1 00:00:11,916 --> 00:00:16,166 Іди за мрією Аж до зірок 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,625 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,208 Слухай своє серце Дай собі волю 4 00:00:25,291 --> 00:00:26,416 Волю 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,833 Повір у свою долю 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Іди за мрією Аж до зірок 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 -Іди за мрією -Іди за мрією 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,416 -Аж до зірок -Аж до зірок 10 00:00:47,500 --> 00:00:49,083 Іди за мрією 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 АКАДЕМІЯ ЄДИНОРОГІВ 12 00:00:57,791 --> 00:01:01,166 Куди ти скачеш? Нам треба в академію! 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,458 Дика Зірко, не мовчи. 14 00:01:17,416 --> 00:01:22,166 Перемогти Першоквіт та її подруг було надто легко. 15 00:01:22,250 --> 00:01:26,291 Я хочу насолодитися вашим кінцем. 16 00:01:27,458 --> 00:01:32,166 Так, вона позбулася вашої подруги. Тепер вона позбудеться вас. 17 00:01:34,125 --> 00:01:35,916 Що ти зробила з Софією? 18 00:01:38,875 --> 00:01:42,916 Схоже, ми між Сциллою і… Ґрим-єдинорогом. 19 00:01:45,541 --> 00:01:46,583 Прикінчи їх! 20 00:01:53,875 --> 00:01:54,708 Вуглику! 21 00:01:58,458 --> 00:02:00,791 -Задай їм, Квітко! -Так! 22 00:02:15,208 --> 00:02:18,416 -Як я рада тебе бачити! -Красунчик! 23 00:02:19,333 --> 00:02:22,083 Ах ви зухвалі дурні! 24 00:02:28,750 --> 00:02:29,750 Де вона? 25 00:02:30,333 --> 00:02:31,500 А ти де? 26 00:02:51,291 --> 00:02:53,500 Може, втечемо? Я б втік. 27 00:02:53,583 --> 00:02:55,958 Фурії не тікають. Моя слава… 28 00:02:56,041 --> 00:02:58,541 Втратить сенс, якщо скам'янієш. 29 00:02:59,625 --> 00:03:02,541 -Ми що, просто їх залишимо? -Ні. 30 00:03:02,625 --> 00:03:06,458 Лише на якийсь час. Ми повернемося з планом. 31 00:03:23,250 --> 00:03:24,875 Вони тікають! 32 00:03:27,458 --> 00:03:31,000 Вони того не варті. Ми отримали, що хотіли. 33 00:03:31,625 --> 00:03:34,666 Академія тепер моя. 34 00:03:44,958 --> 00:03:45,958 Дика Зірко! 35 00:03:49,708 --> 00:03:55,250 Нащо ти привезла мене на Ставок видінь? Я витратила шанс. Це все марно. 36 00:03:58,458 --> 00:04:02,458 Годі. Нічого не вийде. Нам треба їхати в академію. 37 00:04:04,875 --> 00:04:08,625 Там нічого нема. Просто вода. Звичайна вода. 38 00:04:11,375 --> 00:04:12,625 Прошу, Дика Зірко. 39 00:04:13,583 --> 00:04:14,666 Їдьмо додому. 40 00:04:24,291 --> 00:04:26,916 Чекай. Я використала свій шанс. 41 00:04:27,541 --> 00:04:28,750 Але ти — ні. 42 00:04:28,833 --> 00:04:32,333 Ось чому ми тут? Дика Зірко, ти супер. 43 00:04:35,666 --> 00:04:36,791 Хоч би вийшло. 44 00:04:50,791 --> 00:04:51,666 Тато. 45 00:05:03,916 --> 00:05:06,500 Софіє, моя яскрава зірко. 46 00:05:08,666 --> 00:05:11,875 -Ну, всьому кінець. -Ні, ми не здамося. 47 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 Що нам робити? 48 00:05:13,875 --> 00:05:15,208 Що робить Рорі? 49 00:05:15,291 --> 00:05:18,875 Ну, нам потрібен новий дім. Тож я його будую. 50 00:05:18,958 --> 00:05:22,500 Тут буде гуртожиток. А там Гроза збудує стайні. 51 00:05:22,583 --> 00:05:26,625 -Може, придумаємо план, як врятувати світ? -Ось план. 52 00:05:26,708 --> 00:05:30,916 Я не буду найкращою вершницею, якщо не буде вершників. 53 00:05:31,000 --> 00:05:32,916 Ми йдемо назад! 54 00:05:33,000 --> 00:05:36,958 -Чого ти розкомандувалась? -Бо я краща за вас? 55 00:05:37,041 --> 00:05:37,875 Ого. 56 00:05:37,958 --> 00:05:42,125 -Не віриться, що ти це сказала. -Але ж це правда! 57 00:05:42,208 --> 00:05:44,166 Люди, я не можу думати! 58 00:05:44,250 --> 00:05:45,875 А нам потрібні стіни? 59 00:05:45,958 --> 00:05:48,041 І дахи вже ж вийшли з моди? 60 00:05:48,708 --> 00:05:51,791 Думаєш, вона сказала правду? Про Софію. 61 00:05:56,875 --> 00:05:59,791 Так. Впевнена, з ними все гаразд. 62 00:06:00,458 --> 00:06:01,833 Але де вони? 63 00:06:04,833 --> 00:06:07,916 Софіє, Дика Зірко. Повірити не можу. 64 00:06:15,916 --> 00:06:18,375 Не думав, що побачу вас разом. 65 00:06:18,458 --> 00:06:19,666 Це справді ти. 66 00:06:20,333 --> 00:06:25,041 Я знала, що ти не видіння в голові. Це ти. І ти в нормі. 67 00:06:25,125 --> 00:06:28,250 -Де ти? Ми тебе знайдемо. -Ні. Не треба. 68 00:06:28,333 --> 00:06:30,208 Що? Тату, ми допоможемо. 69 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Це небезпечно. 70 00:06:31,833 --> 00:06:36,333 Вір мені. Зі мною все добре. Я більше хвилююся за тебе. 71 00:06:36,416 --> 00:06:38,666 Наші світи пов'язані магією. 72 00:06:38,750 --> 00:06:42,208 Я бачу образи, і вони попереджають мене. 73 00:06:42,291 --> 00:06:45,750 -Про повернення Воронелли. -Так. Звідки ти знаєш? 74 00:06:45,833 --> 00:06:51,458 Вона вже повернулась. І в неї єдиноріг, який мало не перетворив мене на камінь. 75 00:06:52,166 --> 00:06:55,666 Ми не змогли її здолати. Що нам робити? 76 00:06:55,750 --> 00:06:59,583 Не знаю. Вибач, у мене немає магічного рішення. 77 00:06:59,666 --> 00:07:03,291 Тоді вертайся і поможи нам. Скажи, де ти, і ми… 78 00:07:03,375 --> 00:07:04,458 Софіє, ні. 79 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 То ми маємо битися з Воронеллою самі? 80 00:07:12,041 --> 00:07:14,000 Ти нагадуєш мені мене. 81 00:07:14,083 --> 00:07:17,833 Добре це чи погано, я намагався все робити сам. 82 00:07:17,916 --> 00:07:21,291 Я не довіряв іншим. І дивися, де я тепер. 83 00:07:21,375 --> 00:07:23,166 Якби я дав їм помогти… 84 00:07:24,041 --> 00:07:27,000 -Тобі потрібні друзі. -У мене вони є. 85 00:07:27,500 --> 00:07:30,958 Були. Але Ейва постійно заважала, 86 00:07:31,041 --> 00:07:33,916 і мені легше самій все робити. 87 00:07:35,916 --> 00:07:40,250 Софіє, я не маю таємної зброї проти Воронелли. 88 00:07:40,333 --> 00:07:46,041 Але я знаю, що сама ти її не здолаєш. Тобі потрібна ця Ейва. Вона допоможе. 89 00:07:46,125 --> 00:07:48,750 Сумніваюсь. Я її відштовхнула. 90 00:07:48,833 --> 00:07:52,958 Друзі сваряться, ображаються. Та дружба не кінчається. 91 00:07:53,041 --> 00:07:57,750 Ви просто маєте поговорити, серйозно і відверто. 92 00:08:00,333 --> 00:08:02,500 Мені час. Я тут надто довго. 93 00:08:02,583 --> 00:08:04,541 Що? Тату, що з тобою? 94 00:08:04,625 --> 00:08:07,500 Не хви… про мене. Врятуй ма… острова. 95 00:08:07,583 --> 00:08:11,458 Тобі потрібні друзі. Зціли стосунки. Зціли серце. 96 00:08:11,541 --> 00:08:13,750 Зцілити серце? 97 00:08:13,833 --> 00:08:16,250 Ні, тато, прошу, не йди! 98 00:08:16,333 --> 00:08:18,541 Софіє, я тебе люблю. 99 00:08:19,125 --> 00:08:20,166 Я теж. 100 00:08:32,875 --> 00:08:35,250 Ти чула. Треба знайти Ейву. 101 00:08:39,166 --> 00:08:45,541 Як принизливо цілу вічність отак стояти і кривлятися. 102 00:08:49,791 --> 00:08:51,750 Що мені з тобою зробити? 103 00:08:51,833 --> 00:08:57,291 Може, кинути на дно озера чи замкнути у кришталевій в'язниці? 104 00:08:58,166 --> 00:08:59,500 Знаю. 105 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 Я знищу весь твій край. 106 00:09:02,625 --> 00:09:06,333 Так само як ти знищила мій. 107 00:09:07,541 --> 00:09:10,708 Так, усе змінилося. 108 00:09:13,583 --> 00:09:16,625 Тепер усе нарешті йде за моїм планом. 109 00:09:16,708 --> 00:09:21,166 Тобто втеча школярів — теж ваш план, Ваша Магічносте? 110 00:09:21,250 --> 00:09:22,291 Еш! 111 00:09:25,166 --> 00:09:30,416 Вони безсилі проти мене, поки я маю єдинорога. 112 00:09:31,500 --> 00:09:33,458 Я до всього готова. 113 00:09:33,541 --> 00:09:35,875 І я сильніша, краща. 114 00:09:39,750 --> 00:09:42,375 Нікчемні комахи. 115 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Вони мене не зупинять. 116 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 Але чому б не розважитись? 117 00:09:47,166 --> 00:09:52,208 Знайдіть їх і приведіть до мене. 118 00:09:52,291 --> 00:09:53,833 Що, знову? 119 00:09:53,916 --> 00:09:59,583 Я хочу, щоб вони дивилися, як я нищитиму їхню любу академію. 120 00:09:59,666 --> 00:10:02,250 А потім я їх розчавлю. 121 00:10:07,291 --> 00:10:10,333 Це вам для нищення. 122 00:10:14,000 --> 00:10:16,958 Нумо. Ще є час. Я вірю. 123 00:10:24,083 --> 00:10:25,708 Молодець, Дика Зірко. 124 00:10:42,333 --> 00:10:46,166 -Ти ж не думала, що ми кинемо вас у біді? -Ейва! 125 00:10:47,500 --> 00:10:50,708 -Звідки ти знала, що я тут? -Я не знала. 126 00:10:50,791 --> 00:10:54,125 Ми хотіли спитати Ставок видінь. Але ось ти. 127 00:10:54,208 --> 00:10:55,375 Не довелося. 128 00:10:58,166 --> 00:11:02,500 Я… Вибач мені за все, я… 129 00:11:02,583 --> 00:11:04,416 Ні! Це ти вибач. 130 00:11:05,000 --> 00:11:08,458 Ти просто дбала про мене, як завжди. 131 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Як і зараз. 132 00:11:13,166 --> 00:11:17,625 Просто… У мене не було друзів, які б піклувалися про мене. 133 00:11:17,708 --> 00:11:22,958 Тому я відштовхнула тебе. Але ти потрібна мені, Ейво. Подруги знов? 134 00:11:23,041 --> 00:11:23,875 Ні. 135 00:11:24,625 --> 00:11:26,708 Ми не просто подруги. 136 00:11:26,791 --> 00:11:30,166 Ми НПВВВВВ. 137 00:11:31,500 --> 00:11:35,250 -Ти що, додала пару В? -Ага. Значить «валитися». 138 00:11:35,333 --> 00:11:39,791 Бо ти часто валишся зі скель. Але я завжди ловитиму тебе. 139 00:11:43,333 --> 00:11:48,083 Як вириємо канави глибиною 3,5 метри, Бурхливий пустить воду. 140 00:11:48,166 --> 00:11:53,625 Квітка зробить пліт, щоб переплисти вночі на 38 градусів на південь… 141 00:11:53,708 --> 00:11:56,166 Я думав, ця мушля — я і Гроза. 142 00:11:56,250 --> 00:12:00,000 -Ні. Ви оцей камінь. -Я за Троянського єдинорога. 143 00:12:00,083 --> 00:12:03,666 Стратегії — це добре, але треба зачекати. 144 00:12:03,750 --> 00:12:08,416 -Ми самі не впораємось. -Що як Ейва не вернеться? Чи Софія? 145 00:12:08,500 --> 00:12:11,083 Треба атакувати. Створити ефект… 146 00:12:11,166 --> 00:12:12,166 Раптовості? 147 00:12:15,916 --> 00:12:17,291 Еше, давай! 148 00:12:26,958 --> 00:12:28,166 Раз плюнути. 149 00:12:32,708 --> 00:12:34,125 Софія! Ейва! 150 00:12:37,000 --> 00:12:38,333 Давайте за нами! 151 00:12:39,541 --> 00:12:41,875 Нумо, дурнику. Біжімо. 152 00:12:48,458 --> 00:12:49,875 Скинемо їх тут! 153 00:13:00,875 --> 00:13:02,208 Ненавиджу листя. 154 00:13:02,708 --> 00:13:04,625 Бережіться. 155 00:13:04,708 --> 00:13:09,083 -Що ти сказав? -Я сказав: «Бе, ненавиджу листя». 156 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 Вони наближаються. 157 00:13:10,666 --> 00:13:14,208 Хто «вони»? Що, листя? 158 00:13:15,125 --> 00:13:18,541 Гівнюки розігрують нас. Швидше знайди їх. 159 00:13:18,625 --> 00:13:21,416 Еше. Гримзле. 160 00:13:22,791 --> 00:13:27,333 Еше. 161 00:13:46,833 --> 00:13:49,083 Гримзле. 162 00:13:50,833 --> 00:13:53,833 -Еше? -Гримзле. 163 00:13:54,500 --> 00:13:56,916 Не смішно, тупий ти тролю! 164 00:13:57,000 --> 00:13:58,791 -Гримзле. -Що? 165 00:14:10,083 --> 00:14:11,708 Еше! 166 00:14:13,458 --> 00:14:17,041 Оце крутяк! І в нас навіть не було стратегії. 167 00:14:17,125 --> 00:14:19,875 Я знала, що поодинці вони слабкі. 168 00:14:19,958 --> 00:14:22,791 -Досвід навчив. -Тепер ти не одна. 169 00:14:22,875 --> 00:14:26,625 Я рада, що ви помирилися. То було жахливо. 170 00:14:26,708 --> 00:14:30,083 Я теж рада. Без вас я ніщо. 171 00:14:30,708 --> 00:14:35,208 Не знаю як, але перемогти Воронеллу можна тільки разом. 172 00:14:35,291 --> 00:14:36,250 Їдьмо. 173 00:14:52,916 --> 00:14:55,291 Як думаєте, де Воронелла? 174 00:14:58,666 --> 00:15:00,291 Даю три підказки. 175 00:15:04,291 --> 00:15:09,791 Ой, годі вам. Як же добре мати слуг, які тебе боготворять. 176 00:15:13,375 --> 00:15:15,375 Дурні міньйони. 177 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 Ну нарешті! 178 00:15:19,125 --> 00:15:22,583 -Вибач за запізнення. -Ти! Неможливо! 179 00:15:22,666 --> 00:15:25,000 -Я позбулася тебе. -Ні. 180 00:15:25,083 --> 00:15:28,250 Тоді я із задоволенням знищу тебе вдруге. 181 00:15:33,250 --> 00:15:34,791 Яка пихатість. 182 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 Все ще думаєш, що зможеш здолати мене сама? 183 00:15:38,375 --> 00:15:40,416 Я більше не сама. 184 00:15:42,333 --> 00:15:43,500 -Так! -Вперед! 185 00:16:02,208 --> 00:16:05,416 -Ось як це робиться. -Ви нічого не забули? 186 00:16:05,916 --> 00:16:07,541 Я теж не сама. 187 00:16:27,625 --> 00:16:28,583 Ні! 188 00:16:28,666 --> 00:16:29,875 Обережно! 189 00:16:31,250 --> 00:16:34,541 -Рорі! -Усе добре. Страх притупляє біль. 190 00:16:41,250 --> 00:16:43,541 Ти моя. 191 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 Дика Зірко! 192 00:16:50,541 --> 00:16:54,250 Без єдинорога. Без друзів. Зовсім сама. 193 00:16:54,333 --> 00:16:55,166 На поміч! 194 00:16:55,833 --> 00:16:58,708 Благаєш про допомогу? Яка слабкість. 195 00:17:04,666 --> 00:17:06,833 Не слабкість — сила. 196 00:17:06,916 --> 00:17:10,125 Ти не розумієш. З друзями я непереможна. 197 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Я тебе не боюся. 198 00:17:19,666 --> 00:17:20,916 Ми не боїмося. 199 00:17:24,083 --> 00:17:26,458 Зціли серце. 200 00:17:26,541 --> 00:17:30,708 «Зціли серце». Тату, ти все-таки мав таємну зброю. 201 00:17:30,791 --> 00:17:32,750 Скоріш хапайте самоцвіт! 202 00:17:48,666 --> 00:17:50,416 Поверни мій камінь! 203 00:17:57,875 --> 00:18:03,416 Якщо зцілимо самоцвіт, зможемо поглинути її магію і нарешті перемогти її. 204 00:18:03,916 --> 00:18:08,333 Віддай мені мій браслет дружби! 205 00:18:14,416 --> 00:18:15,500 Ні! 206 00:18:17,833 --> 00:18:21,250 -Затримай її на хвилину. -У тебе 30 секунд. 207 00:18:21,333 --> 00:18:22,291 Чи десять. 208 00:18:29,958 --> 00:18:32,041 -В небезпеку? -Разом. 209 00:18:49,708 --> 00:18:53,458 Ти здіймаєш вітер для драматичного ефекту? Клас. 210 00:18:59,375 --> 00:19:01,166 Як ти смієш? 211 00:19:26,375 --> 00:19:28,000 Усе скінчено. 212 00:19:54,000 --> 00:19:56,541 Ви у мене все забрали. 213 00:19:56,625 --> 00:19:58,541 Я знаю це відчуття. 214 00:20:01,583 --> 00:20:04,333 Не знаю, як вам, сапфірам, це вдалося, 215 00:20:04,416 --> 00:20:08,666 але Академія єдинорогів у вас в боргу. 216 00:20:08,750 --> 00:20:11,791 Вкотре. Ви вкотре у нас в боргу. 217 00:20:11,875 --> 00:20:14,958 Гадаю, це треба відсвяткувати. 218 00:20:15,041 --> 00:20:17,125 Так! Я не проти вечірки. 219 00:20:17,791 --> 00:20:20,458 Але спершу я відвідаю лікаря. 220 00:20:30,416 --> 00:20:33,875 Надіюся, Храм стражів тобі більше до вподоби. 221 00:20:33,958 --> 00:20:36,375 Ми відбудували його для тебе. 222 00:20:36,458 --> 00:20:39,833 Цього разу в тебе принаймні буде компанія. 223 00:20:43,250 --> 00:20:44,875 Ні. 224 00:20:46,625 --> 00:20:49,000 Ні! 225 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 За сапфірів! 226 00:21:03,333 --> 00:21:04,833 Він на це заслужив. 227 00:21:11,625 --> 00:21:14,916 Оскільки наші чудові браслети зламалися, 228 00:21:15,000 --> 00:21:17,083 я зробила нам нові. 229 00:21:20,000 --> 00:21:22,625 Але з мене така собі рукодільниця. 230 00:21:24,458 --> 00:21:25,791 Вони класні. 231 00:21:25,875 --> 00:21:30,041 Та, думаю, я влаштую тобі урок мистецтва і ремесла. 232 00:21:30,541 --> 00:21:32,083 Ну то що? 233 00:21:32,833 --> 00:21:36,916 Ми тепер НПВВВВВВ? 234 00:21:38,416 --> 00:21:43,041 -Я збилася з рахунку, скільки В. -Ще одна. «В небезпеку разом». 235 00:21:46,625 --> 00:21:51,375 Щодо цього, Ейво. Думаю, її буде ще багато. Мій тато живий. 236 00:21:51,458 --> 00:21:54,833 -Я розмовляла з ним і… -З ним все гаразд? 237 00:21:54,916 --> 00:21:59,000 Поки що. Та він раптово пішов, ніби тікав від чогось. 238 00:21:59,083 --> 00:22:02,250 Я мушу його знайти. Я йому потрібна. 239 00:22:02,333 --> 00:22:05,375 Я буду поруч, що б не сталося. 240 00:22:21,000 --> 00:22:25,375 Іди за мрією Аж до зірок 241 00:22:25,458 --> 00:22:29,791 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 242 00:22:29,875 --> 00:22:34,458 -Іди за мрією -Іди за мрією 243 00:22:34,541 --> 00:22:38,666 -Аж до зірок -Магія буяє, наша дружба все зростає 244 00:22:38,750 --> 00:22:40,625 Іди за мрією 245 00:22:40,708 --> 00:22:45,000 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус