1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Іди за мрією Аж до зірок 2 00:00:16,208 --> 00:00:21,125 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,291 Слухай своє серце Дай собі волю 4 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Волю 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 Повір у свою долю 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Іди за мрією Аж до зірок 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 -Іди за мрією -Іди за мрією 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,333 -Аж до зірок -Аж до зірок 10 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Іди за мрією 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 АКАДЕМІЯ ЄДИНОРОГІВ 12 00:01:01,750 --> 00:01:03,625 Усе руйнується. 13 00:01:03,708 --> 00:01:05,750 Тут же були двері. 14 00:01:05,833 --> 00:01:08,125 Куди вони поділися? 15 00:01:08,208 --> 00:01:09,041 Обережно! 16 00:01:13,708 --> 00:01:18,500 Я більше ніколи не зайду в незнайомий храм, навіть дуже гарний. 17 00:01:18,583 --> 00:01:21,625 Ми нікуди не зайдемо, якщо помремо. 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,291 -О боже, капець. Що робити? -Бути героями. 19 00:01:27,375 --> 00:01:31,791 Перепрошую. Тут тільки один герой. Я. 20 00:01:33,166 --> 00:01:36,416 -Це виклик? -Що? Ні. Он виклик. 21 00:01:36,500 --> 00:01:39,333 Не дати нашим друзям стати млинцями. 22 00:01:39,416 --> 00:01:43,750 Лейло, ти одна при тямі, скажи, як їх врятувати? 23 00:01:44,708 --> 00:01:45,625 Подивимось. 24 00:01:48,625 --> 00:01:52,250 Точно! Храм збудовано з райдужного пісковику. 25 00:01:52,333 --> 00:01:54,750 Цікавий факт. Але безкорисний. 26 00:01:55,916 --> 00:01:58,375 Пісковик дуже пористий камінь. 27 00:01:58,458 --> 00:02:02,375 Заморозь його, і він розсиплеться. Покажи їм. 28 00:02:05,708 --> 00:02:10,125 Ми не можемо вмерти. Квітка тільки зробила нам браслети, 29 00:02:10,208 --> 00:02:13,375 я ще навіть нікому їх не показала. 30 00:02:13,458 --> 00:02:14,833 Ейво, дивись! 31 00:02:21,958 --> 00:02:23,000 За мною! 32 00:02:23,083 --> 00:02:24,500 -Лейла! -Крижинка! 33 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 Він зараз впаде! 34 00:02:41,333 --> 00:02:42,916 Йосип голий! 35 00:02:43,000 --> 00:02:44,541 Ура! Ви живі! 36 00:02:45,458 --> 00:02:48,541 Ви б бачили Лейлу і Крижинку. Вони такі… 37 00:02:51,583 --> 00:02:53,458 Ну добре, спочатку було… 38 00:02:54,041 --> 00:02:56,166 А тоді наука. І потім бах! 39 00:02:57,083 --> 00:03:00,666 Дякую, Лейло. Ми твої боржники. І ваші теж. 40 00:03:00,750 --> 00:03:04,250 Бідні рослинки. 41 00:03:04,333 --> 00:03:06,541 НПВВВ для того й потрібні. 42 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 Бідні рослини. 43 00:03:12,708 --> 00:03:14,625 Ми бачили магію Ґрим. 44 00:03:14,708 --> 00:03:17,625 Ми теж. Але ми перемогли Воронеллу. 45 00:03:18,375 --> 00:03:20,500 Чому її магія не зникла? 46 00:03:20,583 --> 00:03:23,833 Не знаю, але треба сказати пані Першоквіт. 47 00:03:29,291 --> 00:03:33,125 Учні, у мене погані новини. 48 00:03:33,208 --> 00:03:38,000 На Острові Єдинорогів знову помітили магію Ґрим. 49 00:03:38,083 --> 00:03:39,000 -Що? -Що? 50 00:03:39,083 --> 00:03:40,958 -Я знала. -О ні. 51 00:03:43,583 --> 00:03:48,125 Перемігши Воронеллу, ми думали, що її магія щезла назавжди. 52 00:03:49,708 --> 00:03:53,750 Однак виявилось, що її частка все ще живе. 53 00:03:53,833 --> 00:03:56,916 Але запевняю, де б вона не ховалася, 54 00:03:57,000 --> 00:03:58,375 ми її викорінимо. 55 00:03:58,458 --> 00:04:02,500 До того часу ви маєте бути пильними. 56 00:04:02,583 --> 00:04:05,750 Магія Ґрим надзвичайно потужна. 57 00:04:05,833 --> 00:04:10,708 Вона становить загрозу нам, єдинорогам і самому острову. 58 00:04:15,583 --> 00:04:20,833 Добраніч, Квітко. Хай не сниться тобі… сама знаєш яка магія. 59 00:04:20,916 --> 00:04:22,791 Магія Ґрим? Подумаєш. 60 00:04:22,875 --> 00:04:26,875 Ми з нею вже боролися і перемогли. Переможемо знову. 61 00:04:28,583 --> 00:04:31,375 Фурії ніколи не втрачають пильність. 62 00:04:31,458 --> 00:04:34,250 Магія Ґрим — сила непередбачувана. 63 00:04:34,333 --> 00:04:38,416 Ніхто не гарантує, що вона знову діятиме як раніше. 64 00:04:39,375 --> 00:04:40,333 Так, тітко. 65 00:04:44,625 --> 00:04:48,875 Тому пані Першоквіт вирішила пришвидшити ваше навчання. 66 00:04:49,500 --> 00:04:50,583 Відпочивайте. 67 00:04:50,666 --> 00:04:53,916 Завтра ви здаватимете Контрольну смугу. 68 00:04:57,916 --> 00:05:01,458 Вона сказала «Контрольну смугу»? Уже? 69 00:05:02,833 --> 00:05:05,208 Схоже, Лейлі заклинило мозок. 70 00:05:05,291 --> 00:05:09,083 А я і гадки не маю, що воно таке, і мені ок. 71 00:05:09,166 --> 00:05:11,291 Що ще за Контрольна смуга? 72 00:05:11,375 --> 00:05:15,833 Одна з найскладніших смуг перешкод на Острові Єдинорогів. 73 00:05:15,916 --> 00:05:17,083 А тепер не ок! 74 00:05:17,166 --> 00:05:19,666 Вона для досвідчених вершників. 75 00:05:20,291 --> 00:05:23,541 Для досвідчених вершників? Це моя тема. 76 00:05:24,291 --> 00:05:27,541 Ага, от тільки ти прийдеш другою. 77 00:05:27,625 --> 00:05:28,458 Що? 78 00:05:31,916 --> 00:05:34,041 Думаєш, переможеш мене? 79 00:05:34,125 --> 00:05:38,208 Бо мої численні кубки зі стрибків з тобою не згодні. 80 00:05:38,291 --> 00:05:41,750 Розумію, у себе на болоті ти велика риба, 81 00:05:41,833 --> 00:05:45,208 та ти не рівня Фурії в їзді на єдинорогах. 82 00:05:45,291 --> 00:05:48,666 Хочу подивитися на тебе, коли ти програєш. 83 00:05:49,875 --> 00:05:52,541 Їдьмо тренуватися, Бурхливий. 84 00:05:52,625 --> 00:05:55,333 Ми утремо тобі носа, Валентино. 85 00:05:55,416 --> 00:05:56,541 Як скажеш. 86 00:06:08,791 --> 00:06:11,541 Молодець, друже. Чудові результати. 87 00:06:11,625 --> 00:06:13,541 Давай ще кілька кіл. 88 00:06:15,416 --> 00:06:18,083 Ну ж бо, малий! Я знаю, ти можеш. 89 00:06:38,708 --> 00:06:40,166 Отак. Ідеально. 90 00:06:41,500 --> 00:06:42,375 Хоча ні. 91 00:06:43,083 --> 00:06:46,000 От тепер ідеально. Начебто. Не знаю. 92 00:06:48,208 --> 00:06:51,916 Не хвилюйся, Лейло. Ми поїдемо разом, у команді. 93 00:06:52,000 --> 00:06:57,750 Тоді, гадаю, ми з Вугликом чекатимемо вас на фініші. У команді. 94 00:07:00,000 --> 00:07:03,875 Якщо Бурхливий взагалі доскаче. Він щось розкис. 95 00:07:04,500 --> 00:07:06,375 Цей бугай? Та все добре. 96 00:07:06,458 --> 00:07:08,583 Він прикидається. Так? 97 00:07:10,083 --> 00:07:11,750 Вітаю, вершники. 98 00:07:11,833 --> 00:07:14,416 Ну що, почнемо наше родео? 99 00:07:14,500 --> 00:07:16,333 Етеро, будь люб'язна. 100 00:07:18,500 --> 00:07:22,625 Це Контрольна смуга — воістину моторошне випробування. 101 00:07:22,708 --> 00:07:25,250 Спершу ви маєте підкорити висоти 102 00:07:25,333 --> 00:07:27,333 Хребта небесних валунів, 103 00:07:27,416 --> 00:07:31,416 потім перетнути непередбачувані Квіткові поля. 104 00:07:31,500 --> 00:07:37,583 І в кінці проявити рівновагу і хоробрість на мості через Зоресяйні пороги. 105 00:07:37,666 --> 00:07:42,500 Згадайте, чого ми вас вчили. Вірте в себе і своїх єдинорогів. 106 00:07:42,583 --> 00:07:46,041 Легко сказати. Не вам скакати по валунах, 107 00:07:46,125 --> 00:07:47,416 намагаючись не… 108 00:07:48,833 --> 00:07:52,083 Я сто разів проходила смугу і чогось не… 109 00:07:54,958 --> 00:07:57,125 Справді? Респект. 110 00:07:58,291 --> 00:08:01,000 Учні, час починати. 111 00:08:03,083 --> 00:08:05,625 Ми чекатимемо вас на фініші. 112 00:08:13,833 --> 00:08:15,041 Так, Вуглику! 113 00:08:15,125 --> 00:08:17,375 Вперед, Квітко! Біжімо! 114 00:08:18,791 --> 00:08:22,500 Сідло? Є. Віжки? Є. Стремена? 115 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Ей, а де всі? 116 00:08:26,291 --> 00:08:28,666 Ні, Крижинко, чекай! 117 00:08:31,625 --> 00:08:34,791 Бачиш? Я виграю. Хто б сумнівався. 118 00:08:35,500 --> 00:08:38,750 А тепер програєш. Ніхто не сумнівався. 119 00:08:38,833 --> 00:08:42,333 Ну ж бо, Вуглику! Не дай їм виграти. Швидше! 120 00:08:49,041 --> 00:08:50,458 Магія Ґрим. 121 00:08:50,541 --> 00:08:54,291 Що як ми виграємо забіг і заодно врятуємо острів? 122 00:08:54,375 --> 00:08:56,833 Цього Ізабель не переплюне. 123 00:08:56,916 --> 00:08:58,208 За нею, Вуглику! 124 00:09:08,791 --> 00:09:10,708 Виходь, боягузко! 125 00:09:14,583 --> 00:09:16,250 Вуглику, вивуди її. 126 00:09:17,750 --> 00:09:21,625 Ми не дістанемо слави, якщо вона сидітиме в калюжі. 127 00:09:34,791 --> 00:09:36,333 Вуглику, все добре? 128 00:09:39,291 --> 00:09:41,083 Як ти так швидко скачеш? 129 00:09:42,666 --> 00:09:44,958 Це ж нам на руку! 130 00:09:45,041 --> 00:09:48,583 Нічого. Знищимо магію Ґрим потім. 131 00:09:48,666 --> 00:09:50,708 А зараз вперед! 132 00:09:54,291 --> 00:09:58,791 Не так вже й складно. Мені навіть подобається. Лови, Грозо! 133 00:10:00,041 --> 00:10:05,625 Не розслабляйся, Рорі. Ти чув пані Фурію. Магія Ґрим непередбачувана. 134 00:10:05,708 --> 00:10:06,541 Так! 135 00:10:11,375 --> 00:10:13,458 Ага. Оцього я не очікував. 136 00:10:13,541 --> 00:10:18,291 Ви бачили, як швидко Вуглик біг? Він сьогодні просто літає. 137 00:10:18,375 --> 00:10:21,625 Я думаю, краще йти повільно, але впевнено. 138 00:10:23,208 --> 00:10:27,000 Ми попереду. Я ж казала, що тренування дадуть плоди. 139 00:10:27,083 --> 00:10:29,125 Сон все одно для слабаків. 140 00:10:31,166 --> 00:10:32,875 Бувай, невдахо! 141 00:10:32,958 --> 00:10:36,125 Ну ж бо, Бурхливий! За ними! Вперед! 142 00:10:39,958 --> 00:10:42,125 Як на них забратися? 143 00:10:46,041 --> 00:10:47,458 Вуглику, обережно! 144 00:10:49,958 --> 00:10:51,416 А хоча, продовжуй. 145 00:10:54,416 --> 00:10:57,291 Гаразд. У тебе все вийде. 146 00:11:05,125 --> 00:11:07,250 Бачиш? Я ж казала. 147 00:11:10,583 --> 00:11:11,583 Молодець. 148 00:11:13,791 --> 00:11:15,083 Оце я розумію! 149 00:11:18,500 --> 00:11:22,041 Ну ж бо, Бурхливий. Не здавайся. Ти зможеш. 150 00:11:22,125 --> 00:11:24,958 Так! Бурхливий, ти рулиш! 151 00:11:25,833 --> 00:11:28,958 Протримайся ще трохи. Майже все. 152 00:11:36,166 --> 00:11:37,708 Повільніше, чуєш? 153 00:11:38,916 --> 00:11:40,166 Не добре. 154 00:11:43,583 --> 00:11:46,833 Стоп. Хижі квіти? Що це таке? 155 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 Дерева і квіти? Яка ж це перешкода? 156 00:11:55,416 --> 00:11:58,416 Гаразд, може, квіти — і велика. 157 00:11:59,291 --> 00:12:00,625 Вперед, Вуглику! 158 00:12:07,833 --> 00:12:10,458 А магія Ґрим має свої плюси. 159 00:12:15,666 --> 00:12:18,833 Ну от. Це точно стрибки для просунутих. 160 00:12:20,041 --> 00:12:22,625 Гаразд. Пряма спина, 90 градусів. 161 00:12:22,708 --> 00:12:24,583 Стоп. Чи 45? 162 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 Ні. Забагато цифр. Ми зможемо. Грозо! 163 00:12:33,291 --> 00:12:36,875 Докладай розуму, а не сил, так? 164 00:12:37,416 --> 00:12:39,625 Ми робили таке на заняттях. 165 00:12:48,166 --> 00:12:49,583 Покваптеся. 166 00:12:50,250 --> 00:12:51,791 Момент. Крижинко! 167 00:12:56,541 --> 00:12:58,000 А ви молодці. 168 00:12:58,500 --> 00:13:00,000 Ось як це робиться. 169 00:13:01,625 --> 00:13:03,333 Так! Молодчина! 170 00:13:06,250 --> 00:13:08,041 Думаю, у нас виходить. 171 00:13:13,833 --> 00:13:17,041 Одну перешкоду пройшли, дві лишилось. 172 00:13:21,333 --> 00:13:22,291 Що? 173 00:13:23,166 --> 00:13:24,625 Погані квіти! 174 00:13:25,625 --> 00:13:28,916 Тупі квіточки нас не зупинять. Напролом! 175 00:13:34,500 --> 00:13:35,458 Стріляй! 176 00:13:39,500 --> 00:13:41,333 Це наш шанс. Вперед! 177 00:13:45,333 --> 00:13:49,375 Раз плюнути! Давай! Не збавляй темпів. Вже майже все. 178 00:13:49,458 --> 00:13:51,000 Відпочинемо потім. 179 00:13:53,500 --> 00:13:57,541 Можеш скинути магію Ґрим. Ізабель нас не дожене. 180 00:13:57,625 --> 00:13:59,625 Ніщо не краще за перемогу! 181 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Вуглику, просто зішкреби її. Ми маємо пригальмувати. 182 00:14:07,583 --> 00:14:09,833 Не можеш скинути? Жартуєш? 183 00:14:25,541 --> 00:14:27,541 Сподіваюся, нас не бачили. 184 00:14:32,125 --> 00:14:33,916 Подяки не жди, дурепо! 185 00:14:35,375 --> 00:14:37,208 Так, краще тікай. 186 00:14:39,875 --> 00:14:43,750 Тепер хочеш битися? Прикінчи її. Вогняна куля! 187 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 Упс. 188 00:15:01,583 --> 00:15:04,666 Мабуть, треба було залишити її в калюжі. 189 00:15:19,625 --> 00:15:23,541 Кусливі ліани? Вони чіпляються за потенційну їжу, 190 00:15:23,625 --> 00:15:27,791 потім обвивають її, ковтають і перетравлюють 30 днів. 191 00:15:29,375 --> 00:15:33,208 Що? Варто знати, що природа і гарна, і небезпечна. 192 00:15:33,291 --> 00:15:35,500 Так, я вже встиг помітити. 193 00:15:37,125 --> 00:15:41,416 Людожерні рослини? Ось чому ця смуга для старшаків. 194 00:15:41,500 --> 00:15:45,125 Не хвилюйся. У нас є Квітка. 195 00:15:45,708 --> 00:15:46,541 Готова? 196 00:15:52,625 --> 00:15:54,541 -Так! Молодець! -Супер! 197 00:15:58,541 --> 00:16:02,041 І ти зробила їх миленькими? Круто! 198 00:16:02,125 --> 00:16:05,541 Хочу покласти їх в кишеню і взяти додому. 199 00:16:06,416 --> 00:16:08,458 Що? Я жартую. 200 00:16:10,125 --> 00:16:11,583 Вперед! Сюди! 201 00:16:24,750 --> 00:16:25,791 Куди? 202 00:16:27,375 --> 00:16:29,791 Давай, Бурхливий. Зберися. 203 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 Ми не невдахи. Ми переможці, так? 204 00:16:32,500 --> 00:16:34,791 Уже близько. Швидше. 205 00:16:34,875 --> 00:16:37,250 Чекай. Ні! Стій! 206 00:16:42,333 --> 00:16:43,166 Супер. 207 00:16:44,125 --> 00:16:46,041 Тебе ще тут бракувало! 208 00:16:46,125 --> 00:16:50,250 Ти що, спалила міст? Це махлювання! 209 00:16:50,333 --> 00:16:54,416 Я не навмисно. Інакше я б не застрягла тут з тобою. 210 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 І перш ніж ти накинешся на мене, 211 00:16:57,208 --> 00:17:02,125 знай, що ми обидві програємо, якщо разом не знайдемо вихід. 212 00:17:06,625 --> 00:17:10,000 Гаразд, я придумаю план і втілю його. 213 00:17:11,250 --> 00:17:14,791 Бурхливий, підніми нас звідси магією води. 214 00:17:21,166 --> 00:17:23,500 Бурхливий? Що сталося? 215 00:17:24,208 --> 00:17:25,500 Що з тобою? 216 00:17:26,000 --> 00:17:28,833 Боже правий. До тебе не доходить, 217 00:17:28,916 --> 00:17:33,500 що твої скажені нічні тренування виснажили його, ні? 218 00:17:33,583 --> 00:17:35,291 Це моя вина? 219 00:17:35,375 --> 00:17:37,041 Це ти сказала, не я. 220 00:17:39,666 --> 00:17:40,791 Бурхливий. 221 00:17:44,500 --> 00:17:45,458 Перестань! 222 00:17:46,416 --> 00:17:48,583 Нас не можна перетравлювати. 223 00:17:52,500 --> 00:17:55,916 -Ця штука сильна. -Я розберусь. Дика Зірко! 224 00:18:07,666 --> 00:18:08,875 Пий, друже. 225 00:18:11,250 --> 00:18:15,291 Це все, звісно, зворушливо, але ми досі в біді. 226 00:18:18,166 --> 00:18:20,541 -Гірше бути не може. -Обережно! 227 00:18:24,208 --> 00:18:26,541 Я помилилася. Може. 228 00:18:27,583 --> 00:18:30,875 Я не Ванга, але хіба там не має бути моста? 229 00:18:31,708 --> 00:18:34,833 Так, ну, міст, типу, згорів. 230 00:18:36,625 --> 00:18:40,625 -Довга історія. Забудьте. -О ні, ми її ще пригадаємо. 231 00:18:40,708 --> 00:18:42,958 Але спершу виберемося звідси. 232 00:18:44,625 --> 00:18:45,541 Тримайтесь. 233 00:18:47,416 --> 00:18:51,666 Зоресяйні пороги виглядають набагато більшими зблизька. 234 00:18:52,750 --> 00:18:55,041 І набагато хвилястішими. 235 00:18:55,541 --> 00:18:58,541 Точно! Хвилі! Бурхливий, може, просто… 236 00:19:00,875 --> 00:19:05,041 На жаль, наш єдиний єдиноріг води зараз дрімає. 237 00:19:05,791 --> 00:19:08,041 Ей, це моя вина, а не його. 238 00:19:09,250 --> 00:19:12,875 Вибач, Бурхливий. Дарма я тебе вимотувала. 239 00:19:12,958 --> 00:19:15,541 Я дуже хотіла виграти цей забіг. 240 00:19:16,291 --> 00:19:19,291 Але байдуже. Ти й так переможець. 241 00:19:24,083 --> 00:19:27,791 -Вибач, він має відпочити. -Ми не можемо чекати. 242 00:19:27,875 --> 00:19:30,916 Ми маємо проявити себе перед вчителями. 243 00:19:31,000 --> 00:19:33,791 Гроза може випарувати воду. 244 00:19:33,875 --> 00:19:35,291 Але це займе час. 245 00:19:35,375 --> 00:19:39,041 -А мох — це рослина? -Як щодо світлового мосту? 246 00:19:44,833 --> 00:19:46,750 Бурхливий, не треба. 247 00:19:49,375 --> 00:19:51,166 Гаразд. Я підтримаю. 248 00:19:58,916 --> 00:20:00,291 Так тримати! 249 00:20:01,583 --> 00:20:02,416 Молодець. 250 00:20:03,208 --> 00:20:04,041 О ні! 251 00:20:04,666 --> 00:20:08,666 У тебе все виходить, Бурхливий. Я знаю, ти можеш. 252 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Молодець, друже! 253 00:20:17,500 --> 00:20:18,375 Так! 254 00:20:27,500 --> 00:20:29,291 Ти крутий, Бурхливий! 255 00:20:29,375 --> 00:20:31,916 Ну що сказати? Він найкращий. 256 00:20:33,750 --> 00:20:38,250 Так, командо! Все, ми окремо. У нас забіг. Па-па. 257 00:20:41,625 --> 00:20:43,208 У своєму репертуарі. 258 00:20:43,291 --> 00:20:45,541 Все одно треба їхати до фінішу. 259 00:20:50,666 --> 00:20:53,166 Підемо пішки. Ти заслужив на це. 260 00:21:09,750 --> 00:21:14,750 Вітаю з успішним проходженням Контрольної смуги! 261 00:21:14,833 --> 00:21:17,375 Але, схоже, одної пари бракує. 262 00:21:18,875 --> 00:21:22,666 Ізабель і Бурхливий ідуть позаду. Неочікувано. 263 00:21:22,750 --> 00:21:26,291 Бо вони витягнули нас із Зоресяйних порогів. 264 00:21:27,500 --> 00:21:31,666 Я перемогла, але не можу зловтішатись. Все через них! 265 00:21:31,750 --> 00:21:35,750 -Перемога — вже нагорода. -Сама зроблю собі кубок. 266 00:21:37,375 --> 00:21:39,916 Що ж, забіг пройшов успішно. 267 00:21:40,833 --> 00:21:44,708 Сподіваюся, він підготує вас до майбутнього. 268 00:21:49,500 --> 00:21:50,791 Магія Ґрим! 269 00:21:50,875 --> 00:21:52,666 Прийшла нас діставати? 270 00:21:59,000 --> 00:22:00,791 Вона привела друзів. 271 00:22:00,875 --> 00:22:01,958 Ізабель! 272 00:22:04,625 --> 00:22:05,916 Звідки вона тут? 273 00:22:07,875 --> 00:22:09,916 Що я накоїла? 274 00:22:13,583 --> 00:22:17,916 Іди за мрією Аж до зірок 275 00:22:18,000 --> 00:22:22,333 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 276 00:22:22,416 --> 00:22:26,958 -Іди за мрією -Іди за мрією 277 00:22:27,041 --> 00:22:31,166 -Аж до зірок -Магія буяє, наша дружба все зростає 278 00:22:31,250 --> 00:22:33,125 Іди за мрією 279 00:22:33,208 --> 00:22:37,458 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус