagawa ni Ms. Wildwood? Mga talon? Karera? 49 00:04:16,750 --> 00:04:18,541 May nagsabi ba ng "karera"? 50 00:04:18,625 --> 00:04:21,750 -Sana nga. -Puwes, sana hindi. 51 00:04:21,833 --> 00:04:24,791 Sinusubukan ko pa ring aralin ang tindig sa pagsakay sa unicorn. 52 00:04:24,875 --> 00:04:27,583 Sabi ng Sparklebook ko, umupo ako sa gitna ng saddle 53 00:04:27,666 --> 00:04:29,291 at di sa ibabaw ng saddle. 54 00:04:29,375 --> 00:04:32,541 Masyado mong iniisip 'yon, Layla. Damhin mo lang 'yon. 55 00:04:32,625 --> 00:04:36,166 Madali para sa 'yong sabihin, Isabel. Ipinanganak ka para sumakay sa kabayo. 56 00:04:36,250 --> 00:04:38,666 Makukuha mo 'yon. Dahan-dahanin mo lang. 57 00:04:40,666 --> 00:04:41,666 Dahan-dahan lang. 58 00:04:43,750 --> 00:04:46,083 Masamang payo para sa karera. 59 00:04:46,166 --> 00:04:48,791 Ni hindi natin alam kung karera 'yon. 60 00:04:48,875 --> 00:04:52,625 Laging karera 'yon, okay? Number one, heto na ako. 61 00:04:59,750 --> 00:05:04,083 Boom! Sinabi ko na sa inyo. Siya ang number one. 62 00:05:06,208 --> 00:05:07,541 Morning, Valentina. 63 00:05:07,625 --> 00:05:10,583 Di mo ba gusto pag may magandang buhok at mane ka 64 00:05:10,666 --> 00:05:13,416 at ang unicorn mo? 65 00:05:14,375 --> 00:05:16,958 Gano'n kami lagi ni Cinder. 66 00:05:19,458 --> 00:05:24,000 Well, mas gano'n kami lagi ni River, Valentina. 67 00:05:24,083 --> 00:05:26,083 Maganda ang buhok namin araw-araw. 68 00:05:28,000 --> 00:05:28,958 Maliban ngayon. 69 00:05:31,416 --> 00:05:32,750 Ayan, Leaf. 70 00:05:32,833 --> 00:05:35,375 Kumusta ang tulog ng pinakamagaling na unicorn kagabi? 71 00:05:39,083 --> 00:05:43,125 Oo, nahuhumaling ulit ako sa pagbabasa, Glacier. Wag mo akong tingnan nang ganyan. 72 00:05:47,125 --> 00:05:49,916 Kumusta, riders ng Sapphire Dorm. 73 00:05:50,000 --> 00:05:52,083 Sana handa kayo para sa adventure. 74 00:05:52,166 --> 00:05:55,833 Dahil imbes na paikot-ikot kayo sa maalikabok na lumang daan, 75 00:05:55,916 --> 00:05:59,541 dadaan kayo ngayon sa Skyberry Trail. 76 00:06:00,416 --> 00:06:03,083 Balita ko, napakaganda ng daan na 'yon. 77 00:06:03,625 --> 00:06:05,416 Di tayo magkakarera ngayon? 78 00:06:05,500 --> 00:06:10,333 Hindi. Magsasaya at makikipag-bonding kayo ngayon sa mga unicorn n'yo. 79 00:06:14,833 --> 00:06:16,041 May nakakita ba kay Rory? 80 00:06:16,125 --> 00:06:18,375 Sasama ako, Ms. Primrose. Sasama ako. 81 00:06:18,458 --> 00:06:21,333 Nakita ko si Mr. Carmichael habang gumagawa ng isa pang prank. 82 00:06:21,416 --> 00:06:24,916 Naisip niyang magiging nakakatawa ang magpakawala 83 00:06:25,000 --> 00:06:27,500 ng flutterbunnies sa library. 84 00:06:28,166 --> 00:06:30,708 Nakakatawa? Mas parang magiting. 85 00:06:47,625 --> 00:06:51,458 Ang ganda nito, di ba? Ramdam ko nang lumalalim ang samahan natin. 86 00:06:53,375 --> 00:06:55,750 Tara na, Cinder. Iwan na natin ang mga talunang 'yan, 87 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 at mauna ka sa pinakamasarap na berries. 88 00:06:59,791 --> 00:07:02,583 Alam kong karera 'to. Tara na, River. 89 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 Tara. Kaya natin sila, BFFFF. 90 00:07:12,500 --> 00:07:15,958 Ano? Dapat bang sundan ko siya? 91 00:07:17,708 --> 00:07:20,791 Hindi ako sanay sa pagkakaroon ng best friend, okay? 92 00:07:21,291 --> 00:07:23,875 Ibig kong sabihin, BFFFF? 93 00:07:24,541 --> 00:07:26,458 Sobra na 'yon, di ba? 94 00:07:27,458 --> 00:07:28,750 Okay. Sige. 95 00:07:29,625 --> 00:07:31,541 -Sasama ka ba, Layla? -Oo. 96 00:07:31,625 --> 00:07:34,500 Nagdadahan-dahan lang kami ni Glacier. 97 00:07:35,333 --> 00:07:38,875 Excuse me, Layla. Pasensiya. Padaan. May gagawin ang lalaki. 98 00:07:40,208 --> 00:07:41,291 Nagbago ang isip ko, 99 00:07:43,083 --> 00:07:45,333 magre-relax muna ako rito. 100 00:07:48,333 --> 00:07:49,166 Okay. 101 00:08:00,541 --> 00:08:01,541 Ayan! Sige, Leaf! 102 00:08:07,250 --> 00:08:09,583 Swish. Walang hirap. 103 00:08:09,666 --> 00:08:12,416 'Yon ay 101 para kay Isabel at River. 104 00:08:13,541 --> 00:08:16,125 Naka-101 lang? Mahina. 105 00:08:16,208 --> 00:08:18,708 Nalampasan ko na ang isandaang marka noon pa. Kita mo? 106 00:08:20,916 --> 00:08:21,750 Cinder! 107 00:08:24,916 --> 00:08:26,958 Kung may kompetisyon ka sa pagkuha ng berry, 108 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 kami ni Sophia ang nangunguna. 109 00:08:30,833 --> 00:08:31,916 Di magtatagal. 110 00:08:32,583 --> 00:08:33,625 Tuloy pa. 111 00:08:38,500 --> 00:08:39,333 Berry fight! 112 00:08:40,333 --> 00:08:42,000 Uy, ingatan mo ang buhok ko. 113 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Ayos lang 'yon, Wildstar. Berries lang 'yon, girl. 114 00:08:58,750 --> 00:09:01,166 -Saan ka pupunta? -Hintayin mo ako, BFFFF! 115 00:09:14,916 --> 00:09:16,333 Ano'ng nangyayari, girl? 116 00:09:27,583 --> 00:09:30,416 Tara, boy! 'Yan ang sinasabi ko. 117 00:09:30,500 --> 00:09:32,333 Di ito karera sa tingin ko. 118 00:09:32,416 --> 00:09:35,916 Baka mali lang ang kinaing berries ni Wildstar, kung alam mo 'yon. 119 00:09:36,666 --> 00:09:38,291 Bakit natin siya hinahabol? 120 00:09:41,541 --> 00:09:43,416 Ano'ng hinahanap mo? 121 00:09:51,541 --> 00:09:53,416 Wildstar, tigil! 122 00:10:00,875 --> 00:10:02,833 Ayos lang. Ayos na. 123 00:10:02,916 --> 00:10:06,041 Ayan! Di man lang ako pinawisan. 124 00:10:06,125 --> 00:10:08,625 Sophia, ano'ng problema ni Wildstar? 125 00:10:08,708 --> 00:10:11,333 Tingin ko may hinahanap siya. 126 00:10:11,416 --> 00:10:14,041 Ano? Isang random na lumang pader? 127 00:10:18,750 --> 00:10:20,583 Tingin ni Leaf higit pa roon. 128 00:10:28,375 --> 00:10:30,041 Sekretong pinto. 129 00:10:30,791 --> 00:10:31,791 Buksan natin 'yan. 130 00:10:32,833 --> 00:10:35,583 Ewan ko. Paano kung may rason kaya sarado 'yan? 131 00:10:35,666 --> 00:10:37,125 Baka dapat maghintay tayo at… 132 00:10:41,791 --> 00:10:44,250 Mukhang nasagot na 'yon. 133 00:10:44,333 --> 00:10:47,041 Ipaalala mo na wag gagawa ng magpapasama kay Cinder. 134 00:10:47,125 --> 00:10:48,750 Wala siyang masamang parte. 135 00:10:52,250 --> 00:10:55,250 -Diyos ko. -Napakaganda. 136 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 Magandang discovery, Wildstar. 137 00:11:16,833 --> 00:11:18,541 May narinig ka ba? 138 00:11:19,250 --> 00:11:22,791 -Papasok kami ni Wildstar. -Hindi kita hahayaang mag-isa. 139 00:11:23,333 --> 00:11:26,125 -At di kami naghihintay ni Cinder. -Ako muna. 140 00:11:31,583 --> 00:11:33,416 Okay. 141 00:11:33,500 --> 00:11:38,041 Gumuguhit ng linya mula sakong, balakang, balikat hanggang tainga. O likod ba? 142 00:11:40,625 --> 00:11:41,875 Ano'ng nangyari rito? 143 00:11:43,916 --> 00:11:45,500 Kailangan ng ducklings ng tinapay. 144 00:11:46,625 --> 00:11:50,166 Huminto ba tayo? O mas bumagal lang tayo? 145 00:11:50,250 --> 00:11:53,041 Naku. May mali. Saan nagpunta lahat? 146 00:11:53,125 --> 00:11:55,583 Baka naglalaro sila ng tagu-taguan? 147 00:11:55,666 --> 00:11:59,708 Sophia! Lumabas ka kung nasaan ka. Di ba… 148 00:12:01,916 --> 00:12:03,125 Parang di ito maganda. 149 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Tingnan mo. Baka naligaw sila ng daan. 150 00:12:08,083 --> 00:12:10,541 Okay. Pero kung may problema ang mga kaibigan natin, 151 00:12:10,625 --> 00:12:14,875 puwede ba nating bilisan nang mas mabilis sa turtle mode? 152 00:12:14,958 --> 00:12:18,708 Turtle mode? Sana. At least may protective shells sila. 153 00:12:26,125 --> 00:12:27,750 Ang ganda nito. 154 00:12:27,833 --> 00:12:30,000 Oo, tulad ng pagkakaibigan natin. 155 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 Tingin mo ba unicorn ang gumawa nito? 156 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 Paano nila hahawakan ang mga kagamitan gamit ang mga paa nila? 157 00:12:41,291 --> 00:12:44,500 Anuman ang lugar na 'to, halatang espesyal 'to. 158 00:12:45,541 --> 00:12:49,333 -Baka dito tayo pupunta. -Okay, bahala na. Doon ako pupunta. 159 00:12:49,416 --> 00:12:52,583 Baka dapat di tayo maghiwalay. Di ba, Sophia? 160 00:12:53,916 --> 00:12:55,833 -Oo. Tama 'yon. -Ayos. 161 00:12:55,916 --> 00:13:00,583 -Sasama ako kay Sophia, at Isabel, ikaw… -Okay. Sasama ako kay Valentina. 162 00:13:06,083 --> 00:13:08,875 -Wow. -Dobleng wow. 163 00:13:08,958 --> 00:13:12,750 'Yan ang pinakamagandang pader na nakita ko. 164 00:13:15,416 --> 00:13:19,125 -May narinig ka ba? -Tunog lang ng pagpapabagal mo sa akin. 165 00:13:19,208 --> 00:13:20,916 Baka dahil sa hangin. 166 00:13:27,541 --> 00:13:30,583 Okay. Magandang nakatagong kuwarto. 167 00:13:33,500 --> 00:13:35,958 Pero paano tayo lalabas dito? 168 00:13:36,541 --> 00:13:41,583 Ewan ko. Pero kung makukulong ako sa napakaganda pero kakaibang templo, 169 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 masaya akong kasama ka. 170 00:13:45,583 --> 00:13:46,541 Tingnan mo 'yon. 171 00:13:47,666 --> 00:13:49,000 Napakakintab. 172 00:13:51,666 --> 00:13:54,250 Kakaiba 'yon. Parang binabantayan 'yan ng mga estatwa. 173 00:13:54,333 --> 00:13:56,000 Gusto ko talagang hawakan 'yan. 174 00:13:56,083 --> 00:13:59,041 Ava, baka di magandang idea 'yan. Paano kung masira mo 'yan? 175 00:13:59,125 --> 00:14:01,708 Kailan ba ako may nasira? 176 00:14:01,791 --> 00:14:04,291 Literal na nahulog mo ang baso sa almusal kanina. 177 00:14:04,375 --> 00:14:06,916 Dahil may dumapong fate fairy sa ilong ko. 178 00:14:07,000 --> 00:14:08,416 Nakakakiliti ang pakpak nila. 179 00:14:09,583 --> 00:14:11,250 -Ano'ng problema, Wildstar? -Leaf? 180 00:14:18,666 --> 00:14:20,958 -Hinawakan mo ba 'yan? -Hindi, pangako. 181 00:14:22,333 --> 00:14:23,291 Ang hiyas! 182 00:14:28,541 --> 00:14:29,625 Ano'ng nangyayari? 183 00:14:38,083 --> 00:14:40,416 Hello, mane goals. 184 00:14:45,291 --> 00:14:49,041 Naku, River. Water magic unicorn siya gaya mo. 185 00:14:53,333 --> 00:14:54,666 Magandang echo. 186 00:14:56,583 --> 00:14:57,916 'Yan lang ang kaya mo? 187 00:14:59,500 --> 00:15:00,958 Echo! 188 00:15:06,375 --> 00:15:09,333 -Ginawa mo ba 'yon? -Hindi. Nagawa ng echo mo 'yon. 189 00:15:11,500 --> 00:15:12,708 Okay, oras na para umalis. 190 00:15:14,125 --> 00:15:15,625 Paalam, mane goals. 191 00:15:17,000 --> 00:15:18,750 Di tumitigil ang pagyanig! 192 00:15:23,416 --> 00:15:25,833 Ililigtas ko kayo, magagandang hiyas! 193 00:15:27,875 --> 00:15:29,333 Paano tayo makakalabas dito? 194 00:15:29,416 --> 00:15:31,708 Baka may sekretong buton o anuman. 195 00:15:36,750 --> 00:15:39,875 Baka may password. Unicorns. 196 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 Batong hiyas. Petals ng rosas. Bacon? 197 00:15:43,458 --> 00:15:45,541 Ano? Gumagana 'yon lagi sa aso ko. 198 00:16:05,416 --> 00:16:09,125 Ang galing, Leaf! Sabi ko sa 'yo ikaw ang pinakamagaling na Unicorn. 199 00:16:09,208 --> 00:16:10,166 Tara na, Wildstar. 200 00:16:13,833 --> 00:16:15,541 Ava, dito ang pinto. 201 00:16:15,625 --> 00:16:18,000 Sigurado ka? Akala ko dito ang daan. 202 00:16:20,125 --> 00:16:23,375 Baka ito ang Templo ng mga Tagapag-alaga na nabasa ko sa Sparklebook ko. 203 00:16:23,458 --> 00:16:25,875 Pinoprotektahan niyan ang mga labi ng Unicorn Island. 204 00:16:25,958 --> 00:16:30,166 Pumunta lahat sa lumang museo, at di nila ako inimbitahan? 205 00:16:31,125 --> 00:16:32,333 Sayang. 206 00:16:36,875 --> 00:16:38,166 Layla. Rory! 207 00:16:38,750 --> 00:16:41,625 Wag kayong pumasok. Di matatag ang templong 'yan. 208 00:16:41,708 --> 00:16:44,583 -Nasaan sina Sophia at Ava? -Wala pa sila rito? 209 00:16:45,083 --> 00:16:47,833 Baka nasa loob pa sila. Babalik ako. 210 00:16:49,625 --> 00:16:51,916 Grim magic ba 'yan? 211 00:16:52,000 --> 00:16:55,833 Akala ko naubos na ang magic ni Ravenzella nang matalo natin siya. 212 00:16:55,916 --> 00:16:57,458 Ano'ng ginagawa niyan dito? 213 00:16:57,541 --> 00:17:00,041 Di 'yan magtatagal dito. Kunin mo, Cinder. 214 00:17:06,916 --> 00:17:10,583 Okay. Di ko inasahan 'yon. 215 00:17:10,666 --> 00:17:14,458 -Sasabihin ko kay Tita na may grim magic. -Dapat iligtas natin ang mga kaibigan. 216 00:17:14,541 --> 00:17:17,250 Nakulong sila sa loob ng gumuguhong templo, di ba? 217 00:17:19,208 --> 00:17:21,500 Okay. Magsunog na lang tayo ng isa pang pinto. 218 00:17:31,333 --> 00:17:34,583 -Tapos ka na? -Napakataas ng melting point ng bato. 219 00:17:34,666 --> 00:17:37,041 Dapat mag-isip tayo ng iba. 220 00:17:37,125 --> 00:17:42,208 Di ko hinahayaang pabagalin ng pag-iisip. Isang malakas na bugso ng hangin, Storm! 221 00:17:50,166 --> 00:17:51,000 Di bale na. 222 00:17:54,500 --> 00:17:55,625 Doon. 223 00:18:04,083 --> 00:18:05,125 Kaya natin 'to. 224 00:18:11,958 --> 00:18:13,208 O baka hindi. 225 00:18:13,291 --> 00:18:16,375 Sa kabilang banda, mabuti't tumigil ang pagdagundong. 226 00:18:17,541 --> 00:18:20,125 Ava? Nakikita mo 'yon? 227 00:18:20,208 --> 00:18:24,500 -Sana talaga hindi. -Wildstar, 'yon ba ang hinahabol mo? 228 00:18:26,000 --> 00:18:30,541 Kaya pala natakot siya. Sophia, 'yan ang magic ni Ravenzella. 229 00:18:31,666 --> 00:18:34,083 Bumalik na 'yon, gaya ng sa panaginip ko. 230 00:18:37,875 --> 00:18:41,916 Ano'ng gagawin natin? Napakalayo niyan para talunin. Di natin kakayanin. 231 00:18:42,000 --> 00:18:43,625 Kaya natin, na may kaunting tulong. 232 00:18:50,708 --> 00:18:52,541 Napakaganda. 233 00:18:52,625 --> 00:18:53,708 Ikaw muna, Ava. 234 00:18:56,375 --> 00:18:58,791 Okay. Halika, Sophia! 235 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Sophia! 236 00:19:06,083 --> 00:19:07,208 Ayos lang ako. 237 00:19:07,291 --> 00:19:08,500 Ayos lang ako, girl. 238 00:19:09,000 --> 00:19:11,375 Teka. Ililigtas ka namin. 239 00:19:11,458 --> 00:19:14,541 Hindi. Umalis na kayo ni Leaf. Susunod kami. 240 00:19:15,416 --> 00:19:18,416 Ginagawa ko 'to lagi sa gym class. Kailangan lang… 241 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 Hindi! Hindi kita iiwan! 242 00:19:22,541 --> 00:19:24,458 Sabi ko umalis ka na, Ava. 243 00:19:24,541 --> 00:19:27,166 Umalis ka na bago bumagsak ang buong lugar. 244 00:19:40,666 --> 00:19:43,291 Di mo talaga naisip na iiwan ka namin sa ere, di ba? 245 00:19:43,958 --> 00:19:45,833 Napakagaling no'n. 246 00:19:48,666 --> 00:19:51,916 BFFFF talaga kita. 247 00:19:53,166 --> 00:19:56,708 Oo naman. 'Yan ang sinasabi ko sa 'yo. 248 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 Pasensiya na. 249 00:20:00,291 --> 00:20:05,500 Nahirapan akong sabihin 'yon. Di pa ako nagkaroon ng best friend dati. 250 00:20:06,125 --> 00:20:09,791 Puwes, meron ka na ngayon. Susuportahan kita lagi, Sophia. 251 00:20:09,875 --> 00:20:11,375 At gano'n ka rin sa akin. 252 00:20:11,458 --> 00:20:14,958 Mula ngayon, magkasama tayong haharap sa panganib. Okay? 253 00:20:16,916 --> 00:20:18,750 Best friends forever… 254 00:20:18,833 --> 00:20:21,000 For always. For realsies. 255 00:20:29,916 --> 00:20:33,541 -Friendship bracelets? -Sino'ng nakakaalam na crafty ka, Leaf? 256 00:20:35,541 --> 00:20:36,875 Lumabas na tayo rito. 257 00:20:44,625 --> 00:20:47,875 Soph? Di ba may pinto riyan dati? 258 00:20:49,750 --> 00:20:53,041 Parang nangyayari na ang "magkasamang haharap sa panganib." 259 00:20:55,583 --> 00:20:56,458 Sophia! 260 00:20:57,416 --> 00:21:01,458 ♪ Sundin mo ang puso mo Diretso sa mga bituin ♪ 261 00:21:01,541 --> 00:21:05,833 ♪ Kita sa pagsasama, nagniningning ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan ♪ 262 00:21:05,916 --> 00:21:10,458 ♪ -Kaya sundin mo ang puso mo -Sundin mo ang puso mo ♪ 263 00:21:10,541 --> 00:21:14,708 ♪ -Diretso sa mga bituin, nagniningning ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan ♪ 264 00:21:14,791 --> 00:21:16,791 ♪ Kaya sundin mo ang puso mo ♪ 265 00:21:20,458 --> 00:21:22,583 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre