1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Vezet a szív Felfelé hív 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,458 Rá mindig számíthatsz Ha varázsolsz, ha összefogsz 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Rajta hát Az álmod vár 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Álmod vár 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,791 Mert a sors erre szánt 6 00:00:29,875 --> 00:00:34,166 Vezet a szív Felfelé hív 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Rá mindig számíthatsz Ha varázsolsz, ha összefogsz 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Ha vezet a szív - Vezet a szív 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,416 - Felfelé hív - Felfelé hív 10 00:00:47,500 --> 00:00:49,083 Ha vezet a szív 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,958 UNIKORNIS AKADÉMIA 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,375 Hé! Vissza! 13 00:01:00,291 --> 00:01:02,666 - Isabel! - Hátra! 14 00:01:02,750 --> 00:01:06,958 Gonosz erő? Oké, jól van. Mit is olvastam róla? 15 00:01:09,250 --> 00:01:10,083 Valentina! 16 00:01:15,458 --> 00:01:17,708 Ne félj! Megvédelek, Folyó. 17 00:01:21,083 --> 00:01:23,625 Ne aggódj! Kitalálok valamit. 18 00:01:25,416 --> 00:01:26,541 Valentina? 19 00:01:26,625 --> 00:01:29,375 Mivel kiszabadítottatok, segítünk. 20 00:01:32,416 --> 00:01:34,500 Izzítsd a szarvad, Parázs! 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,208 Ez az! Szép volt. 22 00:01:45,458 --> 00:01:50,625 Attól még, hogy miattunk van itt a gonosz erő, örülhetünk ennek. 23 00:01:52,875 --> 00:01:54,250 Szép munka volt! 24 00:01:56,166 --> 00:01:57,166 Jól vagy? 25 00:01:59,083 --> 00:02:02,083 Hihetetlen, hogy csak így belevágtál! 26 00:02:02,166 --> 00:02:05,833 Nem volt se terved, se segítséged. 27 00:02:05,916 --> 00:02:08,375 Nem kell felfújni a dolgot. 28 00:02:13,750 --> 00:02:16,458 Rosszabb a helyzet, mint gondoltuk. 29 00:02:16,541 --> 00:02:20,916 Hihetetlen, hogy Ravenzella ilyen erőt hagyott hátra. 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,250 Az egész szigetet fenyegeti. 31 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Döntöttem. 32 00:02:25,291 --> 00:02:30,916 Mindenki térjen vissza a kampuszra, és maradjon is ott, míg nem szólok! 33 00:02:34,791 --> 00:02:35,958 Ez nevetséges! 34 00:02:36,041 --> 00:02:41,666 Várjunk itt, amíg nem szól? Apa nem ült volna tétlenül. 35 00:02:41,750 --> 00:02:44,625 A diákokra más szabályok vonatkoznak. 36 00:02:44,708 --> 00:02:48,916 Például: „Nem aludhatsz együtt az unikornisoddal. Nem férne el.” 37 00:02:49,000 --> 00:02:50,750 Nekem ne mondják meg! 38 00:02:53,041 --> 00:02:56,166 Amikor megláttam a gonosz erőt… 39 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Miss Primrose meg akar védeni. 40 00:02:59,833 --> 00:03:03,333 De akkor leszünk biztonságban, ha elzavarjuk. 41 00:03:03,416 --> 00:03:06,083 Jó meglátás. De akkor is félek. 42 00:03:08,208 --> 00:03:11,041 A sziget megvédése a feladatunk. 43 00:03:11,125 --> 00:03:15,333 Úgy nem megy, ha itt bujkálunk Csillámpata úrral. 44 00:03:16,125 --> 00:03:18,125 - Már bocs, Ava. - Nem baj. 45 00:03:18,625 --> 00:03:20,583 De mit kellene tennünk? 46 00:03:20,666 --> 00:03:24,875 Csak annyit tudunk a gonosz erőről, hogy ijesztő. 47 00:03:26,875 --> 00:03:30,291 Van egy könyv a könyvtárban, ami segíthet. 48 00:03:30,375 --> 00:03:34,250 De lehet, még jobban megijednénk. Vagy mindkettő. 49 00:03:34,333 --> 00:03:36,208 Miféle könyv? 50 00:03:36,291 --> 00:03:40,000 Gyűjtőkönyv a címe, és nagyon izgi. 51 00:03:40,083 --> 00:03:46,458 Titkos, de többet tudhatnánk a gonosz erőről, és a legyőzési módjáról. 52 00:03:46,541 --> 00:03:49,416 A pizsibulinak ezennel vége. Indulás! 53 00:03:51,291 --> 00:03:53,791 De nem mehetünk el. 54 00:03:54,750 --> 00:03:58,000 Azt mondták, nem hagyhatjuk el a kampuszt. 55 00:03:58,083 --> 00:04:01,791 A könyvtár itt van, úgyhogy nem szegünk szabályt. 56 00:04:03,666 --> 00:04:07,958 A veszélyt általában kerülöm, de a tudományt csípem. 57 00:04:46,041 --> 00:04:51,875 A könyvtár tulajdonképpen zárva van, de szerencsére Mr. Tansy mélyen alszik. 58 00:04:51,958 --> 00:04:55,500 - Hangoskodnak a könyvek. - Vele nem lesz gond. 59 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 Filbin, Rory! Vigyázzatok a kacsákra! 60 00:05:11,833 --> 00:05:13,083 Tiszta a levegő. 61 00:05:15,250 --> 00:05:19,750 Nem vagyok könyvtárszakértő, de itt temérdek könyv van. 62 00:05:19,833 --> 00:05:21,916 Több évszázadnyi mennyiség. 63 00:05:22,541 --> 00:05:25,166 Egy örökkévalóság lesz megtalálni. 64 00:05:25,750 --> 00:05:29,208 Vagy pár másodperc, ha tudod, mit keresel. 65 00:05:29,708 --> 00:05:32,250 Íme a Gyűjtőkönyv. 66 00:05:32,333 --> 00:05:35,625 Ez a legkülönlegesebb varázskönyv. 67 00:05:35,708 --> 00:05:39,500 A könyvtár minden információját összegyűjti. 68 00:05:45,083 --> 00:05:49,958 Rá kell tenni a kezünket a borítóra, és kimondani: „gonosz erő.” 69 00:06:08,208 --> 00:06:09,916 Tényleg mélyen alszik. 70 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 Azta! 71 00:06:14,125 --> 00:06:17,666 Hát ez irtó király! 72 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Fogd, és menjünk! 73 00:06:29,791 --> 00:06:34,125 Menjünk? A varázskönyveket nem szabad kivinni innen. 74 00:06:34,208 --> 00:06:35,375 Ezt pláne nem. 75 00:06:35,458 --> 00:06:38,958 Felügyelet nélkül használnunk sem szabadna. 76 00:06:39,041 --> 00:06:44,833 Gyakorlatilag nem visszük el, csak kivesszük, ahogy a könyvtárakban szokás. 77 00:06:47,458 --> 00:06:49,291 Remek meglátás. 78 00:06:49,916 --> 00:06:52,416 De továbbra is félek. 79 00:06:52,500 --> 00:06:54,333 Nem lesz semmi baj. 80 00:06:54,416 --> 00:06:57,250 Mindketten ismerünk egy tuti helyet. 81 00:07:02,000 --> 00:07:04,916 Ez menőbb, mint az egyszarvús lámpám. 82 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Igen, Csillag a legmenőbb. 83 00:07:07,666 --> 00:07:11,541 Lássuk! „A gonosz erő több formát is képes ölteni. 84 00:07:11,625 --> 00:07:15,708 Lehet parányi, ijesztő lény vagy hatalmas árnyszörny. 85 00:07:15,791 --> 00:07:21,666 Egyetlen lény tudja irányítani: Ravenzella, Grimoria királynője.” 86 00:07:22,291 --> 00:07:24,375 Lehet, hogy ez bunkóság, 87 00:07:24,458 --> 00:07:28,000 de örülök, hogy Csillaggal kővé változtattátok. 88 00:07:30,000 --> 00:07:31,541 Mit ír még? 89 00:07:32,291 --> 00:07:35,166 „Más lényeket is táplál a gonosz erő. 90 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Az ádázokat.” 91 00:07:37,791 --> 00:07:42,666 Nem, kösz. És a herkányokat. „Félig patkány, félig hernyó”? 92 00:07:42,750 --> 00:07:45,458 Az lehet, hogy cuki. 93 00:07:46,041 --> 00:07:47,500 Nem, tévedtem. 94 00:07:50,541 --> 00:07:51,375 Ez meg mi? 95 00:07:51,458 --> 00:07:53,916 Egy grimori jégsárkány. 96 00:07:54,500 --> 00:07:57,458 Neki is jég a varázsereje, mint neked. 97 00:07:58,791 --> 00:07:59,875 Nem egészen. 98 00:07:59,958 --> 00:08:04,958 Dermesztő feledésbe merül bármi, amihez jeges leheletével hozzáér. 99 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 Ez meg mit jelent? 100 00:08:07,333 --> 00:08:11,250 Fogalmam sincs, de nem is akarom megtudni. 101 00:08:14,125 --> 00:08:15,083 Jól vagy? 102 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 Azt hittem, hallottam valamit. 103 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 - Uramisten! - Egész éjjel fent voltunk? 104 00:08:34,416 --> 00:08:39,125 Mr. Tansy pipa lesz ránk a könyv miatt. Kitilt a könyvtárból. 105 00:08:39,208 --> 00:08:41,750 Ez jó meglátás. Menjünk! 106 00:08:51,125 --> 00:08:54,041 Igen, kérek gofrit, Leviora. 107 00:09:01,000 --> 00:09:02,875 Ava, csendesebben! 108 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 Bocsánat, de annyira szeretem őt! 109 00:09:06,583 --> 00:09:10,416 Kösz, Gyűjtőkönyv. Te vagy álmaim netovábbja. 110 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Te megpusziltad a könyvet? 111 00:09:14,333 --> 00:09:15,166 Nem. 112 00:09:15,875 --> 00:09:19,708 Layla? Így szokott világítani a Gyűjtőkönyv? 113 00:09:20,375 --> 00:09:23,041 Lehet, hogy így ürül ki. 114 00:09:25,958 --> 00:09:29,208 - Gonosz erő! - Hogy jutott a könyvbe? 115 00:09:35,541 --> 00:09:39,000 Ne! Tudtam, hogy ez rossz ötlet! 116 00:09:39,083 --> 00:09:41,458 Lehet, mégis kedves lények. 117 00:09:46,625 --> 00:09:48,041 Ne! Hagyjatok! 118 00:09:50,500 --> 00:09:53,125 Ne! Álljatok meg! 119 00:09:57,125 --> 00:09:58,583 Én tehetek róla. 120 00:09:58,666 --> 00:10:03,458 Jól van. Derítsük ki, mi a teendő, ha gonosszá válik egy könyv. 121 00:10:03,541 --> 00:10:08,666 - Megoldjuk, ahogy elődeink is. - Igen. Együtt sikerülni fog. 122 00:10:12,666 --> 00:10:16,583 Bocs, nem a te hibád volt, de még segíthetsz. 123 00:10:16,666 --> 00:10:19,208 Layla, ne puszilgasd már! Gyere! 124 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Annyira fárasztó ez a reggel! 125 00:10:26,625 --> 00:10:30,625 Valentina, te hogy vagy ilyen élénk? 126 00:10:30,708 --> 00:10:34,625 A reggeli rutinom 14 lépésből áll. 127 00:10:35,250 --> 00:10:36,166 Első lépés… 128 00:10:38,458 --> 00:10:42,666 Ez most komoly, Isabel? Ez az irigység irtó szánalmas. 129 00:10:42,750 --> 00:10:45,916 Nem én voltam. De a reakciód bejön. 130 00:10:49,875 --> 00:10:51,125 Jaj, ne! 131 00:10:51,791 --> 00:10:53,750 - Ne! - Hé! 132 00:11:02,458 --> 00:11:06,333 Ez a rusnya kis izé tönkretette a szerkómat! 133 00:11:06,416 --> 00:11:09,083 Dehogyis. Szerintem így is jó. 134 00:11:12,875 --> 00:11:14,916 Látott valaki egy ádázt? 135 00:11:16,583 --> 00:11:17,833 Már látom. 136 00:11:19,250 --> 00:11:20,291 Ádáz? 137 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Hosszú sztori. 138 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 Ti kapjátok el! Én utánaolvasok. 139 00:11:27,416 --> 00:11:31,166 A könyv szerint kicsik, de gonoszak. 140 00:11:31,250 --> 00:11:36,833 - Úgyhogy csak óvatosan! - Kérlek! Én Furi vagyok. Nem félek egy… 141 00:11:42,833 --> 00:11:46,500 Valentina hangját nem csípi. Átérzem. 142 00:11:46,583 --> 00:11:49,291 Az ádázok utálják a hangzavart. 143 00:11:50,625 --> 00:11:51,500 Valóban? 144 00:11:51,583 --> 00:11:56,500 Nem szívesen török el egy ilyen szép csillárt, de csapjunk zajt! 145 00:12:08,500 --> 00:12:12,416 - Tűnés innen, divatgyilkos! - Szép volt, Levél! 146 00:12:13,166 --> 00:12:18,333 - Ennek annyi. De hol a herkány? - Ti menjetek arra, én meg erre. 147 00:12:18,416 --> 00:12:20,916 - Az nyer, aki megtalálja. - Mit? 148 00:12:21,000 --> 00:12:22,291 Élményt. 149 00:12:22,375 --> 00:12:26,250 Már bocs, de herkányt mondtatok? 150 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 Ez csalás! 151 00:12:37,750 --> 00:12:41,458 Jó okom van rá, hogy miért nem adtam be a házit. 152 00:12:41,541 --> 00:12:43,375 Az unikornisom megette. 153 00:12:43,458 --> 00:12:47,541 Ennél sokkal fontosabb intéznivalóim vannak. 154 00:12:47,625 --> 00:12:50,916 A gonosz erő már közel járhat. 155 00:12:52,458 --> 00:12:54,041 Vagy már itt is van. 156 00:12:55,916 --> 00:12:57,375 Az egy tacskó? 157 00:12:58,083 --> 00:13:01,416 Ezért kellett volna megcsinálnia a háziját. 158 00:13:04,000 --> 00:13:06,333 Gyorsan! Jöjjön! 159 00:13:12,333 --> 00:13:14,958 Na ne! Léteznek titkos szobák? 160 00:13:15,041 --> 00:13:16,500 Szerencsénkre. 161 00:13:16,583 --> 00:13:19,083 Ha csak át nem kaparja magát. 162 00:13:21,416 --> 00:13:22,291 Ez pech! 163 00:13:24,708 --> 00:13:27,916 - Ez megint Valentina volt? - Inkább Rory. 164 00:13:34,458 --> 00:13:36,250 Rossz tacskó! 165 00:13:38,916 --> 00:13:40,625 Ez kifogásnak számít? 166 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 Vigyázzanak! 167 00:13:49,666 --> 00:13:52,666 Ne! Mentsetek meg minket! 168 00:13:53,458 --> 00:13:56,333 - Szorul a hurok! - Jól van. 169 00:13:57,041 --> 00:14:00,791 Azt írja, könnyen összezavarható erős fénnyel. 170 00:14:01,291 --> 00:14:03,125 Akkor csináljunk fényt! 171 00:14:12,791 --> 00:14:14,041 Varázslatos! 172 00:14:21,541 --> 00:14:24,458 Ez csúcs volt. A Zafírok a nyerők. 173 00:14:25,083 --> 00:14:28,750 Bár a Zafírok miatt van az egész. 174 00:14:29,458 --> 00:14:30,750 Ez igaz? 175 00:14:32,791 --> 00:14:35,250 Miss Primrose, múlt éjjel mi… 176 00:14:35,333 --> 00:14:39,416 Utána akartunk nézni a gonosz erőnek a Gyűjtőkönyvben, 177 00:14:39,500 --> 00:14:42,333 amit az istállóban olvastunk el, 178 00:14:42,416 --> 00:14:45,958 és a gonosz erő életre keltette a szörnyeket! 179 00:14:46,041 --> 00:14:47,583 Megállítottuk őket… 180 00:14:47,666 --> 00:14:52,291 És sikerrel zártuk a napot, ahogy a lovasok szokták. 181 00:14:53,541 --> 00:15:00,250 - Sajnos veszélybe sodortuk az iskolát. - És óriási kupit hagytunk a nagyteremben. 182 00:15:01,000 --> 00:15:04,875 Bár nem helyeslem a módszereiket, 183 00:15:05,458 --> 00:15:08,083 de jó szándék vezérelte önöket. 184 00:15:08,833 --> 00:15:11,250 Az a fő, hogy mindenki jól van. 185 00:15:11,916 --> 00:15:15,041 Meg is nézem, hogy így van-e. 186 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 Én pedig megírom a házit. 187 00:15:20,250 --> 00:15:23,625 Vicceltem. Megkeresem a többi titkos szobát. 188 00:15:27,708 --> 00:15:29,500 Hát, örülök, hogy vége. 189 00:15:29,583 --> 00:15:32,833 Én is. A Gyűjtőkönyv sokat segített. 190 00:15:39,958 --> 00:15:42,458 Te jóságos ég! 191 00:15:42,541 --> 00:15:44,250 Jaj, ne! 192 00:15:54,958 --> 00:16:00,666 Jaj, ne! Ez nem lehet igaz! Nem állok készen a dermesztő feledésre. 193 00:16:00,750 --> 00:16:03,000 Nincs idő pánikolni. Futás! 194 00:16:03,083 --> 00:16:08,666 Mégis mit fogsz tenni, ha a lovad nélkül találod meg a patkányizét? 195 00:16:08,750 --> 00:16:13,750 Ez csak egy patkány, úgyhogy majd jól ellátom a… baját. 196 00:16:32,000 --> 00:16:33,208 Ne egyél meg! 197 00:16:34,041 --> 00:16:35,166 Inkább őt! 198 00:16:35,250 --> 00:16:40,458 Mi? Ne! Én csupa izom vagyok. Edd meg őt! Ő gyenge is fincsi. 199 00:16:43,416 --> 00:16:44,250 Gyerünk! 200 00:17:07,750 --> 00:17:11,250 Hahó! Segítség! Ez itt nem hótaposó bakancs. 201 00:17:12,416 --> 00:17:15,875 Segítünk, ahogy tudunk, csak majd később. 202 00:17:15,958 --> 00:17:18,250 De akkor tuti. Sziasztok! 203 00:17:27,958 --> 00:17:31,666 Úgy magamhoz ölelném most Csillámpata urat! 204 00:17:31,750 --> 00:17:33,083 Megértelek, Ava. 205 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 Oké. Elolvasom, mi a gyengesége, és… 206 00:17:44,041 --> 00:17:44,875 Jaj, ne! 207 00:18:02,708 --> 00:18:05,916 Jaj, ne! Kezdődik a dermesztő feledés. 208 00:18:06,541 --> 00:18:10,000 - Jó volt veletek. - Nyugi! Megoldjuk. 209 00:18:10,083 --> 00:18:13,958 - Van valamink, ami neki nincs. - Unikornis varázs. 210 00:18:18,000 --> 00:18:19,250 - Gyí! - Töltés! 211 00:18:28,791 --> 00:18:30,041 Nem ér el odáig. 212 00:18:32,500 --> 00:18:33,625 De, el fog! 213 00:18:36,000 --> 00:18:38,625 Vigyázz, Levél! Jaj, ne! 214 00:18:38,708 --> 00:18:40,500 Ne! 215 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 Mi történi… 216 00:18:44,208 --> 00:18:46,000 Nem jajonghatok tovább. 217 00:18:50,750 --> 00:18:55,416 Viccelsz, Jégvirág? Egyedül nem tudom legyőzni. 218 00:18:56,375 --> 00:18:59,458 Bocs, nem úgy értettem. 219 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 De én csak a kutatásban vagyok jó. 220 00:19:02,500 --> 00:19:05,291 Hogy segítsek a könyv nélkül? 221 00:19:10,291 --> 00:19:11,708 Vigyázz, Jégvirág! 222 00:19:19,916 --> 00:19:21,916 Talán nem is kell a könyv. 223 00:19:26,958 --> 00:19:31,416 Jéggé dermesztetted a sulit, a barátaimat és a könyvemet! 224 00:19:31,500 --> 00:19:35,625 Az már túlzás, hogy az unikornisommal is szívózol! 225 00:19:43,916 --> 00:19:45,166 Csináljuk! 226 00:19:47,458 --> 00:19:48,375 Mehet? 227 00:19:50,000 --> 00:19:50,958 Most! 228 00:20:09,500 --> 00:20:12,833 Megcsináltuk! Nagyon büszke vagyok rád! 229 00:20:15,208 --> 00:20:16,458 Mindkettőnkre. 230 00:20:17,833 --> 00:20:19,791 Ez ám az adrenalinlöket! 231 00:20:25,666 --> 00:20:27,208 - Sikerült! - Ez az! 232 00:20:28,333 --> 00:20:30,166 Hát nem esett bajotok! 233 00:20:30,750 --> 00:20:32,708 Nem, mert megmentettél. 234 00:20:32,791 --> 00:20:36,083 És mindenki mást, mégpedig a könyv nélkül. 235 00:20:36,166 --> 00:20:39,250 Nagyon bátor voltál. Le a kalappal. 236 00:20:39,333 --> 00:20:41,500 Nem olyan nagy ügy. 237 00:20:41,583 --> 00:20:45,375 Jégvirág nélkül nem ment volna. Csúcs a jégpajzsa. 238 00:20:48,750 --> 00:20:49,583 Szabadság! 239 00:20:50,291 --> 00:20:54,750 Remélem, ez volt a mai nap utolsó meglepetése. 240 00:20:54,833 --> 00:20:56,083 Mindenképpen. 241 00:20:56,166 --> 00:20:59,458 Remek. Akkor menjenek vissza a szobáikba! 242 00:20:59,541 --> 00:21:01,583 És a gonosz erő? 243 00:21:01,666 --> 00:21:05,583 Egyelőre úgy tűnik, távozott. Önök is tegyenek így! 244 00:21:06,291 --> 00:21:08,583 Végre lezuhanyozhatok! 245 00:21:09,416 --> 00:21:13,333 Bár a zabpehelytől irtó puha lett a bőröm. 246 00:21:17,125 --> 00:21:20,750 - Arra gondoltok, amire én? - Ja, irány az ágy! 247 00:21:21,625 --> 00:21:25,791 Ez az! Még egy pizsibuli! De most tényleg alszunk. 248 00:21:25,875 --> 00:21:28,541 Előtte vissza kell vinnem valamit. 249 00:21:31,750 --> 00:21:34,375 Viszlát, könyv! Jó kis lecke volt. 250 00:21:39,791 --> 00:21:43,166 - Jó reggelt, Layla! - Jó napot, Mr. Tansy! 251 00:21:45,000 --> 00:21:48,500 Csak én fázom, vagy tényleg hideg van itt? 252 00:21:49,166 --> 00:21:50,583 Tényleg hideg van. 253 00:22:27,416 --> 00:22:31,583 Vezet a szív Felfelé hív 254 00:22:31,666 --> 00:22:35,916 Rá mindig számíthatsz Ha varázsolsz, ha összefogsz 255 00:22:36,000 --> 00:22:40,541 - Ha vezet a szív - Vezet a szív 256 00:22:40,625 --> 00:22:44,833 - Felfelé hív - Ha varázsolsz, ha összefogsz 257 00:22:44,916 --> 00:22:46,916 Ha vezet a szív 258 00:22:50,458 --> 00:22:54,333 A feliratot fordította: Kajner Kata