1 00:00:19,208 --> 00:00:20,208 Vrijeme je. 2 00:01:05,541 --> 00:01:10,083 AKADEMIJA ZA JEDNOROGE 3 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Bravo, curo. 4 00:01:25,833 --> 00:01:27,000 Ovuda. Idemo. 5 00:01:40,666 --> 00:01:42,958 Zadnji skok. Neka bude dobar. 6 00:01:55,208 --> 00:01:56,875 Čovječe. 7 00:01:56,958 --> 00:02:01,291 Mama će pošiziti kad sazna da si odvela Mary Lou s ranča. 8 00:02:01,375 --> 00:02:03,208 Nagađam jer je rekla: 9 00:02:03,291 --> 00:02:06,541 „Nemoj slučajno odvesti Mary Lou s ranča.” 10 00:02:06,625 --> 00:02:09,333 Srećom, mama nikad ne mora saznati. 11 00:02:09,416 --> 00:02:14,208 Priprema večeru, a znaš da se s lazanjama uvijek muči. 12 00:02:14,291 --> 00:02:16,583 Istina. Naručila sam pizzu. 13 00:02:16,666 --> 00:02:19,083 Koju ću ja unijeti. 14 00:02:19,958 --> 00:02:20,916 Hej, mama. 15 00:02:21,791 --> 00:02:24,666 Ne trudi se. Koliko sam ti puta rekla 16 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 da ne odjašeš s ranča? 17 00:02:26,708 --> 00:02:28,916 Morala je protegnuti noge. 18 00:02:29,000 --> 00:02:32,291 Izvela sam je na stazu, kao nekoć s tatom. 19 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Sophia, samo te želim zaštititi. 20 00:02:36,083 --> 00:02:39,333 Dobra sam jahačica. Ne moraš se brinuti. 21 00:02:40,041 --> 00:02:44,166 Prošli tjedan si jahala u oluji da uhvatiš kokoš. 22 00:02:44,250 --> 00:02:46,500 Igrala si se lovice s bikom. 23 00:02:46,583 --> 00:02:47,458 Imaš pravo. 24 00:02:48,083 --> 00:02:52,625 Što fali neopasnim, tipičnim tinejdžerskim aktivnostima? 25 00:02:52,708 --> 00:02:56,958 Možeš steći prijatelje i spavati kod njih, ići u kino. 26 00:02:57,458 --> 00:03:01,458 Prijatelji su precijenjeni. Buntovna sam usamljenica 27 00:03:01,541 --> 00:03:05,583 -i volim pustolovine, što te izluđuje. -Imaš pravo. 28 00:03:07,416 --> 00:03:10,291 -Što se tiče iskradanja? -U kazni sam? 29 00:03:10,375 --> 00:03:12,166 -Da. -Pretpostavila sam. 30 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 'Jutro, tata. 31 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Ja ću. 32 00:03:23,416 --> 00:03:24,375 Ima li koga? 33 00:03:32,750 --> 00:03:34,541 SOPHIA 34 00:03:44,125 --> 00:03:47,791 Požuri se ako želiš palačinke. Brat ih tamani. 35 00:03:47,875 --> 00:03:50,208 -Što je to? -Ne znam. 36 00:04:01,416 --> 00:04:05,250 „Srdačno vas pozivamo u Jedronošku akademiju, 37 00:04:05,333 --> 00:04:08,833 vodeću svjetsku školu za perspektivne jahače.” 38 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Škola u kojoj cijeli dan jašem? 39 00:04:11,708 --> 00:04:13,791 Izgleda sjajno. Mogu ići? 40 00:04:13,875 --> 00:04:15,500 Mogu joj uzeti sobu? 41 00:04:15,583 --> 00:04:17,625 A tvoja škola ovdje? 42 00:04:17,708 --> 00:04:21,541 Konj ne smije na sat. I nikom ne bih nedostajala. 43 00:04:21,625 --> 00:04:24,375 Ali nedostajala bi Marcu i meni. 44 00:04:24,458 --> 00:04:27,666 Nova spavaća soba izliječila bi bol. 45 00:04:29,416 --> 00:04:31,666 Idem slistiti palačinke. 46 00:04:32,958 --> 00:04:34,458 Znam da se brineš, 47 00:04:34,541 --> 00:04:37,625 ali imam osjećaj da mi je ovo suđeno. 48 00:04:37,708 --> 00:04:39,916 Žao mi je, to nije pametno. 49 00:04:40,625 --> 00:04:44,541 Što? Ozbiljno? Pa ovo je jahačka akademija. 50 00:04:44,625 --> 00:04:47,041 Moj san. Tata bi htio da idem. 51 00:04:47,125 --> 00:04:49,458 -Da je ovdje, on bi… -Ali nije. 52 00:04:52,583 --> 00:04:55,000 Obitelj je dovoljno izgubila. 53 00:04:55,083 --> 00:04:57,208 Ne želim da odeš, Sophia. 54 00:05:30,875 --> 00:05:33,583 Valjda te nisam uvalila u nevolje. 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,416 Mama ne shvaća potrebu da trčimo. 56 00:05:38,666 --> 00:05:40,625 A kad smo jahali s tatom? 57 00:05:42,666 --> 00:05:46,291 Uvijek je govorio da mi je suđeno nešto iznimno. 58 00:05:49,250 --> 00:05:51,791 Da bar znam što je to. 59 00:05:54,041 --> 00:05:57,416 Čini li ti se da mora postojati još nešto? 60 00:05:57,500 --> 00:06:01,083 Da nešto u tebi gori od želje da izađe? 61 00:06:03,083 --> 00:06:04,333 I u tebi, ha? 62 00:06:20,958 --> 00:06:24,500 Kao da svjetlo gori Sve jače i jače 63 00:06:24,583 --> 00:06:27,166 Osjećaj koji ne mogu zanemariti 64 00:06:28,083 --> 00:06:34,166 Vuče me da jašem prema obzoru Želim nova mjesta posjetiti 65 00:06:34,250 --> 00:06:37,833 Svijet treba istražiti 66 00:06:37,916 --> 00:06:41,750 Moram istražiti 67 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Znaš knjige u kojima jure za pustolovinom? 68 00:06:46,041 --> 00:06:48,541 Ta me priča doziva 69 00:06:49,625 --> 00:06:51,041 Ako nešto znam 70 00:06:51,125 --> 00:06:55,791 To je da od boravka na istom mjestu Nikakve koristi nemam 71 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 Moram istražiti 72 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 Spremna sam više vidjeti 73 00:07:04,166 --> 00:07:07,416 Sanjam što bi moglo biti 74 00:07:07,500 --> 00:07:11,041 Vatra se za slobodu bori 75 00:07:11,125 --> 00:07:16,541 U meni svjetlo gori 76 00:07:18,500 --> 00:07:23,583 Osjećam vjetrove snažne i nove Nekamo me vode 77 00:07:23,666 --> 00:07:25,541 Znam. Imam čudne snove. 78 00:07:25,625 --> 00:07:30,875 Možda me zove sudbina moja? 79 00:07:31,666 --> 00:07:38,666 Sudbina heroja? 80 00:07:40,625 --> 00:07:46,291 Trebam li slijediti to svjetlo u sebi? 81 00:07:47,833 --> 00:07:51,541 Mora postojati još nešto 82 00:07:51,625 --> 00:07:55,375 Mora postojati još nešto 83 00:07:56,041 --> 00:07:59,375 Sanjam što bi moglo biti 84 00:07:59,458 --> 00:08:02,833 Vatra se za slobodu bori 85 00:08:02,916 --> 00:08:08,958 U meni svjetlo gori 86 00:08:10,208 --> 00:08:15,958 Tko bih trebala biti, pitanje me mori? 87 00:08:16,041 --> 00:08:19,125 Svjetlo u meni gori 88 00:08:19,708 --> 00:08:23,416 Možda mi to sudbina govori? 89 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 Bog. 90 00:08:50,250 --> 00:08:51,083 Bog. 91 00:08:59,708 --> 00:09:01,041 I meni nedostaje. 92 00:09:03,208 --> 00:09:05,916 Nevjerojatno, prošlo je pet godina. 93 00:09:07,208 --> 00:09:10,000 Bilo bi mu drago što nosiš ogrlicu. 94 00:09:10,708 --> 00:09:12,666 Bila si njegova zvijezda. 95 00:09:15,666 --> 00:09:18,375 I što nosiš njegovu košulju, 96 00:09:18,458 --> 00:09:20,625 ali zbilja je treba oprati. 97 00:09:23,291 --> 00:09:26,833 Kad smo zajedno jahali, kao da sam mogla sve. 98 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Kao da mi je svijet nadohvat ruke. 99 00:09:30,875 --> 00:09:34,000 Katkad samo želim opet to osjetiti. 100 00:09:34,083 --> 00:09:36,666 Silno te volio, Sophia. 101 00:09:36,750 --> 00:09:38,666 Želio ti je toliko toga. 102 00:09:39,416 --> 00:09:43,666 Govorio mi je da ti je suđeno nešto iznimno. 103 00:09:46,958 --> 00:09:48,666 Podsjećaš me na njega. 104 00:09:49,416 --> 00:09:52,666 Znaš da je i on pohađao jahačku akademiju? 105 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 Zbilja? Čekaj. 106 00:09:55,500 --> 00:09:57,375 Kako to misliš, i on? 107 00:10:00,041 --> 00:10:01,250 Naspavaj se. 108 00:10:01,333 --> 00:10:05,208 Sutra se moramo spakirati ako ideš u novu školu. 109 00:10:07,458 --> 00:10:08,625 Hvala. 110 00:10:17,333 --> 00:10:18,208 Stigli smo. 111 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Moj prijevoz. 112 00:10:25,833 --> 00:10:28,166 Tvoj školski autobus je čamac? 113 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 Srećkovićko. 114 00:10:31,208 --> 00:10:33,583 Nedostajat ćeš nam, Sophia. 115 00:10:33,666 --> 00:10:36,000 Zato zovi. Često. 116 00:10:36,958 --> 00:10:38,333 Obećavam. 117 00:10:46,833 --> 00:10:50,625 Sad ti moraš upadati u nevolje dok me nema. 118 00:10:55,041 --> 00:10:56,333 Bog! 119 00:11:07,666 --> 00:11:09,458 Hvala. Ja sam Soph… 120 00:11:23,916 --> 00:11:28,208 Čula sam za aute bez vozača, ali čamci bez kormilara? 121 00:11:28,291 --> 00:11:29,916 Šminkerska akademija. 122 00:11:42,458 --> 00:11:43,833 Što se događa? 123 00:12:26,250 --> 00:12:28,458 Kakva je ovo škola? 124 00:12:42,750 --> 00:12:47,541 Dobro, Sophia. Zaspala si, a ovo je samo san. 125 00:12:47,625 --> 00:12:48,541 Zdravo! 126 00:12:49,541 --> 00:12:53,291 Nije san. Ali divan je dan, kao iz snova. 127 00:12:53,375 --> 00:12:58,125 Sunce sa svježim povjetarcem. Jesi li ugodno putovala? 128 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 Bilo je sjajno. Hvala. 129 00:13:00,500 --> 00:13:02,166 Ali kratko pitanje. 130 00:13:02,875 --> 00:13:06,875 Gdje sam? Tko si ti? Kad su izumili leteće čamce? 131 00:13:07,625 --> 00:13:09,333 Ajme! Vrijeme istječe! 132 00:13:11,083 --> 00:13:12,958 Samo me slijedi. 133 00:13:13,500 --> 00:13:14,333 Hej. 134 00:13:14,916 --> 00:13:17,083 Ja sam Šarkus. Dobro došla. 135 00:13:18,083 --> 00:13:18,916 Pardon. 136 00:13:19,791 --> 00:13:21,333 Mi patuljanci 137 00:13:21,416 --> 00:13:24,833 naraštajima pomažemo oko poslova u Akademiji. 138 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Patuljanci? Što… Pardon. 139 00:13:30,583 --> 00:13:31,666 Čekaj! 140 00:13:31,750 --> 00:13:35,250 Gle, Šarkuse, mozak će mi eksplodirati. 141 00:13:35,333 --> 00:13:38,791 Pošla sam na jahačku akademiju. Konji, staja. 142 00:13:38,875 --> 00:13:43,250 Imam pozivnicu. „Srdačno vas pozivamo u… 143 00:13:44,750 --> 00:13:46,625 Akademiju za jednoroge?” 144 00:14:01,416 --> 00:14:05,083 Dođi. Orijentacija će početi za tili čas. 145 00:14:05,166 --> 00:14:07,041 Oprosti. Jednorozi? 146 00:14:07,791 --> 00:14:09,000 Ne. Nema šanse. 147 00:14:09,083 --> 00:14:12,541 Shvaćam. Ti si jedna od blesana 148 00:14:12,625 --> 00:14:17,666 koji misle da čarolija ne postoji i da jednorozi nisu stvarni. 149 00:14:17,750 --> 00:14:19,416 Zato što nisu. 150 00:14:20,000 --> 00:14:24,250 Još ćeš mi reći da patuljanci nemaju dvije lijeve noge. 151 00:14:24,333 --> 00:14:25,875 Čekaj. Imaju li? 152 00:14:27,250 --> 00:14:29,583 Nikome ni riječ o ovom mjestu. 153 00:14:30,833 --> 00:14:33,333 No magija postoji, baš kao i mi. 154 00:14:33,416 --> 00:14:35,958 A Otok jednoroga je izvor svega. 155 00:14:37,083 --> 00:14:38,166 Ispričavam se. 156 00:14:47,458 --> 00:14:48,541 Super košulja. 157 00:14:49,333 --> 00:14:51,875 Ljubičasta mi je među najdražima. 158 00:14:52,791 --> 00:14:56,500 Ja sam Ava. Jako mi je drago. 159 00:14:57,583 --> 00:14:58,708 Dobro. 160 00:14:58,791 --> 00:14:59,875 Ja sam Sophia. 161 00:15:01,041 --> 00:15:04,500 Oduvijek volim jednoroge. 162 00:15:04,583 --> 00:15:07,083 Možeš li vjerovati da smo ovdje? 163 00:15:07,625 --> 00:15:09,791 Ne. Uopće ne vjerujem u ovo. 164 00:15:11,041 --> 00:15:13,833 Nisi naslijeđe. Braća su išla ovamo 165 00:15:13,916 --> 00:15:17,916 i kad sam dobila pozivnicu, potajno su mi sve rekla. 166 00:15:18,000 --> 00:15:20,708 Sigurno si zbunjena i izbezumljena. 167 00:15:21,500 --> 00:15:22,458 Mrvicu. 168 00:15:41,708 --> 00:15:44,666 To su… jednorozi. 169 00:15:45,333 --> 00:15:47,250 Pravi jednorozi? 170 00:15:49,083 --> 00:15:52,458 Dobro došli u Akademiju za jednoroge. 171 00:15:54,750 --> 00:15:55,625 Uštipni me. 172 00:15:57,625 --> 00:16:02,541 Trebalo bi izgledati svečanije na tako važan dan. Zar ne, Etera? 173 00:16:17,416 --> 00:16:18,833 To je već bolje. 174 00:16:20,083 --> 00:16:24,916 Ja sam gđica Jaglac, ravnateljica Akademije za jednoroge. 175 00:16:25,000 --> 00:16:27,875 A ovo je Otok jednoroga. 176 00:16:28,625 --> 00:16:32,125 Sva magija svijeta dolazi odavde. 177 00:16:32,208 --> 00:16:35,166 A jednorozi su njezini zaštitnici, 178 00:16:35,250 --> 00:16:39,666 jedina bića dovoljno moćna da štite otok od opasnosti. 179 00:16:39,750 --> 00:16:45,875 Svi ste pozvani da se upišete u dugu povijest jahača jednoroga. 180 00:16:46,541 --> 00:16:49,625 Nisam očekivala takvu jahačku akademiju. 181 00:16:49,708 --> 00:16:54,833 Neki od vas odabrani su zbog iznimnih vještina i talenata. 182 00:16:54,916 --> 00:16:57,500 Drugi idu stopama člana obitelji 183 00:16:57,583 --> 00:16:59,750 koji je bio jahač jednoroga. 184 00:17:00,291 --> 00:17:03,750 Svi se vi možete povezati s jednorogom. 185 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Smjestite se. Sutra počinje vaše putovanje. 186 00:17:13,750 --> 00:17:15,625 -Fora! -Zamisli! 187 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 Ovo mjesto je… 188 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 Nevjerojatno. 189 00:17:28,250 --> 00:17:31,375 Novi učenici, okupite se radi zadataka. 190 00:17:34,500 --> 00:17:37,666 Suđenice će odabrati vaš idealni dragulj. 191 00:17:37,750 --> 00:17:40,291 Nastavite do odabranog doma. 192 00:17:42,666 --> 00:17:48,083 Obje smo u Safirnom domu. To je sudbina. Znam da ćemo biti najfrendice. 193 00:17:50,625 --> 00:17:54,916 Iskoristi frizuru. Hashtag „Život iz snova”. 194 00:17:55,000 --> 00:17:57,958 Hashtag „Upomoć. Zarobljen sam u snu.” 195 00:17:58,750 --> 00:18:00,666 Ozbiljno, vidite li ovo? 196 00:18:03,208 --> 00:18:07,500 Ozbiljno shvaćamo prisegu tajnosti, g. Carmichael. 197 00:18:08,375 --> 00:18:11,541 Da. Jasno. Neću ni zucnuti o tome. 198 00:18:12,666 --> 00:18:17,750 Zanima me, jesam li pozvan jer vrhunski vozim bicikl 199 00:18:17,833 --> 00:18:19,791 ili zbog smisla za humor? 200 00:18:26,250 --> 00:18:28,041 Valjda zbog bicikla. 201 00:18:28,958 --> 00:18:32,291 Hej. Ako nisi primijetila, ovdje ima ljudi. 202 00:18:35,083 --> 00:18:37,791 -Tko je ona? -To je Valentina. 203 00:18:37,875 --> 00:18:40,333 Ona je super naslijeđe. 204 00:18:40,416 --> 00:18:43,958 Njezini su rođaci među osnivačima akademije. 205 00:18:44,041 --> 00:18:47,208 Njezina teta gđica Furija predaje magiju. 206 00:18:47,291 --> 00:18:50,916 Valentina je aristokracija ove akademije. 207 00:18:51,000 --> 00:18:53,708 I nije naviknuta na kritike. 208 00:19:05,625 --> 00:19:07,500 Mogla bih živjeti ovdje. 209 00:19:07,583 --> 00:19:10,250 Valjda mi je soba kraj hladnjaka. 210 00:19:10,333 --> 00:19:13,291 Energija u ovoj sobi je fenomenalna. 211 00:19:16,875 --> 00:19:18,583 Kakva je sad energija? 212 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Sjajno. Ovo će biti zabavno. 213 00:19:27,041 --> 00:19:29,041 Smjesta trebam knjižnicu. 214 00:19:30,625 --> 00:19:34,000 Znala sam, poziv za jahačku akademiju, 215 00:19:34,083 --> 00:19:36,000 a ne jašem. 216 00:19:36,083 --> 00:19:38,291 Možda elitna tajna škola, 217 00:19:38,375 --> 00:19:39,958 znanstvena ustanova. 218 00:19:40,041 --> 00:19:45,083 Razbijanje šifri, gradnja raketa. Ali jednorozi i magija? Čudesno. 219 00:19:45,791 --> 00:19:47,750 Bar još netko tako misli. 220 00:19:47,833 --> 00:19:50,916 Ja sam Ava. Ovo je Sophia. 221 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Ja sam Layla. 222 00:19:52,166 --> 00:19:56,583 Idem se raspakirati, organizirati i reorganizirati. 223 00:20:00,208 --> 00:20:02,166 Bog. Jesmo li cimerice? 224 00:20:02,250 --> 00:20:03,666 Ne trpim cimerice. 225 00:20:05,041 --> 00:20:06,375 Ovo je moja soba? 226 00:20:06,458 --> 00:20:07,541 Nije! 227 00:20:17,583 --> 00:20:19,500 Koliko knjiga. 228 00:20:20,333 --> 00:20:21,958 Hej, stara. Isabel. 229 00:20:22,791 --> 00:20:23,791 Impresivno. 230 00:20:24,458 --> 00:20:25,916 Tek se zagrijavam. 231 00:20:26,000 --> 00:20:30,250 -A ti, cimerice? Vježbaš? -Računa li se brzo čitanje? 232 00:20:31,583 --> 00:20:34,375 Zanima me, radiš to cijelo vrijeme? 233 00:20:34,875 --> 00:20:37,500 Ne. Nekoliko sati u 5 ujutro, 234 00:20:37,583 --> 00:20:38,916 ali ne svaki dan. 235 00:20:39,750 --> 00:20:40,833 Super. 236 00:20:42,250 --> 00:20:45,041 Ostalim danima treniram kickboxing. 237 00:20:58,750 --> 00:21:02,083 „Blistovnik, Vodič po Otoku jednoroga.” 238 00:21:07,000 --> 00:21:11,375 Može li se zaljubiti u knjigu? Zaljubljena sam u knjigu. 239 00:21:13,125 --> 00:21:16,083 Uređuju sobe u skladu s osobnostima i… 240 00:21:18,583 --> 00:21:22,666 Ovo mjesto je totalno fantastično. 241 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 Oduševljena sam! 242 00:21:28,250 --> 00:21:29,291 Pogledaj ovo! 243 00:21:33,000 --> 00:21:34,166 Nevjerojatno. 244 00:21:42,916 --> 00:21:45,541 Cvijeće? Sigurno nije moja soba. 245 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Savršena je. 246 00:22:34,833 --> 00:22:38,291 Tata, mislim da sam našla nešto iznimno. 247 00:22:52,500 --> 00:22:57,250 Učenik koji je odgovoran za ovo snosit će posljedice. 248 00:23:09,375 --> 00:23:11,208 Što je to bilo? 249 00:23:28,416 --> 00:23:31,916 Pardon. Treniramo za junake Otoka jednoroga 250 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 pa čitam o zlikovcima. 251 00:23:40,666 --> 00:23:44,666 Dakle, ovdje nije sve slatko i nedužno? 252 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Nije. 253 00:23:46,291 --> 00:23:49,250 Tu su mrazomorci, močvarne mjenjalice, 254 00:23:49,333 --> 00:23:51,583 srebrni planinski kiklop. 255 00:23:51,666 --> 00:23:52,666 Dug popis. 256 00:23:53,166 --> 00:23:56,416 Stižu iz otočnog kraljevstva Mrkonije, 257 00:23:56,500 --> 00:23:59,041 domovine nekakve mrkolije. 258 00:24:01,625 --> 00:24:03,541 Tko je to? 259 00:24:03,625 --> 00:24:06,708 Gavranzella, kraljica Mrkonije. 260 00:24:08,250 --> 00:24:11,791 Znam da nije stvarno, ali ježim se od nje. 261 00:24:12,291 --> 00:24:14,833 Gotovo je zauzela Otok jednoroga. 262 00:24:17,750 --> 00:24:20,291 No hrabri jahač ju je porazio 263 00:24:20,375 --> 00:24:23,041 i zaključao u Ćeliju vječnosti. 264 00:24:25,375 --> 00:24:27,708 Tako je Mrkonija nestala. 265 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Nikako nije sve slatko i nedužno. 266 00:25:01,083 --> 00:25:02,541 Bubamara. 267 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 Prestani, Sivi. Ja sam. 268 00:25:05,875 --> 00:25:08,125 Imam poruku za našu kraljicu. 269 00:25:10,125 --> 00:25:11,833 Vrijeme je. 270 00:25:13,541 --> 00:25:17,708 Pa to je krasno. 271 00:25:25,333 --> 00:25:27,250 Dobro jutro, učenici. 272 00:25:27,333 --> 00:25:31,458 I dobro došli u Čudesnu šumu 273 00:25:31,541 --> 00:25:34,750 kojom lutaju jednorozi ovog otoka. 274 00:25:34,833 --> 00:25:36,375 A danas, 275 00:25:36,458 --> 00:25:42,166 otkrit ćete je li jednom od tih jednoroga suđeno da bude vaš. 276 00:25:44,083 --> 00:25:45,416 Točno na vrijeme. 277 00:25:47,083 --> 00:25:51,041 Nađete li jednoroga s kojim ste u paru, 278 00:25:51,125 --> 00:25:53,291 suđenica će jače zablistati. 279 00:25:56,708 --> 00:25:59,208 Oni koji se spoje s jednorogom 280 00:25:59,291 --> 00:26:03,666 poslijepodne će dobiti odore kod Začaranog slavoluka. 281 00:26:03,750 --> 00:26:05,458 Oni koji se ne spoje, 282 00:26:05,541 --> 00:26:10,458 nije vam suđeno da postanete jahač jednoroga i idete kući. 283 00:26:10,541 --> 00:26:16,500 Bez brige. Slijedite svoje srce i vidite hoće li vas dovesti do jednoroga. 284 00:26:16,583 --> 00:26:19,916 No upamtite, dok tražite svog jednoroga, 285 00:26:20,000 --> 00:26:23,708 ne smijete prijeći Svjetlucavi zid. 286 00:26:24,541 --> 00:26:29,416 -Tko ga zadnji nađe, plaća ručak. -Hrana je besplatna, ali može. 287 00:26:29,500 --> 00:26:32,458 Sudbina vas čeka. Sretno! 288 00:26:32,541 --> 00:26:34,375 Hajde! Idemo! 289 00:26:37,875 --> 00:26:40,708 Jedva čekam upoznati svog jednoroga. 290 00:26:40,791 --> 00:26:42,166 Ako ga nađemo. 291 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Da. Bez pritiska. 292 00:26:48,041 --> 00:26:52,000 Naći ćemo jednoroge. 293 00:27:02,875 --> 00:27:06,291 Brz, snažan, moćan. 294 00:27:07,458 --> 00:27:09,416 Da. Pronašla sam svog… 295 00:27:13,875 --> 00:27:15,208 Moj jednorog? 296 00:27:16,208 --> 00:27:19,208 Dakle, čini se da smo tim. 297 00:27:20,708 --> 00:27:23,416 Čestitam, vas dvoje. 298 00:27:24,583 --> 00:27:27,500 Molim? Ovo je sigurno pogreška. 299 00:27:27,583 --> 00:27:29,541 Ako to nije moj jednorog… 300 00:27:39,458 --> 00:27:40,333 Stari. 301 00:27:49,083 --> 00:27:51,333 Jednorog sa smislom za humor? 302 00:27:53,958 --> 00:27:55,125 To. 303 00:28:08,791 --> 00:28:10,166 Tigrani. 304 00:28:21,583 --> 00:28:24,875 Molim te, zablistaj. 305 00:28:27,333 --> 00:28:30,583 Tako mi je drago. 306 00:28:32,291 --> 00:28:35,666 -Vidimo se na drugoj strani, može? -Da. 307 00:28:35,750 --> 00:28:38,958 Sigurno ću uskoro naći svog jednoroga. 308 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 Žestok. To mi se sviđa. 309 00:29:11,416 --> 00:29:14,750 Možeš ti to, Sophia. Samo trebaš bolji… 310 00:29:17,500 --> 00:29:18,708 pogled. 311 00:29:23,208 --> 00:29:26,125 Slutim da je ovo Svjetlucavi zid. 312 00:29:26,708 --> 00:29:31,583 Rekla je da ga ne prelazimo, ali hitno tražim jednoroga. 313 00:29:35,041 --> 00:29:36,666 A za borbu protiv zla 314 00:29:36,750 --> 00:29:39,333 prihvaćam izlet izvan granica. 315 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 Nije dobro. 316 00:30:26,583 --> 00:30:29,083 Uspjela sam. Našla sam svog jed… 317 00:30:31,791 --> 00:30:33,583 Hej, kamo ideš? 318 00:30:35,208 --> 00:30:36,041 Čekaj. 319 00:30:36,833 --> 00:30:40,083 Rekli su da smo par ako suđenica zablista. 320 00:30:40,166 --> 00:30:43,291 Rekli su da je to, pa, sudbina. 321 00:30:47,041 --> 00:30:51,458 Dobro. Možda me samo trebaš upoznati. 322 00:30:52,166 --> 00:30:54,500 Ja sam Sophia. Sophia Mendoza. 323 00:30:55,875 --> 00:30:58,833 Živim na ranču na sjeveru Kalifornije. 324 00:30:58,916 --> 00:31:01,875 Imam mlađeg brata. Volim pizzu i… 325 00:31:07,333 --> 00:31:09,875 Sviđa ti se? Prečesto je nosim. 326 00:31:11,833 --> 00:31:14,625 Dakle, učinit ćemo to? 327 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 To. 328 00:31:18,583 --> 00:31:23,541 Volim konje, a jednorozi i konji su slični. 329 00:31:24,208 --> 00:31:27,208 Imam dobar osjećaj u vezi sa svim… 330 00:31:29,208 --> 00:31:31,750 Ugazila sam u jednorogovu kakicu. 331 00:31:41,041 --> 00:31:44,333 -Nismo svi pronašli jednoroga. -Bez brige. 332 00:31:46,458 --> 00:31:47,916 Još ne idem. 333 00:31:48,708 --> 00:31:50,833 -To! -Bravo! 334 00:31:50,916 --> 00:31:51,750 Ludnica! 335 00:31:53,791 --> 00:31:55,958 Biste li objasnili ovo? 336 00:31:57,333 --> 00:32:00,166 List zapetljanca. 337 00:32:00,250 --> 00:32:03,041 Ne ide se preko Svjetlucavog zida. 338 00:32:03,125 --> 00:32:04,125 Ali… 339 00:32:04,208 --> 00:32:08,416 Kod kuće možda volite kršiti pravila, gđice Mendoza, 340 00:32:08,500 --> 00:32:10,666 ali mi ih shvaćamo ozbiljno, 341 00:32:10,750 --> 00:32:12,791 a ovo je za isključenje. 342 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Ne! 343 00:32:17,208 --> 00:32:19,416 Idite u dom i spakirajte se. 344 00:32:21,916 --> 00:32:24,000 Žao mi je. 345 00:32:27,541 --> 00:32:29,250 Gdje mi je bila pamet? 346 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 Ja? Jahač jednoroga? 347 00:32:36,625 --> 00:32:39,291 To je moj tata. 348 00:32:39,958 --> 00:32:41,041 Upravo tako. 349 00:32:42,666 --> 00:32:46,625 Gđice Jaglac. Ne shvaćam. 350 00:32:47,333 --> 00:32:49,666 Je li on bio jahač jednoroga? 351 00:32:49,750 --> 00:32:53,208 -Jedan od najboljih. -Zašto mi to nije rekao? 352 00:32:53,291 --> 00:32:56,791 Nije smio. Ali ispričao nam je sve o tebi. 353 00:32:58,791 --> 00:33:02,833 Kao svi jahači jednoroga, završio je školu 354 00:33:02,916 --> 00:33:07,000 i bio izvanredan zaštitnik Otoka jednoroga. 355 00:33:07,666 --> 00:33:12,416 Otišao je radi obitelji i uvijek se vraćao kad smo ga trebali. 356 00:33:12,916 --> 00:33:14,250 Prije pet godina, 357 00:33:14,791 --> 00:33:17,666 kad je otok bio u najvećoj opasnosti, 358 00:33:18,458 --> 00:33:21,541 vratio se radi borbe protiv Gavranzelle. 359 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Ne! 360 00:33:24,708 --> 00:33:29,333 On je bio u Blistovniku. Mislili smo da je stradao u nesreći. 361 00:33:29,416 --> 00:33:34,291 Tvoj se otac žrtvovao da spasi ovaj otok 362 00:33:34,375 --> 00:33:37,541 i zatvori Gavranzellu u Ćeliju vječnosti. 363 00:33:37,625 --> 00:33:39,916 Bio je nevjerojatno hrabar. 364 00:33:43,041 --> 00:33:45,541 Jednorog s kojim sam se spojila… 365 00:33:45,625 --> 00:33:47,250 Pripadao je tvom ocu. 366 00:33:48,041 --> 00:33:50,500 Zove se Zvijezda. 367 00:33:51,250 --> 00:33:52,291 Zvijezda. 368 00:33:56,500 --> 00:33:58,208 Poznavala si mog tatu. 369 00:34:04,916 --> 00:34:06,250 I tebi nedostaje? 370 00:34:11,166 --> 00:34:15,000 Nažalost, kad jednorog izgubi jahača, 371 00:34:15,083 --> 00:34:17,833 gubi magične sposobnosti. 372 00:34:18,500 --> 00:34:21,000 Na meni je da joj vratim magiju? 373 00:34:21,625 --> 00:34:24,416 Zanimljivi su putevi sudbine. 374 00:34:25,083 --> 00:34:27,208 Danas si prekršila pravilo. 375 00:34:27,958 --> 00:34:30,625 Ali zaslužuješ drugu priliku. 376 00:34:30,708 --> 00:34:35,000 Vjerujem da ćeš ubuduće više paziti na naša pravila. 377 00:34:40,250 --> 00:34:42,875 Molim te, reci mi da možeš ostati. 378 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 -Da! -To! 379 00:34:49,500 --> 00:34:54,666 Učinili ste sljedeći korak prema tome da postanete jahači jednoroga. 380 00:34:54,750 --> 00:35:00,583 Suđenice će nazvati vaše jednoroge i dati vam jahačke odore. 381 00:35:05,666 --> 00:35:07,666 Ava i Grana. 382 00:35:19,041 --> 00:35:21,708 Layla i Ledena. 383 00:35:27,833 --> 00:35:30,041 Rory i Oluja. 384 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 Isabel i Val. 385 00:35:35,791 --> 00:35:37,000 Da! 386 00:35:37,083 --> 00:35:39,708 Valentina i Oganj. 387 00:35:42,625 --> 00:35:45,708 Sophia i Zvijezda. 388 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 -Divno. -Da. 389 00:36:00,000 --> 00:36:03,125 Ove su odore odmak od tradicije. 390 00:36:03,750 --> 00:36:08,750 Čini se da suđenice smatraju ovu generaciju vrlo živopisnom. 391 00:36:16,666 --> 00:36:18,958 -Kakav smještaj. -Poslužit će. 392 00:36:19,875 --> 00:36:22,375 Nije kao konjušnica kod kuće. 393 00:36:22,458 --> 00:36:25,500 Ova čarobna voda iz Zvjezdanog jezera 394 00:36:25,583 --> 00:36:29,541 održavat će vaše jednoroge u vrhunskoj formi. 395 00:36:29,625 --> 00:36:32,875 I imat će nebeskih bobica koliko god žele. 396 00:36:45,916 --> 00:36:47,250 Što misliš, curo? 397 00:36:49,208 --> 00:36:51,875 Poput moje ogrlice. Lijepo. 398 00:36:55,791 --> 00:36:58,125 Tata me zvao svojom zvijezdom. 399 00:37:00,250 --> 00:37:03,875 Dobro. Odmori se. Sutra počinje obuka. 400 00:37:04,458 --> 00:37:05,708 Povezat ćemo se. 401 00:37:06,208 --> 00:37:10,833 Vratit će ti se magija, a ja ću biti sjajan jahač poput tate. 402 00:37:11,333 --> 00:37:12,416 Dobar plan? 403 00:37:15,833 --> 00:37:19,666 Nisam očekivala da će vječni zatvor biti ugodan, 404 00:37:19,750 --> 00:37:26,000 ali bolno je dosadno što se ne mogu služiti svojom čarolijom. 405 00:37:27,166 --> 00:37:31,416 Trunem u spilji koju jedva podnosim 406 00:37:31,500 --> 00:37:35,875 Bar imam ovo dvoje Pa ispune sve što poželim 407 00:37:35,958 --> 00:37:39,000 Skerlet! Sivi! Slušajte pozorno. 408 00:37:39,083 --> 00:37:41,291 -Imam mali plan -Da čujemo. 409 00:37:41,375 --> 00:37:45,375 Kad pobjegnem s ovog gadnog mjesta, uništit ću zemlju 410 00:37:46,250 --> 00:37:50,250 Misle da me mogu zatočiti Zauvijek 411 00:37:50,333 --> 00:37:53,125 -Zgodan pokušaj. -Ne želim razočarati 412 00:37:53,208 --> 00:37:55,833 Ali nikako se ne slažem 413 00:37:55,916 --> 00:38:00,750 Zbog njih moj je dom nestao Ali sada predviđam 414 00:38:00,833 --> 00:38:05,291 Uništit ćemo ovu akademiju Dajem vam riječ 415 00:38:05,875 --> 00:38:08,708 -Kad se oslobodim -Uvest ću zlo 416 00:38:08,791 --> 00:38:10,458 Prepustite to meni 417 00:38:10,541 --> 00:38:12,208 Kad se oslobodim 418 00:38:12,291 --> 00:38:15,666 Dobre magije više neće biti 419 00:38:15,750 --> 00:38:19,958 Osvetit ću se I shvatit ćete što mislim 420 00:38:20,041 --> 00:38:21,875 -Da! -Dobre namjere? 421 00:38:22,458 --> 00:38:25,333 Ma dajte Skroz su zastarjele 422 00:38:25,416 --> 00:38:29,291 Znate da kraljica Mrkonije Na kraju dobije što želi 423 00:38:29,375 --> 00:38:30,791 Nije li kao san? 424 00:38:30,875 --> 00:38:35,208 U kavezu čamim i planiram bijeg 425 00:38:35,291 --> 00:38:39,375 Kad ste se zamjerili Gavranzelli Gadno ste pogriješili 426 00:38:39,458 --> 00:38:42,166 -Istina. -Budale, brišite natrag 427 00:38:42,250 --> 00:38:45,250 -Brišite natrag -U svoju školicu 428 00:38:45,333 --> 00:38:49,291 Bježite, skrijte se, umaknite 429 00:38:50,166 --> 00:38:53,000 -Kad se oslobodim -Uvest ću zlo 430 00:38:53,083 --> 00:38:54,875 Računajte na mene 431 00:38:54,958 --> 00:38:56,208 Kad se oslobodim 432 00:38:56,291 --> 00:39:00,041 Dobre magije više neće biti 433 00:39:00,125 --> 00:39:03,291 Osvetit ću se A onda ćete vidjeti 434 00:39:03,375 --> 00:39:07,041 Kad se oslobodim 435 00:39:07,125 --> 00:39:09,416 Ako me dosada ne ubije 436 00:39:09,500 --> 00:39:11,625 -Očekujte najgore -Da. 437 00:39:11,708 --> 00:39:14,791 Jer upravo ćete to Dobiti od mene 438 00:39:14,875 --> 00:39:16,583 -I od mene! -I od mene! 439 00:39:16,666 --> 00:39:22,416 -Kad se oslobodim -Kad se oslobodim 440 00:39:25,083 --> 00:39:27,791 Znate što trebam. Nabavite to. 441 00:39:37,916 --> 00:39:42,416 Očito se zna da sam kći tipa koji je sredio Gavranzellu. 442 00:39:42,500 --> 00:39:44,583 To je baš super. 443 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Kao da jašeš njegovim stopama. 444 00:39:47,500 --> 00:39:51,250 Tata ti je možda nekakav junak, ali ti? 445 00:39:51,333 --> 00:39:52,333 Ne vidim to. 446 00:39:53,375 --> 00:39:55,916 Zvuči kao da je netko ljubomoran. 447 00:39:58,875 --> 00:40:00,250 Pozdrav, Safiri. 448 00:40:00,333 --> 00:40:02,583 Jeste li spremni za zabavu? 449 00:40:02,666 --> 00:40:06,750 Ja sam gđica Prašuma, a ovo je Brzi. 450 00:40:06,833 --> 00:40:10,416 Čestitam što ste se spojili u parove. 451 00:40:10,500 --> 00:40:14,708 No da biste ostali ovdje, trebate vezu s jednorogom. 452 00:40:15,875 --> 00:40:19,041 A prvi je korak naučiti jahati. 453 00:40:19,125 --> 00:40:23,333 Neiskusniji jahači među vama imaju tremu, no treba… 454 00:40:23,416 --> 00:40:26,583 Biti smiren. Jednorozi osjećaju energiju. 455 00:40:26,666 --> 00:40:31,000 Točno tako, Layla. Kad budete spremni popeti se, samo… 456 00:40:31,083 --> 00:40:34,708 Uhvatite uzde, odgurnite se i spustite na sedlo. 457 00:40:34,791 --> 00:40:38,208 Cijelu je noć čitala Blistovnik, zar ne? 458 00:40:38,708 --> 00:40:42,125 A da krenemo na posao i vidimo kako nam ide? 459 00:40:42,708 --> 00:40:43,541 To! 460 00:40:57,458 --> 00:40:59,625 Hvala. Ali znam uzjahati. 461 00:41:00,625 --> 00:41:04,250 Počnite s opuštenim kasom, samo lagano. 462 00:41:06,458 --> 00:41:07,916 Dobro. Samo 463 00:41:09,208 --> 00:41:10,041 lagano! 464 00:41:11,041 --> 00:41:12,458 Brzi, zbrisao je! 465 00:41:15,750 --> 00:41:17,458 Neka mi netko pomogne! 466 00:41:24,250 --> 00:41:26,333 Toga nema u Blistovniku. 467 00:41:35,833 --> 00:41:37,958 Možemo mi to. Zajašimo! 468 00:41:48,000 --> 00:41:50,416 Prvo te vodi na krug za klince. 469 00:41:54,041 --> 00:41:58,666 Tata mi je bio sjajan jahač, a ti misliš da sam početnik. 470 00:41:58,750 --> 00:41:59,916 Ali vješta sam. 471 00:42:02,958 --> 00:42:04,666 Jesi li nešto čula? 472 00:42:05,666 --> 00:42:07,291 Hajde. Provjerimo. 473 00:42:13,583 --> 00:42:15,875 Znaš da treniram za jahača? 474 00:42:15,958 --> 00:42:20,041 Zaštitnici otoka spašavaju magiju cijelog svijeta. 475 00:42:24,458 --> 00:42:26,958 Dobro. Shvaćam. 476 00:42:34,291 --> 00:42:35,666 Ode prilika. 477 00:42:37,791 --> 00:42:39,875 Kako je znala da smo ovdje? 478 00:42:40,500 --> 00:42:42,375 Vjerojatno te nanjušila. 479 00:42:43,375 --> 00:42:44,958 Žestoko vonjam. 480 00:42:47,083 --> 00:42:49,541 Njega i timarenje jednoroga. 481 00:42:49,625 --> 00:42:53,166 Ja sam gđica Ružmarin, a ovo je Rapsodija. 482 00:42:53,791 --> 00:42:55,666 -Šarkuse? -Sve znam. 483 00:42:58,416 --> 00:43:00,833 Četka za njegu da budu lijepi. 484 00:43:01,375 --> 00:43:04,000 Tekućina za šljokičastu čistoću. 485 00:43:05,333 --> 00:43:09,041 Zvijezdo, bit ćeš čišća nego ikad prije. 486 00:43:13,291 --> 00:43:14,125 Što? 487 00:43:14,750 --> 00:43:15,625 Znam ja to. 488 00:43:16,541 --> 00:43:17,625 Hej! 489 00:43:26,291 --> 00:43:29,958 Soph, trebaš samo jednu kap tekućine. 490 00:43:31,583 --> 00:43:33,125 Ne gledaj me tako. 491 00:43:40,583 --> 00:43:41,500 Blizanke. 492 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 Mislim da se događa! 493 00:44:01,791 --> 00:44:03,500 Biljna čarolija. 494 00:44:04,500 --> 00:44:06,333 -Čestitam, Ava. -Hvala. 495 00:44:06,416 --> 00:44:10,000 Ti i Zvijezda sljedeće ćete se povezati. 496 00:44:10,083 --> 00:44:11,250 Ne brinem se. 497 00:44:11,333 --> 00:44:12,958 Imamo cijeli tjedan. 498 00:45:05,208 --> 00:45:09,208 Prvi tjedan obuke prolazi super svima osim nama. 499 00:45:09,750 --> 00:45:12,208 Kao da misliš da ja to ne mogu. 500 00:45:13,333 --> 00:45:16,500 Ako se uskoro ne povežemo, šalju me kući. 501 00:45:21,916 --> 00:45:24,041 Ostanite mirni. 502 00:45:24,125 --> 00:45:27,166 To su pufnoskavci. Teško ih je uloviti. 503 00:45:27,250 --> 00:45:28,625 Idemo, Vale. 504 00:45:35,750 --> 00:45:37,125 Ja ću drugog. 505 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 Ovo nam je prilika. idemo! 506 00:45:47,750 --> 00:45:54,458 Dobro, stari. Ti si jednorog. Snažan, moćan jednorog. 507 00:45:54,541 --> 00:45:58,333 Znam da još nemaš magiju, ali možemo mi to. 508 00:46:03,333 --> 00:46:04,166 To! 509 00:46:16,541 --> 00:46:19,833 Aha. Moj jednorog je super. 510 00:46:28,458 --> 00:46:29,708 Hajde, Zvijezdo. 511 00:46:50,750 --> 00:46:53,708 To, Ognju! Uspjeli smo! Očito. 512 00:46:54,500 --> 00:46:57,375 Zadnji vilinski čamac odlazi u šest. 513 00:46:57,458 --> 00:46:58,583 Spakiraj se. 514 00:47:01,750 --> 00:47:03,791 Mislila sam da smo ekipa. 515 00:47:03,875 --> 00:47:07,166 Što je bilo s planom? Zar ne želiš magiju? 516 00:47:07,250 --> 00:47:11,208 Kad smo se našle, mislila sam da si druga prilika 517 00:47:11,291 --> 00:47:15,166 da imam djelić tate. Možda je suđenica pogriješila. 518 00:47:15,250 --> 00:47:18,041 Misliš da se ne vrijedi povezati. 519 00:47:25,000 --> 00:47:29,416 Kako da se povežemo ako joj ne mogu pokazati vještinu? 520 00:47:29,500 --> 00:47:33,208 Povezivanje s jednorogom možda nije samo jahanje. 521 00:47:33,833 --> 00:47:36,791 Riječ je o zbližavanju, razumijevanju. 522 00:47:37,416 --> 00:47:39,666 Kao kad upoznaješ prijatelja? 523 00:47:42,208 --> 00:47:43,208 Nije ni čudo. 524 00:47:44,833 --> 00:47:47,333 Ne znam baš s prijateljima. 525 00:47:48,083 --> 00:47:50,000 Nisam ih puno imala od… 526 00:47:50,875 --> 00:47:51,750 Od čega? 527 00:47:53,333 --> 00:47:55,333 Tata i ja bili smo bliski. 528 00:47:57,875 --> 00:48:01,416 Kad je umro, nisam htjela opet osjetiti tu bol. 529 00:48:01,916 --> 00:48:05,333 Kad se zbližiš s nekim i izgubiš ga. 530 00:48:06,708 --> 00:48:09,958 Pa sam odlučila da mi je bolje biti sama. 531 00:48:14,291 --> 00:48:17,208 Možda ti i Zvijezda nešto dijelite. 532 00:48:17,291 --> 00:48:20,541 I ona je patila kad je izgubila tvog tatu. 533 00:48:21,333 --> 00:48:24,000 A možda te još više štiti 534 00:48:24,083 --> 00:48:26,708 jer misli da nije zaštitila njega. 535 00:48:31,083 --> 00:48:35,125 Nije da Zvijezda ne vjeruje meni. Ne vjeruje sebi. 536 00:48:53,333 --> 00:48:54,958 -Zvijezdo? -Jesi čula? 537 00:48:55,041 --> 00:48:56,500 Čulo se iz staje. 538 00:48:57,333 --> 00:49:01,208 Upomoć! 539 00:49:05,250 --> 00:49:06,083 Šarkus. 540 00:49:08,125 --> 00:49:09,083 Što je bilo? 541 00:49:09,166 --> 00:49:11,666 Čistio sam četke za njegu, 542 00:49:11,750 --> 00:49:15,291 a onda me netko bacio u bačvu kao trulu bobicu. 543 00:49:16,458 --> 00:49:17,500 Zvijezda? 544 00:49:17,583 --> 00:49:19,916 -Sophia. -O, ne. 545 00:49:21,000 --> 00:49:24,750 -Gdje je Zvijezda? -Tako mi je žao. Odveli su je. 546 00:49:24,833 --> 00:49:29,583 -Kako to misliš? -Došli su sjenovila i div. 547 00:49:29,666 --> 00:49:31,208 Odveli su je. 548 00:49:31,291 --> 00:49:34,750 Pokušaj se sjetiti. Jesu li što rekli? 549 00:49:34,833 --> 00:49:38,500 -Kamo je vode? -Sve se dogodilo tako brzo. 550 00:49:38,583 --> 00:49:45,208 Ali mislim da su spomenuli dugo putovanje do Kristalnih spilja. 551 00:49:45,291 --> 00:49:47,375 Ondje je Gavranzella. 552 00:49:47,458 --> 00:49:49,333 Moram spasiti Zvijezdu. 553 00:49:50,083 --> 00:49:51,625 Idem s tobom. 554 00:49:52,208 --> 00:49:54,875 Sad treba početi kršiti pravila. 555 00:49:54,958 --> 00:49:58,458 -Šarkuse, reci gđici Jaglac. -Smjesta. 556 00:50:35,250 --> 00:50:38,333 Prema Blistovniku, ovo je Feniksov most. 557 00:50:38,416 --> 00:50:41,125 Kristalne spilje su s druge strane. 558 00:50:42,583 --> 00:50:46,708 Jednorozi, pahuljasti zečići, ružičasto, blještavo… 559 00:50:46,791 --> 00:50:47,708 Jesi dobro? 560 00:50:47,791 --> 00:50:51,333 Malo se bojim visina pa mislim na nešto lijepo. 561 00:50:52,916 --> 00:50:55,708 Šljokice. Kozlići u pidžamama. 562 00:51:04,958 --> 00:51:06,041 Natrag! 563 00:51:17,875 --> 00:51:19,083 Bravo, Grano. 564 00:51:19,875 --> 00:51:22,125 Misli na nešto lije… 565 00:51:22,208 --> 00:51:26,000 Nije fora što ste se bez mene iskrali radi zabave. 566 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 Rory! 567 00:51:27,041 --> 00:51:29,583 Rođen sam za muljaže bez nadzora. 568 00:51:30,583 --> 00:51:33,541 Zapravo sam rođen kao Lolliver. Čudno. 569 00:51:33,625 --> 00:51:36,833 Možemo li o imenu kad ne padamo u jamu? 570 00:51:36,916 --> 00:51:38,625 Treba nam mala pomoć. 571 00:51:41,125 --> 00:51:44,916 Dobro, curo. Pokušajmo biti junaci. Spremna? 572 00:51:47,416 --> 00:51:49,666 Predaleko je. Nećete uspjeti. 573 00:51:49,750 --> 00:51:54,833 Bit će to kao kad na biciklu skačem s uzvisine kod kuće. Nadam se. 574 00:52:06,750 --> 00:52:09,083 Možeš ti to. Znam da možeš. 575 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 To je to. Još malo. 576 00:52:15,416 --> 00:52:16,333 Uspjela si! 577 00:52:21,291 --> 00:52:24,291 Vremenska čarolija? Još si veća fora. 578 00:52:24,375 --> 00:52:25,625 -Rory! -Rory! 579 00:52:27,750 --> 00:52:29,083 Pogodi to drvo. 580 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 Pazi! 581 00:52:36,000 --> 00:52:38,166 Zaljuljajte se prema stablu. 582 00:52:44,750 --> 00:52:47,000 -Jeste li dobro? -Da. 583 00:52:49,208 --> 00:52:50,166 To! 584 00:52:54,083 --> 00:52:55,208 Hej. Što ima? 585 00:52:56,125 --> 00:52:58,166 -Hvala. -Nema na čemu. 586 00:52:59,541 --> 00:53:01,500 Bilo je sjajno. 587 00:53:01,583 --> 00:53:04,000 Ma privlači te olujna čarolija. 588 00:53:06,583 --> 00:53:09,125 Hajde. Kristalne spilje su onamo. 589 00:53:11,583 --> 00:53:14,958 Nisi znao da će stablo pasti pod tim kutom? 590 00:53:15,041 --> 00:53:17,458 Ma ne. Čudim se što je uspjelo. 591 00:53:24,166 --> 00:53:25,958 Mislim da smo stigli. 592 00:53:29,458 --> 00:53:30,375 Idemo. 593 00:53:37,083 --> 00:53:38,416 Lijep doček. 594 00:53:42,500 --> 00:53:44,416 -Učinit ćemo to? -Hajde. 595 00:53:48,583 --> 00:53:49,750 Lijepo, Ledena. 596 00:53:51,208 --> 00:53:52,666 Pazi! 597 00:54:13,291 --> 00:54:14,166 Gle. 598 00:54:28,083 --> 00:54:29,041 Zvijezda. 599 00:54:29,791 --> 00:54:30,833 Zdravo. 600 00:54:32,000 --> 00:54:35,041 Kakav divan dan iz snova. 601 00:54:36,416 --> 00:54:38,291 Šarkuse. Gdje je Jaglac? 602 00:54:38,375 --> 00:54:41,458 Odlučio sam da joj ne kažem 603 00:54:42,083 --> 00:54:46,375 da su nam gosti stigli! 604 00:54:47,166 --> 00:54:50,583 -Ne, stari. -Čekaj. Ti si s Gavranzellom? 605 00:54:50,666 --> 00:54:52,208 Grizem se zbog toga, 606 00:54:52,291 --> 00:54:55,250 no kad mi se pruži prilika, pomislih: 607 00:54:55,333 --> 00:54:57,750 možda mi je suđeno više 608 00:54:57,833 --> 00:55:01,791 od čišćenja četki za njegu i branja nebeskih bobica. 609 00:55:02,916 --> 00:55:03,750 Hej! 610 00:55:04,958 --> 00:55:06,916 Sivi, prepuštam ih tebi. 611 00:55:17,708 --> 00:55:21,000 Izađite, ma gdje bili. 612 00:55:33,125 --> 00:55:35,166 Ajme meni! Upomoć! 613 00:55:36,666 --> 00:55:40,708 Mora pisati nešto korisno. Ne znam što da radim. 614 00:55:41,833 --> 00:55:44,125 Nema vremena za Blistovnik. 615 00:55:44,208 --> 00:55:46,875 Možda ne vidiš, ne ide mi jahanje. 616 00:55:46,958 --> 00:55:48,333 Ali pokušajmo. 617 00:55:58,750 --> 00:56:01,041 Presklisko je da se omota. 618 00:56:01,125 --> 00:56:02,416 Što se to čuje? 619 00:56:04,333 --> 00:56:05,958 Ma daj! 620 00:56:06,041 --> 00:56:07,708 Držite se! Stižemo! 621 00:56:09,166 --> 00:56:11,708 Hajde. Ne smijemo usporiti. 622 00:56:23,333 --> 00:56:26,500 Povezivanje je puno bolje uživo. 623 00:56:26,583 --> 00:56:29,458 Ne sviđa mi se ova atrakcija! 624 00:56:39,916 --> 00:56:41,833 -To! -Živi smo! 625 00:56:42,708 --> 00:56:43,583 Layla! 626 00:56:43,666 --> 00:56:44,500 Hajde. 627 00:56:47,583 --> 00:56:49,708 Evo je, Vaše Veličanstvo. 628 00:56:57,458 --> 00:56:59,791 Dobro sam. Jesu te ozlijedili? 629 00:57:02,125 --> 00:57:07,833 Kako slatko, na ogavno bljak način. 630 00:57:07,916 --> 00:57:12,166 -Naudiš li Zvijezdi… -Što ćeš? Tužiti me učiteljici? 631 00:57:12,250 --> 00:57:15,416 Ili upotrijebiti čaroliju protiv mene? 632 00:57:16,708 --> 00:57:18,250 Tako je. 633 00:57:18,958 --> 00:57:21,458 Vas dvije se još niste povezale. 634 00:57:22,208 --> 00:57:23,958 Prestravljena sam. 635 00:57:27,375 --> 00:57:31,250 Imaš očeve oči, Sophia. 636 00:57:32,208 --> 00:57:36,083 O, da. Itekako dobro ga se sjećam, 637 00:57:36,166 --> 00:57:40,708 jahača jednoroga koji me zaključao u ovu paklenu ćeliju. 638 00:57:40,791 --> 00:57:43,291 Izaći ćete u tren oka, šiljata. 639 00:57:43,375 --> 00:57:47,208 Dostavio sam ključ, kao što sam obećao. 640 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 -Ne. Zvijezdo! -Zlato. 641 00:57:52,833 --> 00:57:56,041 Lukavo sam ti uzela ljubimicu 642 00:57:56,125 --> 00:57:58,583 kako bi mi donijela ključ. 643 00:57:58,666 --> 00:58:00,166 Nemoguće. Moja je. 644 00:58:00,250 --> 00:58:03,708 Znam. Od tvog oca, zar ne? 645 00:58:05,083 --> 00:58:10,916 Već dugo žudim za ovim trenutkom. 646 00:58:21,833 --> 00:58:25,458 Sloboda je opojna. 647 00:58:28,708 --> 00:58:33,291 „Najmoćnija, čarobna stvorenja.” 648 00:58:33,375 --> 00:58:34,458 Otužno. 649 00:58:36,250 --> 00:58:38,583 Svi jahači jednoroga 650 00:58:38,666 --> 00:58:42,750 platit će zbog nestanka mog doma Mrkonije 651 00:58:42,833 --> 00:58:47,541 tako što će nestati njihovi mili jednorozi. 652 00:58:47,625 --> 00:58:50,500 -Ali prvo… -Ne! 653 00:58:55,583 --> 00:58:56,416 Zvijezdo. 654 00:58:58,208 --> 00:59:00,708 Kao što rekoh, otužno. 655 00:59:00,791 --> 00:59:04,166 Ali evo. Uzmi tatin dragocjeni dar. 656 00:59:04,250 --> 00:59:05,625 Ionako je kičast. 657 00:59:06,458 --> 00:59:08,416 Rekla bih da nije osobno, 658 00:59:09,125 --> 00:59:10,458 ali jest. 659 00:59:16,166 --> 00:59:20,833 Čekajte, Vaša Pakosti! A što sa mnom? 660 00:59:21,750 --> 00:59:23,208 Petula! 661 00:59:26,250 --> 00:59:28,666 Zvijezdo, što ti se događa? 662 00:59:43,416 --> 00:59:45,083 Ne idem bez tebe. 663 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Žao mi je. 664 00:59:48,041 --> 00:59:50,541 Samo me pokušavaš zaštititi. 665 00:59:51,166 --> 00:59:53,958 Znam koliko ti on nedostaje. I meni. 666 00:59:54,500 --> 00:59:58,500 Ali nikad ga nisi izgubila. Zvijezdo, on živi u tebi. 667 01:00:00,625 --> 01:00:03,083 Ne boj se da ćeš mene izgubiti. 668 01:00:03,750 --> 01:00:06,166 Jer ostajem s tobom do kraja. 669 01:00:07,375 --> 01:00:08,958 Molim te, ne idi. 670 01:00:09,750 --> 01:00:11,250 Ti si moja sudbina. 671 01:00:18,750 --> 01:00:21,250 O, ne. Kako ćemo se probiti? 672 01:00:23,166 --> 01:00:24,000 Molim? 673 01:00:33,375 --> 01:00:35,041 Mislim da su dobro. 674 01:00:39,000 --> 01:00:41,375 Dobro ste. I povezale ste se. 675 01:00:41,458 --> 01:00:44,791 I sad sam toliko sretna da ću se raspuknuti. 676 01:00:45,500 --> 01:00:47,458 Svjetlosna čarolija. Opa. 677 01:00:47,958 --> 01:00:49,250 Trebat će nam 678 01:00:49,333 --> 01:00:53,666 jer je Gavranzella slobodna i želi se riješiti jednoroga. 679 01:00:53,750 --> 01:00:57,500 Neće uspjeti ako se nas pita. Na posao. 680 01:00:59,333 --> 01:01:02,750 Što? Nitko ne dira jednoroge dok ih ja čuvam. 681 01:01:27,166 --> 01:01:28,375 Mrkolija! 682 01:01:29,625 --> 01:01:33,625 Ne smije ući u konjušnicu. Obiđite jednoroge. 683 01:01:36,375 --> 01:01:37,666 Zaključane smo! 684 01:01:50,083 --> 01:01:54,041 Izbrišimo preostale jednoroge na ovom ogavnom otoku. 685 01:01:59,916 --> 01:02:01,625 Meni se sviđa ovakav. 686 01:02:01,708 --> 01:02:05,041 Vidim da si dosadno uporna, na oca. 687 01:02:30,750 --> 01:02:32,375 -Da! -Promašila si me. 688 01:02:57,166 --> 01:03:00,125 Možemo srediti golemo sjenovito biće. 689 01:03:08,583 --> 01:03:09,875 Ishitreno kažem. 690 01:03:21,041 --> 01:03:22,708 Očito trebaš pomoć. 691 01:03:22,791 --> 01:03:25,291 Da bar nije tako, ali hvala. 692 01:03:27,166 --> 01:03:29,583 Tri na dva? Dobri izgledi. 693 01:03:33,333 --> 01:03:35,041 Još jedan neprijatelj! 694 01:03:39,083 --> 01:03:41,083 Kraj priče, mrkolijo. 695 01:03:44,166 --> 01:03:47,916 Rory, znaš da zrak i kretanje utječu na ubrzanje? 696 01:03:48,000 --> 01:03:52,500 Ne. Ali ako to pomaže da ga prebijem, pristajem. 697 01:04:04,833 --> 01:04:05,666 -Da! -Da! 698 01:04:07,166 --> 01:04:10,583 Nitko vas nije naučio da se ne igrate vatrom? 699 01:04:30,541 --> 01:04:34,916 -Trebaš li pomoć? -Hvala. I, Sophia, sjajna frizura. 700 01:04:36,000 --> 01:04:38,333 Ali nismo odjednom prijatelji. 701 01:04:39,833 --> 01:04:40,958 Ma znam. 702 01:04:45,833 --> 01:04:49,250 Zbilja mi se ne sviđaš. A svi mi sviđaju. 703 01:04:49,333 --> 01:04:51,750 To je posebna vrsta živahnosti? 704 01:04:55,416 --> 01:04:58,500 Trebala sam javiti da sam bolesna! 705 01:04:58,583 --> 01:05:00,083 Je li ovo živahno? 706 01:05:09,250 --> 01:05:12,250 Taj te mali trik možda zaštiti, ali… 707 01:05:12,875 --> 01:05:13,708 Ne! 708 01:05:19,708 --> 01:05:21,541 Grano, ne. 709 01:05:23,500 --> 01:05:25,833 Požalit ćeš što si im naudila. 710 01:06:09,166 --> 01:06:14,041 Glupa si ako misliš da bi svjetlo nadjačalo moju tamu. 711 01:06:18,750 --> 01:06:21,708 Da ti bar otac vidi ovo. 712 01:06:35,000 --> 01:06:36,750 I ja to želim. 713 01:07:00,416 --> 01:07:01,416 Ne. 714 01:07:02,125 --> 01:07:04,416 Ne! 715 01:07:26,458 --> 01:07:28,500 Olujo, dobro si! 716 01:07:32,625 --> 01:07:36,625 Sophia i Zvijezda su uspjele. Porazile su Gavranellu. 717 01:07:37,875 --> 01:07:38,958 Uz našu pomoć. 718 01:07:51,958 --> 01:07:53,208 Sophia! 719 01:07:55,333 --> 01:07:59,583 -To je bilo ludo. -Razvaljujete. Za prvašiće. 720 01:08:00,208 --> 01:08:02,916 Maturanti kažu da razvaljujemo? 721 01:08:03,000 --> 01:08:04,333 Tako mi se čini. 722 01:08:07,083 --> 01:08:10,625 Jesam li luda ili ovo ima noge? 723 01:08:15,875 --> 01:08:18,416 Kakav divan dan iz snova. 724 01:08:18,500 --> 01:08:20,333 Uistinu. 725 01:08:23,000 --> 01:08:25,958 Bravo, jahači jednoroga. 726 01:08:26,583 --> 01:08:31,666 Znala sam da vi to možete! 727 01:08:34,416 --> 01:08:38,333 Priznajem da prvašići pokazuju veliki potencijal. 728 01:08:38,416 --> 01:08:39,500 Bravo. 729 01:08:40,750 --> 01:08:43,708 Upamtite, u akademiji postoje pravila. 730 01:08:43,791 --> 01:08:47,750 Prekršili ste više njih. To se više neće dopuštati. 731 01:08:49,083 --> 01:08:51,916 Katkad pravila postoje da se krše. 732 01:09:06,416 --> 01:09:10,041 Tata, prvi tjedan ovdje bilo je super. 733 01:09:10,125 --> 01:09:13,583 Čudno. Ludo. Ali super. 734 01:09:17,833 --> 01:09:21,916 Mogu li jednog dana postati legendarni jahač kao tata? 735 01:09:24,833 --> 01:09:26,333 Postat ćeš, Sophia. 736 01:09:38,500 --> 01:09:39,541 Sve u redu? 737 01:09:40,208 --> 01:09:43,666 Mislim da sam upravo vidjela tatu. 738 01:10:02,416 --> 01:10:06,583 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 739 01:10:06,666 --> 01:10:11,041 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 740 01:10:12,500 --> 01:10:14,666 Budi svoja Nemaš što skrivati 741 01:10:14,750 --> 01:10:18,875 Riskiraj i vidjet ćeš Čekaju te pustolovine 742 01:10:18,958 --> 01:10:19,916 Idemo 743 01:10:21,291 --> 01:10:24,500 Lovi svoje snove Juri divlja i slobodna 744 01:10:24,583 --> 01:10:25,916 Divlja i slobodna 745 01:10:26,000 --> 01:10:28,916 Vjeruj u svoju sudbinu 746 01:10:29,000 --> 01:10:33,458 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 747 01:10:33,541 --> 01:10:37,750 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 748 01:10:37,833 --> 01:10:42,416 Zato slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 749 01:10:42,500 --> 01:10:46,750 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 750 01:10:46,833 --> 01:10:48,833 Zato slijedi svoje srce 751 01:10:55,291 --> 01:10:59,458 AKADEMIJA ZA JEDNOROGE 752 01:11:06,125 --> 01:11:09,291 Slijedi svoje snove Trči divlja i slobodna 753 01:11:09,375 --> 01:11:10,708 Divlja i slobodna 754 01:11:10,791 --> 01:11:14,500 Vjeruj u svoju sudbinu 755 01:11:16,291 --> 01:11:20,583 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 756 01:11:20,666 --> 01:11:25,000 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 757 01:11:25,083 --> 01:11:29,541 Zato slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 758 01:11:29,625 --> 01:11:33,916 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 759 01:11:34,000 --> 01:11:38,541 -Zato slijedi svoje srce -Slijedi svoje srce 760 01:11:38,625 --> 01:11:42,875 -Ravno do zvijezda -Čarolija blista, prijateljstvo jača 761 01:11:42,958 --> 01:11:45,041 Zato slijedi svoje srce 762 01:11:54,416 --> 01:11:56,791 Prijevod titlova: Ana Sabljak