1 00:00:19,208 --> 00:00:20,208 Masa dah tiba. 2 00:01:24,375 --> 00:01:25,208 Bagus. 3 00:01:25,833 --> 00:01:27,125 Ikut sini. Jom. 4 00:01:40,583 --> 00:01:42,958 Lompatan terakhir. Ayuh. 5 00:01:55,208 --> 00:01:56,875 Amboi. 6 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 Teruklah kalau mak tahu awak bawa Mary Lou keluar. 7 00:02:01,291 --> 00:02:06,541 Mak dah pesan, "Jangan bawa Mary Lou keluar dari ladang." 8 00:02:06,625 --> 00:02:09,291 Tak mengapa. Mak takkan tahu. 9 00:02:09,375 --> 00:02:14,208 Kalau mak buat lasagna, biasanya tak siap-siap… 10 00:02:14,291 --> 00:02:16,583 Ya, jadi mak pesan piza. 11 00:02:16,666 --> 00:02:19,083 Biar saya bawa masuk. 12 00:02:19,958 --> 00:02:20,916 Hai, mak. 13 00:02:21,791 --> 00:02:23,500 Jangan "hai-hai". 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,625 Mak dah larang kamu menunggang di luar ladang. 15 00:02:26,708 --> 00:02:30,375 Mary Lou nak regangkan kaki. Kami ke denai saja. 16 00:02:30,458 --> 00:02:35,958 - Saya selalu ke sana dengan ayah. - Sophia, mak cuma risau. 17 00:02:36,041 --> 00:02:39,958 Saya mahir menunggang, mak. Mak tak perlu risau. 18 00:02:40,041 --> 00:02:44,166 Ya? Minggu lepas kamu redah ribut untuk tangkap ayam. 19 00:02:44,250 --> 00:02:46,500 Minggu sebelumnya, kamu berkejaran dengan lembu. 20 00:02:46,583 --> 00:02:47,458 Betul juga. 21 00:02:48,083 --> 00:02:52,625 Kenapa kamu tak boleh buat benda biasa yang tak berbahaya? 22 00:02:52,708 --> 00:02:56,916 Carilah kawan, tengok wayang, bermalam. 23 00:02:57,458 --> 00:03:00,750 Tak perlu ada kawan. Saya pemberontak solo 24 00:03:00,833 --> 00:03:04,166 yang suka pengembaraan dan buat ibunya gila. 25 00:03:04,250 --> 00:03:05,583 Memang betul. 26 00:03:07,416 --> 00:03:10,291 - Jadi, kalau curi keluar? - Dihukum? 27 00:03:10,375 --> 00:03:11,916 - Ya. - Dah agak. 28 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Pagi, ayah. 29 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Saya buka. 30 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 Helo? 31 00:03:32,750 --> 00:03:34,541 SOPHIA 32 00:03:44,125 --> 00:03:47,791 Cepat makan pankek sebelum adik kamu habiskan. 33 00:03:47,875 --> 00:03:50,208 - Apa itu? - Entah. 34 00:04:01,416 --> 00:04:05,250 "Anda dijemput menghadiri Akademi Nuncior, 35 00:04:05,333 --> 00:04:08,833 sekolah terkemuka untuk penunggang kuda berbakat." 36 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Boleh tunggang kuda sepanjang hari? 37 00:04:11,708 --> 00:04:15,083 - Hebat. Boleh saya pergi? - Boleh saya dapat bilik dia? 38 00:04:15,583 --> 00:04:19,791 - Macam mana dengan sekolah kamu? - Sekolah ini tak boleh bawa kuda. 39 00:04:19,875 --> 00:04:22,875 - Mereka pun takkan rindukan saya. - Mak yang rindu. 40 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 Marco akan rindukan kamu. 41 00:04:24,458 --> 00:04:27,666 Kalau dapat bilik baharu, saya tak kisah. 42 00:04:29,416 --> 00:04:31,500 Saya nak habiskan pankek saya. 43 00:04:32,958 --> 00:04:34,458 Saya tahu mak risaukan saya, 44 00:04:34,541 --> 00:04:37,625 tetapi saya rasa ini takdir saya. 45 00:04:37,708 --> 00:04:42,458 - Maaf, mak rasa tak sesuai. - Apa? Serius? 46 00:04:42,541 --> 00:04:47,166 Mak, ini akademi menunggang kuda. Ini impian saya. Ayah tentu setuju. 47 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 - Kalau ayah… - Ayah dah tiada. 48 00:04:52,583 --> 00:04:57,208 Cukuplah kita kehilangan dia. Mak tak nak kamu pergi, Sophia. 49 00:05:30,875 --> 00:05:33,583 Harap saya tak susahkan awak semalam. 50 00:05:33,666 --> 00:05:36,708 Mak tak faham kita kena berlari sekali-sekala. 51 00:05:38,708 --> 00:05:40,583 Ingat semasa dengan ayah? 52 00:05:42,583 --> 00:05:46,416 Ayah selalu kata saya ditakdirkan untuk jadi luar biasa. 53 00:05:49,250 --> 00:05:51,791 Apa yang luar biasa itu agaknya? 54 00:05:54,041 --> 00:05:57,416 Awak tak rasa ada yang menakjubkan di luar sana? 55 00:05:57,500 --> 00:06:01,083 Macam ada sesuatu tersembunyi dalam diri awak? 56 00:06:03,083 --> 00:06:04,333 Awak pun sama? 57 00:06:20,958 --> 00:06:24,500 Cahaya terasa Semakin terang 58 00:06:24,583 --> 00:06:27,166 Rasa yang tak dapat kutepis 59 00:06:28,083 --> 00:06:34,166 Ingin menunggang hingga ke ufuk Ke tempat yang tak pernah kujejak 60 00:06:34,250 --> 00:06:37,833 Dunia untuk diteroka 61 00:06:37,916 --> 00:06:41,750 Aku mesti teroka 62 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Seperti dalam buku Mengejar pengembaraan 63 00:06:46,041 --> 00:06:48,541 Itulah kisah yang kucari 64 00:06:49,625 --> 00:06:51,041 Apa yang pasti 65 00:06:51,125 --> 00:06:55,791 Jika terperuk sahaja Takkan dapat belajar 66 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 Aku mesti meneroka 67 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 Aku sudah bersedia 68 00:07:04,166 --> 00:07:07,416 Aku sering membayangkan 69 00:07:07,500 --> 00:07:11,041 Api yang meronta untuk bebas 70 00:07:11,125 --> 00:07:16,541 Ada cahaya dalam diri ini 71 00:07:18,500 --> 00:07:23,583 Dapat kurasa angin perubahan Menuntunku ke sana 72 00:07:23,666 --> 00:07:25,541 Saya tahu. Pelik bunyinya. 73 00:07:25,625 --> 00:07:30,875 Mungkin ini seruan takdirku? 74 00:07:31,666 --> 00:07:38,666 Takdirku? 75 00:07:40,625 --> 00:07:46,291 Patutkah kuikut sahaja cahaya Yang bersinar dalam diri? 76 00:07:47,833 --> 00:07:51,541 Tentu ada lebih lagi 77 00:07:51,625 --> 00:07:55,375 Tentu ada lebih lagi 78 00:07:56,041 --> 00:07:59,375 Aku sering membayangkan 79 00:07:59,458 --> 00:08:02,833 Api yang meronta untuk bebas 80 00:08:02,916 --> 00:08:08,958 Ada cahaya dalam diri ini 81 00:08:10,208 --> 00:08:15,958 Siapa sebenarnya aku? 82 00:08:16,041 --> 00:08:19,125 Cahaya membakar dalam diri 83 00:08:19,708 --> 00:08:23,416 Itukah yang dikatakan takdir? 84 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 Hai. 85 00:08:50,250 --> 00:08:51,083 Hai. 86 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Mak pun rindukan ayah. 87 00:09:03,208 --> 00:09:05,708 Tak sangka dah lima tahun. 88 00:09:07,208 --> 00:09:10,000 Tentu ayah suka kamu pakai rantai pemberiannya. 89 00:09:10,791 --> 00:09:12,541 Kamu bintang kejoranya. 90 00:09:15,666 --> 00:09:18,375 Dia suka tengok kamu pakai kemeja lamanya, 91 00:09:18,458 --> 00:09:21,166 tapi ia perlu dibasuh. 92 00:09:23,208 --> 00:09:26,833 Apabila menunggang dengan ayah, saya rasa boleh buat apa-apa saja. 93 00:09:26,916 --> 00:09:29,500 Seperti seluruh dunia boleh dijangkau. 94 00:09:30,875 --> 00:09:34,000 Kadangkala saya nak rasa begitu lagi. 95 00:09:34,083 --> 00:09:36,666 Dia sangat sayangkan kamu, Sophia. 96 00:09:36,750 --> 00:09:38,916 Dia ada banyak impian untuk kamu. 97 00:09:39,416 --> 00:09:43,666 Kata ayah, kamu ditakdirkan untuk jadi luar biasa. 98 00:09:46,958 --> 00:09:48,916 Kamu buat ibu teringatkan dia. 99 00:09:49,541 --> 00:09:52,666 Kamu tahu ayah pun pergi ke sekolah menunggang kuda? 100 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 Yakah? Tunggu. 101 00:09:55,500 --> 00:09:57,375 Mak cakap "ayah pun"? 102 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 Pergilah tidur. 103 00:10:01,250 --> 00:10:05,208 Kita perlu kemas barang esok untuk sekolah baharu kamu. 104 00:10:07,458 --> 00:10:08,625 Terima kasih. 105 00:10:17,333 --> 00:10:18,208 Dah sampai. 106 00:10:23,000 --> 00:10:24,166 Dah boleh naik. 107 00:10:25,875 --> 00:10:28,166 Awak ada bot sekolah? 108 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 Untunglah. 109 00:10:31,208 --> 00:10:33,583 Sophia, kami akan rindukan kamu. 110 00:10:33,666 --> 00:10:36,000 Telefonlah selalu. 111 00:10:36,958 --> 00:10:38,333 Saya berjanji. 112 00:10:46,750 --> 00:10:50,791 Sekarang, awak kena cari fasal seorang diri. 113 00:10:55,041 --> 00:10:56,333 Selamat jalan! 114 00:11:07,666 --> 00:11:09,458 Terima kasih. Saya Soph… 115 00:11:23,916 --> 00:11:28,208 Ada kereta tanpa pemandu, tapi kalau bot? 116 00:11:28,291 --> 00:11:29,875 Akademi ini mewah. 117 00:11:42,458 --> 00:11:43,833 Apa yang berlaku? 118 00:12:26,250 --> 00:12:28,458 Sekolah jenis apa ini? 119 00:12:42,750 --> 00:12:47,541 Okey, Sophia. Awak tertidur dan ini cuma mimpi. 120 00:12:47,625 --> 00:12:48,541 Helo! 121 00:12:49,541 --> 00:12:53,291 Bukan mimpi, tapi hari yang seindah mimpi. 122 00:12:53,375 --> 00:12:58,208 Cahaya matahari dengan angin segar. Seronok tadi? 123 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 Seronok. Terima kasih, 124 00:13:00,500 --> 00:13:02,166 tapi, satu soalan. 125 00:13:02,958 --> 00:13:06,875 Di mana saya? Siapa awak? Sejak bila ada bot bersayap pari-pari? 126 00:13:07,875 --> 00:13:09,750 Alamak! Masa dah suntuk. 127 00:13:11,083 --> 00:13:14,333 - Sila ikut saya. - Hei. 128 00:13:14,916 --> 00:13:16,916 Saya Fernakus. Selamat datang. 129 00:13:18,083 --> 00:13:18,916 Maaf. 130 00:13:19,791 --> 00:13:24,708 Kami, Dwerpin, turun-temurun membantu kerja harian di akademi. 131 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Dwerpin? Maaf. 132 00:13:30,583 --> 00:13:31,666 Tunggu! 133 00:13:31,750 --> 00:13:35,250 Fernakus, saya terlalu keliru. 134 00:13:35,333 --> 00:13:38,875 Saya nak ke akademi menunggang kuda. Ada kuda, kandang… 135 00:13:38,958 --> 00:13:43,291 Ini jemputannya, "Anda dijemput menghadiri…" 136 00:13:44,750 --> 00:13:46,541 "Unicorn Academy"? 137 00:14:01,333 --> 00:14:05,083 Lekas. Orientasi akan bermula sebentar lagi. 138 00:14:05,166 --> 00:14:07,041 Maaf. Unikorn? 139 00:14:07,791 --> 00:14:09,000 Tak mungkin. 140 00:14:09,083 --> 00:14:12,541 Oh, begitu. Tentu awak manusia 141 00:14:12,625 --> 00:14:15,500 yang tak pernah percaya kepada magik 142 00:14:15,583 --> 00:14:17,666 dan kewujudan unikorn. 143 00:14:17,750 --> 00:14:19,416 Memang tak wujud. 144 00:14:20,000 --> 00:14:24,250 Tentu awak tak percaya kaki Dwerpin kedua-duanya kiri. 145 00:14:24,333 --> 00:14:25,875 Tunggu. Betul? 146 00:14:27,333 --> 00:14:29,500 Tempat ini penuh rahsia. 147 00:14:30,916 --> 00:14:33,166 Namun, magik memang wujud! 148 00:14:33,250 --> 00:14:36,083 Pulau Unicorn ialah punca semuanya. 149 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 Tumpang lalu. 150 00:14:47,458 --> 00:14:48,666 Saya suka baju awak. 151 00:14:49,333 --> 00:14:51,958 Ungu antara 19 warna kegemaran saya. 152 00:14:52,791 --> 00:14:56,500 Saya Ava. Salam perkenalan. 153 00:14:57,583 --> 00:14:58,708 Okey. 154 00:14:58,791 --> 00:14:59,666 Saya Sophia. 155 00:15:01,041 --> 00:15:04,583 Saya suka unikorn selamanya. 156 00:15:04,666 --> 00:15:07,083 Awak percaya kita di sini? 157 00:15:07,625 --> 00:15:09,791 Saya tak percaya semua ini. 158 00:15:11,166 --> 00:15:12,958 Awak bukan legasi. 159 00:15:13,041 --> 00:15:17,916 Adik-beradik saya ke sini, jadi, mereka dah ceritakan segalanya. 160 00:15:18,000 --> 00:15:20,708 Tentu awak rasa keliru dan pelik. 161 00:15:21,500 --> 00:15:22,666 Sikit-sikitlah. 162 00:15:41,708 --> 00:15:44,666 Itu unikorn. 163 00:15:45,333 --> 00:15:47,250 Unikorn sebenar? 164 00:15:49,083 --> 00:15:52,458 Selamat datang ke Unicorn Academy. 165 00:15:54,750 --> 00:15:55,708 Macam mimpi. 166 00:15:57,625 --> 00:16:02,541 Apa kata kita serikan sedikit untuk hari ini, Ethera? 167 00:16:17,416 --> 00:16:18,833 Baru betul. 168 00:16:20,083 --> 00:16:24,916 Saya Cik Primrose, pengetua Unicorn Academy. 169 00:16:25,000 --> 00:16:27,875 Inilah Pulau Unicorn. 170 00:16:28,625 --> 00:16:32,125 Semua magik dunia datang dari sini. 171 00:16:32,208 --> 00:16:35,166 Unikorn ialah pelindungnya, 172 00:16:35,250 --> 00:16:39,666 satu-satunya yang cukup kuat untuk melindungi pulau ini. 173 00:16:39,750 --> 00:16:45,875 Kamu semua dijemput untuk meneruskan tradisi penunggang unikorn. 174 00:16:46,791 --> 00:16:49,625 Bukan ini yang saya jangkakan. 175 00:16:49,708 --> 00:16:54,833 Ada antara kamu dipilih kerana kemahiran dan bakat luar biasa. 176 00:16:54,916 --> 00:16:57,500 Ada pula kerana mengikut jejak langkah ahli keluarga 177 00:16:57,583 --> 00:17:00,208 yang merupakan penunggang unikorn sebelum kamu. 178 00:17:00,291 --> 00:17:03,791 Kamu ada potensi untuk membentuk ikatan dengan unikorn. 179 00:17:04,291 --> 00:17:07,625 Sekarang, pergi ke bilik. Perjalanan kamu bermula esok. 180 00:17:13,750 --> 00:17:15,625 - Hebat! - Menakjubkan! 181 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 Tempat ini… 182 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 Menakjubkan. 183 00:17:28,250 --> 00:17:31,375 Pelajar baharu, berkumpul untuk penentuan bilik. 184 00:17:34,500 --> 00:17:37,666 Pari-pari takdir akan pilih batu permata untuk kamu. 185 00:17:37,750 --> 00:17:40,375 Pergi ke dorm yang ditentukan. 186 00:17:42,666 --> 00:17:48,500 Kita berdua di Dorm Nilam. Ini takdir. Saya tahu kita akan jadi kawan baik. 187 00:17:50,541 --> 00:17:54,916 Cantik rambut. Tanda pagar "Hidup impian" dan "Ini mimpi?" 188 00:17:55,000 --> 00:17:58,041 Tanda pagar, "Tolong. Saya terperangkap dalam mimpi." 189 00:17:58,750 --> 00:18:00,875 Awak semua nampak ini? 190 00:18:03,208 --> 00:18:07,833 Kami ambil serius ikrar kerahsiaan di sini, Encik Carmichael. 191 00:18:08,375 --> 00:18:11,541 Betul. Faham. Tutup mulut. 192 00:18:12,583 --> 00:18:17,791 Saya nak tahu. Saya dijemput kerana hebat menunggang basikal 193 00:18:17,875 --> 00:18:19,958 atau kerana saya kelakar? 194 00:18:26,250 --> 00:18:28,250 Tentu kerana basikal. 195 00:18:28,958 --> 00:18:32,500 Hei, jangan buat tak nampak. Ada orang di sini. 196 00:18:35,083 --> 00:18:37,791 - Siapa dia? - Itu Valentina. 197 00:18:37,875 --> 00:18:40,250 Dia legasi super. 198 00:18:40,333 --> 00:18:44,166 Saudaranya antara pengasas Unicorn Academy. 199 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 Mak ciknya Cik Furi, guru magik. 200 00:18:47,250 --> 00:18:50,875 Valentina ibarat kerabat diraja Unicorn Academy. 201 00:18:50,958 --> 00:18:53,958 Dia tak biasa ditegur. 202 00:19:05,625 --> 00:19:07,458 Saya suka tempat ini. 203 00:19:07,541 --> 00:19:10,250 Cantik. Harap bilik saya dekat dengan peti sejuk. 204 00:19:10,333 --> 00:19:13,291 Tenaga di bilik ini sangat hebat. 205 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 Macam mana sekarang? 206 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Eloklah. Tentu seronok. 207 00:19:27,041 --> 00:19:28,625 Mana perpustakaan? 208 00:19:30,583 --> 00:19:34,000 Saya dah agak ada yang tak kena apabila dijemput 209 00:19:34,083 --> 00:19:36,166 sedangkan saya tak pernah tunggang kuda. 210 00:19:36,250 --> 00:19:41,875 Saya bayangkan sekolah rahsia, projek sains kerajaan, kod dan roket. 211 00:19:41,958 --> 00:19:44,958 Namun, unikorn dan magik? Terkejut. 212 00:19:45,791 --> 00:19:47,666 Mujur bukan saya seorang. 213 00:19:47,750 --> 00:19:50,916 Saya Ava. Ini Sophia. 214 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Saya Layla. 215 00:19:52,166 --> 00:19:57,000 Okey, lebih baik saya mengemas, menyusun dan menyusun semula. 216 00:20:00,208 --> 00:20:02,166 Hai. Kita rakan sebilik? 217 00:20:02,250 --> 00:20:03,875 Saya tak layan teman sebilik. 218 00:20:04,958 --> 00:20:06,375 Ini bilik saya? 219 00:20:06,458 --> 00:20:07,541 Bukan! 220 00:20:17,583 --> 00:20:19,500 Banyaknya buku. 221 00:20:20,333 --> 00:20:22,000 Hai. Saya Isabel. 222 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 Mengagumkan. 223 00:20:24,458 --> 00:20:25,875 Baru panaskan badan. 224 00:20:25,958 --> 00:20:30,250 - Awak suka bersenam? - Adakah bacaan pantas dikira? 225 00:20:31,583 --> 00:20:34,791 Saya nak tahu, awak akan buat selalu? 226 00:20:34,875 --> 00:20:39,208 Cuma beberapa jam pukul lima pagi, bukan setiap hari. 227 00:20:39,750 --> 00:20:40,833 Bagus. 228 00:20:42,250 --> 00:20:45,041 Pada hari lain, saya berlatih tinju. 229 00:20:58,750 --> 00:21:02,416 "Buku Sparkle, Panduan Komprehensif Pulau Unicorn." 230 00:21:07,000 --> 00:21:11,375 Salahkah kalau saya jatuh cinta kepada buku? 231 00:21:13,166 --> 00:21:16,083 Bilik kita dihias ikut personaliti dan… 232 00:21:18,583 --> 00:21:22,666 Tempat ini sangat hebat. 233 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 Saya sangat suka! 234 00:21:28,250 --> 00:21:29,291 Tengok ini! 235 00:21:33,000 --> 00:21:34,166 Hebat. 236 00:21:42,916 --> 00:21:45,833 Bunga? Tidak. Bukan bilik saya. 237 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Ia sempurna. 238 00:22:34,833 --> 00:22:38,291 Ayah, saya dah jumpa kelebihan saya. 239 00:22:52,500 --> 00:22:57,250 Pelajar yang bertanggungjawab akan terima akibatnya. 240 00:23:09,375 --> 00:23:11,208 Apa itu? 241 00:23:28,416 --> 00:23:31,916 Maaf. Memandangkan kita mahu jadi wira Pulau Unicorn, 242 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 saya baca tentang penjahatnya. 243 00:23:40,666 --> 00:23:44,666 Jadi tempat ini bukan hanya lolipop dan pelangi? 244 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Bukan. 245 00:23:46,291 --> 00:23:49,000 Ada goblin fros, jembalang paya, 246 00:23:49,083 --> 00:23:51,583 dan cyclop gunung perak. 247 00:23:51,666 --> 00:23:52,666 Banyak juga. 248 00:23:53,166 --> 00:23:56,416 Mereka datang dari kerajaan pulau Grimoria, 249 00:23:56,500 --> 00:23:59,291 yang merupakan pangkalan magik grim. 250 00:24:01,625 --> 00:24:03,541 Siapa itu? 251 00:24:03,625 --> 00:24:06,708 Ravenzella, Ratu Grimoria. 252 00:24:08,250 --> 00:24:11,791 Saya tahu ia tak benar, tapi menyeramkan. 253 00:24:12,291 --> 00:24:14,416 Dia hampir tawan Pulau Unicorn, 254 00:24:17,666 --> 00:24:20,291 tapi ditewaskan penunggang unikorn berani 255 00:24:20,375 --> 00:24:23,250 lalu dikurung di Penjara Abadi. 256 00:24:25,375 --> 00:24:27,708 Grimoria pun lenyap. 257 00:24:28,291 --> 00:24:31,541 Nampaknya bukan semuanya lolipop dan pelangi. 258 00:25:01,083 --> 00:25:02,541 Kumbang kura-kura. 259 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 Sudahlah, Ash. Ini saya. 260 00:25:05,916 --> 00:25:08,375 Saya ada pesanan untuk ratu kita. 261 00:25:10,125 --> 00:25:11,833 Dah tiba masanya. 262 00:25:13,541 --> 00:25:17,708 Kalau begitu, baguslah. 263 00:25:25,333 --> 00:25:27,250 Selamat pagi, pelajar. 264 00:25:27,333 --> 00:25:31,458 Selamat datang ke Hutan Wonder Wood, 265 00:25:31,541 --> 00:25:34,750 tempat tinggal unikorn di pulau ini. 266 00:25:34,833 --> 00:25:36,375 Hari ini, 267 00:25:36,458 --> 00:25:42,166 kamu akan tahu sama ada kamu ditakdirkan mempunyai unikorn. 268 00:25:44,083 --> 00:25:45,416 Tepat pada masanya. 269 00:25:47,083 --> 00:25:51,041 Jika kamu jumpa unikorn yang ditakdirkan untuk kamu, 270 00:25:51,125 --> 00:25:53,583 pari-pari takdir akan bersinar terang. 271 00:25:56,708 --> 00:25:59,208 Sesiapa yang telah menemui pasangan unikorn 272 00:25:59,291 --> 00:26:03,666 akan dapat uniform di Gerbang Enchanted tengah hari ini. 273 00:26:03,750 --> 00:26:05,125 Bagi yang tidak, 274 00:26:05,625 --> 00:26:10,458 kamu tak ditakdirkan menjadi penunggang unikorn dan akan pulang. 275 00:26:10,541 --> 00:26:16,041 Jangan risau. Ikut kata hati kamu untuk menemui unikorn yang sesuai. 276 00:26:16,583 --> 00:26:19,916 Namun, ingat, semasa mencari unikorn, 277 00:26:20,000 --> 00:26:23,708 jangan melepasi Dinding Shimmerstone. 278 00:26:24,583 --> 00:26:29,416 - Siapa lambat belanja makan. - Makanan di sini percuma, tapi okey. 279 00:26:29,500 --> 00:26:32,458 Takdir kamu menanti. Semoga berjaya. 280 00:26:32,541 --> 00:26:34,375 Ayuh! Jom! 281 00:26:37,833 --> 00:26:40,708 Tak sabar nak jumpa unikorn kita. 282 00:26:40,791 --> 00:26:42,166 Kalau jumpa. 283 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Ya, tak perlu tertekan. 284 00:26:48,041 --> 00:26:52,000 Kita akan jumpa unikorn. 285 00:27:02,875 --> 00:27:06,291 Cepat, kuat, berkuasa. 286 00:27:07,458 --> 00:27:09,416 Ya. Saya dah jumpa… 287 00:27:13,875 --> 00:27:15,208 Unikorn saya? 288 00:27:16,208 --> 00:27:19,208 Nampaknya kita satu pasukan. 289 00:27:20,708 --> 00:27:23,416 Tahniah, kamu berdua. 290 00:27:24,583 --> 00:27:27,500 Apa? Tentu ada kesilapan. 291 00:27:27,583 --> 00:27:29,750 Jika itu bukan unikorn saya, jadi… 292 00:27:39,458 --> 00:27:40,333 Hei. 293 00:27:49,083 --> 00:27:51,291 Unikorn yang suka bergurau? 294 00:27:53,958 --> 00:27:55,125 Ya. 295 00:28:08,791 --> 00:28:10,166 Lili harimau. 296 00:28:21,583 --> 00:28:24,875 Bersinarlah. 297 00:28:27,333 --> 00:28:30,583 Gembira jumpa awak. 298 00:28:32,291 --> 00:28:35,666 - Jumpa di sana nanti, okey? - Ya. 299 00:28:35,750 --> 00:28:38,958 Saya pasti akan jumpa unikorn saya. 300 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 Garang. Saya suka. 301 00:29:11,416 --> 00:29:14,750 Awak boleh, Sophia. Awak cuma perlu cari… 302 00:29:17,500 --> 00:29:18,708 pemandangan baru. 303 00:29:23,208 --> 00:29:26,125 Saya rasa ini Dinding Shimmerstone. 304 00:29:26,708 --> 00:29:31,666 Cik Primrose kata jangan melepasinya, tapi ini kecemasan mencari unikorn. 305 00:29:35,041 --> 00:29:39,333 Kalau nak lawan penjahat, kenalah berani ambil risiko. 306 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 Tak bagus. 307 00:30:26,583 --> 00:30:28,958 Berjaya. Saya jumpa uniko… 308 00:30:31,791 --> 00:30:33,583 Hei, awak nak ke mana? 309 00:30:35,208 --> 00:30:36,041 Tunggu. 310 00:30:36,875 --> 00:30:40,250 Katanya jika pari-pari takdir bersinar, awak padanan saya. 311 00:30:40,333 --> 00:30:43,291 Mereka kata ia takdir. 312 00:30:47,041 --> 00:30:51,458 Okey. Mungkin awak perlu mengenali saya. 313 00:30:52,208 --> 00:30:54,416 Saya Sophia. Sophia Mendoza. 314 00:30:55,958 --> 00:30:58,708 Saya tinggal di ladang di utara California. 315 00:30:58,791 --> 00:31:02,041 Saya ada adik lelaki. Saya suka piza dan… 316 00:31:07,333 --> 00:31:10,000 Awak suka? Mak saya kata saya asyik pakai saja. 317 00:31:11,833 --> 00:31:14,625 Jadi, kita akan lakukannya? 318 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Ya. 319 00:31:18,583 --> 00:31:23,541 Saya suka kuda, dan kuda dan unikorn lebih kurang sama. 320 00:31:24,208 --> 00:31:27,375 Jadi saya rasa yakin tentang semua ini… 321 00:31:29,208 --> 00:31:31,541 Saya terpijak najis unikorn. 322 00:31:40,958 --> 00:31:44,333 - Nampaknya tak semua jumpa unikorn. - Jangan risau, Val. 323 00:31:46,458 --> 00:31:47,916 Saya belum pergi. 324 00:31:48,708 --> 00:31:50,833 - Cantik! - Baguslah! 325 00:31:50,916 --> 00:31:51,750 Hebat! 326 00:31:53,708 --> 00:31:56,041 Boleh jelaskan, Cik Mendoza? 327 00:31:57,333 --> 00:32:00,166 Daun pokok tangletwist. 328 00:32:00,250 --> 00:32:03,041 Awak tak patut lepasi Dinding Shimmerstone. 329 00:32:03,125 --> 00:32:04,125 Saya… 330 00:32:04,208 --> 00:32:07,166 Mungkin awak suka langgar peraturan, Cik Mendoza, 331 00:32:07,250 --> 00:32:10,666 tapi kami ambil serius di Unicorn Academy, 332 00:32:10,750 --> 00:32:13,000 dan ini boleh jadi punca penyingkiran. 333 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Tidak! 334 00:32:17,208 --> 00:32:19,416 Balik ke asrama dan kemas barang. 335 00:32:21,916 --> 00:32:24,000 Saya minta maaf. 336 00:32:27,541 --> 00:32:29,250 Apa nak jadi dengan saya? 337 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 Saya? Penunggang unikorn? 338 00:32:36,625 --> 00:32:39,291 Itu ayah saya. 339 00:32:39,958 --> 00:32:41,041 Betul. 340 00:32:42,666 --> 00:32:46,625 Cik Primrose. Saya tak faham. 341 00:32:47,333 --> 00:32:49,666 Ayah saya penunggang unikorn? 342 00:32:49,750 --> 00:32:53,125 - Antara yang terbaik. - Kenapa dia tak beritahu? 343 00:32:53,208 --> 00:32:57,166 Dia tak boleh beritahu, tapi dia selalu bercerita tentang awak. 344 00:32:58,708 --> 00:33:02,833 Seperti semua penunggang unikorn, ayah awak tamat belajar 345 00:33:02,916 --> 00:33:07,000 dan menjadi pelindung luar biasa Pulau Unicorn. 346 00:33:07,666 --> 00:33:12,541 Dia pergi untuk membina keluarga, tapi selalu balik apabila diperlukan. 347 00:33:13,041 --> 00:33:14,541 Lima tahun lalu, 348 00:33:14,625 --> 00:33:17,750 pulau ini dilanda bahaya paling besar. 349 00:33:18,458 --> 00:33:21,541 Dia kembali untuk menentang Ravenzella. 350 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Tidak! 351 00:33:24,666 --> 00:33:29,333 Ayah dalam Buku Sparkle. Kami sangka ayah mati kemalangan. 352 00:33:29,416 --> 00:33:34,291 Ayah awak korbankan diri untuk selamatkan pulau ini 353 00:33:34,375 --> 00:33:37,541 dan kurung Ravenzella dalam Penjara Abadi. 354 00:33:37,625 --> 00:33:39,916 Dia sangat berani, Sophia. 355 00:33:43,208 --> 00:33:45,416 Unikorn saya ini… 356 00:33:45,500 --> 00:33:47,250 Unikorn ayah awak. 357 00:33:48,041 --> 00:33:50,500 Namanya Wildstar. 358 00:33:51,250 --> 00:33:52,291 Wildstar. 359 00:33:56,500 --> 00:33:58,125 Awak kenal ayah saya. 360 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 Awak rindukan dia juga? 361 00:34:11,083 --> 00:34:15,000 Malangnya, apabila unikorn kehilangan penunggangnya, 362 00:34:15,083 --> 00:34:17,833 ia hilang kuasa magik. 363 00:34:18,666 --> 00:34:24,416 - Jadi saya akan kembalikan? - Takdir memang sukar dijangka, Sophia. 364 00:34:25,083 --> 00:34:27,458 Awak langgar peraturan hari ini, 365 00:34:27,958 --> 00:34:30,625 tapi saya beri satu peluang lagi. 366 00:34:30,708 --> 00:34:35,208 Saya percaya awak akan lebih menghormati peraturan di sini. 367 00:34:40,250 --> 00:34:42,916 Tolong cakap awak boleh teruskan. 368 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 - Bagus! - Bagus! 369 00:34:49,500 --> 00:34:54,666 Kamu telah capai langkah seterusnya untuk jadi penunggang unikorn. 370 00:34:54,750 --> 00:35:00,583 Pari-pari takdir akan namakan unikorn kamu dan beri kamu uniform tunggangan. 371 00:35:05,666 --> 00:35:07,666 Ava dan Leaf. 372 00:35:19,041 --> 00:35:21,708 Layla dan Glacier. 373 00:35:27,833 --> 00:35:30,041 Rory dan Storm. 374 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 Isabel dan River. 375 00:35:35,791 --> 00:35:37,000 Ya! 376 00:35:37,083 --> 00:35:39,708 Valentina dan Cinder. 377 00:35:42,625 --> 00:35:45,708 Sophia dan Wildstar. 378 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 - Cantik. - Ya. 379 00:36:00,000 --> 00:36:03,250 Uniform kali ini berbeza daripada tradisi. 380 00:36:03,750 --> 00:36:08,750 Nampaknya pari-pari takdir rasa kelas ini ada banyak personaliti. 381 00:36:16,666 --> 00:36:18,791 - Saya suka. - Bolehlah. 382 00:36:19,875 --> 00:36:22,375 Berbeza dengan bangsal di rumah. 383 00:36:22,458 --> 00:36:25,500 Air magik yang mengalir ke sini dari Tasik Starglow 384 00:36:25,583 --> 00:36:29,541 akan pastikan unikorn kamu sentiasa ada kuasa magik. 385 00:36:29,625 --> 00:36:33,208 Mereka juga boleh makan skyberry sepuas-puasnya, 386 00:36:45,916 --> 00:36:47,208 Awak suka? 387 00:36:49,208 --> 00:36:51,875 Macam rantai saya. Cantik. 388 00:36:55,958 --> 00:36:58,125 Ayah gelar saya bintang bersinar. 389 00:37:00,250 --> 00:37:04,375 Okey. Awak patut berehat. Latihan bermula esok. 390 00:37:04,458 --> 00:37:05,625 Kita bina ikatan. 391 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 Awak dapat magik balik 392 00:37:07,875 --> 00:37:11,250 dan saya jadi penunggang unikorn macam ayah. 393 00:37:11,333 --> 00:37:12,541 Boleh? 394 00:37:15,833 --> 00:37:19,666 Saya tak sangka pemenjaraan abadi menyenangkan, 395 00:37:19,750 --> 00:37:26,000 tetapi bosan juga apabila tak dapat gunakan magik. 396 00:37:27,166 --> 00:37:31,416 Mereput di gua yang sempit 397 00:37:31,500 --> 00:37:35,875 Mujurlah ada dua hamba Yang sentiasa mengikut kata 398 00:37:35,958 --> 00:37:39,000 Crimsette! Ash! Dengar sini. 399 00:37:39,083 --> 00:37:41,291 - Aku ada rancangan. - Cakaplah. 400 00:37:41,375 --> 00:37:45,375 Apabila keluar dari tempat hodoh ini Akan kutawan tanah ini 401 00:37:46,250 --> 00:37:50,250 Mereka fikir boleh penjarakan aku Selamanya dan abadi 402 00:37:50,333 --> 00:37:53,125 - Cubalah. - Harap jangan kecewa 403 00:37:53,208 --> 00:37:55,833 Kerana aku tak setuju 404 00:37:55,916 --> 00:38:00,750 Mereka lenyapkan rumahku Tapi sekarang aku dah tahu 405 00:38:00,833 --> 00:38:05,291 Kita akan hapuskan akademi Itu saya jamin 406 00:38:05,875 --> 00:38:08,708 - Apabila aku bebas - Akan kubawa kejahatan 407 00:38:08,791 --> 00:38:10,458 Serahkan kepadaku 408 00:38:10,541 --> 00:38:12,208 Apabila aku bebas 409 00:38:12,291 --> 00:38:15,666 Magik baik takkan wujud lagi 410 00:38:15,750 --> 00:38:19,958 Aku akan balas dendam Kemudian kau akan faham 411 00:38:20,041 --> 00:38:21,875 - Ya! - Niat baik? 412 00:38:22,458 --> 00:38:25,541 Tolonglah Itu semua dah lapuk 413 00:38:25,625 --> 00:38:29,291 Ini Ratu Grimoria Rancangan sentiasa berjaya 414 00:38:29,375 --> 00:38:30,791 Dia menakjubkan. 415 00:38:30,875 --> 00:38:35,208 Terperangkap dalam sangkar Merancang untuk lari 416 00:38:35,291 --> 00:38:39,375 Kalau berani usik Ravenzella Itu satu kesilapan besar 417 00:38:39,458 --> 00:38:42,166 - Betul. - Tolol, lebih baik kau lari balik 418 00:38:42,250 --> 00:38:45,250 - Lari balik - Ke sekolah 419 00:38:45,333 --> 00:38:49,291 Lari, sembunyi, pergi 420 00:38:50,166 --> 00:38:53,000 - Apabila aku bebas - Akan kubawa kejahatan 421 00:38:53,083 --> 00:38:55,041 Serahkan kepadaku 422 00:38:55,125 --> 00:39:00,041 - Apabila aku bebas - Magik baik takkan wujud lagi 423 00:39:00,125 --> 00:39:03,291 Aku akan balas dendam Kemudian kau akan faham 424 00:39:03,375 --> 00:39:07,041 Apabila aku bebas 425 00:39:07,125 --> 00:39:09,416 Kalau aku tak mati kebosanan 426 00:39:09,500 --> 00:39:11,625 - Nantikan kedahsyatan - Ya. 427 00:39:11,708 --> 00:39:14,875 Itu yang akan kau dapat Daripada aku 428 00:39:14,958 --> 00:39:16,583 - Dan saya! - Dan saya! 429 00:39:16,666 --> 00:39:22,416 - Apabila aku bebas - Apabila aku bebas 430 00:39:25,083 --> 00:39:27,791 Kamu tahu kehendak saya. Dapatkan. 431 00:39:37,916 --> 00:39:42,458 Saya rasa orang dah tahu ayah saya tumpaskan Ravenzella. 432 00:39:42,541 --> 00:39:44,583 Hebatlah. 433 00:39:44,666 --> 00:39:47,416 Awak akan ikut jejak langkahnya. 434 00:39:47,500 --> 00:39:51,250 Ayah awak mungkin wira, tapi awak? 435 00:39:51,333 --> 00:39:52,333 Tak nampak begitu. 436 00:39:53,375 --> 00:39:55,625 Nampaknya ada orang cemburu. 437 00:39:58,875 --> 00:40:00,250 Hai, penghuni Nilam. 438 00:40:00,333 --> 00:40:02,583 Sedia untuk berseronok? 439 00:40:02,666 --> 00:40:06,750 Saya Cik Wildwood dan ini Rush. 440 00:40:06,833 --> 00:40:10,375 Tahniah kerana menemui padanan kamu. 441 00:40:10,458 --> 00:40:14,708 Namun, untuk kekal di akademi, kamu mesti bina ikatan dengan unikorn. 442 00:40:15,875 --> 00:40:19,041 Langkah pertama ialah belajar menunggang. 443 00:40:19,125 --> 00:40:23,625 Pelumba baharu mungkin gementar, tapi kita mesti… 444 00:40:23,708 --> 00:40:26,583 Bertenang. Unikorn boleh rasa tenaga kita. 445 00:40:26,666 --> 00:40:31,000 Betul, Layla. Kalau dah sedia untuk naik… 446 00:40:31,083 --> 00:40:34,708 Pegang tali kekang, naik dan duduk perlahan-lahan di atas pelana. 447 00:40:34,791 --> 00:40:38,250 Dia baca Buku Sparkle sepanjang malam, bukan? 448 00:40:38,750 --> 00:40:42,125 Apa kata kita mulakan parti ini dan cuba? 449 00:40:42,208 --> 00:40:43,333 Ya! 450 00:40:57,458 --> 00:41:00,083 Terima kasih. Saya pandai naik sendiri. 451 00:41:00,625 --> 00:41:04,250 Mulakan dengan berlari-lari anak perlahan-lahan. 452 00:41:06,458 --> 00:41:07,916 Okey. Perlahan… 453 00:41:09,208 --> 00:41:10,041 …-lahan! 454 00:41:11,041 --> 00:41:12,583 Rush, ada yang lari. 455 00:41:15,750 --> 00:41:17,458 Tolong saya! 456 00:41:24,250 --> 00:41:26,333 Tak macam dalam Buku Sparkle. 457 00:41:35,833 --> 00:41:37,958 Kita boleh lakukannya. Mari menunggang. 458 00:41:48,000 --> 00:41:50,500 Dia pilih yang mudah untuk awak. 459 00:41:54,041 --> 00:41:58,666 Saya tahu ayah saya hebat dan saya macam orang baru, tapi, 460 00:41:58,750 --> 00:42:00,041 saya berkemahiran. 461 00:42:02,958 --> 00:42:04,666 Awak dengar sesuatu? 462 00:42:05,750 --> 00:42:07,625 Ayuh. Mari kita tengok. 463 00:42:13,583 --> 00:42:15,875 Bukankah saya akan jadi penunggang unikorn? 464 00:42:15,958 --> 00:42:20,041 Melindungi pulau, menyelamatkan magik seluruh dunia. 465 00:42:24,458 --> 00:42:25,458 Okey. 466 00:42:26,041 --> 00:42:26,958 Saya faham. 467 00:42:34,250 --> 00:42:35,666 Kita terlepas peluang. 468 00:42:37,791 --> 00:42:39,791 Mana dia tahu kita di sini? 469 00:42:40,625 --> 00:42:42,375 Mungkin dia bau awak. 470 00:42:43,375 --> 00:42:44,958 Saya bacin. 471 00:42:47,041 --> 00:42:49,541 Ini kelas Penjagaan dan Dandanan Unikorn. 472 00:42:49,625 --> 00:42:53,166 Nama saya Cik Rosemary dan ini Rhapsody. 473 00:42:53,791 --> 00:42:55,666 - Fernakus? - Baik. 474 00:42:58,333 --> 00:43:00,875 Sikatsurai untuk penjagaan dan gaya. 475 00:43:01,375 --> 00:43:04,083 Winklewash untuk membersih. 476 00:43:05,291 --> 00:43:09,041 Okey, Wildstar, awak akan jadi bersih sebersih-bersihnya. 477 00:43:13,291 --> 00:43:14,125 Apa? 478 00:43:14,750 --> 00:43:15,625 Saya boleh. 479 00:43:16,541 --> 00:43:17,625 Hei! 480 00:43:26,291 --> 00:43:30,041 Soph, awak patut guna setitis winklewash sahaja. 481 00:43:31,583 --> 00:43:33,125 Jangan pandang saya begitu. 482 00:43:40,583 --> 00:43:41,500 Kembar. 483 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 Saya rasa ia akan berlaku! 484 00:44:01,791 --> 00:44:03,500 Magik tumbuhan. 485 00:44:04,500 --> 00:44:06,333 - Tahniah, Ava. - Terima kasih. 486 00:44:06,416 --> 00:44:10,000 Selepas ini giliran awak dan Wildstar pula. 487 00:44:10,083 --> 00:44:11,250 Saya tak risau. 488 00:44:11,333 --> 00:44:13,250 Kita ada masa seminggu. 489 00:45:05,208 --> 00:45:07,666 Minggu pertama latihan lancar 490 00:45:07,750 --> 00:45:09,625 kecuali kita. 491 00:45:09,708 --> 00:45:12,208 Saya rasa awak tak yakin dengan saya. 492 00:45:13,416 --> 00:45:16,458 Kalau kita tak bina ikatan, saya kena pulang. 493 00:45:21,916 --> 00:45:24,041 Bertenang, semua. 494 00:45:24,125 --> 00:45:27,166 Itu fluffhopper. Susah nak ditangkap. 495 00:45:27,250 --> 00:45:28,625 Ayuh kejar, River. 496 00:45:35,750 --> 00:45:37,291 Saya kejar yang satu lagi. 497 00:45:39,208 --> 00:45:41,166 Ini peluang kita. Jom. 498 00:45:47,750 --> 00:45:54,458 Baiklah. Awak unikorn. Unikorn yang kuat dan berkuasa. 499 00:45:54,541 --> 00:45:58,333 Awak belum ada magik, tapi kita boleh lakukannya. 500 00:46:03,333 --> 00:46:04,166 Bagus! 501 00:46:16,541 --> 00:46:19,833 Ya. Unikorn saya hebat. 502 00:46:28,458 --> 00:46:29,666 Ayuh, Wildstar. 503 00:46:50,750 --> 00:46:53,708 Cinder! Kita berjaya! Itu dah tentu. 504 00:46:54,458 --> 00:46:57,416 Bot pari-pari terakhir bertolak pukul enam. 505 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Lebih baik berkemas. 506 00:47:01,750 --> 00:47:03,791 Kita sepatutnya bekerjasama. 507 00:47:03,875 --> 00:47:06,833 Kenapa? Awak tak nak dapat magik balik? 508 00:47:07,333 --> 00:47:11,250 Semasa kita dipadankan, saya sangka awak peluang kedua saya 509 00:47:11,333 --> 00:47:15,125 untuk rasa seperti ayah ada. Mungkin pari-pari takdir silap. 510 00:47:15,208 --> 00:47:17,625 Awak rasa saya tak layak untuk awak. 511 00:47:25,000 --> 00:47:29,416 Macam mana nak bina ikatan kalau Wildstar tak yakin dengan saya? 512 00:47:29,500 --> 00:47:33,333 Membina ikatan dengan unikorn bukan sekadar kemahiran. 513 00:47:33,833 --> 00:47:36,916 Kita perlu saling terhubung dan saling memahami. 514 00:47:37,416 --> 00:47:39,416 Seperti mengenali kawan? 515 00:47:42,208 --> 00:47:43,041 Patutlah. 516 00:47:44,833 --> 00:47:47,541 Saya memang tak pandai berkawan. 517 00:47:48,083 --> 00:47:50,083 Saya tak ramai kawan sejak… 518 00:47:50,875 --> 00:47:51,750 Sejak bila? 519 00:47:53,333 --> 00:47:55,416 Saya dan ayah sangat rapat. 520 00:47:57,875 --> 00:48:01,833 Selepas ayah meninggal, saya tak nak rasa sakit itu lagi. 521 00:48:01,916 --> 00:48:05,333 Rasa kehilangan orang yang rapat dengan kita. 522 00:48:06,708 --> 00:48:09,958 Jadi, saya buat keputusan untuk menyendiri. 523 00:48:14,291 --> 00:48:17,208 Mungkin awak dan Wildstar sama. 524 00:48:17,291 --> 00:48:20,625 Mungkin dia pun terluka apabila kehilangan ayah awak. 525 00:48:21,250 --> 00:48:24,000 Mungkin dia terlalu melindungi awak 526 00:48:24,083 --> 00:48:26,916 sebab dia rasa dia gagal lindungi ayah awak. 527 00:48:31,083 --> 00:48:35,500 Bukannya Wildstar yakini saya. Dia tak yakini dirinya. 528 00:48:53,333 --> 00:48:54,875 - Wildstar? - Awak dengar? 529 00:48:54,958 --> 00:48:56,458 Ia datang dari kandang. 530 00:48:57,333 --> 00:49:01,208 Tolong! 531 00:49:05,250 --> 00:49:06,083 Fernakus. 532 00:49:08,125 --> 00:49:09,083 Apa berlaku? 533 00:49:09,166 --> 00:49:11,666 Tadi saya bersihkan sikatsurai. 534 00:49:11,750 --> 00:49:15,708 Kemudian, saya dibuang ke dalam tong macam skyberry busuk. 535 00:49:16,458 --> 00:49:17,500 Wildstar? 536 00:49:17,583 --> 00:49:19,916 - Sophia. - Tidak. 537 00:49:21,000 --> 00:49:24,750 - Mana Wildstar? - Maaf. Dia dah dibawa lari. 538 00:49:24,833 --> 00:49:29,583 - Apa maksud awak? - Ada pari-pari bayang dan ogre. 539 00:49:29,666 --> 00:49:31,208 Mereka ambil Wildstar. 540 00:49:31,291 --> 00:49:34,750 Fernakus, cuba ingat. Mereka cakap apa-apa? 541 00:49:34,833 --> 00:49:38,666 - Ke mana mereka bawa Wildstar? - Semuanya terlalu pantas. 542 00:49:38,750 --> 00:49:45,208 Namun, saya rasa mereka ada sebut Gua Kristal. 543 00:49:45,291 --> 00:49:49,333 - Sophia, Ravenzella di situ. - Saya kena selamatkan Wildstar. 544 00:49:50,083 --> 00:49:51,625 Saya temankan awak. 545 00:49:52,208 --> 00:49:54,875 Ini masa sesuai untuk langgar peraturan. 546 00:49:54,958 --> 00:49:56,833 Fernakus, beritahu Cik Primrose. 547 00:49:57,333 --> 00:49:58,458 Baik! 548 00:50:35,375 --> 00:50:38,250 Menurut Buku Sparkle, ini Jambatan Phoenix. 549 00:50:38,333 --> 00:50:40,958 Gua Kristal ada di seberang. 550 00:50:42,583 --> 00:50:46,708 Unikorn, arnab gebu, merah jambu, apa-apa yang berkilau. 551 00:50:46,791 --> 00:50:47,708 Awak okey? 552 00:50:47,791 --> 00:50:51,333 Gayat sedikit, jadi saya fikir benda menggembirakan. 553 00:50:52,916 --> 00:50:55,708 Pen berkilau. Anak kambing pakai baju tidur. 554 00:51:04,958 --> 00:51:06,041 Patah balik! 555 00:51:17,875 --> 00:51:19,041 Bagus, Leaf. 556 00:51:19,875 --> 00:51:22,166 Fikir fikiran gembira… 557 00:51:22,250 --> 00:51:26,000 Sampai hati kamu keluar tanpa ajak saya. 558 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 - Rory! - Rory! 559 00:51:27,041 --> 00:51:29,875 Kalau nak buat kerja yang bukan-bukan, cari saya. 560 00:51:30,625 --> 00:51:33,541 Nama tengah saya Lolliver. Pelik. Saya tahu. 561 00:51:33,625 --> 00:51:36,833 Boleh perkenalkan diri selepas kami naik? 562 00:51:36,916 --> 00:51:38,625 Tolonglah sedikit. 563 00:51:41,125 --> 00:51:42,291 Okey, kawan. 564 00:51:42,375 --> 00:51:44,916 Kita kena jadi wira. Awak sedia? 565 00:51:47,416 --> 00:51:49,666 Jauh sangat. Takkan sampai. 566 00:51:49,750 --> 00:51:54,833 Ini macam lompatan dua pusingan dengan basikal. Harap-haraplah. 567 00:52:06,833 --> 00:52:09,083 Awak boleh. Saya tahu awak boleh. 568 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 Bagus. Sedikit lagi. 569 00:52:15,416 --> 00:52:16,333 Berjaya! 570 00:52:21,458 --> 00:52:24,291 Magik cuaca? Awak ini memang hebat. 571 00:52:24,375 --> 00:52:25,625 - Rory! - Rory! 572 00:52:27,666 --> 00:52:29,083 Sambar pokok itu, Storm. 573 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 Jaga-jaga! 574 00:52:36,000 --> 00:52:37,750 Cepat, ayun ke pokok. 575 00:52:44,750 --> 00:52:47,000 - Kamu okey? - Ya. 576 00:52:49,208 --> 00:52:50,166 Bagus! 577 00:52:54,083 --> 00:52:55,208 Hai, semua. Apa khabar? 578 00:52:56,125 --> 00:52:58,166 - Terima kasih. - Biasa saja. 579 00:52:59,541 --> 00:53:01,500 Hebat betul tadi. 580 00:53:01,583 --> 00:53:04,000 Awak cuma sukakan magik ribut saya. 581 00:53:06,625 --> 00:53:09,333 Ayuh. Gua Kristal di sana. 582 00:53:11,541 --> 00:53:15,000 Awak tak tahu pokok itu akan tumbang betul-betul di situ, bukan? 583 00:53:15,083 --> 00:53:17,625 Tak tahu. Saya pun terkejut. 584 00:53:24,166 --> 00:53:25,958 Saya rasa kita dah sampai. 585 00:53:29,458 --> 00:53:30,375 Jom. 586 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 Parti sambutan yang bagus. 587 00:53:42,500 --> 00:53:44,416 - Jadi kita serius? - Ayuh. 588 00:53:48,708 --> 00:53:49,750 Bagus, Glacier. 589 00:53:51,208 --> 00:53:52,666 Jaga-jaga! 590 00:54:13,291 --> 00:54:14,166 Lihat. 591 00:54:28,083 --> 00:54:29,041 Wildstar. 592 00:54:29,791 --> 00:54:30,833 Helo. 593 00:54:32,000 --> 00:54:35,041 Hari yang seindah mimpi. 594 00:54:36,416 --> 00:54:38,291 Fernakus. Mana Cik Primrose? 595 00:54:38,375 --> 00:54:41,458 Saya tak jadi nak beritahu dia 596 00:54:42,083 --> 00:54:46,375 pelawat kita dah tiba! 597 00:54:47,166 --> 00:54:50,583 - Jangan. - Tunggu. Awak orang Ravenzella? 598 00:54:50,666 --> 00:54:52,333 Saya rasa bersalah, 599 00:54:52,416 --> 00:54:55,250 tapi apabila peluang itu muncul, saya fikir, 600 00:54:55,333 --> 00:54:57,750 mungkin saya Dwerpin yang ditakdirkan 601 00:54:57,833 --> 00:55:01,708 untuk lebih daripada mencuci sikatsurai dan memetik skyberry. 602 00:55:02,916 --> 00:55:03,750 Hei! 603 00:55:04,958 --> 00:55:06,916 Ash, uruskan mereka. 604 00:55:17,708 --> 00:55:21,000 Ayuh, jangan bersembunyi. 605 00:55:33,125 --> 00:55:35,166 Alamak. Tolong! 606 00:55:36,666 --> 00:55:40,708 Tentu ada yang boleh membantu di sini. Saya buntu. 607 00:55:41,833 --> 00:55:44,208 Betul. Tiada masa untuk Buku Sparkle. 608 00:55:44,291 --> 00:55:46,875 Buat pengetahuan awak, saya tak pandai menunggang, 609 00:55:46,958 --> 00:55:48,500 tapi mari kita cuba. 610 00:55:58,750 --> 00:56:00,625 Terlalu licin untuk paut. 611 00:56:01,125 --> 00:56:02,416 Bunyi apa itu? 612 00:56:04,333 --> 00:56:05,958 Cepatlah! 613 00:56:06,041 --> 00:56:07,708 Bertahan! Kami datang! 614 00:56:09,166 --> 00:56:11,708 Jom. Kita tak boleh perlahan. 615 00:56:23,333 --> 00:56:26,500 Membina ikatan lebih menakjubkan daripada yang saya baca. 616 00:56:26,583 --> 00:56:29,458 Turunkan saya! 617 00:56:39,916 --> 00:56:41,833 - Bagus! - Kita selamat! 618 00:56:42,708 --> 00:56:43,583 - Layla! - Layla! 619 00:56:43,666 --> 00:56:44,500 Ayuh. 620 00:56:47,583 --> 00:56:49,708 Ini dia, Yang Mulia. 621 00:56:57,583 --> 00:56:59,791 Saya okey. Mereka cederakan awak? 622 00:57:02,125 --> 00:57:04,666 Amboi, amboi, 623 00:57:04,750 --> 00:57:07,833 menyampah pula saya tengok. 624 00:57:07,916 --> 00:57:12,208 - Kalau awak usik Wildstar… - Nak mengadu kepada cikgu? 625 00:57:12,291 --> 00:57:15,416 Atau guna magik unikorn awak? 626 00:57:16,708 --> 00:57:18,250 Betul. 627 00:57:18,958 --> 00:57:21,666 Kamu berdua belum ada ikatan lagi. 628 00:57:22,208 --> 00:57:23,958 Takutnya. 629 00:57:27,375 --> 00:57:31,250 Awak warisi mata ayah awak, Sophia. 630 00:57:32,208 --> 00:57:36,083 Ya, saya ingat dia dengan jelas. 631 00:57:36,166 --> 00:57:40,708 Penunggang unikorn yang kurung saya dalam sel neraka ini. 632 00:57:40,791 --> 00:57:43,416 Awak akan bebas sebentar lagi, Yang Tajam. 633 00:57:43,500 --> 00:57:47,208 Saya dah hantar kunci seperti yang dijanjikan. 634 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 - Tidak. Wildstar! - Oh, sayang. 635 00:57:52,833 --> 00:57:56,041 Memang sengaja saya larikan unikorn awak 636 00:57:56,125 --> 00:57:58,583 supaya kunci itu sampai ke sini. 637 00:57:58,666 --> 00:58:03,708 - Tak mungkin. Itu saya punya. - Saya tahu. Ayah awak beri? 638 00:58:05,083 --> 00:58:10,916 Sudah terlalu lama saya nantikan saat ini. 639 00:58:21,833 --> 00:58:25,458 Alangkah lazatnya rasa kebebasan. 640 00:58:28,708 --> 00:58:33,291 "Makhluk magik paling berkuasa." 641 00:58:33,375 --> 00:58:34,458 Menyedihkan. 642 00:58:36,250 --> 00:58:38,583 Kini, semua penunggang unikorn 643 00:58:38,666 --> 00:58:42,750 akan terima akibat kerana melenyapkan rumah saya, Grimoria. 644 00:58:42,833 --> 00:58:47,541 Sekarang, unikorn mereka yang akan lenyap. 645 00:58:47,625 --> 00:58:50,500 - Namun, sebelum itu… - Tidak! 646 00:58:55,583 --> 00:58:56,416 Wildstar. 647 00:58:58,208 --> 00:59:00,708 Macam saya kata, menyedihkan, 648 00:59:00,791 --> 00:59:04,166 tapi, nah, ambillah hadiah ayah awak. 649 00:59:04,250 --> 00:59:05,625 Tak cantik pun. 650 00:59:06,458 --> 00:59:08,458 Inilah masanya untuk saya 651 00:59:09,125 --> 00:59:10,458 balas dendam. 652 00:59:16,166 --> 00:59:20,833 Tunggu, Yang Jahat! Macam mana dengan saya? 653 00:59:21,750 --> 00:59:23,208 Petula. 654 00:59:26,250 --> 00:59:28,666 Wildstar, kenapa dengan awak? 655 00:59:43,416 --> 00:59:45,208 Saya takkan pergi tanpa awak. 656 00:59:46,958 --> 00:59:50,708 Maafkan saya. Awak cuma nak lindungi saya. 657 00:59:51,208 --> 00:59:53,875 Saya tahu awak rindukan ayah. Saya pun sama. 658 00:59:54,500 --> 00:59:58,833 Namun, awak tak kehilangan dia. Dia dalam diri awak, Wildstar. 659 01:00:00,625 --> 01:00:03,083 Awak juga tak perlu takut kehilangan saya 660 01:00:03,750 --> 01:00:06,541 sebab saya bersama awak hingga ke akhirnya. 661 01:00:07,375 --> 01:00:08,958 Tolong jangan pergi. 662 01:00:09,750 --> 01:00:11,291 Awaklah takdir saya. 663 01:00:18,750 --> 01:00:21,250 Alamak. Macam mana nak masuk? 664 01:00:23,166 --> 01:00:24,000 Apa? 665 01:00:33,375 --> 01:00:35,083 Saya rasa mereka okey. 666 01:00:39,000 --> 01:00:41,375 Kamu okey. Kamu dah bina ikatan. 667 01:00:41,458 --> 01:00:45,416 Saya rasa sangat gembira sampai macam nak meletup. 668 01:00:45,500 --> 01:00:47,458 Magik cahaya. Hebat. 669 01:00:47,958 --> 01:00:49,250 Kita perlukannya, 670 01:00:49,333 --> 01:00:53,666 sebab Ravenzella dah bebas dan akan hapuskan semua unikorn. 671 01:00:53,750 --> 01:00:57,500 Takkan berjaya selagi ada kita. Ayuh! 672 01:00:59,333 --> 01:01:02,916 Apa? Tiada sesiapa boleh usik unikorn kalau saya ada. 673 01:01:27,166 --> 01:01:28,375 Magik grim! 674 01:01:29,625 --> 01:01:33,625 Jangan biar sampai ke kandang. Pergi tengok unikorn. 675 01:01:36,375 --> 01:01:37,666 Kita terkurung! 676 01:01:50,083 --> 01:01:54,250 Sekarang, kita lenyapkan unikorn dan pulau yang jelik ini. 677 01:01:59,916 --> 01:02:01,625 Jangan berani buat apa-apa. 678 01:02:01,708 --> 01:02:05,041 Nampaknya awak pun susah dihapuskan macam ayah awak. 679 01:02:30,750 --> 01:02:32,375 - Ya! - Tak kena. 680 01:02:57,166 --> 01:03:00,125 Okey. Kita boleh lawan satu gergasi bayang. 681 01:03:08,708 --> 01:03:09,875 Banyak pula. 682 01:03:21,041 --> 01:03:22,708 Nampak macam awak perlu bantuan. 683 01:03:22,791 --> 01:03:25,291 Kalau boleh, tak nak, tapi, terima kasih. 684 01:03:27,166 --> 01:03:29,583 Tiga lawan dua. Saya suka. 685 01:03:33,375 --> 01:03:35,041 Dua tumbang, satu lagi! 686 01:03:39,083 --> 01:03:41,083 Permainan tamat, magik grim. 687 01:03:44,166 --> 01:03:47,916 Rory, awak tahu udara dan pergerakan mempengaruhi kadar pecutan? 688 01:03:48,000 --> 01:03:52,500 Tak, tapi kalau boleh belasah mereka, saya setuju. 689 01:04:04,833 --> 01:04:05,666 - Bagus! - Bagus! 690 01:04:07,125 --> 01:04:10,583 Tiada sesiapa pernah pesan jangan bermain dengan api? 691 01:04:30,541 --> 01:04:34,916 - Perlu bantuan? - Terima kasih. Sophia, cantik rambut. 692 01:04:36,041 --> 01:04:38,458 Namun, ini tak bermakna kita kawan. 693 01:04:39,833 --> 01:04:40,958 Saya tahu. 694 01:04:45,750 --> 01:04:49,250 Saya jarang tak suka orang, tapi saya tak suka awak. 695 01:04:49,333 --> 01:04:51,708 Awak ini ceria betul. 696 01:04:55,416 --> 01:04:58,500 Saya patut cuti sakit! 697 01:04:58,583 --> 01:05:00,083 Cukup ceria? 698 01:05:09,250 --> 01:05:12,250 Mungkin awak boleh lindungi diri sendiri, tapi… 699 01:05:12,875 --> 01:05:13,708 Tidak! 700 01:05:19,708 --> 01:05:21,541 Leaf, tidak. 701 01:05:23,791 --> 01:05:25,833 Berani awak usik kawan-kawan saya? 702 01:06:09,166 --> 01:06:14,041 Awak bodoh kerana fikir cahaya boleh mengatasi kegelapan saya. 703 01:06:18,750 --> 01:06:21,708 Alangkah bagusnya kalau ayah awak boleh tengok. 704 01:06:35,000 --> 01:06:36,750 Saya pun harap begitu. 705 01:07:00,416 --> 01:07:01,416 Tidak. 706 01:07:02,125 --> 01:07:04,416 Tidak! 707 01:07:26,458 --> 01:07:28,500 Storm, awak okey! 708 01:07:32,625 --> 01:07:36,583 Sophia dan Wildstar berjaya kalahkan Ravenzella. 709 01:07:37,875 --> 01:07:38,958 Dengan bantuan kita. 710 01:07:51,958 --> 01:07:53,208 Sophia! 711 01:07:55,333 --> 01:07:59,583 - Itu gila. - Kamu semua hebat, untuk budak baru. 712 01:08:00,166 --> 01:08:02,916 Senior kata kita hebat? 713 01:08:03,000 --> 01:08:04,333 Saya rasa ya. 714 01:08:07,083 --> 01:08:10,625 Adakah saya gila atau pasu itu memang ada kaki? 715 01:08:15,875 --> 01:08:18,416 Hari yang seindah mimpi. 716 01:08:18,500 --> 01:08:20,333 Ya, betul. 717 01:08:23,000 --> 01:08:25,958 Syabas, penunggang unikorn. 718 01:08:26,583 --> 01:08:31,666 Saya dah agak awak boleh! 719 01:08:34,416 --> 01:08:38,333 Kelas tahun pertama ini ada potensi besar. 720 01:08:38,416 --> 01:08:39,500 Tahniah. 721 01:08:40,791 --> 01:08:43,791 Ingat, ada peraturan di Unicorn Academy. 722 01:08:43,875 --> 01:08:47,666 Selepas ini, kamu takkan diberi muka lagi. 723 01:08:49,083 --> 01:08:52,291 Kadangkala peraturan memang patut dilanggar. 724 01:09:06,416 --> 01:09:10,041 Ayah, minggu pertama di sini agak hebat. 725 01:09:10,125 --> 01:09:13,583 Pelik, gila, tapi hebat. 726 01:09:17,833 --> 01:09:22,083 Boleh saya jadi penunggang unikorn legenda macam ayah? 727 01:09:24,833 --> 01:09:26,166 Boleh, Sophia. 728 01:09:38,500 --> 01:09:43,625 - Semua okey? - Saya ternampak ayah saya. 729 01:10:02,375 --> 01:10:06,583 Ikut hati kita Ke bintang ke kejora 730 01:10:06,666 --> 01:10:11,041 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 731 01:10:12,500 --> 01:10:14,625 Jadi diri sendiri Tak perlu bersembunyi 732 01:10:14,708 --> 01:10:18,875 Beranikan diri dan kau kan temui Pengembaraan yang menanti 733 01:10:18,958 --> 01:10:19,916 Ayuh 734 01:10:21,291 --> 01:10:24,500 Mengejar impian Bebas keriangan 735 01:10:24,583 --> 01:10:25,708 Bebas keriangan 736 01:10:25,791 --> 01:10:28,916 Yakini takdir 737 01:10:29,000 --> 01:10:33,458 Ikut hati kita Terus ke bintang 738 01:10:33,541 --> 01:10:37,750 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 739 01:10:37,833 --> 01:10:42,416 Ikutlah kata hati kita Ke bintang kejora 740 01:10:42,500 --> 01:10:46,750 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 741 01:10:46,833 --> 01:10:48,833 Ikutlah hati kita 742 01:11:06,208 --> 01:11:09,458 Mengejar impian Bebas keriangan 743 01:11:09,541 --> 01:11:10,666 Bebas keriangan 744 01:11:10,750 --> 01:11:14,500 Yakini takdir 745 01:11:16,291 --> 01:11:20,583 Ikut kata hati kita Ke bintang kejora 746 01:11:20,666 --> 01:11:25,000 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 747 01:11:25,083 --> 01:11:29,541 Ikutlah kata hati kita Ke bintang kejora 748 01:11:29,625 --> 01:11:33,916 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 749 01:11:34,000 --> 01:11:38,541 - Ikutlah kata hati kita - Ikut kata hati kita 750 01:11:38,625 --> 01:11:42,875 - Ke bintang kejora - Keajaiban persahabatan 751 01:11:42,958 --> 01:11:45,041 Ikutlah hati kita 752 01:11:55,125 --> 01:11:56,791 Terjemahan sari kata oleh Nuri