1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Іди за мрією Аж до зірок 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,625 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Слухай своє серце Дай собі волю 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Волю 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,791 Повір у свою долю 6 00:00:29,875 --> 00:00:34,166 Іди за мрією Аж до зірок 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 -Іди за мрією -Іди за мрією 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,416 -Аж до зірок -Аж до зірок 10 00:00:47,500 --> 00:00:49,083 Іди за мрією 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,958 АКАДЕМІЯ ЄДИНОРОГІВ 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,375 Ей! Геть! 13 00:01:00,291 --> 00:01:02,666 -Ізабель! -Не підходьте! 14 00:01:02,750 --> 00:01:06,958 Магія Ґрим? Гаразд. Що я про неї читала? 15 00:01:09,250 --> 00:01:10,083 Валентино! 16 00:01:15,458 --> 00:01:17,708 Усе гаразд. Я з тобою. 17 00:01:21,083 --> 00:01:23,458 Не хвилюйся. Я щось придумаю. 18 00:01:25,416 --> 00:01:26,541 Валентина? 19 00:01:26,625 --> 00:01:29,375 Ви витягли нас, ми витягнемо вас. 20 00:01:32,416 --> 00:01:34,500 Задай їм жару, Вуглику! 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,291 Так! Точно в ціль. 22 00:01:45,500 --> 00:01:48,333 Добре, мамо. Може, все це через нас, 23 00:01:48,416 --> 00:01:50,458 та я маю право порадіти. 24 00:01:52,875 --> 00:01:54,500 Молодець, Валентино! 25 00:01:56,166 --> 00:01:57,166 Ти як? 26 00:01:59,125 --> 00:02:03,333 Валентино, не віриться, що ти побігла не роздумуючи, 27 00:02:03,416 --> 00:02:05,833 без реального плану чи порад. 28 00:02:05,916 --> 00:02:08,375 Нічого особливого. 29 00:02:13,833 --> 00:02:16,541 Усе набагато гірше, ніж ми думали. 30 00:02:16,625 --> 00:02:20,916 Я і не думала, що Воронелла залишить стільки магії Ґрим. 31 00:02:21,000 --> 00:02:23,250 Це загроза всьому острову. 32 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Усе вирішено. 33 00:02:25,291 --> 00:02:31,041 Негайно повертайтеся до школи і не виходьте до подальшого розпорядження. 34 00:02:34,791 --> 00:02:35,958 Як так можна? 35 00:02:36,041 --> 00:02:39,958 Вершники єдинорогів не чекають розпоряджень. 36 00:02:40,041 --> 00:02:41,666 Тато точно не чекав. 37 00:02:41,750 --> 00:02:44,666 Думаю, для учнів інші правила. 38 00:02:44,750 --> 00:02:48,916 Типу: «З єдинорогом в ліжко не можна. Він не влізе». 39 00:02:49,000 --> 00:02:50,833 А я кажу, що я влізу! 40 00:02:53,083 --> 00:02:56,166 Не знаю, як ви, та побачивши магію Ґрим… 41 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Пані Першоквіт просто оберігає нас. 42 00:02:59,833 --> 00:03:03,333 Що скоріше знищимо її, то скоріше вона зникне. 43 00:03:03,416 --> 00:03:06,083 Влучне зауваження. Але ж страшно. 44 00:03:08,208 --> 00:03:11,041 Ми в академії, щоб захищати острів. 45 00:03:11,125 --> 00:03:15,208 Але з паном Блискорогом ми нічого не захищаємо. 46 00:03:16,166 --> 00:03:18,125 -Без образ, Ейво. -Все ок. 47 00:03:18,625 --> 00:03:20,583 Але що нам робити? 48 00:03:20,666 --> 00:03:24,875 Про магію Ґрим ми знаємо лише те, що вона суперлячна. 49 00:03:26,875 --> 00:03:30,291 Ну, в бібліотеці є книга, яка нам поможе. 50 00:03:30,375 --> 00:03:34,250 Або ще більше налякає. Або поможе і налякає. Так. 51 00:03:34,333 --> 00:03:36,208 Що за книга? 52 00:03:36,291 --> 00:03:40,000 Називається «Збіро-книга», вона потрясна. 53 00:03:40,083 --> 00:03:46,458 І заборонена. Та в ній є про магію Ґрим і, можливо, те, як її зупинити. 54 00:03:46,541 --> 00:03:49,375 Тоді піжамна вечірка — все. Ходімо. 55 00:03:51,291 --> 00:03:53,791 Але нам не можна виходити. 56 00:03:54,500 --> 00:03:58,000 Пані Першоквіт казала бути в школі. 57 00:03:58,083 --> 00:04:01,916 А бібліотека в школі, тож ми нічого не порушуємо. 58 00:04:03,458 --> 00:04:08,083 Небезпека? Ні, дякую. Але дослідження? Дайте ще! 59 00:04:46,041 --> 00:04:48,958 Взагалі-то бібліотека зараз зачинена, 60 00:04:49,041 --> 00:04:51,875 та, на щастя, пан Пижмо міцно спить. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,333 Книжки галасливі. 62 00:04:53,416 --> 00:04:55,500 Так, він нам не завадить. 63 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 Філбіне, Рорі, стережіться каченят. 64 00:05:11,833 --> 00:05:13,333 На горизонті чисто. 65 00:05:15,250 --> 00:05:19,750 Я не експертка з бібліотек, але тут немало книг. 66 00:05:19,833 --> 00:05:21,958 Тут багатовікова колекція. 67 00:05:22,666 --> 00:05:25,041 Ми вічність шукатимемо нашу. 68 00:05:25,750 --> 00:05:29,625 Або дві секунди, якщо знаєш, що шукаєш. А я знаю. 69 00:05:29,708 --> 00:05:32,250 Зустрічайте Збіро-книгу. 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,625 Усі книги магічні, але ця особлива. 71 00:05:35,708 --> 00:05:39,583 Вона вбирає всю інформацію, яка є в бібліотеці. 72 00:05:45,083 --> 00:05:50,166 Просто кладете руку на обкладинку і кажете «магія Ґрим». 73 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 Ого, він дійсно міцно спить. 74 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 Ух ти! 75 00:06:14,125 --> 00:06:17,666 Це просто божественно! 76 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Гаразд, бери і ходімо. 77 00:06:29,791 --> 00:06:34,125 Ходімо? Не можна забирати складні магічні книги. 78 00:06:34,208 --> 00:06:38,958 А Збіро-книга дуже складна. Її треба читати під наглядом. 79 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 Формально ми її не забираємо. 80 00:06:41,500 --> 00:06:44,833 А позичаємо. Хіба бібліотеки не для того? 81 00:06:47,458 --> 00:06:49,333 Знову влучне зауваження. 82 00:06:49,916 --> 00:06:52,416 Але знову страшно. 83 00:06:52,500 --> 00:06:54,333 Усе буде добре. 84 00:06:54,416 --> 00:06:57,250 До того ж у нас є місце для читання. 85 00:07:02,083 --> 00:07:04,916 Це краще, ніж мій нічник-єдиноріг. 86 00:07:05,000 --> 00:07:06,791 Так, Дика Зірка крута. 87 00:07:07,666 --> 00:07:11,541 Отже, поглянемо. «Магія Ґрим приймає різні форми, 88 00:07:11,625 --> 00:07:15,708 від грізних поодиноких куль до примарних монстрів. 89 00:07:15,791 --> 00:07:21,750 І керувати нею може лише одна істота — Воронелла, королева Ґриморії». 90 00:07:22,291 --> 00:07:24,416 Може, не добре так казати, 91 00:07:24,500 --> 00:07:27,791 але я рада, що ви перетворили її на камінь. 92 00:07:30,000 --> 00:07:31,541 Що ще там написано? 93 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 «Існують й інші небезпечні істоти, як-от ґримліни». 94 00:07:37,791 --> 00:07:39,416 Фу. Ні, дякую. 95 00:07:39,500 --> 00:07:42,666 І щурогусені. «Напівщур-напівгусениця»? 96 00:07:42,750 --> 00:07:45,458 Вони, мабуть, миленькі. 97 00:07:46,041 --> 00:07:47,625 О ні. Я помилилася. 98 00:07:50,541 --> 00:07:51,375 А це що? 99 00:07:51,458 --> 00:07:53,958 Ґриморський крижаний дракон. 100 00:07:54,500 --> 00:07:57,666 У нього магія льоду, як у тебе, Крижинко. 101 00:07:58,791 --> 00:07:59,875 Не зовсім. 102 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 Крижане дихання дракона 103 00:08:02,125 --> 00:08:04,958 перетворює усе на мерзле небуття. 104 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 Що таке мерзле небуття? 105 00:08:07,333 --> 00:08:11,250 Не знаю. Але я б не хотіла з ними зустрітися. 106 00:08:14,125 --> 00:08:15,208 Що таке, Соф? 107 00:08:16,125 --> 00:08:18,208 Мені щось почулося. 108 00:08:29,625 --> 00:08:31,291 Божечки. 109 00:08:31,375 --> 00:08:32,958 Ми всю ніч сиділи. 110 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 Пан Пижмо помітить пропажу книги. 111 00:08:37,125 --> 00:08:39,125 Він нас приб'є. 112 00:08:39,208 --> 00:08:41,750 Влучне зауваження. Їдьмо. 113 00:08:51,125 --> 00:08:54,125 Так. Дай мені вафлю, Левіоро. 114 00:09:01,000 --> 00:09:02,875 Ейво, обіймайтесь тихіше. 115 00:09:02,958 --> 00:09:06,000 Вибач. Я просто дуже її люблю. 116 00:09:06,583 --> 00:09:10,625 Дякую, Збіро-книго. Ми чудово провели час. 117 00:09:11,500 --> 00:09:13,416 Ти що, цілуєш книгу? 118 00:09:14,333 --> 00:09:15,166 Ні. 119 00:09:15,875 --> 00:09:19,708 Лейло, а це норм, що Збіро-книга світиться? 120 00:09:20,375 --> 00:09:23,166 Може, вона так віддає інформацію? 121 00:09:25,958 --> 00:09:29,208 -Магія Ґрим! -Як вона туди потрапила? 122 00:09:35,541 --> 00:09:39,000 Ні! Я знала, що не треба було її виносити. 123 00:09:39,083 --> 00:09:41,666 Може, вони насправді милі? 124 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 Ні! Геть від мене! 125 00:09:50,500 --> 00:09:53,125 Ні! Стійте! 126 00:09:57,125 --> 00:09:58,666 Це все я винна. 127 00:09:58,750 --> 00:10:03,458 Треба просто прочитати, що робити з одержимими книгами. 128 00:10:03,541 --> 00:10:06,583 Ми впораємось, як і вершники до нас. 129 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 Так. Ми команда. 130 00:10:12,666 --> 00:10:14,041 Вибач, Збіро-книго. 131 00:10:14,125 --> 00:10:19,083 -Ти не винна. Але ти мені потрібна. -Лейло, годі цілувати книгу! 132 00:10:23,000 --> 00:10:25,583 Ранок такий ранок. 133 00:10:26,625 --> 00:10:30,625 Валентино, як ти виглядаєш так свіжо? 134 00:10:30,708 --> 00:10:35,166 Мій ранковий ритуал має 14 кроків. І починається за ніч. 135 00:10:35,250 --> 00:10:36,208 Крок перший… 136 00:10:38,333 --> 00:10:39,875 Серйозно, Ізабель? 137 00:10:39,958 --> 00:10:42,666 Твоя заздрість просто нікчемна. 138 00:10:42,750 --> 00:10:45,916 Це не я. Я просто сміюся. 139 00:10:49,875 --> 00:10:51,125 О ні! 140 00:10:51,791 --> 00:10:53,750 -Ні! -Боже! 141 00:11:02,458 --> 00:11:06,333 Ця гидка… штука знищила мій наряд. 142 00:11:06,416 --> 00:11:08,791 Не знаю. А мені подобається. 143 00:11:12,875 --> 00:11:14,916 Хтось бачив ґримліна? 144 00:11:16,583 --> 00:11:17,833 Усе, знайшла. 145 00:11:19,250 --> 00:11:20,291 Ґримліна? 146 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Довга історія. 147 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 Ґримлін на вас, знання на мені. 148 00:11:27,416 --> 00:11:31,166 У Збіро-книзі сказано, що вони малі, але небезпечні. 149 00:11:31,250 --> 00:11:34,625 -Тож краще відступіть. -Я тебе благаю. 150 00:11:34,708 --> 00:11:36,875 Я Фурія. Я не боюся якихось… 151 00:11:42,833 --> 00:11:49,291 -Не подобається голос Валентини? Розумію. -Написано, що вони бояться гучних звуків. 152 00:11:50,625 --> 00:11:51,500 Гучних, га? 153 00:11:51,583 --> 00:11:56,583 Не хочу псувати таку гарну люстру, але нароби шуму, Квітко! 154 00:12:08,541 --> 00:12:10,333 Бувай, убозтво мале! 155 00:12:10,416 --> 00:12:12,416 Класний хід, Квітко! 156 00:12:13,166 --> 00:12:15,458 Один є. Лишився щурогусень. 157 00:12:15,541 --> 00:12:19,833 Ок! Ви туди, я сюди. Виграє той, хто першим його знайде. 158 00:12:19,916 --> 00:12:22,291 -Виграє що? -Славу, звісно. 159 00:12:22,375 --> 00:12:26,250 Перепрошую. Мені не почулося? Щурогусень? 160 00:12:26,333 --> 00:12:28,375 Ей, не починайте без мене! 161 00:12:37,750 --> 00:12:41,458 Я знаю, що не здав домашку, та в мене є причина. 162 00:12:41,541 --> 00:12:43,375 Її з'їв мій єдиноріг. 163 00:12:43,458 --> 00:12:44,291 Кармайкле, 164 00:12:44,375 --> 00:12:47,541 у мене зараз важливіші проблеми. 165 00:12:47,625 --> 00:12:51,041 Магія Ґрим, можливо, вже біля академії. 166 00:12:52,458 --> 00:12:54,125 Чи всередині неї. 167 00:12:55,416 --> 00:12:56,791 Це що, такса? 168 00:12:58,083 --> 00:13:01,416 Ось чому треба робити домашку з магічних істот. 169 00:13:04,000 --> 00:13:06,333 Швидко. Сюди. 170 00:13:12,333 --> 00:13:14,958 Ого. Таємні кімнати — не міф? 171 00:13:15,041 --> 00:13:16,500 На щастя для нас. 172 00:13:16,583 --> 00:13:19,083 Якщо воно проб'є двері, то буде… 173 00:13:21,416 --> 00:13:22,291 на жаль. 174 00:13:24,708 --> 00:13:27,625 -Це знову Валентина? -Схоже на Рорі. 175 00:13:34,458 --> 00:13:36,250 Погана, погана такса. 176 00:13:38,916 --> 00:13:40,625 Як вам така причина? 177 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 Дівчата, тікайте! 178 00:13:49,666 --> 00:13:52,791 Що? Ні. Залиштеся і врятуйте нас. 179 00:13:53,458 --> 00:13:56,333 -Кокон стискається. -Гаразд. 180 00:13:57,041 --> 00:14:00,791 Тут сказано, що щурогусенів лякає яскраве світло. 181 00:14:01,291 --> 00:14:03,208 Тоді запалімо тут усе! 182 00:14:12,791 --> 00:14:14,041 -Клас! -Клас! 183 00:14:21,541 --> 00:14:24,458 Це було круто. Сапфіри найкращі! 184 00:14:25,083 --> 00:14:28,750 Хоча, впевнений, сапфіри все це й влаштували. 185 00:14:29,458 --> 00:14:30,750 Це правда? 186 00:14:32,791 --> 00:14:35,250 Пані Першоквіт, вчора вночі ми… 187 00:14:35,333 --> 00:14:41,041 Ми хотіли зупинити магію Ґрим і пішли по Збіро-книгу. Пан Пижмо спав, 188 00:14:41,125 --> 00:14:45,875 тож ми забрали її. Тоді прийшла магія Ґрим і оживила істот. 189 00:14:45,958 --> 00:14:49,000 Ми їх зупинили і… Бум! Ми зібралися 190 00:14:49,083 --> 00:14:52,291 і всіх врятували, як і годиться вершникам. 191 00:14:53,041 --> 00:14:56,333 Вибачте, що ми наразили всіх на небезпеку. 192 00:14:56,416 --> 00:15:00,250 І що залишили безлад з їжі й люстри у залі. 193 00:15:01,000 --> 00:15:04,916 Хоч я і не схвалюю ваших методів, 194 00:15:05,458 --> 00:15:08,166 ваші мотиви були благородними. 195 00:15:08,916 --> 00:15:11,250 І я рада, що всі цілі. 196 00:15:11,916 --> 00:15:15,041 Насправді, я ще маю це перевірити. 197 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 А я маю зробити домашку. 198 00:15:20,250 --> 00:15:23,625 Жартую. Я краще шукатиму таємні кімнати. 199 00:15:27,750 --> 00:15:29,500 Я рада, що все добре. 200 00:15:29,583 --> 00:15:32,916 Я теж. Пощастило, що у нас була Збіро-книга. 201 00:15:39,958 --> 00:15:42,458 О мій Ґрим. 202 00:15:42,541 --> 00:15:44,250 О ні! 203 00:15:54,958 --> 00:16:00,666 Ні! Цього не може бути! Я не готова до мерзлого небуття. Чи як там його. 204 00:16:00,750 --> 00:16:03,000 Нема часу панікувати. Ходімо! 205 00:16:03,083 --> 00:16:05,416 А що ти плануєш робити, 206 00:16:05,500 --> 00:16:08,666 коли знайдеш цю штуку? Ти без єдинорога. 207 00:16:08,750 --> 00:16:13,875 Це ж щур, Валентино. Я просто надеру його ґримську дупу. 208 00:16:32,000 --> 00:16:33,291 Не їж мене. 209 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 З'їж Ізабель. 210 00:16:35,250 --> 00:16:40,541 Що? Ні. У мене одні м'язи. З'їж Валентину. Вона слабка і смачна. 211 00:16:43,416 --> 00:16:44,250 Ось тобі! 212 00:17:07,750 --> 00:17:11,250 Агов! Допоможіть! У мене літнє взуття! 213 00:17:12,416 --> 00:17:15,875 Ми допоможемо за першої нагоди, але не зараз. 214 00:17:15,958 --> 00:17:18,250 Трохи пізніше. Усе, бувайте. 215 00:17:27,958 --> 00:17:31,666 Скажу чесно, я б зараз обійняла пана Блискорога. 216 00:17:31,750 --> 00:17:33,083 Розумію, Ейво. 217 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 Нічого. Треба лише прочитати про його слабкості… 218 00:17:44,041 --> 00:17:44,875 О ні. 219 00:18:02,708 --> 00:18:06,000 О ні в квадраті. Ось і мерзле небуття. 220 00:18:06,541 --> 00:18:10,333 -Рада була вас знати. -Тихо, Лейло. Усе гаразд. 221 00:18:10,416 --> 00:18:12,208 У нас є перевага. 222 00:18:12,291 --> 00:18:13,666 Магія єдинорогів. 223 00:18:18,000 --> 00:18:19,250 -Вйо! -В атаку! 224 00:18:28,791 --> 00:18:30,125 Не дістане. 225 00:18:32,500 --> 00:18:33,750 Ще й як дістане. 226 00:18:36,000 --> 00:18:38,625 Квітко, обережно! О ні! 227 00:18:38,708 --> 00:18:40,500 Ні! 228 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 Що відбува… 229 00:18:44,208 --> 00:18:46,166 У мене скінчилися «о ні». 230 00:18:50,750 --> 00:18:55,416 Ти здуріла, Крижинко? Я не впораюся з ним сама. 231 00:18:56,375 --> 00:18:59,458 Вибач. Я знаю, що я не сама. 232 00:18:59,541 --> 00:19:02,416 Так, ми команда. Але я дослідниця. 233 00:19:02,500 --> 00:19:05,291 Що я можу зробити без книги? 234 00:19:10,291 --> 00:19:11,708 Стережися! 235 00:19:19,916 --> 00:19:22,166 Впораюся і без книги. 236 00:19:26,958 --> 00:19:30,916 Заморозив мою школу, друзів і книгу. 237 00:19:31,500 --> 00:19:35,625 Тепер замахуєшся на мого єдинорога? Ти перейшов межу! 238 00:19:43,916 --> 00:19:45,166 Йому кінець. 239 00:19:47,458 --> 00:19:48,375 Ти готова? 240 00:19:50,000 --> 00:19:51,083 Зараз! 241 00:20:09,500 --> 00:20:13,000 У нас вийшло, Крижинко! Ти така молодчина! 242 00:20:15,208 --> 00:20:16,458 Ми молодці. 243 00:20:17,833 --> 00:20:19,791 Адреналін кипить, так? 244 00:20:25,083 --> 00:20:27,208 -Лейло, ти змогла! -Так! 245 00:20:28,333 --> 00:20:30,166 Соф, Ейво, ви живі! 246 00:20:30,666 --> 00:20:32,916 Так, бо ти нас врятувала. 247 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Ти всіх врятувала. І без книги. 248 00:20:36,083 --> 00:20:39,250 Ти дуже смілива. Я вражена. 249 00:20:39,333 --> 00:20:41,500 Ти перебільшуєш. 250 00:20:41,583 --> 00:20:45,375 Це все Крижинка. Вона зробила потрясний щит! 251 00:20:48,750 --> 00:20:49,583 Ми вільні! 252 00:20:50,291 --> 00:20:54,541 Сподіваюся, це був останній сюрприз на сьогодні? 253 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 Так, пані Першоквіт. 254 00:20:56,166 --> 00:20:59,458 Добре. Тоді йдіть у свої гуртожитки. 255 00:20:59,541 --> 00:21:01,583 А як щодо магії Ґрим? 256 00:21:01,666 --> 00:21:05,583 Схоже, вона розійшлася. І вам теж варто. 257 00:21:06,291 --> 00:21:08,666 Нарешті я прийму душ. 258 00:21:09,416 --> 00:21:13,333 Хоча вівсянка зробила мою шкіру шовково-ніжною. 259 00:21:17,125 --> 00:21:20,833 -Думаєте про те, що і я? -Вічний сон? 260 00:21:21,625 --> 00:21:25,791 Ще одна піжамна вечірка. Цього разу без посиденьок. 261 00:21:25,875 --> 00:21:28,541 Але спершу я дещо поверну. 262 00:21:31,750 --> 00:21:34,666 Бувай, Збіро-книго. Я тебе не забуду. 263 00:21:39,791 --> 00:21:43,166 -Доброго ранку, Лейло. -Вітаю, пане Пижмо. 264 00:21:45,000 --> 00:21:48,500 Мені здається, чи тут холодно? 265 00:21:49,458 --> 00:21:50,583 Не здається. 266 00:22:27,416 --> 00:22:31,583 Іди за мрією Аж до зірок 267 00:22:31,666 --> 00:22:35,916 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 268 00:22:36,000 --> 00:22:40,541 -Іди за мрією -Іди за мрією 269 00:22:40,625 --> 00:22:44,833 -Аж до зірок -Магія буяє, наша дружба все зростає 270 00:22:44,916 --> 00:22:46,958 Іди за мрією 271 00:22:47,041 --> 00:22:51,291 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус