1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,458 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Plň si sny. Buď volný a utíkej. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Utíkej. 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 Svému osudu věřit nepřestávej. 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Tak následuj srdce své. - Následuj srdce své. 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,333 - Vysoko nade vše. - Vysoko nade vše. 10 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Následuj srdce své. 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 JEDNOROŽČÍ AKADEMIE 12 00:01:01,708 --> 00:01:05,750 Kéž bys to viděl, tati. Ten drak na Laylu neměl. 13 00:01:07,666 --> 00:01:11,166 A Polárka rozzářila místnost, aby zachránila Roryho! 14 00:01:11,250 --> 00:01:14,416 Chmurný krysohmyz? Žádný problém. 15 00:01:18,916 --> 00:01:23,750 Kéž bych to s tebou zažívala a neobjevoval ses mi jen ve snech. 16 00:01:29,166 --> 00:01:31,083 Jo, vrátíme se. 17 00:01:32,458 --> 00:01:34,166 Zachraň se, kdo můžeš! 18 00:01:35,041 --> 00:01:38,375 - Rory? - Ne! Havranice! Je zpátky! 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,250 Kam zmizela? 20 00:01:45,458 --> 00:01:48,208 - Kde je? - Něco jsme viděly tam. 21 00:01:49,875 --> 00:01:52,000 Kde je Rory? Křičel. 22 00:01:52,083 --> 00:01:54,166 Asi už ho polapila. 23 00:01:54,250 --> 00:01:57,291 - Polapila? Co budeme dělat? - Ach jo. 24 00:02:01,125 --> 00:02:04,666 Ne. To nemůže být skutečné, zastavili jsme ji. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Jezdci, připravte se! 26 00:02:14,458 --> 00:02:16,125 Ukaž se, Havranice! 27 00:02:16,208 --> 00:02:17,916 - Co? - Ale no tak. 28 00:02:18,000 --> 00:02:18,916 Rory? 29 00:02:20,500 --> 00:02:23,458 Nebude vadit, když ho nakopnu, že? 30 00:02:23,541 --> 00:02:25,083 Jen pokud můžu taky. 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,666 No tak. Byl to vtip. Měly jste se vidět. 32 00:02:29,958 --> 00:02:31,958 Vy možná ne, paní Furiová. 33 00:02:32,875 --> 00:02:34,791 Už můžeš vylézt, Bouřko. 34 00:02:37,625 --> 00:02:40,416 To počasí mi připadalo zvláštní. 35 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Super žertík, co? Je v mý top desítce. 36 00:02:43,541 --> 00:02:46,416 Možná i pětce za ty speciální efekty. 37 00:02:47,291 --> 00:02:48,958 Rory Carmichaeli. 38 00:02:49,708 --> 00:02:53,208 To je poslední kapka. Čekala jsem žertíky, 39 00:02:53,291 --> 00:02:57,250 ale způsobit takovou paniku pro zasmání? 40 00:02:57,333 --> 00:03:01,375 Myslel jsem, že trocha zábavy po těch chmurách prospěje. 41 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 Váš záznam se každým týdnem prodlužuje. 42 00:03:05,416 --> 00:03:08,958 Naplnění třídy nepřetržitě bobtnajícím želé. 43 00:03:09,041 --> 00:03:11,166 Puštění červů do ventilace. 44 00:03:11,250 --> 00:03:15,791 Pokrytí sedel věčně lepícím slizem. 45 00:03:15,875 --> 00:03:21,375 Myslela jsem, že se od Květky neodlepím. Ne že by se mi to nelíbilo. 46 00:03:21,458 --> 00:03:23,333 Dostal jste dost šancí, 47 00:03:23,416 --> 00:03:28,125 ale neberete to dost vážně, abyste ve studiu pokračoval. 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,750 Vážně? To zvládnu. Hele. 49 00:03:34,833 --> 00:03:37,000 Je mi to líto, ale, 50 00:03:37,083 --> 00:03:41,625 Rory, tímto jste vyloučen z Jednorožčí akademie. 51 00:03:42,208 --> 00:03:43,541 Cože? Vyloučen? 52 00:03:44,791 --> 00:03:46,625 Ale, paní P… 53 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Sbalte si věci. Hned ráno odjedete. 54 00:03:50,500 --> 00:03:52,708 Teď všichni do postele. 55 00:03:57,041 --> 00:04:00,333 Safírová kolej už bez tebe nebude stejná. 56 00:04:00,416 --> 00:04:03,166 Beru jeho pokoj. Potřebuju šatník. 57 00:04:04,541 --> 00:04:07,750 Asi už žádné studijní dýchánky do noci. 58 00:04:08,750 --> 00:04:11,541 Tentokrát ses měl mírnit. 59 00:04:14,958 --> 00:04:17,833 Asi to teď bude už jen na tobě. 60 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 Sofie. 61 00:04:30,541 --> 00:04:32,333 Asi jsou ve třídě. 62 00:04:32,833 --> 00:04:36,583 Nevěřím, že to říkám, ale přehnal jsem to. 63 00:04:38,208 --> 00:04:40,666 Každou chvíli mě odsud odvezou. 64 00:04:41,333 --> 00:04:44,958 Možná je to naposled, co… 65 00:04:53,625 --> 00:04:55,500 Promiň, zklamal jsem tě. 66 00:04:59,875 --> 00:05:03,416 Myslíš, že to nejde? To zní jako výzva. 67 00:05:08,083 --> 00:05:10,833 Ty vtipálku. Taky mi budeš chybět. 68 00:05:14,541 --> 00:05:17,083 Počkej. To nevypadá dobře. 69 00:05:18,083 --> 00:05:22,958 Kdo dal do vody bobule? Staré, zkažené bobule? 70 00:05:30,875 --> 00:05:33,666 To nejsou bobule, ale chmurná magie! 71 00:05:38,458 --> 00:05:39,666 Chmurná magie! 72 00:05:43,000 --> 00:05:45,916 Ve stájích. Chmurná magie. 73 00:05:46,000 --> 00:05:47,458 Pane Carmichaeli. 74 00:05:47,541 --> 00:05:51,166 Myslela jsem, že jsem se vyjádřila jasně. 75 00:05:51,250 --> 00:05:54,583 Není to žert. Vážně je tam chmurná magie. 76 00:05:54,666 --> 00:05:57,041 Bouřka ji skoro vypila. 77 00:05:57,125 --> 00:06:00,125 O tom bych nežertoval, prosím, paní P. 78 00:06:02,166 --> 00:06:03,208 Veďte mě. 79 00:06:09,083 --> 00:06:11,500 Vidíte? Říkal jsem vám to. 80 00:06:13,333 --> 00:06:16,375 Ale jak se sem chmurná magie dostala? 81 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Pozor! 82 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Všichni ustupte. 83 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Co se tu děje? 84 00:06:23,750 --> 00:06:27,875 Dívky chtěly nechat jednorožce po výcviku odpočinout. 85 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 Ale… 86 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 Ach ne. 87 00:06:36,375 --> 00:06:38,708 Je to horší, než jsem myslela. 88 00:06:38,791 --> 00:06:41,333 Chmurná magie nám nakazila vodu. 89 00:06:41,416 --> 00:06:44,250 Pošpinila studnu ve stájích. 90 00:06:44,333 --> 00:06:47,708 To jsem našel já. A byl jsem naprosto vážný. 91 00:06:48,875 --> 00:06:51,500 Zdá se, že se kontaminace šíří. 92 00:06:51,583 --> 00:06:56,583 Jednorožci nesmí za žádných okolností tu nakaženou vodu pít. 93 00:06:57,291 --> 00:07:00,791 - Ale bez hvězdné vody… - Přijdou o magii. 94 00:07:01,333 --> 00:07:04,958 A jednorožci bez schopností proti chmurné magii… 95 00:07:05,041 --> 00:07:07,375 Ostrov jednorožců bude zničen. 96 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 To nesmíme dopustit. 97 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Viděli jsme, co chmurná magie dokáže. 98 00:07:19,500 --> 00:07:24,041 Ale když ji neovládá Havranice, dá se zastavit. 99 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 - Jedeme. - Jo. 100 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 - Zvládneme to. - Jo! 101 00:07:26,916 --> 00:07:32,000 Vím, že chcete pomoct, ale tohle je práce pro zkušené jezdce. 102 00:07:32,083 --> 00:07:34,125 Máme spoustu zkušeností. 103 00:07:34,208 --> 00:07:36,541 A vedli jste si skvěle. 104 00:07:36,625 --> 00:07:41,166 Já se ale musím rozhodovat tak, abych vás všechny ochránila. 105 00:07:41,250 --> 00:07:44,750 Paní Divolesová, odveďte je do velké síně. 106 00:07:44,833 --> 00:07:47,791 Se studiem můžete pokračovat uvnitř. 107 00:07:47,875 --> 00:07:49,416 - Uvnitř? - Uvnitř? 108 00:07:49,958 --> 00:07:54,541 Nemůžeme plýtvat jednorožčí magií, dokud vodu nevyčistíme. 109 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 Slyšeli jste. Jdeme. 110 00:08:01,291 --> 00:08:04,958 - Už běžím. - Vy ne, pane Carmichaeli. 111 00:08:05,041 --> 00:08:08,250 Počkáte ve stájích, dokud se nevrátím. 112 00:08:09,708 --> 00:08:10,541 Jasně. 113 00:08:19,458 --> 00:08:22,291 Nemůžeme se schovávat, když je magie v ohrožení. 114 00:08:23,833 --> 00:08:26,916 Pojeď, musíme pomoct. To by udělal táta. 115 00:08:29,875 --> 00:08:32,500 Avo, budeš mě u Divolesové krýt? 116 00:08:32,583 --> 00:08:37,583 Nezavřela jsem třpytkomýdlo. Nechci, aby se to rozlilo. 117 00:08:37,666 --> 00:08:40,000 Jo, nechceme stáje plné pěny, 118 00:08:40,083 --> 00:08:43,875 zvlášť když je nemáme jak umýt. Budu tě krýt. 119 00:08:51,333 --> 00:08:55,958 Co? Může to být nebezpečné. Tak jedeme, ostrov nás potřebuje. 120 00:09:13,708 --> 00:09:18,375 To nic. Zkusíme to vyčistit, než se magie příliš rozšíří. 121 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Nebo ne. 122 00:09:27,500 --> 00:09:30,041 Zvláštní. Plave to proti proudu. 123 00:09:30,750 --> 00:09:32,333 Kam se snaží dostat? 124 00:09:33,458 --> 00:09:36,541 Jo, to je jedno. Protože to zastavíme. 125 00:09:41,666 --> 00:09:43,583 Jsme na stejný straně! 126 00:09:43,666 --> 00:09:48,041 Rory! Co tu děláš? Kromě plýtvání Polárčiny magie. 127 00:09:48,125 --> 00:09:51,083 Ty ses vyplížila bojovat se zlem sama. 128 00:09:51,166 --> 00:09:54,125 - Přišli jsme pomoct. - Nech mě hádat. 129 00:09:54,208 --> 00:09:58,125 Zachráníš mě, budeš hrdina, a tak tě nevyloučí? 130 00:09:58,208 --> 00:09:59,958 Nemáme nic na práci. 131 00:10:04,166 --> 00:10:07,916 Fajn, zvýšilo by mi to šance, aby mě nevyloučili. 132 00:10:08,000 --> 00:10:12,541 Ale jen kdybys potřebovala zachránit, což… nepotřebuješ. 133 00:10:12,625 --> 00:10:14,833 Přesně. Nechceme tvou pomoc. 134 00:10:17,958 --> 00:10:20,500 Když si to rozmyslíš, budem tady, 135 00:10:20,583 --> 00:10:22,666 snažit se s tebou udobřit. 136 00:10:22,750 --> 00:10:26,041 Nebo se aspoň normálně bavit. 137 00:10:26,625 --> 00:10:31,583 Vím, že si děláte starosti, ale paní Prvosenková se o to postará. 138 00:10:31,666 --> 00:10:34,458 Jednorožčí jezdci vždy vše zachrání. 139 00:10:34,541 --> 00:10:37,333 A to vás já musím naučit. 140 00:10:37,416 --> 00:10:40,541 Bez ježdění. 141 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 Tak jo! 142 00:10:42,000 --> 00:10:45,916 Měli jsme cvičit skoky, ale to se uvnitř moc nedá, 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,666 tak se podíváme, co o tom píšou. 144 00:10:53,166 --> 00:10:58,375 Kdo ví, kolik kroků jednorožec udělá, než vyskočí? 145 00:11:00,208 --> 00:11:01,750 Kolik potřebuje? 146 00:11:03,458 --> 00:11:06,166 Neexistuje daný počet. 147 00:11:06,250 --> 00:11:11,250 Počet kroků je dán výškou jednorožce, skokem a úhlem terénu. 148 00:11:13,458 --> 00:11:18,750 Na straně 54 najdete vzorečky, kterými se dá vypočítat trajektorie 149 00:11:18,833 --> 00:11:21,500 a hybnost nutná ke skoku. 150 00:11:21,583 --> 00:11:25,625 Ale nepočítají s magickými schopnostmi jednorožců. 151 00:11:35,125 --> 00:11:39,583 O fous. Ale musíš magií šetřit. Bez vody se ti neobnoví. 152 00:11:41,750 --> 00:11:45,083 S Bouřkou a Polárkou na cestě jsme, 153 00:11:45,166 --> 00:11:48,791 musíme být hrdinové, ta voda fakt divně teče. 154 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 Přestaň! 155 00:11:49,958 --> 00:11:54,250 Nemusel bych zpívat, kdyby se tu se mnou někdo bavil. 156 00:11:58,666 --> 00:12:00,666 Jsem neviditelný? 157 00:12:00,750 --> 00:12:04,083 Bouřko, ty máš i schopnost neviditelnosti? 158 00:12:05,708 --> 00:12:08,791 Tak co je? Já mám dneska strašný den. 159 00:12:08,875 --> 00:12:11,708 - Proč se mnou nemluvíš? - Proč asi? 160 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 Máš ze mě svázaný jazyk? 161 00:12:14,666 --> 00:12:16,458 Havranice je vtipná? 162 00:12:17,500 --> 00:12:20,333 Ty to nebereš vážně, ale já jo. 163 00:12:20,416 --> 00:12:23,166 Táta obětoval vše, aby ji porazil. 164 00:12:23,250 --> 00:12:27,041 Skoro nám zničila jednorožce a ty o tom vtipkuješ? 165 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Kašli na to. 166 00:12:30,916 --> 00:12:33,333 - Beru. - Co? 167 00:12:34,250 --> 00:12:35,333 Beru to vážně. 168 00:12:35,833 --> 00:12:40,583 V boji s Havranicí Bouřka skoro, však víš… 169 00:12:41,166 --> 00:12:44,083 A když je teď všude chmurná magie, 170 00:12:44,166 --> 00:12:49,166 myslel jsem, že když se tomu zasmějeme, nebude to už tak děsivé. 171 00:12:50,875 --> 00:12:51,750 Máš pravdu. 172 00:12:51,833 --> 00:12:56,625 Neuvědomil jsem si, jaké to pro tebe bude. Vážně se omlouvám. 173 00:12:57,958 --> 00:12:59,375 Omluva se přijímá. 174 00:13:09,583 --> 00:13:11,208 Řeklas, že přijímáš. 175 00:13:11,291 --> 00:13:14,416 Teď přijímám. Ale už to nedělej. 176 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 Jo, poučil jsem se. 177 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 Z té bodavé bolesti v paži. 178 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Jdeš? 179 00:13:21,791 --> 00:13:24,208 Takže už mě máš zase ráda? 180 00:13:24,291 --> 00:13:27,166 Ne. Ale vyškrábal ses do neutrálu. 181 00:13:27,875 --> 00:13:30,250 Jo! Pokrok. To beru. 182 00:13:32,416 --> 00:13:37,541 Při skoku musíte následovat pohyb jednorožce. 183 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 Paty dolů a… 184 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Víte co? 185 00:13:46,125 --> 00:13:51,125 Co kdybych sehnala tabuli a pytlík ledu na zadek? 186 00:13:53,166 --> 00:13:56,541 Učení ve třídě jí moc nejde. 187 00:13:56,625 --> 00:13:59,166 Proč nám to neukázala na Rushovi? 188 00:13:59,250 --> 00:14:01,708 Sofie už je pryč dlouho. 189 00:14:01,791 --> 00:14:04,541 Nešla bojovat s chmurnou magií, že? 190 00:14:04,625 --> 00:14:07,416 Sama? Ne. To by neudělala. 191 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 Spíš přesně to by udělala. 192 00:14:10,166 --> 00:14:14,833 Nevystavila by se nebezpečí, aniž by řekla. Slíbily jsme to. 193 00:14:16,375 --> 00:14:21,083 Asi se třpytkomýdlo už vylilo, tak to teď utírá. 194 00:14:23,250 --> 00:14:27,333 Nebo chlupáček popadl mop dřív a ona ho začala honit, 195 00:14:27,416 --> 00:14:30,250 ale ztratila se a potřebuje pomoc. 196 00:14:30,333 --> 00:14:32,750 Jo. To se určitě stalo. 197 00:14:33,500 --> 00:14:34,458 O co jde? 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,500 Sofie lhala a šla bojovat s chmurnou magií. 199 00:14:37,583 --> 00:14:43,625 Cože? To je celá ona. Jdeme, nemůže slíznout všechnu smetanu. 200 00:14:55,541 --> 00:15:01,083 Fajn. Ale jen proto, že fakt možná potřebuju pomoc s tím chlupáčkem. 201 00:15:03,416 --> 00:15:05,416 Jak zjistíme, kam šla? 202 00:15:05,500 --> 00:15:08,125 Co knihovna? Knihy o stopování… 203 00:15:08,208 --> 00:15:10,083 Nebo budeme sledovat je. 204 00:15:14,333 --> 00:15:15,750 Kde jsou problémy… 205 00:15:16,291 --> 00:15:18,500 Tam je nejspíš i Sofie. 206 00:15:29,833 --> 00:15:30,750 Sofie. 207 00:15:32,125 --> 00:15:35,958 Sice rád improvizuju, ale máme nějaký plán? 208 00:15:36,041 --> 00:15:39,541 Následovat chmurnou magii. Plave proti proudu. 209 00:15:39,625 --> 00:15:42,583 Určitě je to pro jednorožce špatné. 210 00:15:43,166 --> 00:15:45,083 Takže za nebezpečím. 211 00:15:45,166 --> 00:15:47,083 - Sofie. - To dává smysl. 212 00:15:48,041 --> 00:15:51,208 - Nesoudil jsem tě. - Něco slyším. 213 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 Sofie. 214 00:15:52,583 --> 00:15:55,000 Fajn. Soudil, ale… 215 00:15:55,083 --> 00:15:57,833 Můžeš… Jde o něco jiného. 216 00:15:57,916 --> 00:16:02,375 Hlasy. Jako by ke mně někdo mluvil. 217 00:16:02,458 --> 00:16:06,875 Chmurná magie je špatná. A teď slyšíš v hlavě ještě hlasy? 218 00:16:06,958 --> 00:16:08,250 Sofie. 219 00:16:09,666 --> 00:16:12,875 Už to taky slyším. Můžeme blouznit oba? 220 00:16:12,958 --> 00:16:15,041 - Sofie. - Jde to odtamtud. 221 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Sofie. 222 00:16:21,750 --> 00:16:23,250 Znáte to tu? 223 00:16:27,666 --> 00:16:28,625 Sofie. 224 00:16:31,708 --> 00:16:32,541 Sofie. 225 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Sofie. 226 00:16:38,250 --> 00:16:41,791 Nechci nikoho děsit, ale to mluví stromy? 227 00:16:41,875 --> 00:16:45,416 A jak znají tvé jméno? Myslíš, že znají i moje? 228 00:16:45,500 --> 00:16:48,666 - Nevím, jestli to chci. - Sofie. 229 00:16:49,416 --> 00:16:52,000 - Haló? - Volá tě. 230 00:16:53,333 --> 00:16:55,458 Ne. Nechci. 231 00:16:55,541 --> 00:16:58,333 Kdo mě volá? Můj táta? 232 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 Prosím, řekněte mi, co se mu stalo. 233 00:17:03,333 --> 00:17:06,041 Vidina na tebe čeká pod vodou. 234 00:17:07,958 --> 00:17:10,333 Pod vodou mě čeká vidina? 235 00:17:10,416 --> 00:17:13,750 Co to znamená? Prosím! Nerozumím tomu. 236 00:17:13,833 --> 00:17:16,291 Napovězte mi trochu víc. 237 00:17:17,375 --> 00:17:20,416 Sofie? Vím, že máš důležitou chvilku, 238 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 ale už vím, co je cílem chmurné magie. 239 00:17:24,250 --> 00:17:25,875 Je to Hvězdné jezero. 240 00:17:27,166 --> 00:17:28,666 To nesmíme dovolit. 241 00:17:31,166 --> 00:17:35,208 Je zdrojem jednorožčí magie. Jestli ho poskvrní… 242 00:17:35,291 --> 00:17:38,541 Jednorožci ztratí schopnosti. Zastavíme to. 243 00:17:42,458 --> 00:17:43,291 Jdeme. 244 00:18:01,625 --> 00:18:03,833 Vidina mě čeká pod vodou? 245 00:18:03,916 --> 00:18:06,583 Myslíš, že tím mysleli jezero? 246 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Nedoporučuju se sem ponořovat. 247 00:18:10,000 --> 00:18:14,083 Leda by to byla vidina temnoty nekonečného smutku. 248 00:18:14,166 --> 00:18:18,166 - Jo. Tak co uděláme? - Možná mám nápad. 249 00:18:19,416 --> 00:18:25,041 Vaše nedůvěra by mě urazila, kdybych se teď necítil stejně. 250 00:18:25,125 --> 00:18:30,291 Má Polárka dost magie, aby nás dostala nad jezero? Doprostřed? 251 00:18:30,375 --> 00:18:33,541 Nevím. Už se dost dlouho nenapila. 252 00:18:34,750 --> 00:18:36,583 Myslíš, že to zvládneš? 253 00:18:38,333 --> 00:18:40,416 Super. Takže žádné výmluvy. 254 00:18:41,833 --> 00:18:47,041 Bouřka tam vytvoří silnou cyklónu, která chmurnou magii vytáhne. 255 00:18:47,125 --> 00:18:50,958 Co? Rory, ne. Nezvládnete ovládat cyklónu. 256 00:18:51,750 --> 00:18:55,041 Vím, že se chceš Prvosenkové zavděčit, ale… 257 00:18:55,125 --> 00:18:59,541 Nejde tu o mě a už vůbec o nějaký vděk. 258 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Je to nebezpečné, ale zkusíme to. 259 00:19:02,875 --> 00:19:05,833 Ostrov jednorožců nesmí být zničen. 260 00:19:08,375 --> 00:19:13,583 Fajn. Nemáme lepší nápad, tak zkusíme ten tvůj. 261 00:19:13,666 --> 00:19:16,791 To je ta podpora, kterou jsem chtěl. 262 00:19:16,875 --> 00:19:18,833 Tak jo. Jdeme na to. 263 00:19:19,666 --> 00:19:21,833 A jestli mě mají vykopnout, 264 00:19:21,916 --> 00:19:23,875 tak ať to stojí za to. 265 00:19:40,416 --> 00:19:41,375 Jedeme. 266 00:19:50,541 --> 00:19:55,916 Celý ostrov a všichni na něm teď spoléhají, že nebudeme vtipkovat, 267 00:19:56,000 --> 00:19:57,625 ale žádný stres. 268 00:20:17,041 --> 00:20:17,875 No tak. 269 00:20:19,958 --> 00:20:21,708 Musí být silnější. 270 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Funguje to. 271 00:20:28,583 --> 00:20:32,083 Pokračuj, ať se děje cokoli. Jsem tu s tebou! 272 00:20:43,291 --> 00:20:45,666 Do toho, Rory! Zvládnete to! 273 00:20:53,666 --> 00:20:55,875 Ještě chvíli vydrž! 274 00:20:56,958 --> 00:20:57,791 Teď! 275 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Sofie! 276 00:21:09,541 --> 00:21:12,625 Slečno Mendozová, co tu děláte? 277 00:21:12,708 --> 00:21:14,083 Pomáhám Rorymu. 278 00:21:14,166 --> 00:21:16,583 Rory je uvnitř? 279 00:21:26,750 --> 00:21:29,541 Dej do toho všechno! 280 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Bouřko! 281 00:22:09,041 --> 00:22:10,166 Dokázali to! 282 00:22:12,166 --> 00:22:13,625 - Paráda! - Jo! 283 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Dobře, ale kde jsou? 284 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 - Rory! - Bouřko! 285 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 Kde jste? 286 00:22:23,666 --> 00:22:25,000 - Bouřko! - Rory! 287 00:22:28,458 --> 00:22:32,666 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 288 00:22:32,750 --> 00:22:37,000 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 289 00:22:37,083 --> 00:22:41,708 - Tak následuj srdce své. - Následuj srdce své. 290 00:22:41,791 --> 00:22:45,958 - Vysoko nade vše. - Magie září, přátelství se utváří. 291 00:22:46,041 --> 00:22:48,041 Tak následuj srdce své. 292 00:22:49,708 --> 00:22:52,458 Překlad titulků: Beata Krenželoková