1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,458 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Plň si sny. Buď volný a utíkej. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Utíkej. 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,791 Svému osudu věřit nepřestávej. 6 00:00:29,875 --> 00:00:34,166 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Tak následuj srdce své. - Následuj srdce své. 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,416 - Vysoko nade vše. - Vysoko nade vše. 10 00:00:47,500 --> 00:00:49,083 Následuj srdce své. 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,958 JEDNOROŽČÍ AKADEMIE 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,375 Hej! Zpátky! 13 00:01:00,291 --> 00:01:02,666 - Isabel! - Zpátky! 14 00:01:02,750 --> 00:01:06,958 Chmurná magie? Dobře. Co jsem o ní četla? 15 00:01:09,250 --> 00:01:10,083 Valentino? 16 00:01:15,458 --> 00:01:17,708 To nic. Ochráním tě, Potoku. 17 00:01:21,083 --> 00:01:23,625 Neboj se, Potoku. Něco vymyslím. 18 00:01:25,416 --> 00:01:26,541 Valentino? 19 00:01:26,625 --> 00:01:29,375 Dlužíme ti za ten kaňon. 20 00:01:32,416 --> 00:01:34,500 Je čas to rozpálit, Uhlíku. 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,208 Jo! Paráda. 22 00:01:45,500 --> 00:01:50,916 No tak jsme si s tím zahrávali, ale stejně si to teď můžu vychutnat. 23 00:01:52,875 --> 00:01:54,666 Dobrá práce, Valentino. 24 00:01:56,166 --> 00:01:57,166 Není ti nic? 25 00:01:59,083 --> 00:02:02,083 Nemůžu uvěřit, žes tam tak vběhla, 26 00:02:02,166 --> 00:02:05,833 aniž bys přemýšlela, měla plán nebo něčí radu. 27 00:02:05,916 --> 00:02:08,375 Nedělej z toho vědu. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,458 Je to horší, než jsme si mysleli. 29 00:02:16,541 --> 00:02:20,916 Nenapadlo mě, že Havranice tu nechá tolik chmurné magie. 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,250 Je to hrozba pro celý ostrov. 31 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Je rozhodnuto. 32 00:02:25,291 --> 00:02:30,916 Všichni se okamžitě vraťte do kampusu a zůstaňte tam, dokud vám neřekneme. 33 00:02:34,791 --> 00:02:35,958 Neuvěřitelné. 34 00:02:36,041 --> 00:02:39,958 Jednorožčí jezdci přece jen tak neposedávají. 35 00:02:40,041 --> 00:02:41,666 Táta by neseděl. 36 00:02:41,750 --> 00:02:44,708 Jsme ve výcviku, máme jiná pravidla. 37 00:02:44,791 --> 00:02:48,916 Jako: „Ne, jednorožec se k tobě do postele nevejde.“ 38 00:02:49,000 --> 00:02:50,958 Kdo říká, že se nevejde? 39 00:02:53,041 --> 00:02:55,875 Když jsem viděla tu chmurnou magii… 40 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Jen nás chce udržet v bezpečí. 41 00:02:59,833 --> 00:03:03,333 Ale proto se musíme chmurné magie zbavit. 42 00:03:03,416 --> 00:03:06,125 Skvělý postřeh. Ale pořád se bojím. 43 00:03:08,208 --> 00:03:10,916 Jsme tu, abychom chránili ostrov. 44 00:03:11,000 --> 00:03:15,500 Když se budeme schovávat s panem Kopýtkem, nic neochráníme. 45 00:03:16,166 --> 00:03:18,041 - Bez urážky. - V pohodě. 46 00:03:18,625 --> 00:03:20,583 Ale co máme dělat? 47 00:03:20,666 --> 00:03:24,875 O chmurné magii víme jen to, že je děsivá. 48 00:03:26,875 --> 00:03:30,291 V knihovně je kniha, která nám pomůže. 49 00:03:30,375 --> 00:03:34,250 Nebo se budeme bát ještě víc. Nebo asi obojí. 50 00:03:34,333 --> 00:03:36,208 Jaká kniha? 51 00:03:36,291 --> 00:03:40,000 Jmenuje se Shromažďovací kniha a je fakt úžasná, 52 00:03:40,083 --> 00:03:42,208 ale tak trochu omezená. 53 00:03:42,291 --> 00:03:46,458 Ale dozvěděly bychom se, jak chmurnou magii porazit. 54 00:03:46,541 --> 00:03:49,416 Tahle přespávačka skončila. Jdeme. 55 00:03:51,291 --> 00:03:53,791 Ale nemáme odcházet. 56 00:03:54,750 --> 00:03:58,000 Ne, máme zůstat v kampusu. 57 00:03:58,083 --> 00:04:01,791 Knihovna je v kampusu, takže nic neporušujeme. 58 00:04:03,666 --> 00:04:07,958 Nebezpečí? Nic pro mě. Ale bádání? Do toho jdu. 59 00:04:46,041 --> 00:04:51,875 Knihovna je teď sice zavřená, ale pan Tansy má naštěstí tvrdý spánek. 60 00:04:51,958 --> 00:04:53,333 Knihy jsou hlasité. 61 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Jo, s tím nebude problém. 62 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 Filbine, Rory, pozor na káčátka. 63 00:05:11,833 --> 00:05:13,083 Vzduch je čistý. 64 00:05:15,250 --> 00:05:19,750 Nejsem odborník na knihovny, ale tady je spousta knih. 65 00:05:19,833 --> 00:05:21,750 Celá staletí knih. 66 00:05:22,625 --> 00:05:25,250 Bude trvat věky najít tu správnou. 67 00:05:25,750 --> 00:05:29,625 Nebo pár sekund, když víte, co hledáte. Což vím. 68 00:05:29,708 --> 00:05:32,250 Představuji Shromažďovací knihu. 69 00:05:32,333 --> 00:05:35,625 Všechny knihy jsou kouzelné, ale tahle je výjimečná. 70 00:05:35,708 --> 00:05:39,500 Shromáždí všechny informace z knihovny o čemkoli. 71 00:05:45,083 --> 00:05:49,958 Jen položíte ruku na obálku a řeknete: „Chmurná magie.“ 72 00:06:08,291 --> 00:06:09,916 Fakt má tvrdý spánek. 73 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 Teda. 74 00:06:14,125 --> 00:06:17,666 To je úžasné. 75 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Vezmi ji a jdeme. 76 00:06:29,791 --> 00:06:34,125 Jdeme? Nesmíme odnášet knihy pro pokročilé z knihovny. 77 00:06:34,208 --> 00:06:38,958 A tahle? Hodně pokročilá. Neměly bychom ji ani používat. 78 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 Technicky vzato ji nebereme. 79 00:06:41,500 --> 00:06:44,833 Jen si ji půjčíme. K tomu knihovny jsou, ne? 80 00:06:47,458 --> 00:06:49,291 Opět skvělý postřeh. 81 00:06:49,916 --> 00:06:52,416 Ale i tak se pořád bojím. 82 00:06:52,500 --> 00:06:54,333 Bude to v pohodě. 83 00:06:54,416 --> 00:06:57,250 A obě známe dokonalé místo ke čtení. 84 00:07:02,083 --> 00:07:04,916 Lepší než moje jednorožčí lampička. 85 00:07:05,000 --> 00:07:06,875 Jo. Polárka je nejlepší. 86 00:07:07,666 --> 00:07:11,541 Tak se podíváme. „Chmurná magie má mnoho podob, 87 00:07:11,625 --> 00:07:15,708 od hrozivých koulí až po obrovská stinná monstra. 88 00:07:15,791 --> 00:07:19,583 Jediná bytost, která ji umí ovládat, je Havranice, 89 00:07:19,666 --> 00:07:21,666 královna Grimórie.“ 90 00:07:22,291 --> 00:07:24,375 Možná je to škaredé, 91 00:07:24,458 --> 00:07:28,000 ale jsem ráda, že jste ji proměnily v kámen. 92 00:07:30,000 --> 00:07:31,541 Co ještě tam je? 93 00:07:32,250 --> 00:07:36,416 „Jsou však i další nebezpečná stvoření, jako chmuroši.“ 94 00:07:37,791 --> 00:07:39,416 Jo. Ne, díky. 95 00:07:39,500 --> 00:07:42,666 A krysenky. Napůl krysa a napůl housenka? 96 00:07:42,750 --> 00:07:45,458 To může být roztomilé. 97 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 Ne, spletla jsem se. 98 00:07:50,541 --> 00:07:51,375 Co to je? 99 00:07:51,458 --> 00:07:53,916 Ledový drak z Grimórie. 100 00:07:54,500 --> 00:07:57,458 Má ledovou magii jako ty, Vločko. 101 00:07:58,791 --> 00:07:59,875 Ne tak docela. 102 00:07:59,958 --> 00:08:04,958 Jeho dech je tak ledový, že všechno uvrhne do zmrzlého zapomnění. 103 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 Co je to zmrzlé zapomnění? 104 00:08:07,333 --> 00:08:11,250 Netuším. Ale vím, že nic z toho nechci potkat. 105 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 Jsi v pohodě? 106 00:08:16,125 --> 00:08:18,416 Myslela jsem, že něco slyším. 107 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 Ty jo! Jsme vzhůru celou noc. 108 00:08:34,416 --> 00:08:39,125 Pan Tansy nás zabije, jestli to zjistí. Zakáže mi tam vstup. 109 00:08:39,208 --> 00:08:41,750 To je skvělý postřeh. Jedeme. 110 00:08:51,125 --> 00:08:54,041 Jo. Dej mi tu vafli, Levioro. 111 00:09:01,000 --> 00:09:02,875 Objímej tišeji, Avo. 112 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 Promiň, ale mám ji tak ráda. 113 00:09:06,583 --> 00:09:10,625 Díky, Shromažďovací kniho. Jsi to, o čem jsem snila. 114 00:09:11,500 --> 00:09:13,291 Tys tu knihu políbila? 115 00:09:14,333 --> 00:09:15,166 Ne? 116 00:09:15,875 --> 00:09:19,708 Laylo? Má ta Shromažďovací kniha takhle zářit? 117 00:09:20,375 --> 00:09:23,041 Možná se tak zbavuje informací? 118 00:09:25,958 --> 00:09:29,208 - Chmurná magie! - Jak se tam dostala? 119 00:09:35,541 --> 00:09:39,000 Ne! Neměly jsme ji odnášet z knihovny. 120 00:09:39,083 --> 00:09:41,458 Možná jsou hodní? 121 00:09:46,625 --> 00:09:48,041 Ne! Běžte ode mě! 122 00:09:50,500 --> 00:09:53,125 Ne! Stůjte! 123 00:09:57,125 --> 00:09:58,666 Je to moje vina. 124 00:09:58,750 --> 00:10:03,458 Přečteme toho víc a zjistíme, co dělat se zkaženými knihami. 125 00:10:03,541 --> 00:10:06,583 Zvládneme to, jako jezdci před námi. 126 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 Jo, jsme v tom společně. 127 00:10:12,666 --> 00:10:16,625 Promiň. Není to tvoje chyba. Ale pořád můžeš pomoct. 128 00:10:16,708 --> 00:10:19,041 Přestaň líbat tu knihu a pojď! 129 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Ráno je takové… ráno. 130 00:10:26,625 --> 00:10:30,625 Valentino, jak to, že už vypadáš tak čiperně? 131 00:10:30,708 --> 00:10:34,625 Má ranní rutina má 14 kroků. Začínají už večer. 132 00:10:35,250 --> 00:10:36,125 První krok… 133 00:10:38,333 --> 00:10:42,666 Vážně, Isabel? Tvoje žárlivost je smutná a malicherná. 134 00:10:42,750 --> 00:10:45,916 Já to nebyla. Jenom se tím bavím. 135 00:10:49,875 --> 00:10:51,125 Ach ne! 136 00:10:51,791 --> 00:10:53,750 - Ne! - Hej! 137 00:11:02,458 --> 00:11:06,333 Ten hnusný, malý… něco mi úplně zničil outfit. 138 00:11:06,416 --> 00:11:09,083 Já nevím, celkem ti to sekne. 139 00:11:12,875 --> 00:11:14,916 Neviděli jste chmuroše? 140 00:11:16,583 --> 00:11:17,833 Už ho vidím. 141 00:11:19,250 --> 00:11:20,291 Chmuroš? 142 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Dlouhej příběh. 143 00:11:24,833 --> 00:11:27,250 Vy chytejte chmuroše, já bádám. 144 00:11:27,333 --> 00:11:31,208 Podle knihy jsou chmuroši malí, ale dost zlomyslní. 145 00:11:31,291 --> 00:11:34,625 - Takže se držte dál. - Prosím tě. 146 00:11:34,708 --> 00:11:36,833 Jsem Furiová. Nebojím se… 147 00:11:42,833 --> 00:11:46,500 Nelíbí se ti Valentinino pištění? Nejsi jediný. 148 00:11:46,583 --> 00:11:49,291 Chmuroši nesnáší hlasité zvuky. 149 00:11:50,541 --> 00:11:51,500 Hlasité, jo? 150 00:11:51,583 --> 00:11:56,416 Nerada ničím tak krásný lustr, ale pojďme udělat rámus, Květko. 151 00:12:08,541 --> 00:12:10,333 Zmiz, kazistyle! 152 00:12:10,416 --> 00:12:12,416 To byla paráda, Květko. 153 00:12:13,166 --> 00:12:15,458 Tak teď ještě ta krysenka. 154 00:12:15,541 --> 00:12:18,333 Vy hledejte tam, já půjdu tam. 155 00:12:18,416 --> 00:12:20,750 - Kdo ji najde, vyhrál. - Co? 156 00:12:20,833 --> 00:12:22,291 V životě přece. 157 00:12:22,375 --> 00:12:26,250 Pardon, ale říkali jste krysenka? 158 00:12:26,333 --> 00:12:28,291 Hej, ten náskok není fér. 159 00:12:37,666 --> 00:12:41,458 Vím, že jsem neodevzdal tři úkoly, ale mám omluvu. 160 00:12:41,541 --> 00:12:43,375 Snědl mi je jednorožec? 161 00:12:43,458 --> 00:12:47,541 Pane Carmichaeli, mám teď naléhavější starosti. 162 00:12:47,625 --> 00:12:50,916 Chmurná magie už může být před akademií. 163 00:12:52,458 --> 00:12:54,041 Nebo v ní. 164 00:12:55,916 --> 00:12:57,416 Co je to? Jezevčík? 165 00:12:58,083 --> 00:13:01,416 Proto máte dělat úkoly z magických stvoření. 166 00:13:04,000 --> 00:13:06,333 Rychle. Sem. 167 00:13:12,333 --> 00:13:14,958 Tajné místnosti jsou skutečné? 168 00:13:15,041 --> 00:13:16,500 Naštěstí. 169 00:13:16,583 --> 00:13:19,375 Pokud se ta věc neproškrábe dovnitř… 170 00:13:21,416 --> 00:13:22,291 Naneštěstí. 171 00:13:24,708 --> 00:13:27,916 - To byla zase Valentina? - Spíš Rory. 172 00:13:34,458 --> 00:13:36,250 Zlý prokletý jezevčík. 173 00:13:38,916 --> 00:13:40,625 Je tohle omluva? 174 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 Utečte do bezpečí. 175 00:13:49,666 --> 00:13:52,666 Co? Ne. Dostaňte nás do bezpečí. 176 00:13:53,458 --> 00:13:56,333 - Ten kokon se utahuje. - Tak jo. 177 00:13:57,041 --> 00:14:00,791 Krysenky se prý dají snadno zmást jasnými světly. 178 00:14:01,291 --> 00:14:03,125 Tak to tu rozsvítíme. 179 00:14:12,791 --> 00:14:14,041 Úžasné! 180 00:14:21,541 --> 00:14:24,458 To byla paráda. Safíry na pomoc. 181 00:14:25,083 --> 00:14:28,750 A Safíry to nejspíš všechno i způsobily. 182 00:14:29,458 --> 00:14:30,750 Je to pravda? 183 00:14:32,791 --> 00:14:35,250 Paní Prvosenková, včera jsme… 184 00:14:35,333 --> 00:14:41,041 Chtěly jsme zjistit o chmurné magii víc, tak jsme si vzaly tu knihu, 185 00:14:41,125 --> 00:14:45,666 ale pak se do ní dostala chmurná magie a ta stvoření ožila. 186 00:14:45,750 --> 00:14:49,000 - Zastavily jsme je… - A bum! Zasáhly jsme. 187 00:14:49,083 --> 00:14:52,291 Všechny jsme zachránily, jak jezdci mají. 188 00:14:53,041 --> 00:14:56,333 Ale mrzí nás, že jsme akademii ohrozily. 189 00:14:56,416 --> 00:15:00,250 A že jsme ve velké síni nechaly rozbitý lustr. 190 00:15:01,000 --> 00:15:04,875 I když vaše metody zrovna neschvaluji, 191 00:15:05,458 --> 00:15:08,250 uznávám, že jste jednaly ušlechtile. 192 00:15:08,875 --> 00:15:11,416 Hlavně že jsou všichni v pořádku. 193 00:15:11,916 --> 00:15:15,041 Vlastně bych to měla zkontrolovat. 194 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 A já si jdu udělat úkoly. 195 00:15:20,250 --> 00:15:23,625 Srandu. Jdu najít další tajné místnosti. 196 00:15:27,750 --> 00:15:29,500 Ještěže už je po všem. 197 00:15:29,583 --> 00:15:32,833 Jo. A Shromažďovací kniha nám pomohla. 198 00:15:39,958 --> 00:15:42,458 Do chmury! 199 00:15:42,541 --> 00:15:44,250 Ach ne! 200 00:15:54,958 --> 00:15:57,708 Ne, to není možné! 201 00:15:57,791 --> 00:16:00,666 Nechci do zmrzlého zapomnění. 202 00:16:00,750 --> 00:16:03,000 Není čas šílet. Jdeme. 203 00:16:03,083 --> 00:16:08,666 Co přesně máš v plánu, když tu krysu najdeš bez svého jednorožce? 204 00:16:08,750 --> 00:16:13,750 Je to jen malá krysa. Prostě jí nakopu její chmurný zadek. 205 00:16:32,000 --> 00:16:33,333 Nežer mě, prosím. 206 00:16:34,041 --> 00:16:35,166 Sežer Isabel. 207 00:16:35,250 --> 00:16:40,458 Co? Ne. Jsem samý sval. Sežer Valentinu. Je slabá a lahodná. 208 00:16:43,416 --> 00:16:44,250 Poběž. 209 00:17:07,750 --> 00:17:11,250 Haló? Pomozte nám! To nejsou boty do zimy. 210 00:17:12,416 --> 00:17:15,875 Pomůžeme vám, až to bude možné, což teď není. 211 00:17:15,958 --> 00:17:18,250 Ale později určitě. Tak čau. 212 00:17:27,958 --> 00:17:31,666 Nebudu lhát. Chci obejmout pana Kopýtka. 213 00:17:31,750 --> 00:17:33,083 Já tě nesoudím. 214 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 V pohodě. Jen si přečteme, jaké má slabiny a… 215 00:17:44,041 --> 00:17:44,875 Ach ne. 216 00:18:02,708 --> 00:18:05,916 Ach ne ne. Zmrzlé zapomnění je tady. 217 00:18:06,541 --> 00:18:10,333 - Ráda jsem vás poznala. - Klid, to zvládneme. 218 00:18:10,416 --> 00:18:12,208 Máme něco, co on ne. 219 00:18:12,291 --> 00:18:13,625 Jednorožčí magii. 220 00:18:18,000 --> 00:18:19,250 - Jeď! - Běž! 221 00:18:28,791 --> 00:18:30,125 Nedosáhne k němu. 222 00:18:32,500 --> 00:18:33,625 Ale jo. 223 00:18:36,000 --> 00:18:38,625 Pozor, Květko! Ach ne. 224 00:18:38,708 --> 00:18:40,500 Ne! 225 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 Co se to dě… 226 00:18:44,208 --> 00:18:45,750 Už mi došla ach ne. 227 00:18:50,750 --> 00:18:55,416 Děláš si srandu, Vločko? Nezvládnu ho porazit sama. 228 00:18:56,375 --> 00:18:59,458 Promiň. Nemyslela jsem jako úplně sama. 229 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 Jsme tým. Ale já jsem spíš badatelka. 230 00:19:02,500 --> 00:19:05,291 Jak mám pomoct bez knihy? 231 00:19:10,291 --> 00:19:11,708 Pozor, Vločko! 232 00:19:19,916 --> 00:19:22,041 Možná tu knihu nepotřebuju. 233 00:19:26,958 --> 00:19:30,916 Zmrazils mou školu, přátelé i moji knihu! 234 00:19:31,500 --> 00:19:35,625 Ale útočit na mého jednorožce? To už je moc, kámo. 235 00:19:43,916 --> 00:19:45,166 Jdeme na to. 236 00:19:47,458 --> 00:19:48,375 Připravená? 237 00:19:50,000 --> 00:19:50,958 Teď! 238 00:20:09,500 --> 00:20:13,083 Zvládly jsme to, Vločko! Jsem na tebe tak hrdá! 239 00:20:15,208 --> 00:20:16,458 Na nás. 240 00:20:17,833 --> 00:20:19,708 To byl adrenalin, co? 241 00:20:25,666 --> 00:20:27,208 - Dokázalas to! - Jo! 242 00:20:28,333 --> 00:20:30,166 Jste v pořádku! 243 00:20:30,666 --> 00:20:32,916 Jo, zachránila jsi nás. 244 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Zachránila jsi všechny. A bez knihy. 245 00:20:36,083 --> 00:20:39,250 Fakt žasnu, jak jsi byla odvážná. 246 00:20:39,333 --> 00:20:41,500 Nedělej z toho takovou vědu. 247 00:20:41,583 --> 00:20:45,375 Bez Vločky bych to nezvládla. Její štít byl super. 248 00:20:48,750 --> 00:20:49,666 Jsme volní! 249 00:20:50,291 --> 00:20:54,750 Věřím, že to bylo dnes už poslední překvapení? 250 00:20:54,833 --> 00:20:56,083 Rozhodně. 251 00:20:56,166 --> 00:20:59,458 Dobře. Tak se vraťte do svých kolejí. 252 00:20:59,541 --> 00:21:01,583 Ale co ta chmurná magie? 253 00:21:01,666 --> 00:21:05,500 Zdá se, že se rozptýlila. A vy byste měli taky. 254 00:21:06,291 --> 00:21:08,583 Konečně se můžu osprchovat. 255 00:21:09,416 --> 00:21:13,333 Ale z té ovesné kaše mám fakt hladkou pleť. 256 00:21:17,125 --> 00:21:20,750 - Napadá vás to samé? - Spát navždycky? 257 00:21:21,625 --> 00:21:25,791 Druhá přespávačka! Tentokrát s důrazem na to spaní. 258 00:21:25,875 --> 00:21:28,541 Nejdřív musím něco vrátit. 259 00:21:31,750 --> 00:21:34,708 Pa, Shromažďovací kniho. Bylas naučná. 260 00:21:39,791 --> 00:21:43,166 - Dobré ráno, Laylo. - Dobré ráno. 261 00:21:45,000 --> 00:21:48,500 Mrzne tady, nebo se mi to zdá? 262 00:21:49,458 --> 00:21:50,583 Nezdá. 263 00:22:27,416 --> 00:22:31,583 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 264 00:22:31,666 --> 00:22:35,916 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 265 00:22:36,000 --> 00:22:40,541 - Tak následuj srdce své. - Následuj srdce své. 266 00:22:40,625 --> 00:22:44,833 - Vysoko nade vše. - Magie září, přátelství se utváří. 267 00:22:44,916 --> 00:22:46,916 Následuj srdce své. 268 00:22:48,541 --> 00:22:51,291 Překlad titulků: Beata Krenželoková