1 00:00:19,208 --> 00:00:20,208 Ini saatnya. 2 00:01:24,375 --> 00:01:25,333 Kuda pintar. 3 00:01:25,833 --> 00:01:27,125 Lewat sini. Ayo. 4 00:01:40,583 --> 00:01:42,958 Terakhir. Lompat yang bagus. 5 00:01:55,208 --> 00:01:56,875 Astaga. 6 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 Ibu marah jika tahu kau bawa Mary Lou keluar peternakan. 7 00:02:01,291 --> 00:02:03,250 Dugaanku dia akan bilang, 8 00:02:03,333 --> 00:02:06,541 "Jangan bawa Mary Lou keluar peternakan." 9 00:02:06,625 --> 00:02:09,291 Untungnya, Ibu tak perlu tahu. 10 00:02:09,375 --> 00:02:14,208 Ibu membuat makan malam dan lasagna selalu merepotkannya. 11 00:02:14,291 --> 00:02:16,583 Memang. Aku pesan piza. 12 00:02:16,666 --> 00:02:19,083 Yang akan kubawa ke dalam. 13 00:02:19,958 --> 00:02:20,916 Hei, Bu. 14 00:02:21,541 --> 00:02:26,625 Jangan sok polos. Berapa kali kubilang tak boleh keluar peternakan? 15 00:02:26,708 --> 00:02:30,375 Mary Lou perlu meregangkan kaki. Tidak jauh. 16 00:02:30,458 --> 00:02:35,958 - Ayah dan aku selalu mengendarainya. - Sophia, aku hanya melindungimu. 17 00:02:36,041 --> 00:02:39,958 Aku sudah mahir, Bu. Tak perlu mengkhawatirkanku. 18 00:02:40,041 --> 00:02:44,166 Sungguh? Pekan lalu, kau kejar ayam kabur saat badai. 19 00:02:44,250 --> 00:02:46,500 Sebelumnya, dengan banteng. 20 00:02:46,583 --> 00:02:47,416 Benar. 21 00:02:48,083 --> 00:02:52,625 Kenapa tak melakukan hal khas remaja yang tidak berbahaya? 22 00:02:52,708 --> 00:02:56,916 Kau bisa berteman, pergi ke bioskop, menginap. 23 00:02:57,458 --> 00:03:01,541 Teman terlalu merepotkan. Aku lebih suka sendirian, 24 00:03:01,625 --> 00:03:04,166 bertualang sampai Ibu khawatir. 25 00:03:04,250 --> 00:03:05,583 Kau benar. 26 00:03:07,416 --> 00:03:10,291 - Soal menyelinap? - Saat dihukum? 27 00:03:10,375 --> 00:03:11,916 - Ya. - Sudah kuduga. 28 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Pagi, Ayah. 29 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Aku saja. 30 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 Halo? 31 00:03:32,750 --> 00:03:34,541 SOPHIA 32 00:03:43,916 --> 00:03:47,791 Jangan lama-lama atau panekuknya dihabiskan adikmu. 33 00:03:47,875 --> 00:03:50,208 - Apa itu? - Entahlah. 34 00:04:01,416 --> 00:04:06,458 "Kami mengundangmu ke Akademi Nuncior, sekolah terkemuka di dunia 35 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 bagi penunggang berbakat." 36 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Sekolah untuk berkuda seharian? 37 00:04:11,708 --> 00:04:15,500 - Luar biasa. Boleh ke sana? - Kamarnya untukku? 38 00:04:15,583 --> 00:04:19,750 - Lalu sekolahmu di sini? - Di sana dilarang bawa kuda. 39 00:04:19,833 --> 00:04:24,375 - Tak ada yang merindukanku. - Ibu dan Marco akan rindu. 40 00:04:24,458 --> 00:04:27,666 Kamar tidur baru bisa obati rindu. 41 00:04:29,416 --> 00:04:31,500 Akan kuhabiskan panekukku. 42 00:04:32,458 --> 00:04:34,458 Aku tahu ibu khawatir, 43 00:04:34,541 --> 00:04:37,625 tapi firasatku, aku harus lakukan ini. 44 00:04:37,708 --> 00:04:42,458 - Maaf. Kurasa ini bukan ide bagus. - Apa? Serius? 45 00:04:42,541 --> 00:04:47,166 Bu, ini akademi berkuda. Ini impianku. Ayah pasti setuju. 46 00:04:47,250 --> 00:04:49,875 - Jika Ayah di sini… - Dia tak ada. 47 00:04:52,583 --> 00:04:57,208 Kita sudah cukup kehilangan. Aku tak mau kau pergi, Sophia. 48 00:05:30,125 --> 00:05:33,750 Kuharap kau tak kena masalah karena aku kemarin. 49 00:05:33,833 --> 00:05:36,708 Ibu tak paham kau harus berlari. 50 00:05:38,666 --> 00:05:41,083 Ingat saat berkuda dengan Ayah? 51 00:05:42,583 --> 00:05:46,416 Ayah selalu bilang aku punya takdir luar biasa. 52 00:05:49,250 --> 00:05:51,791 Aku ingin tahu apa artinya itu. 53 00:05:54,041 --> 00:05:57,416 Pernah merasa ada hal lain di luar sana? 54 00:05:57,500 --> 00:06:01,708 Seperti ada sesuatu di dalam dirimu yang akan meledak? 55 00:06:03,083 --> 00:06:04,791 Kau juga merasakannya? 56 00:06:20,958 --> 00:06:24,500 Seperti cahaya yang menyala Makin terang 57 00:06:24,583 --> 00:06:27,166 Perasaan yang tak bisa kuabaikan 58 00:06:28,083 --> 00:06:34,166 Dorongan untuk terus menuju cakrawala Ke tempat yang belum pernah kudatangi 59 00:06:34,250 --> 00:06:37,833 Sebuah dunia untuk dijelajahi 60 00:06:37,916 --> 00:06:41,750 Aku harus menjelajahinya 61 00:06:42,458 --> 00:06:46,083 Tahukah semua buku Yang mengisahkan petualangan? 62 00:06:46,166 --> 00:06:48,541 Kisah itu memanggilku 63 00:06:49,625 --> 00:06:51,041 Kutahu satu hal 64 00:06:51,125 --> 00:06:55,791 Tetap di satu tempat Tak akan ajarkan apa pun 65 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 Aku harus bertualang 66 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 Aku siap untuk petualangan lainnya 67 00:07:04,166 --> 00:07:07,416 Aku bermimpi tentang apa yang bisa terjadi 68 00:07:07,500 --> 00:07:11,041 Ada semangat yang menyala untuk dibebaskan 69 00:07:11,125 --> 00:07:16,541 Ada cahaya di dalam diriku 70 00:07:18,500 --> 00:07:23,458 Aku merasakan angin perubahan yang kuat Memanduku ke suatu tempat 71 00:07:23,541 --> 00:07:25,541 Aku tahu. Itu memang aneh. 72 00:07:25,625 --> 00:07:30,875 Mungkinkah takdir yang memanggilku? 73 00:07:31,666 --> 00:07:38,666 Takdirku? 74 00:07:40,625 --> 00:07:46,291 Dan haruskah aku mengikuti cahaya Di dalam diriku? 75 00:07:47,833 --> 00:07:51,541 Pasti ada petualangan lain 76 00:07:51,625 --> 00:07:55,375 Lebih banyak petualangan 77 00:07:56,041 --> 00:07:59,375 Aku bermimpi tentang apa yang bisa terjadi 78 00:07:59,458 --> 00:08:02,833 Ada semangat yang menyala untuk dibebaskan 79 00:08:02,916 --> 00:08:08,958 Ada cahaya di dalam diriku 80 00:08:10,208 --> 00:08:15,958 Aku ditakdirkan menjadi apa? 81 00:08:16,041 --> 00:08:19,125 Cahaya menyala di dalam diriku 82 00:08:19,708 --> 00:08:23,416 Apa itu yang disebut takdir? 83 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 Hai. 84 00:08:50,250 --> 00:08:51,083 Hai. 85 00:08:59,708 --> 00:09:01,208 Aku juga rindu dia. 86 00:09:03,208 --> 00:09:05,708 Tak percaya sudah lima tahun. 87 00:09:07,333 --> 00:09:10,625 Dia akan senang kau memakai kalung darinya. 88 00:09:10,708 --> 00:09:12,583 Kau bintangnya yang bersinar. 89 00:09:15,416 --> 00:09:18,375 Dia pun akan senang kau pakai bajunya, 90 00:09:18,458 --> 00:09:21,166 tapi itu jelas harus dicuci. 91 00:09:23,208 --> 00:09:26,833 Saat kami bersama, aku bisa lakukan apa pun. 92 00:09:26,916 --> 00:09:29,500 Seolah dunia dalam genggamanku. 93 00:09:30,875 --> 00:09:34,000 Kadang aku cuma ingin merasakannya lagi. 94 00:09:34,083 --> 00:09:36,666 Dia sangat menyayangimu, Sophia. 95 00:09:36,750 --> 00:09:39,333 Dia punya banyak mimpi untukmu. 96 00:09:39,416 --> 00:09:43,666 Katanya, kau ditakdirkan untuk sesuatu yang luar biasa. 97 00:09:46,875 --> 00:09:48,958 Kau sangat mirip dengannya. 98 00:09:49,041 --> 00:09:52,666 Kau tahu ayahmu juga sekolah di akademi berkuda? 99 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 Sungguh? Tunggu. 100 00:09:55,500 --> 00:09:57,375 Apa maksudnya "juga"? 101 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 Tidurlah. 102 00:10:01,250 --> 00:10:05,208 Harus berkemas besok jika kau mau ke sekolah baru. 103 00:10:07,458 --> 00:10:08,625 Terima kasih. 104 00:10:17,333 --> 00:10:18,291 Kita sampai. 105 00:10:23,000 --> 00:10:24,083 Aku naik itu. 106 00:10:25,875 --> 00:10:28,166 Bus sekolahmu sebuah perahu? 107 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 Beruntung. 108 00:10:31,208 --> 00:10:33,583 Sophia, kami akan rindu kau. 109 00:10:33,666 --> 00:10:36,000 Sering-sering kabari kami. 110 00:10:36,958 --> 00:10:38,333 Aku janji. 111 00:10:46,750 --> 00:10:50,791 Kini tugasmu membuat masalah kecil selagi aku pergi. 112 00:10:55,041 --> 00:10:56,333 Dah! 113 00:11:07,666 --> 00:11:09,458 Terima kasih. Aku Soph… 114 00:11:23,916 --> 00:11:28,250 Aku tahu ada mobil tanpa sopir, tapi perahu tanpa awak? 115 00:11:28,333 --> 00:11:29,875 Akademi ini canggih. 116 00:11:42,458 --> 00:11:43,833 Apa yang terjadi? 117 00:12:26,250 --> 00:12:28,458 Sekolah macam apa ini? 118 00:12:42,750 --> 00:12:47,541 Baik, Sophia. Kau tertidur dan ini hanya mimpi. 119 00:12:47,625 --> 00:12:48,541 Halo! 120 00:12:49,541 --> 00:12:53,291 Ini bukan mimpi. Namun, hari seindah mimpi. 121 00:12:53,375 --> 00:12:58,125 Sinar mentari dengan angin sejuk. Perjalananmu menyenangkan? 122 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 Luar biasa. Makasih. 123 00:13:00,500 --> 00:13:02,166 Aku punya pertanyaan. 124 00:13:02,958 --> 00:13:07,666 Di mana aku? Siapa kau? Kenapa perahu terbang bersayap peri? 125 00:13:07,750 --> 00:13:09,708 Astaga! Waktunya sempit. 126 00:13:11,083 --> 00:13:14,333 - Tolong ikuti aku. - Hei. 127 00:13:14,416 --> 00:13:16,916 Aku Fernakus. Selamat datang. 128 00:13:18,083 --> 00:13:18,916 Maaf. 129 00:13:19,791 --> 00:13:25,625 Kami, para Dwerpin, membantu keseharian di akademi selama beberapa generasi. 130 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Dwerpin? Apa… Maaf. 131 00:13:30,583 --> 00:13:31,666 Tunggu! 132 00:13:31,750 --> 00:13:35,250 Dengar, Fernakus. Aku sangat bingung. 133 00:13:35,333 --> 00:13:38,875 Aku akan masuk akademi berkuda. Kuda, istal. 134 00:13:38,958 --> 00:13:43,291 Ada undangannya. "Kami mengundangmu ke…" 135 00:13:44,750 --> 00:13:46,541 Akademi Unicorn"? 136 00:14:01,333 --> 00:14:05,083 Ayo. Orientasi akan dimulai sebentar lagi. 137 00:14:05,166 --> 00:14:07,041 Maaf. Unicorn? 138 00:14:07,791 --> 00:14:09,000 Tidak mungkin. 139 00:14:09,083 --> 00:14:12,541 Aku mengerti. Kau salah satu dari orang bodoh 140 00:14:12,625 --> 00:14:17,666 yang percaya bahwa sihir dan unicorn itu tidak nyata. 141 00:14:17,750 --> 00:14:19,416 Itu memang tak ada. 142 00:14:19,500 --> 00:14:24,250 Selanjutnya, kau akan bilang Dwerpin tak punya dua kaki kiri. 143 00:14:24,333 --> 00:14:25,875 Tunggu. Kau serius? 144 00:14:27,333 --> 00:14:29,500 Itu informasi rahasia. 145 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Sihir itu nyata seperti kau atau aku. 146 00:14:33,333 --> 00:14:36,208 Pulau Unicorn adalah sumber semuanya. 147 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 Permisi. 148 00:14:47,458 --> 00:14:48,708 Aku suka bajumu. 149 00:14:49,333 --> 00:14:51,958 Ini salah satu warna favoritku. 150 00:14:52,791 --> 00:14:56,500 Namaku Ava. Senang berkenalan. 151 00:14:57,583 --> 00:14:58,708 Baiklah. 152 00:14:58,791 --> 00:14:59,875 Namaku Sophia. 153 00:15:01,041 --> 00:15:04,583 Selama ini, aku selalu suka unicorn. 154 00:15:04,666 --> 00:15:07,083 Kau percaya kita ada di sini? 155 00:15:07,166 --> 00:15:09,791 Tidak. Aku tak percaya semua ini. 156 00:15:10,833 --> 00:15:14,000 Bukan turunan, ya? Semua kakakku ke sini. 157 00:15:14,083 --> 00:15:17,916 Saat aku dapat undangan, mereka ceritakan semua. 158 00:15:18,000 --> 00:15:20,708 Kau pasti bingung dan terkejut. 159 00:15:21,500 --> 00:15:22,583 Hanya sedikit. 160 00:15:41,708 --> 00:15:44,666 Itu unicorn. 161 00:15:45,333 --> 00:15:47,250 Unicorn sungguhan? 162 00:15:49,083 --> 00:15:52,458 Selamat datang di Akademi Unicorn. 163 00:15:54,750 --> 00:15:55,583 Cubit aku. 164 00:15:57,625 --> 00:16:02,541 Seharusnya lebih meriah pada hari penting. Benar, Ethera? 165 00:16:17,416 --> 00:16:18,833 Ini lebih pas. 166 00:16:20,083 --> 00:16:24,916 Namaku Bu Primrose, kepala sekolah di Akademi Unicorn. 167 00:16:25,000 --> 00:16:27,875 Lalu ini adalah Pulau Unicorn. 168 00:16:28,625 --> 00:16:32,125 Semua keajaiban dunia berasal dari sini. 169 00:16:32,208 --> 00:16:35,166 Unicorn adalah pelindungnya, 170 00:16:35,250 --> 00:16:39,666 satu-satunya makhluk kuat yang menjaga pulau dari bahaya. 171 00:16:39,750 --> 00:16:45,875 Kalian semua diundang untuk bergabung dengan sejarah panjang penunggang unicorn. 172 00:16:46,625 --> 00:16:49,625 Bukan akademi berkuda seperti dugaanku. 173 00:16:49,708 --> 00:16:54,833 Beberapa orang dipilih karena keterampilan dan bakat luar biasa. 174 00:16:54,916 --> 00:16:57,666 Yang lain mengikuti jejak keluarga 175 00:16:57,750 --> 00:17:00,208 yang jadi penunggang unicorn. 176 00:17:00,291 --> 00:17:03,791 Kalian punya potensi terikat dengan unicorn. 177 00:17:04,291 --> 00:17:07,375 Bersiaplah. Pelajaran dimulai besok. 178 00:17:13,750 --> 00:17:15,625 - Keren! - Luar biasa. 179 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 Tempat ini... 180 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 menakjubkan. 181 00:17:28,041 --> 00:17:31,375 Siswa baru, berkumpul untuk pembagian kamar. 182 00:17:34,416 --> 00:17:37,666 Peri takdir akan pilih permata yang sesuai. 183 00:17:37,750 --> 00:17:40,791 Lanjutkan ke asrama yang ditentukan. 184 00:17:42,666 --> 00:17:48,041 Kita di Asrama Safir. Ini takdir. Aku tahu kita akan menjadi sahabat. 185 00:17:50,416 --> 00:17:54,916 Rapikan rambut. Tagar "Mimpi nyata." Tagar "Apa ini mimpi?" 186 00:17:55,000 --> 00:17:58,250 Tagar "Tolong. Aku terjebak dalam mimpi." 187 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 Kalian melihat ini? 188 00:18:03,208 --> 00:18:07,541 Kami menerapkan kerahasiaan dengan ketat, Tn. Carmichael. 189 00:18:08,375 --> 00:18:11,541 Benar. Aku mengerti. Tutup mulut. 190 00:18:12,583 --> 00:18:17,791 Aku penasaran, apa aku diundang karena keahlianku mengendari motor 191 00:18:17,875 --> 00:18:20,125 atau selera humor legendaris? 192 00:18:26,250 --> 00:18:28,250 Pasti karena motor. 193 00:18:28,958 --> 00:18:32,500 Hei. Jika kau tak tahu, ada orang di sini. 194 00:18:35,083 --> 00:18:37,791 - Siapa dia? - Itu Valentina. 195 00:18:37,875 --> 00:18:40,250 Dia semacam keturunan super. 196 00:18:40,333 --> 00:18:44,166 Kerabatnya adalah pendiri Akademi Unicorn. 197 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 Bibinya adalah Bu Furi, guru sihir. 198 00:18:47,250 --> 00:18:50,875 Valentina semacam bangsawan Akademi Unicorn. 199 00:18:50,958 --> 00:18:53,958 Jelas tak terbiasa dikritik. 200 00:19:05,625 --> 00:19:07,458 Aku mau tinggal di sini. 201 00:19:07,541 --> 00:19:10,250 Bagus. Semoga kamarku dekat kulkas. 202 00:19:10,333 --> 00:19:13,291 Energi di sini luar biasa. 203 00:19:16,875 --> 00:19:18,583 Bagaimana suasananya? 204 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Bagus. Pasti seru. 205 00:19:27,041 --> 00:19:29,583 Aku butuh perpustakaan, segera. 206 00:19:30,708 --> 00:19:34,000 Aku tahu ada sesuatu saat dapat undangan. 207 00:19:34,083 --> 00:19:36,166 Aku tak pernah naik kuda. 208 00:19:36,250 --> 00:19:39,958 Kukira, ini sekolah rahasia elite milik pemerintah. 209 00:19:40,041 --> 00:19:45,708 Pemecah kode, pembuatan roket. Namun, unicorn dan sihir? Mengejutkan. 210 00:19:45,791 --> 00:19:47,708 Untung bukan aku saja. 211 00:19:47,791 --> 00:19:50,916 Aku Ava. Ini Sophia. 212 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Aku Layla. 213 00:19:52,166 --> 00:19:57,000 Sebaiknya kubongkar, atur, dan, jujur saja, menata ulang. 214 00:20:00,208 --> 00:20:02,166 Hai. Apa kita sekamar? 215 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Aku tak mau teman sekamar. 216 00:20:04,958 --> 00:20:06,375 Hei, ini kamarku? 217 00:20:06,458 --> 00:20:07,541 Bukan! 218 00:20:17,583 --> 00:20:19,500 Ada banyak buku. 219 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 Apa kabar? Aku Isabelle. 220 00:20:22,833 --> 00:20:24,083 Itu mengesankan. 221 00:20:24,583 --> 00:20:25,875 Hanya pemanasan. 222 00:20:25,958 --> 00:20:30,250 - Kau suka olahraga? - Apa membaca cepat juga olahraga? 223 00:20:31,583 --> 00:20:34,791 Mau tanya, apa kau selalu begini? 224 00:20:34,875 --> 00:20:37,500 Tidak. Beberapa jam pukul 05.00, 225 00:20:37,583 --> 00:20:38,833 tidak tiap hari. 226 00:20:39,750 --> 00:20:40,833 Bagus. 227 00:20:42,250 --> 00:20:45,041 Hari lain, aku olahraga kickboxing. 228 00:20:58,750 --> 00:21:02,375 "Buku Gemerlap, Panduan Lengkap Pulau Unicorn." 229 00:21:07,000 --> 00:21:11,375 Bisakah orang jatuh cinta pada buku? Karena aku begitu. 230 00:21:13,166 --> 00:21:17,041 Mereka hias kamar kita sesuai kepribadian kita dan… 231 00:21:18,583 --> 00:21:22,666 Tempat ini luar biasa. 232 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 Aku menyukainya! 233 00:21:28,250 --> 00:21:29,291 Lihat ini! 234 00:21:33,000 --> 00:21:34,166 Luar biasa. 235 00:21:42,916 --> 00:21:45,833 Bunga? Tidak. Jelas bukan tipeku. 236 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Ini sempurna. 237 00:22:34,833 --> 00:22:38,291 Ayah, kurasa aku menemukan hal luar biasa. 238 00:22:52,500 --> 00:22:57,250 Siapa pun pelakukanya akan menghadapi konsekuensi. 239 00:23:09,375 --> 00:23:11,208 Apa itu? 240 00:23:28,375 --> 00:23:31,916 Maaf. Kita latihan jadi pahlawan Pulau Unicorn. 241 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 jadi kubaca soal penjahat. 242 00:23:40,666 --> 00:23:44,666 Tempat ini tak hanya berisi hal-hal indah. 243 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Jangan. 244 00:23:46,291 --> 00:23:49,000 Ada goblin es, pemindah rawa, 245 00:23:49,083 --> 00:23:52,666 kiklop gunung perak. Banyak lagi. 246 00:23:53,166 --> 00:23:56,416 Mereka dari kerajaan pulau Grimoria, 247 00:23:56,500 --> 00:23:59,250 pusatnya sihir suram. 248 00:24:01,625 --> 00:24:03,541 Siapa itu? 249 00:24:03,625 --> 00:24:06,708 Ravenzella, Ratu Grimoria. 250 00:24:08,208 --> 00:24:12,208 Aku tahu itu tak nyata, tapi dia membuatku merinding. 251 00:24:12,291 --> 00:24:14,833 Dia hampir menguasai Pulau Unicorn. 252 00:24:17,583 --> 00:24:20,291 Namun, penunggang unicorn pemberani 253 00:24:20,375 --> 00:24:24,375 mengalahkan dan mengurungnya di Penjara Keabadian. 254 00:24:25,375 --> 00:24:27,708 Juga melenyapkan Grimoria. 255 00:24:28,291 --> 00:24:31,125 Jelas tidak semuanya indah. 256 00:25:01,083 --> 00:25:02,541 Ada kepik. 257 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 Berhenti, Ash. Ini aku. 258 00:25:05,916 --> 00:25:08,000 Aku punya pesan untuk ratu. 259 00:25:10,125 --> 00:25:11,833 Sudah saatnya. 260 00:25:13,541 --> 00:25:17,708 Senang sekali mendengarnya. 261 00:25:25,333 --> 00:25:27,250 Selamat pagi, Anak-anak. 262 00:25:27,333 --> 00:25:31,458 Selamat datang di Hutan Pohon Ajaib, 263 00:25:31,541 --> 00:25:34,750 tempat para unicorn berkeliaran. 264 00:25:34,833 --> 00:25:36,375 Hari ini, 265 00:25:36,458 --> 00:25:42,166 kalian akan tahu unicorn yang ditakdirkan jadi milik kalian. 266 00:25:44,083 --> 00:25:45,416 Tepat waktu. 267 00:25:47,083 --> 00:25:51,041 Jika menemukan unicorn yang ditakdirkan untukmu, 268 00:25:51,125 --> 00:25:54,000 peri takdir akan bersinar terang. 269 00:25:56,708 --> 00:25:59,208 Setelah dapat unicorn, 270 00:25:59,291 --> 00:26:03,625 kalian akan dapat seragam di Gapura Ajaib sore ini. 271 00:26:03,708 --> 00:26:05,541 Jika tak dapat unicorn, 272 00:26:05,625 --> 00:26:10,458 penunggang unicorn bukan takdirmu dan kau akan dipulangkan. 273 00:26:10,541 --> 00:26:16,041 Jangan cemas. Ikuti kata hati dan lihat apakah itu membawamu ke unicorn. 274 00:26:16,583 --> 00:26:19,916 Namun, ingat, saat mencari unicorn, 275 00:26:20,000 --> 00:26:23,708 kalian tak boleh melewati Dinding Batu Berkilau. 276 00:26:23,791 --> 00:26:29,416 - Yang terakhir mentraktir makan. - Makan di sini gratis, tapi baiklah. 277 00:26:29,500 --> 00:26:32,458 Takdir kalian menunggu. Semoga sukses. 278 00:26:32,541 --> 00:26:34,375 Ayo pergi! 279 00:26:37,833 --> 00:26:40,708 Tak sabar bertemu unicorn yang cocok. 280 00:26:40,791 --> 00:26:42,166 Andai kita cocok. 281 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Ya. Tak ada tekanan. 282 00:26:48,041 --> 00:26:52,000 Kita akan temukan unicorn. 283 00:27:02,875 --> 00:27:06,291 Cepat, kuat, tangguh. 284 00:27:07,458 --> 00:27:09,416 Ya. Aku menemukan… 285 00:27:13,875 --> 00:27:15,208 Unicornku? 286 00:27:16,208 --> 00:27:19,208 Jadi, sepertinya kita satu tim. 287 00:27:20,708 --> 00:27:23,416 Selamat untuk kalian berdua. 288 00:27:24,583 --> 00:27:27,500 Apa? Ini pasti kesalahan. 289 00:27:27,583 --> 00:27:30,000 Jika itu bukan unicornku, maka… 290 00:27:39,458 --> 00:27:40,791 Yang benar saja. 291 00:27:49,083 --> 00:27:51,583 Unicorn dengan selera humor, ya? 292 00:27:53,958 --> 00:27:55,125 Ya. 293 00:28:08,791 --> 00:28:10,291 Bunga lili harimau. 294 00:28:21,583 --> 00:28:24,875 Bersinarlah. 295 00:28:27,333 --> 00:28:30,583 Senang bertemu denganmu. 296 00:28:32,291 --> 00:28:35,666 - Sampai jumpa nanti. - Ya. 297 00:28:35,750 --> 00:28:38,958 Aku pasti akan menemukan unicornku. 298 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 Garang. Aku suka. 299 00:29:11,416 --> 00:29:14,750 Kau bisa, Sophia. Cuma perlu melihat… 300 00:29:17,500 --> 00:29:18,708 dengan cermat. 301 00:29:23,208 --> 00:29:26,125 Kurasa ini Dinding Baru Berkilau. 302 00:29:26,208 --> 00:29:31,666 Bu Primrose melarang melewatinya, tapi ini darurat mencari unicorn. 303 00:29:34,958 --> 00:29:36,666 Jika mau lawan kejahatan, 304 00:29:36,750 --> 00:29:39,333 aku bisa keluar batas sebentar. 305 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 Tidak bagus. 306 00:30:26,583 --> 00:30:28,958 Hore. Aku menemukan unico… 307 00:30:31,791 --> 00:30:33,583 Hei, kau mau ke mana? 308 00:30:35,208 --> 00:30:36,041 Tunggu. 309 00:30:36,875 --> 00:30:40,250 Jika peri takdir bersinar, kau unicornku. 310 00:30:40,333 --> 00:30:43,291 Katanya itu takdir. 311 00:30:47,041 --> 00:30:51,458 Baiklah. Mungkin kau hanya perlu mengenalku. 312 00:30:52,208 --> 00:30:54,416 Aku Sophia. Sophia Mendoza. 313 00:30:55,916 --> 00:30:58,708 Rumahku di peternakan, California utara. 314 00:30:58,791 --> 00:31:01,875 Aku punya adik. Aku suka piza dan… 315 00:31:07,333 --> 00:31:11,125 Kau suka? Kata ibuku, terlalu sering kupakai. 316 00:31:11,833 --> 00:31:14,625 Jadi, kita lakukan ini? 317 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Ya. 318 00:31:18,583 --> 00:31:23,541 Kuda adalah kesukaanku. Kuda dan unicorn agak mirip. 319 00:31:24,208 --> 00:31:27,291 Jadi, aku agak percaya diri soal semua… 320 00:31:29,208 --> 00:31:31,541 Aku menginjak kotoran unicorn. 321 00:31:40,958 --> 00:31:44,333 - Tak semua dapat unicorn. - Tenang, Val. 322 00:31:46,458 --> 00:31:47,916 Aku belum pergi. 323 00:31:48,708 --> 00:31:50,833 - Ya! - Bagus! 324 00:31:50,916 --> 00:31:51,791 Luar biasa! 325 00:31:53,708 --> 00:31:56,458 Bisa jelaskan ini, Nona Mendoza? 326 00:31:57,333 --> 00:32:00,166 Daun dari pohon ranting kusut. 327 00:32:00,250 --> 00:32:03,666 - Dilarang lewati Dinding Batu Berkilau. - Aku… 328 00:32:03,750 --> 00:32:07,333 Melanggar aturan mungkin kebiasaanmu di rumah, 329 00:32:07,416 --> 00:32:10,666 tapi kami patuh aturan di Akademi Unicorn 330 00:32:10,750 --> 00:32:12,958 dan hukumannya dikeluarkan. 331 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Tidak! 332 00:32:17,208 --> 00:32:19,416 Kembali ke asrama, kemasi barang. 333 00:32:21,916 --> 00:32:24,000 Maafkan aku. 334 00:32:27,625 --> 00:32:29,250 Apa yang kupikirkan? 335 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 Aku? Penunggang unicorn? 336 00:32:36,625 --> 00:32:39,291 Itu ayahku. 337 00:32:39,958 --> 00:32:41,041 Itu patungnya. 338 00:32:42,666 --> 00:32:46,625 Bu Primrose. Aku tak mengerti. 339 00:32:47,333 --> 00:32:49,666 Apa ayahku penunggang unicorn? 340 00:32:49,750 --> 00:32:53,125 - Yang terbaik. - Kenapa dia tak cerita? 341 00:32:53,208 --> 00:32:56,791 Dilarang cerita. Dia cerita soal kau. 342 00:32:58,791 --> 00:33:02,833 Seperti semua penunggang unicorn, ayahmu lulus 343 00:33:02,916 --> 00:33:07,000 dan pelindung hebat di Pulau Unicorn. 344 00:33:07,583 --> 00:33:12,541 Dia pergi untuk berkeluarga, tapi selalu kembali saat dibutuhkan. 345 00:33:13,125 --> 00:33:14,583 Lima tahun lalu, 346 00:33:14,666 --> 00:33:17,750 saat pulau ini dalam bahaya terbesar, 347 00:33:18,458 --> 00:33:21,541 dia kembali membantu melawan Ravenzella. 348 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Tidak! 349 00:33:24,666 --> 00:33:29,333 Ada di Buku Gemerlap. Kami pikir dia wafat karena kecelakaan. 350 00:33:29,416 --> 00:33:33,958 Ayahmu mengorbankan dirinya untuk menyelamatkan pulau ini 351 00:33:34,041 --> 00:33:37,541 dan mengurung Ravenzella di Penjara Keabadian. 352 00:33:37,625 --> 00:33:39,916 Dia sangat berani, Sophia. 353 00:33:43,208 --> 00:33:45,416 Unicorn yang cocok denganku… 354 00:33:45,500 --> 00:33:47,250 Itu unicorn ayahmu. 355 00:33:48,041 --> 00:33:50,500 Namanya Wildstar. 356 00:33:51,250 --> 00:33:52,291 Wildstar? 357 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 Kau kenal ayahku. 358 00:34:04,916 --> 00:34:06,708 Kau juga merindukannya? 359 00:34:11,166 --> 00:34:15,000 Sayangnya, saat unicorn kehilangan penunggangnya, 360 00:34:15,083 --> 00:34:17,833 mereka kehilangan kemampuan sihir. 361 00:34:18,666 --> 00:34:24,416 - Aku bisa mengembalikan sihirnya? - Takdir itu misterius, Sophia. 362 00:34:25,083 --> 00:34:27,875 Kau melanggar aturan hari ini. 363 00:34:27,958 --> 00:34:30,625 Aku pantas dapat kesempatan lagi. 364 00:34:30,708 --> 00:34:35,000 Aku yakin kau akan lebih memperhatikan aturan kita. 365 00:34:40,250 --> 00:34:42,791 Kau boleh tinggal, bukan? 366 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 - Ya! - Ya! 367 00:34:49,500 --> 00:34:54,666 Kalian mencapai langkah berikutnya untuk menjadi penunggang unicorn. 368 00:34:54,750 --> 00:35:00,583 Peri takdir akan memberi nama unicorn kalian dan seragam. 369 00:35:05,666 --> 00:35:07,666 Ava dan Leaf. 370 00:35:19,041 --> 00:35:21,708 Layla dan Glacier. 371 00:35:27,833 --> 00:35:30,041 Rory dan Storm. 372 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 Isabel dan River. 373 00:35:35,791 --> 00:35:37,000 Ya! 374 00:35:37,083 --> 00:35:39,708 Valentina dan Cinder. 375 00:35:42,625 --> 00:35:45,708 Sophia dan Wildstar! 376 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 - Cantik. - Ya. 377 00:36:00,000 --> 00:36:03,125 Seragam ini tidak seperti tradisi. 378 00:36:03,750 --> 00:36:08,750 Para peri takdir merasa kelas ini punya banyak kepribadian. 379 00:36:16,666 --> 00:36:18,791 - Luar biasa. - Bagus. 380 00:36:19,875 --> 00:36:22,375 Berbeda dari gudang di rumah. 381 00:36:22,458 --> 00:36:25,500 Air ajaib dari Danau Starglow ini 382 00:36:25,583 --> 00:36:29,541 akan membuat unicorn tetap dalam bentuk ajaib. 383 00:36:29,625 --> 00:36:33,166 Mereka akan makan beri langit sebanyak mungkin. 384 00:36:45,916 --> 00:36:47,458 Bagaimana menurutmu? 385 00:36:49,208 --> 00:36:51,875 Ini seperti kalungku. Bagus. 386 00:36:55,625 --> 00:36:58,125 Kata Ayah, ini bintang bersinar. 387 00:37:00,250 --> 00:37:04,375 Baik. Istirahatlah. Latihan dimulai besok. 388 00:37:04,458 --> 00:37:05,708 Kita akan terikat. 389 00:37:05,791 --> 00:37:11,250 Sihirmu akan pulih dan aku akan jadi penunggang unicorn hebat seperti Ayah. 390 00:37:11,333 --> 00:37:13,000 Rencana bagus, 'kan? 391 00:37:15,833 --> 00:37:19,666 Aku tak mengira penjara abadi menyenangkan, 392 00:37:19,750 --> 00:37:26,000 tapi tak bisa menggunakan sihirku terasa sangat membosankan. 393 00:37:27,166 --> 00:37:31,416 Aku tak tahan membusuk di gua 394 00:37:31,500 --> 00:37:35,875 Setidaknya, ada dua orang ini Yang melakukan perintahku 395 00:37:35,958 --> 00:37:38,875 Crimsette! Ash! Dengarkan. 396 00:37:38,958 --> 00:37:41,291 - Aku punya rencana. - Katakan. 397 00:37:41,375 --> 00:37:46,166 Begitu lolos dari tempat buruk ini Akan kutaklukkan negeri ini 398 00:37:46,250 --> 00:37:50,250 Mereka pikir bisa memenjarakanku Selamanya 399 00:37:50,333 --> 00:37:53,125 - Usaha bagus. - Tak mau mengecewakan 400 00:37:53,208 --> 00:37:55,833 Tapi aku sangat tidak setuju 401 00:37:55,916 --> 00:38:00,750 Mereka melenyapkan rumahku Tapi kini aku bisa meramalkan 402 00:38:00,833 --> 00:38:05,291 Kami akan melenyapkan akademi ini Aku jamin 403 00:38:05,875 --> 00:38:08,708 - Saat bebas - Kutunjukkan kekejaman 404 00:38:08,791 --> 00:38:10,458 Serahkan kepadaku 405 00:38:10,541 --> 00:38:12,208 Saat aku bebas 406 00:38:12,291 --> 00:38:15,666 Sihir baik akan sirna 407 00:38:15,750 --> 00:38:19,958 Aku akan membalas dendam Lalu kalian akan tahu niatku 408 00:38:20,041 --> 00:38:21,875 - Ya! - Niat baik? 409 00:38:22,458 --> 00:38:25,541 Ayo Mereka sangat ketinggalan zaman 410 00:38:25,625 --> 00:38:29,291 Kau tahu ratu Grimoria Akhirnya berhasil 411 00:38:29,375 --> 00:38:30,791 Dia berkhayal, ya? 412 00:38:30,875 --> 00:38:35,208 Terjebak di dalam sangkar Merencanakan pelarianku 413 00:38:35,291 --> 00:38:39,375 Saat melawan Ravenzella Kau membuat kesalahan besar 414 00:38:39,458 --> 00:38:42,333 - Benar. - Dasar bodoh, kabur saja 415 00:38:42,416 --> 00:38:45,250 - Kabur kembali - Ke sekolah kecilmu 416 00:38:45,333 --> 00:38:49,291 Lari, sembunyi, kabur 417 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 - Saat aku bebas - Kutunjukkan kekejaman 418 00:38:53,083 --> 00:38:55,041 Kau bisa mengandalkanku 419 00:38:55,125 --> 00:39:00,041 - Saat aku bebas - Sihir baik akan sirna 420 00:39:00,125 --> 00:39:03,541 Aku akan balas dendam Kalian akan tahu niatku 421 00:39:03,625 --> 00:39:07,041 Saat aku bebas 422 00:39:07,125 --> 00:39:09,416 Jika aku tak mati bosan 423 00:39:09,500 --> 00:39:11,625 - Nantikan hal buruk - Ya. 424 00:39:11,708 --> 00:39:14,708 Karena itu Yang akan kalian dapat dariku 425 00:39:14,791 --> 00:39:16,583 - Juga aku! - Juga aku! 426 00:39:16,666 --> 00:39:22,416 - Saat aku bebas - Saat aku bebas 427 00:39:25,083 --> 00:39:27,875 Kalian tahu aku butuh apa. Dapatkan. 428 00:39:37,916 --> 00:39:41,166 Kurasa kabar "putri penakluk Ravenzella" 429 00:39:41,250 --> 00:39:42,416 sudah tersebar. 430 00:39:42,500 --> 00:39:44,583 Itu luar biasa. 431 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Kau mengikuti jejaknya. 432 00:39:47,500 --> 00:39:51,250 Ayahmu mungkin pahlawan, tapi kau? 433 00:39:51,333 --> 00:39:52,333 Tak terlihat. 434 00:39:53,375 --> 00:39:55,625 Sepertinya ada yang iri. 435 00:39:58,833 --> 00:40:00,250 Halo, Murid Safir. 436 00:40:00,333 --> 00:40:02,583 Kalian siap bersenang-senang? 437 00:40:02,666 --> 00:40:06,750 Aku Bu Wildwood dan ini Rush. 438 00:40:06,833 --> 00:40:10,208 Selamat sudah menemukan unicorn kalian. 439 00:40:10,291 --> 00:40:14,708 Untuk tetap di akademi ini, harus terikat dengan unicorn. 440 00:40:15,875 --> 00:40:19,041 Langkah pertama yaitu belajar menunggang. 441 00:40:19,125 --> 00:40:23,500 Pengendara pemula mungkin gugup, tapi harus… 442 00:40:23,583 --> 00:40:26,583 Tetap tenang. Unicorn rasakan energimu. 443 00:40:26,666 --> 00:40:31,000 Benar sekali, Layla. Saat kau siap naik… 444 00:40:31,083 --> 00:40:34,708 Pengang kendali, naik, turun perlahan di pelana. 445 00:40:34,791 --> 00:40:38,250 Dia membaca Buku Gemerlap semalaman, bukan? 446 00:40:38,750 --> 00:40:42,125 Bagaimana kalau kita mulai mencobanya? 447 00:40:42,208 --> 00:40:43,333 Asyik! 448 00:40:57,458 --> 00:40:59,625 Terima kasih. Aku bisa. 449 00:41:00,625 --> 00:41:04,250 Mulailah dengan lari kecil dan perlahan. 450 00:41:06,458 --> 00:41:07,916 Baik. Pelan-pelan 451 00:41:09,208 --> 00:41:10,041 saja! 452 00:41:11,041 --> 00:41:12,541 Rush, kejar dia. 453 00:41:15,750 --> 00:41:17,458 Tolong aku! 454 00:41:24,250 --> 00:41:26,333 Ini tak seperti di buku. 455 00:41:35,833 --> 00:41:37,958 Kita bisa begitu. Ayo. 456 00:41:48,083 --> 00:41:50,500 Dia mengajakmu sebagai pemula. 457 00:41:54,041 --> 00:41:58,666 Ayahku penunggang hebat. Pikirmu aku pemula, tapi percayalah. 458 00:41:58,750 --> 00:42:00,000 Aku sudah mahir. 459 00:42:02,958 --> 00:42:04,666 Kau dengar sesuatu? 460 00:42:05,750 --> 00:42:07,625 Ayo. Mari kita lihat. 461 00:42:13,583 --> 00:42:15,875 Aku berlatih jadi penunggang. 462 00:42:15,958 --> 00:42:20,041 Pelindung pulau, selamatkan sihir untuk seluruh dunia. 463 00:42:24,458 --> 00:42:25,458 Baiklah. 464 00:42:26,041 --> 00:42:27,041 Aku mengerti. 465 00:42:34,250 --> 00:42:35,666 Kita gagal. 466 00:42:37,791 --> 00:42:40,291 Bagaimana dia tahu kita di sini? 467 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 Dia mungkin mencium baumu. 468 00:42:43,375 --> 00:42:44,958 Bauku harum. 469 00:42:47,041 --> 00:42:49,541 Inilah Perawatan Unicorn. 470 00:42:49,625 --> 00:42:53,166 Namaku Bu Rosemary dan ini Rhapsody. 471 00:42:53,791 --> 00:42:55,666 - Fernakus? - Baik. 472 00:42:58,333 --> 00:43:01,375 Sikat untuk sedikit perhatian dan gaya. 473 00:43:01,458 --> 00:43:04,083 Sabun untuk bersih berkilau. 474 00:43:05,291 --> 00:43:09,041 Baiklah, Wildstar, kau akan jadi bersih. 475 00:43:13,291 --> 00:43:14,125 Apa? 476 00:43:14,750 --> 00:43:15,625 Aku bisa. 477 00:43:16,541 --> 00:43:17,625 Hei! 478 00:43:26,291 --> 00:43:30,041 Soph, kau harus pakai setetes winklewash. 479 00:43:31,583 --> 00:43:33,125 Jangan lihat begitu. 480 00:43:40,583 --> 00:43:41,500 Kembaranku. 481 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 Kurasa itu terjadi! 482 00:44:01,791 --> 00:44:03,500 Sihir tanaman. 483 00:44:04,500 --> 00:44:06,458 - Selamat, Ava. - Makasih. 484 00:44:06,541 --> 00:44:10,000 Aku hanya tahu kau dan Wildstar akan terikat. 485 00:44:10,083 --> 00:44:11,250 Tenang saja. 486 00:44:11,333 --> 00:44:12,958 Ada waktu sepekan. 487 00:45:05,208 --> 00:45:09,708 Pekan pertama pelatihan lancar bagi semua, kecuali kita. 488 00:45:09,791 --> 00:45:12,208 Kau tak percaya aku mampu. 489 00:45:13,416 --> 00:45:17,041 Jika kita tak segera terikat, aku dipulangkan. 490 00:45:21,916 --> 00:45:24,041 Semua, harap tenang. 491 00:45:24,125 --> 00:45:27,166 Itu fluffhopper. Tak mudah ditangkap. 492 00:45:27,250 --> 00:45:28,625 Ayo, River. 493 00:45:35,750 --> 00:45:37,291 Aku ambil yang lain. 494 00:45:39,208 --> 00:45:41,166 Ini kesempatan kita. Ayo. 495 00:45:47,750 --> 00:45:54,458 Baiklah. Kau unicorn. Unicorn yang kuat dan tangguh. 496 00:45:54,541 --> 00:45:58,333 Kau belum punya sihir, tapi kita bisa lakukan ini. 497 00:46:03,333 --> 00:46:04,166 Ya! 498 00:46:16,541 --> 00:46:19,833 Ya. Unicornku hebat. 499 00:46:28,458 --> 00:46:29,666 Ayo, Wildstar. 500 00:46:50,750 --> 00:46:53,708 Ya, Cinder! Kami berhasil! Jelas. 501 00:46:53,791 --> 00:46:57,416 Kapal peri terakhir berangkat pukul 18.00. 502 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Segeralah berkemas. 503 00:47:01,750 --> 00:47:03,791 Kukira kita bersama. 504 00:47:03,875 --> 00:47:07,250 Ingat rencana kita? Tak mau sihirmu pulih? 505 00:47:07,333 --> 00:47:11,250 Saat kita cocok, kupikir kau kesempatan kedua, entahlah, 506 00:47:11,333 --> 00:47:15,125 punya kenangan ayahku. Mungkin peri takdir salah. 507 00:47:15,208 --> 00:47:18,041 Kau jelas tak menganggapku pantas. 508 00:47:25,000 --> 00:47:29,416 Mana bisa terikat jika Wildstar tak mau lihat kemampuanku? 509 00:47:29,500 --> 00:47:33,333 Kurasa ikatan dengan unicorn lebih dari itu. 510 00:47:33,833 --> 00:47:36,791 Ini soal terhubung, saling memahami. 511 00:47:37,416 --> 00:47:39,416 Seperti mengenal teman? 512 00:47:42,208 --> 00:47:43,041 Tak heran. 513 00:47:44,833 --> 00:47:47,541 Berteman bukan keahlianku. 514 00:47:48,083 --> 00:47:50,083 Tak punya teman sejak… 515 00:47:50,875 --> 00:47:51,750 Sejak apa? 516 00:47:53,333 --> 00:47:55,333 Ayah dan aku sangat dekat. 517 00:47:57,875 --> 00:48:01,833 Saat dia wafat, aku tak ingin terluka lagi. 518 00:48:01,916 --> 00:48:05,333 Mendekati seseorang dan kehilangan mereka. 519 00:48:06,708 --> 00:48:09,958 Jadi, kuputuskan lebih baik sendirian. 520 00:48:14,291 --> 00:48:17,208 Mungkin kalian punya kesamaan. 521 00:48:17,291 --> 00:48:20,500 Dia mungkin sedih saat kehilangan ayahmu. 522 00:48:21,250 --> 00:48:24,000 Mungkin dia ingin melindungimu 523 00:48:24,083 --> 00:48:26,916 karena tak bisa melindungi ayahmu. 524 00:48:31,083 --> 00:48:35,500 Bukannya Wildstar tak memercayaiku. Dia tak percaya diri. 525 00:48:53,333 --> 00:48:55,000 - Wildstar? - Dengar? 526 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 Itu dari istal. 527 00:48:57,333 --> 00:49:01,208 Tolong! 528 00:49:05,250 --> 00:49:06,083 Fernakus. 529 00:49:07,708 --> 00:49:09,083 Apa yang terjadi? 530 00:49:09,166 --> 00:49:11,666 Aku membersihkan semak-semak 531 00:49:11,750 --> 00:49:15,708 dan masukkan ke tong seperti beri langit busuk lain. 532 00:49:16,458 --> 00:49:17,500 Wildstar? 533 00:49:17,583 --> 00:49:19,916 - Sophia. - Gawat. 534 00:49:21,000 --> 00:49:24,750 - Di mana Wildstar? - Maaf. Mereka membawanya. 535 00:49:24,833 --> 00:49:29,583 - Apa maksudmu? - Itu ulah peri dan raksasa. 536 00:49:29,666 --> 00:49:31,208 Mereka membawanya. 537 00:49:31,291 --> 00:49:34,750 Fernakus, coba ingat. Mereka bilang apa? 538 00:49:34,833 --> 00:49:38,666 - Dia dibawa ke mana? - Itu terjadi begitu cepat. 539 00:49:38,750 --> 00:49:45,208 Namun, aku yakin mereka menyebutkan perjalanan panjang ke Gua Kristal. 540 00:49:45,291 --> 00:49:49,333 - Ravenzella di sana. - Harus selamatkan Wildstar. 541 00:49:50,083 --> 00:49:51,625 Aku ikut denganmu. 542 00:49:51,708 --> 00:49:54,875 Kurasa kini saatnya melanggar aturan. 543 00:49:54,958 --> 00:49:58,541 - Fernakus, beri tahu Bu Primrose. - Segera. 544 00:50:35,250 --> 00:50:38,416 Kata Buku Gemerlap, ini Jembatan Phoenix. 545 00:50:38,500 --> 00:50:40,958 Gua Kristal ada di sisi lain. 546 00:50:42,583 --> 00:50:46,666 Unicorn, kelinci berbulu, merah muda, semua gemerlap. 547 00:50:46,750 --> 00:50:47,708 Kau tak apa? 548 00:50:47,791 --> 00:50:51,333 Agak takut ketinggian, harus alihkan pikiran. 549 00:50:52,916 --> 00:50:55,708 Pena berkilau. Bayi domba berpiama. 550 00:51:04,958 --> 00:51:06,041 Kembali! 551 00:51:17,875 --> 00:51:19,708 Tangkapan bagus, Leaf. 552 00:51:19,791 --> 00:51:22,166 Pikirkan hal senang… 553 00:51:22,250 --> 00:51:26,000 Jangan menyelinap untuk bergembira tanpaku. 554 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 - Rory! - Rory! 555 00:51:27,041 --> 00:51:29,875 Hal mencurigakan itu keahlianku. 556 00:51:30,625 --> 00:51:33,541 Sebenarnya, Lolliver. Aneh. Aku tahu. 557 00:51:33,625 --> 00:51:36,833 Bisa bahas namamu saat kami hampir jatuh? 558 00:51:36,916 --> 00:51:38,625 Aku butuh bantuan. 559 00:51:41,125 --> 00:51:42,291 Baiklah. 560 00:51:42,375 --> 00:51:44,916 Ayo coba jadi pahlawan. Kau siap? 561 00:51:47,416 --> 00:51:49,666 Terlalu jauh. Tak akan bisa. 562 00:51:49,750 --> 00:51:54,833 Ini seperti melompat ganda naik sepeda motor di rumah. Kuharap. 563 00:52:06,833 --> 00:52:09,083 Kau bisa. Aku tahu kau bisa. 564 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 Bagus. Sedikit lagi. 565 00:52:15,416 --> 00:52:16,416 Kau berhasil! 566 00:52:21,291 --> 00:52:24,291 Sihir cuaca? Kau lebih keren dari dugaanku. 567 00:52:24,375 --> 00:52:25,625 - Rory! - Rory! 568 00:52:27,666 --> 00:52:29,083 Sambar pohon itu. 569 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 Awas! 570 00:52:36,000 --> 00:52:37,875 Cepat, berayun ke pohon. 571 00:52:44,750 --> 00:52:47,000 - Kalian baik saja? - Ya. 572 00:52:49,208 --> 00:52:50,166 Ya! 573 00:52:53,500 --> 00:52:55,208 Hei, Semua. Apa kabar? 574 00:52:56,083 --> 00:52:58,166 - Terima kasih. - Sama-sama. 575 00:52:59,541 --> 00:53:01,500 Itu luar biasa. 576 00:53:01,583 --> 00:53:04,000 Kau suka karena sihir badai. 577 00:53:06,625 --> 00:53:09,333 Ayo. Gua Kristal di sebelah sana. 578 00:53:11,041 --> 00:53:15,000 Kau tak menyangka pohon tumbang dengan pas, bukan? 579 00:53:15,083 --> 00:53:17,625 Entah. Aku terkejut itu berhasil. 580 00:53:24,166 --> 00:53:25,958 Kita sudah sampai. 581 00:53:29,458 --> 00:53:30,375 Ayo. 582 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 Sambutan bagus. 583 00:53:42,500 --> 00:53:44,416 - Kita lakukan ini? - Ayo. 584 00:53:48,583 --> 00:53:49,750 Bagus, Glacier. 585 00:53:51,208 --> 00:53:52,666 Awas! 586 00:54:13,291 --> 00:54:14,166 Lihat. 587 00:54:28,083 --> 00:54:29,041 Wildstar. 588 00:54:29,791 --> 00:54:30,833 Halo. 589 00:54:32,000 --> 00:54:35,041 Hari yang menyenangkan. 590 00:54:36,416 --> 00:54:38,291 Fernakus. Mana Bu Primrose? 591 00:54:38,375 --> 00:54:41,458 Kuputuskan tidak memberitahunya 592 00:54:42,083 --> 00:54:46,375 kalau tamu kita sudah tiba! 593 00:54:47,166 --> 00:54:50,583 - Jangan. - Tunggu. Kau anteknya Ravenzella? 594 00:54:50,666 --> 00:54:52,333 Aku merasa bersalah, 595 00:54:52,416 --> 00:54:55,250 tapi saat ada kesempatan, kupikir, 596 00:54:55,333 --> 00:54:57,750 mungkin aku yang ingin lebih 597 00:54:57,833 --> 00:55:01,708 dari membersihkan sikat dan memetik beri langit. 598 00:55:02,916 --> 00:55:03,750 Hei! 599 00:55:04,958 --> 00:55:06,916 Ash, hajar mereka. 600 00:55:17,708 --> 00:55:21,000 Keluarlah, di mana pun kalian. 601 00:55:33,125 --> 00:55:35,166 Astaga. Tolong! 602 00:55:36,666 --> 00:55:40,708 Pasti ada sesuatu di sini. Aku tak tahu harus apa. 603 00:55:41,833 --> 00:55:44,083 Benar. Tak ada waktu membaca. 604 00:55:44,166 --> 00:55:46,875 Jika kau belum tahu, aku tak mahir. 605 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 Namun, mari kita coba. 606 00:55:58,750 --> 00:56:01,083 Terlalu licin untuk digenggam. 607 00:56:01,166 --> 00:56:02,458 Suara apa itu? 608 00:56:04,333 --> 00:56:05,958 Yang benar saja! 609 00:56:06,041 --> 00:56:07,708 Bertahanlah! Kami datang! 610 00:56:09,166 --> 00:56:11,708 Ayo. Harus lebih cepat. 611 00:56:23,333 --> 00:56:26,500 Ikatan nyata lebih baik daripada di buku. 612 00:56:26,583 --> 00:56:29,458 Aku tak suka ini! 613 00:56:39,916 --> 00:56:41,833 - Ya! - Kita masih hidup! 614 00:56:42,708 --> 00:56:43,583 -Layla! -Layla! 615 00:56:43,666 --> 00:56:44,500 Ayo. 616 00:56:47,583 --> 00:56:49,708 Ini dia, Yang Mulia. 617 00:56:57,291 --> 00:56:59,791 Aku tak apa. Mereka menyakitimu? 618 00:57:02,125 --> 00:57:04,666 Manis sekali, 619 00:57:04,750 --> 00:57:07,833 sampai terasa memuakkan. 620 00:57:07,916 --> 00:57:12,208 - Jika melukai Wildstar, aku… - Apa? Mengadu ke guru? 621 00:57:12,291 --> 00:57:15,416 Atau pakai sihir unicorn melawanku? 622 00:57:16,708 --> 00:57:18,250 Benar. 623 00:57:18,958 --> 00:57:21,250 Kalian belum terikat. 624 00:57:22,208 --> 00:57:23,958 Aku takut. 625 00:57:27,375 --> 00:57:31,250 Matamu mirip ayahmu, Sophia. 626 00:57:32,208 --> 00:57:36,083 Ya. Aku ingat dia dengan baik, 627 00:57:36,166 --> 00:57:40,708 penunggang unicorn yang mengurungku di sel neraka ini. 628 00:57:40,791 --> 00:57:43,416 Kau akan keluar dalam sekejap. 629 00:57:43,500 --> 00:57:47,208 Aku membawa kuncinya, sesuai janjiku. 630 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 - Jangan. Wildstar! - Bagus. 631 00:57:52,833 --> 00:57:56,041 Mengambil peliharaanmu adalah cara cerdas 632 00:57:56,125 --> 00:57:58,583 untuk membawa kunci kepadaku. 633 00:57:58,666 --> 00:58:03,708 - Tidak mungkin. Itu milikku. - Aku tahu. Dari ayahmu, ya? 634 00:58:05,083 --> 00:58:10,916 Sudah lama aku ingin merasakan ini. 635 00:58:21,833 --> 00:58:25,458 Kebebasan itu lezat. 636 00:58:28,708 --> 00:58:33,291 "Makhluk ajaib yang paling kuat." 637 00:58:33,375 --> 00:58:34,458 Menyedihkan. 638 00:58:36,250 --> 00:58:38,583 Saatnya penunggang unicorn 639 00:58:38,666 --> 00:58:42,750 dibalas karena melenyapkan rumahku di Grimoria 640 00:58:42,833 --> 00:58:47,541 dengan melenyapkan unicorn berharga mereka. 641 00:58:47,625 --> 00:58:50,500 - Sebelum itu… - Tidak! 642 00:58:55,583 --> 00:58:56,416 Wildstar. 643 00:58:58,208 --> 00:59:00,708 Seperti kataku, menyedihkan. 644 00:59:00,791 --> 00:59:04,166 Ambil hadiah berharga ayahmu. 645 00:59:04,250 --> 00:59:05,875 Lagi pula, itu norak. 646 00:59:06,458 --> 00:59:08,458 Ini bukan masalah pribadi, 647 00:59:09,125 --> 00:59:10,666 tapi memang pribadi. 648 00:59:16,166 --> 00:59:20,833 Tunggu, Yang Mulai! Bagaimana denganku? 649 00:59:21,750 --> 00:59:23,208 Petula! 650 00:59:26,250 --> 00:59:28,666 Wildstar, kau kenapa? 651 00:59:43,416 --> 00:59:45,416 Aku takkan pergi tanpamu. 652 00:59:46,958 --> 00:59:50,708 Maafkan aku. Kau hanya berusaha melindungiku. 653 00:59:51,208 --> 00:59:54,000 Aku tahu kau rindu ayahku. Aku juga. 654 00:59:54,500 --> 00:59:58,458 Namun, kau tak kehilangan dia. Dia ada dalam dirimu. 655 01:00:00,625 --> 01:00:03,083 Jangan takut kehilanganku. 656 01:00:03,750 --> 01:00:06,166 Aku bersamamu sampai akhir. 657 01:00:07,375 --> 01:00:08,958 Tolong jangan pergi. 658 01:00:09,750 --> 01:00:11,208 Kau takdirku. 659 01:00:18,750 --> 01:00:21,250 Gawat. Bagaimana caranya masuk? 660 01:00:23,166 --> 01:00:24,000 Apa? 661 01:00:33,375 --> 01:00:35,083 Kurasa mereka selamat. 662 01:00:39,000 --> 01:00:41,375 Kalian baik saja dan terikat. 663 01:00:41,458 --> 01:00:45,416 Aku merasa sangat bahagia sekarang. 664 01:00:45,500 --> 01:00:47,458 Sihir cahaya. Keren. 665 01:00:47,958 --> 01:00:49,250 Kita butuh itu. 666 01:00:49,333 --> 01:00:53,666 Ravenzella bebas dan akan menyingkirkan semua unicorn. 667 01:00:53,750 --> 01:00:57,500 Tidak jika kulakukan sesuatu. Ayo lakukan. 668 01:00:59,333 --> 01:01:02,500 Apa? Jangan main-main dengan unicornku. 669 01:01:27,166 --> 01:01:28,375 Sihir suram! 670 01:01:29,625 --> 01:01:33,625 Jangan sampai ke istal. Ayo, periksa para unicorn. 671 01:01:36,375 --> 01:01:37,666 Tak bisa dibuka! 672 01:01:50,083 --> 01:01:54,250 Mari singkirkan semua unicorn di pulau menjijikkan ini. 673 01:01:59,916 --> 01:02:01,625 Aku suka tempat ini. 674 01:02:01,708 --> 01:02:05,041 Kau punya kegigihan ayahmu yang menyebalkan. 675 01:02:30,750 --> 01:02:32,375 - Ya! - Meleset. 676 01:02:57,041 --> 01:03:00,125 Ayo lawan satu makhluk bayangan raksasa. 677 01:03:08,083 --> 01:03:09,875 Bukan satu, ada banyak. 678 01:03:21,041 --> 01:03:22,708 Kau butuh bantuan. 679 01:03:22,791 --> 01:03:25,791 Aku ingin menolak, tapi terima kasih. 680 01:03:27,166 --> 01:03:29,583 Tiga lawan dua? Aku suka itu. 681 01:03:33,250 --> 01:03:35,041 Dua tumbang, satu lagi! 682 01:03:39,083 --> 01:03:41,083 Kau tamat, sihir suram. 683 01:03:44,166 --> 01:03:47,916 Tahu udara dan gerak memengaruhi laju akselerasi? 684 01:03:48,000 --> 01:03:52,500 Tidak. Tapi jika itu berkaitan soal melawan dia, aku ikut. 685 01:04:04,833 --> 01:04:05,666 - Ya! - Ya! 686 01:04:07,125 --> 01:04:10,583 Tak ada ajari kalian untuk tak bermain api? 687 01:04:30,541 --> 01:04:34,916 - Perlu bantuan? - Terima kasih. Sophia, rambutmu bagus. 688 01:04:36,041 --> 01:04:38,750 Namun, bukan berarti kita berteman. 689 01:04:39,833 --> 01:04:40,958 Aku tahu. 690 01:04:45,750 --> 01:04:49,250 Aku suka semua orang, kecuali kau. 691 01:04:49,333 --> 01:04:51,708 Bukankah kau orang yang ceria? 692 01:04:55,416 --> 01:04:58,500 Seharusnya aku cuti sakit saja. 693 01:04:58,583 --> 01:05:00,125 Rasakan keceriaanku. 694 01:05:09,250 --> 01:05:12,250 Trik itu mungkin melindungimu, tapi... 695 01:05:12,875 --> 01:05:13,708 Tidak! 696 01:05:19,708 --> 01:05:21,541 Leaf, tidak. 697 01:05:23,416 --> 01:05:25,833 Kau menyakiti mereka. Awas kau! 698 01:06:09,166 --> 01:06:14,041 Kau bodoh jika berpikir cahaya bisa mengalahkan kegelapanku. 699 01:06:18,750 --> 01:06:21,708 Kuharap ayahmu di sini melihat ini. 700 01:06:35,000 --> 01:06:36,750 Aku juga. 701 01:07:00,416 --> 01:07:01,416 Tidak. 702 01:07:02,125 --> 01:07:04,416 Tidak! 703 01:07:26,458 --> 01:07:28,500 Storm, kau baik-baik saja! 704 01:07:32,625 --> 01:07:36,208 Sophia dan Wildstar mengalahkan Ravenzella. 705 01:07:37,875 --> 01:07:38,958 Kami membantu. 706 01:07:51,958 --> 01:07:53,208 Sophia! 707 01:07:55,333 --> 01:07:59,583 - Itu keren sekali. - Kalian hebat untuk siswa baru. 708 01:08:00,166 --> 01:08:02,916 Apa senior bilang kita hebat? 709 01:08:03,000 --> 01:08:04,333 Kurasa begitu. 710 01:08:07,083 --> 01:08:10,625 Apa aku gila atau vas itu punya kaki? 711 01:08:15,875 --> 01:08:18,416 Hari yang menyenangkan. 712 01:08:18,500 --> 01:08:20,333 Ya, tentu. 713 01:08:23,000 --> 01:08:25,958 Bagus, penunggang unicorn. 714 01:08:26,583 --> 01:08:31,666 Sudah kuduga kau bisa! 715 01:08:34,416 --> 01:08:38,333 Harus kuakui, siswa baru tunjukkan banyak potensi. 716 01:08:38,416 --> 01:08:39,500 Bagus. 717 01:08:40,791 --> 01:08:43,791 Ingat, ada aturan di Akademi Unicorn. 718 01:08:43,875 --> 01:08:47,666 Kalian melanggar aturan. Jika diulangi, tak ada ampun. 719 01:08:49,083 --> 01:08:51,916 Terkadang peraturan harus dilanggar. 720 01:09:06,416 --> 01:09:10,041 Ayah, pekan pertama di sini cukup bagus. 721 01:09:10,125 --> 01:09:13,583 Aneh. Gila. Namun, bagus. 722 01:09:17,833 --> 01:09:23,375 Bisakah aku jadi penunggang unicorn legendaris seperti ayahku kelak? 723 01:09:24,833 --> 01:09:26,333 Pasti bisa, Sophia. 724 01:09:38,500 --> 01:09:43,625 - Semua baik-baik saja? - Kurasa aku baru melihat ayahku. 725 01:10:02,416 --> 01:10:06,583 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 726 01:10:06,666 --> 01:10:11,083 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 727 01:10:12,500 --> 01:10:14,750 Jadi diri sendiri Tak perlu sembunyi 728 01:10:14,833 --> 01:10:18,916 Raih kesempatan, kau akan temukan Petualangan menunggumu 729 01:10:19,000 --> 01:10:19,958 Ayo 730 01:10:21,291 --> 01:10:24,500 Kejar impianmu Berlari sebebas mungkin 731 01:10:24,583 --> 01:10:25,875 Sebebas mungkin 732 01:10:25,958 --> 01:10:28,916 Percaya takdirmu 733 01:10:29,000 --> 01:10:33,458 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 734 01:10:33,541 --> 01:10:37,958 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 735 01:10:38,041 --> 01:10:42,416 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 736 01:10:42,500 --> 01:10:46,916 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 737 01:10:47,000 --> 01:10:48,833 Ikutilah kata hatimu 738 01:11:06,208 --> 01:11:09,458 Kejar impianmu Berlari sebebas mungkin 739 01:11:09,541 --> 01:11:10,750 Sebebas mungkin 740 01:11:10,833 --> 01:11:14,500 Percaya takdirmu 741 01:11:16,291 --> 01:11:20,583 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 742 01:11:20,666 --> 01:11:25,125 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 743 01:11:25,208 --> 01:11:29,541 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 744 01:11:29,625 --> 01:11:34,041 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 745 01:11:34,125 --> 01:11:38,500 - Maka, ikuti kata hatimu - Ikuti kata hatimu 746 01:11:38,583 --> 01:11:43,000 - Menuju bintang - Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 747 01:11:43,083 --> 01:11:45,041 Ikutilah kata hatimu 748 01:11:55,166 --> 01:11:58,458 Terjemahan subtitle oleh: Dyah D. Anggarini