1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Sydäntäsi seuraa Tähtiin asti ravaa 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,458 Siteenne kasvaa Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Unelmia jahtaa Villinä ja vapaana laukkaa 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Villi ja vapaa 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 Kohtaloosi luota 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Sydäntäsi seuraa Tähtiin asti ravaa 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Siteenne kasvaa Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 Siis sydäntäsi seuraa -Sydäntäsi seuraa 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,333 Tähtiin asti ravaa -Tähtiin asti ravaa 10 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Siis sydäntäsi seuraa 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 YKSISARVISAKATEMIA 12 00:01:01,708 --> 00:01:06,250 Olisitpa nähnyt, isä. Se lohikäärme ei pärjännyt Laylalle. 13 00:01:07,666 --> 00:01:11,166 Olisit tykännyt, kun Villitähti pelasti Roryn. 14 00:01:11,250 --> 00:01:14,416 Kammo julman taian rottaötökkä? Ei hätää. 15 00:01:18,916 --> 00:01:23,416 Seikkailisimmepa yhdessä, enkä vain näkisi sinua unissani. 16 00:01:29,166 --> 00:01:34,166 Meidän on paras palata. -Paetkaa henkenne edestä! 17 00:01:35,041 --> 00:01:38,375 Rory? -Voi ei! Ravenzella on palannut! 18 00:01:43,000 --> 00:01:44,250 Minne hän meni? 19 00:01:45,458 --> 00:01:48,208 Missä hän on? -Näimme jotain tuolla. 20 00:01:49,875 --> 00:01:54,166 Missä Rory on? Kuulin huudon. -Luultavasti jo napattu. 21 00:01:54,250 --> 00:01:57,291 Napattu? Mitä teemme? -Voi pojat. 22 00:02:01,125 --> 00:02:04,541 Ei. Tätä ei voi tapahtua. Pysäytimme hänet. 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Ratsastajat valmiiksi! 24 00:02:14,458 --> 00:02:16,125 Näyttäydy, Ravenze… 25 00:02:16,208 --> 00:02:17,916 Mitä? -Ei ole totta. 26 00:02:18,000 --> 00:02:18,916 Rory? 27 00:02:20,500 --> 00:02:25,083 Kukaan ei suutu, jos potkaisen häntä. -Vain jos saan vuoron. 28 00:02:25,166 --> 00:02:28,666 Se oli vitsi. Olisittepa nähneet kasvonne. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,916 Ehkä ei kasvojasi, Furi. 30 00:02:32,875 --> 00:02:34,791 Tule ulos, Myrsky. 31 00:02:37,625 --> 00:02:40,416 Sää vaikuttikin epäluonnolliselta. 32 00:02:40,500 --> 00:02:46,375 Mahtipila, eikö? Se on top-kympissäni. Erikoistehosteilla korkeammalla. 33 00:02:47,291 --> 00:02:48,958 Rory Carmichael. 34 00:02:49,708 --> 00:02:53,208 Tämä on viimeinen pisara. Teet kepposia, 35 00:02:53,291 --> 00:02:57,250 mutta että aiheutat paniikkia pelkän naurun vuoksi? 36 00:02:57,333 --> 00:03:01,375 Voimme pitää hauskaa synkkinä aikoina. 37 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 Kurinpitolistasi pitenee joka viikko. 38 00:03:05,416 --> 00:03:08,958 Huoneen täyttäminen turpoavalla hyytelöllä. 39 00:03:09,041 --> 00:03:11,166 Koi-matoja tuuletusaukossa. 40 00:03:11,250 --> 00:03:15,791 Satuloiden peittäminen ikuisesti tahmaavaan limaan. 41 00:03:15,875 --> 00:03:21,375 Luulin istuvani Lehdellä valmistumiseeni. En minä sitä vihannut olisi. 42 00:03:21,458 --> 00:03:24,250 Olen antanut monia mahdollisuuksia, 43 00:03:24,333 --> 00:03:28,125 mutta et ota tätä tarpeeksi vakavasti jatkaaksesi. 44 00:03:28,208 --> 00:03:30,750 Vakavastiko? Onnistuu. Katso. 45 00:03:34,833 --> 00:03:37,000 Tämä tekee kipeää, 46 00:03:37,083 --> 00:03:41,625 mutta sinut on täten erotettu Yksisarvisakatemiasta, Rory. 47 00:03:42,208 --> 00:03:43,541 Mitä? Erotettu? 48 00:03:44,791 --> 00:03:50,000 Mutta… -Pakkaa tavarasi. Lähdet heti aamulla. 49 00:03:50,500 --> 00:03:52,708 Nyt kaikki nukkumaan. 50 00:03:57,041 --> 00:04:00,333 Safiirihuone ei ole sama ilman sinua. 51 00:04:00,416 --> 00:04:03,166 Varaan huoneen lisäkomeroksi. 52 00:04:04,541 --> 00:04:07,750 Emme taida enää järjestää opintobileitä. 53 00:04:08,750 --> 00:04:11,875 Sinun olisi pitänyt nyt hillitä itsesi. 54 00:04:14,958 --> 00:04:17,833 Aiheuta ongelmia molempien puolesta. 55 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 Sophia. 56 00:04:30,541 --> 00:04:32,208 Muut ovat luokassa. 57 00:04:32,833 --> 00:04:36,583 En voi uskoa, että sanon näin: Menin liian pitkälle. 58 00:04:38,208 --> 00:04:40,666 Nyt minut kärrätään pois. 59 00:04:41,333 --> 00:04:44,958 Tämä on ehkä viimeinen kerta, kun… 60 00:04:53,833 --> 00:04:55,500 Tuotin pettymyksen. 61 00:04:59,875 --> 00:05:03,416 Enkö voisi? Tuo kuulostaa haasteelta. 62 00:05:08,083 --> 00:05:10,791 Höntti. Minäkin kaipaan sinua. 63 00:05:14,541 --> 00:05:17,083 Odota. Tuo ei näytä oikealta. 64 00:05:18,083 --> 00:05:22,958 Kuka laittoi marjoja veteen? Vanhoja, supermätiä marjoja? 65 00:05:30,875 --> 00:05:33,666 Ei marjoja vaan julmaa taikaa. 66 00:05:38,458 --> 00:05:39,666 Julmaa taikaa! 67 00:05:43,000 --> 00:05:45,916 Tallissa. Julmaa taikaa. 68 00:05:46,000 --> 00:05:47,458 Herra Carmichael. 69 00:05:47,541 --> 00:05:51,166 Luulin tehneeni asian selväksi. 70 00:05:51,250 --> 00:05:54,583 Tämä ei ole pila. Tallissa on julmaa taikaa. 71 00:05:54,666 --> 00:05:57,041 Myrsky melkein joi sitä. 72 00:05:57,125 --> 00:06:00,041 En vitsailisi sillä. Pyydän. 73 00:06:02,166 --> 00:06:03,208 Näytä tietä. 74 00:06:09,083 --> 00:06:11,500 Näetkö? Mitä minä sanoin. 75 00:06:13,333 --> 00:06:15,875 Miten julma taika pääsi tänne? 76 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Varokaa! 77 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Perääntykää. 78 00:06:21,500 --> 00:06:23,208 Mikä hätänä, Wildwood? 79 00:06:23,708 --> 00:06:27,875 Tytöt halusivat yksisarvisten lepäävän treenin jälkeen. 80 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 Mutta… 81 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 Voi ei. 82 00:06:36,375 --> 00:06:41,333 Pahempaa kuin luulin. Julma taika on tartuttanut vetemme. 83 00:06:41,416 --> 00:06:47,708 Se on pilannut tallin kaivon. -Löysin sen. Ja olin täysin vakavissani. 84 00:06:48,875 --> 00:06:51,500 Saastuminen näyttää leviävän. 85 00:06:51,583 --> 00:06:56,583 Yksisarviset eivät saa juoda tartutettua vettä. 86 00:06:57,291 --> 00:07:00,791 Mutta ilman Tähtikajon vettä… -Taika katoaa. 87 00:07:01,541 --> 00:07:04,958 Voimattomat yksisarviset vastaan julma taika… 88 00:07:05,041 --> 00:07:07,125 Yksisarvissaari tuhoutuisi. 89 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 Emme voi sallia sitä. 90 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Tiedämme, mitä julma taika aiheuttaa. 91 00:07:19,500 --> 00:07:24,041 Mutta se voidaan pysäyttää ilman Ravenzellan hallintaa. 92 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 Valmiina. -Joo. 93 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 Homma hallussa. -Joo. 94 00:07:26,916 --> 00:07:32,000 Haluatte auttaa, mutta tämä kuuluu kokeneille ratsastajille. 95 00:07:32,083 --> 00:07:36,541 Meillä on kokemusta. -Olette olleet loistavia. 96 00:07:36,625 --> 00:07:41,166 Tehtäväni on tehdä päätös, joka suojelee teitä kaikkia. 97 00:07:41,250 --> 00:07:44,750 Wildwood, vie oppilaasi juhlasaliin. 98 00:07:44,833 --> 00:07:47,791 Voit jatkaa oppituntia sisällä. 99 00:07:47,875 --> 00:07:49,416 Sisällä? -Sisällä? 100 00:07:49,958 --> 00:07:54,541 Emme tuhlaa taikaa ulkona, ennen veden puhdistamista. 101 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 Kuulitte kyllä. Liikettä. 102 00:08:01,291 --> 00:08:04,958 Tullaan, Wildwood. -Et sinä, herra Carmichael. 103 00:08:05,041 --> 00:08:08,250 Odota tallilla, kunnes palaan. 104 00:08:09,708 --> 00:08:10,541 Aivan. 105 00:08:19,458 --> 00:08:22,291 Emme voi piiloutua, kun taika on vaarassa. 106 00:08:23,875 --> 00:08:26,458 Me autamme. Isä olisi auttanut. 107 00:08:29,875 --> 00:08:32,500 Kerrotko Wildwoodille, Ava? 108 00:08:32,583 --> 00:08:37,583 Jätin pesuainepullon korkin auki. En halua, että se leviää. 109 00:08:37,666 --> 00:08:40,000 Kukaan ei halua saippuatallia, 110 00:08:40,083 --> 00:08:43,875 varsinkaan kun ei ole huuhteluvettä. Minä sanon. 111 00:08:51,333 --> 00:08:55,875 Tämä voi olla vaarallista. Mennään. Saari tarvitsee meitä. 112 00:09:13,708 --> 00:09:18,333 Puhdistetaan vesi ennen kuin julma taika leviää. 113 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Tai ei. 114 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 Outoa. Se ui jokea ylös. 115 00:09:30,750 --> 00:09:32,250 Minne se menee? 116 00:09:33,458 --> 00:09:36,541 Aivan. Ei väliä. Me pysäytämme sen. 117 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Omien tulitusta. 118 00:09:43,666 --> 00:09:48,041 Mitä teet täällä? Paitsi haaskaat Villitähden taikaa. 119 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 Hiivit yksin taistoon pahaa vastaan. 120 00:09:51,125 --> 00:09:54,125 Tarvitsette apua. -Anna, kun arvaan. 121 00:09:54,208 --> 00:09:58,125 Pelastat minut, olet sankari, eikä sinua eroteta? 122 00:09:58,208 --> 00:09:59,958 Oli tekemisen puute. 123 00:10:04,250 --> 00:10:07,916 Okei, sankarointi parantaisi tilannettani. 124 00:10:08,000 --> 00:10:12,541 Vain, jos tarvitset pelastusta, mitä et tietenkään tarvitse. 125 00:10:12,625 --> 00:10:14,833 Aivan. Emme tarvitse apuasi. 126 00:10:17,958 --> 00:10:22,666 Jos muutat mielesi, olemme täällä ja haluamme lepytellä sinua. 127 00:10:22,750 --> 00:10:25,625 Edes vähäsen tässä vaiheessa. 128 00:10:26,625 --> 00:10:31,583 Murehditte julmaa taikaa, mutta Primrose hoitaa asian. 129 00:10:31,666 --> 00:10:37,333 Yksisarvisratsastajat pelastavat päivän, ja siihen koulutan teidät. 130 00:10:37,416 --> 00:10:40,541 Ilman ratsastusta. 131 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 Jes! 132 00:10:42,000 --> 00:10:46,125 Tänään piti harjoitella hyppyjä, mutta olemme sisällä. 133 00:10:46,208 --> 00:10:48,833 Katsotaan, mitä tämä kertoo siitä. 134 00:10:53,166 --> 00:10:58,375 Kuka voi kertoa, montako askelta yksisarvinen ottaa ennen hyppyä? 135 00:11:00,208 --> 00:11:02,208 Niin monta kuin tarvitsee? 136 00:11:03,458 --> 00:11:06,166 Ei ole numeerista standardia. 137 00:11:06,250 --> 00:11:11,250 Askeletäisyys määräytyy korkeuden, hypyn ja maaston kulman mukaan. 138 00:11:13,458 --> 00:11:18,750 Sivulla 54 näette kaavoja, joilla voi laskea liikeradan - 139 00:11:18,833 --> 00:11:21,500 ja tarvittavan vauhdin. 140 00:11:21,583 --> 00:11:25,625 Ne eivät ota huomioon jokaisen yksisarvisen voimia. 141 00:11:35,125 --> 00:11:39,500 Läheltä piti. Säästä taikaasi. Se ei palaudu ilman vettä. 142 00:11:41,750 --> 00:11:45,083 Tien päällä, mukana Myrsky ja Villitähti 143 00:11:45,166 --> 00:11:48,708 Sankareita ollaan Koska vesi oudoks jämähti 144 00:11:48,791 --> 00:11:49,875 Lopettaisitko? 145 00:11:49,958 --> 00:11:54,500 Ei tarvitsisi laulaa, jos joku juttelisi kanssani. 146 00:11:58,666 --> 00:12:04,083 Olenko näkymätön? Myrsky, onko sinulla näkymättömyyden voima? 147 00:12:05,708 --> 00:12:08,791 Mikä on? Minulla on huonoin päivä ikinä. 148 00:12:08,875 --> 00:12:11,708 Miksi mykkäkoulu? -Mitä luulet? 149 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 Koska hermostut lähelläni? 150 00:12:14,666 --> 00:12:16,458 Onko Ravenzella hauska? 151 00:12:17,500 --> 00:12:23,041 Minä otan tämän vakavasti. Isä uhrasi kaiken voittaakseen hänet. 152 00:12:23,125 --> 00:12:27,041 Hän melkein tuhosi yksisarvisemme, ja sinä vitsailet. 153 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Anna olla. 154 00:12:30,916 --> 00:12:33,333 Otan minä. -Mitä? 155 00:12:34,166 --> 00:12:35,416 Tämän vakavasti. 156 00:12:35,916 --> 00:12:40,583 Kun taistelimme Ravenzellaa vastaan, Myrsky melkein… 157 00:12:41,166 --> 00:12:44,083 Julma taika hyökkää kaikkialle, 158 00:12:44,166 --> 00:12:49,166 joten halusin keventää tunnelmaa, jottei se olisi pelottavaa. 159 00:12:50,875 --> 00:12:56,625 Olet oikeassa. En ajatellut, mitä se merkitsisi sinulle. Anteeksi. 160 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 Saat anteeksi. 161 00:13:09,583 --> 00:13:14,416 Luulin, että sain anteeksi. -Nyt saat. Älä tee sitä toiste. 162 00:13:15,125 --> 00:13:19,250 Opin jo läksyni. Pistävästä kivusta käsivarressani. 163 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Tuletko? 164 00:13:21,791 --> 00:13:27,166 Oletko täysin leppynyt? -En, mutta puoliksi. 165 00:13:27,875 --> 00:13:30,250 Jes! Otan edistyksen vastaan. 166 00:13:32,416 --> 00:13:37,541 Kun yksisarvinen hyppää, sen liikettä kannattaa seurata. 167 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 Kannat alas ja… 168 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Kuulkaas. 169 00:13:46,125 --> 00:13:51,125 Taidan hakea kirjoitustaulun ja jääpussin tälle ahterille. 170 00:13:53,166 --> 00:13:56,541 Luokkaopetus ei ole hänen juttunsa. 171 00:13:56,625 --> 00:13:58,750 Olisi näyttänyt Hopulla. 172 00:13:59,250 --> 00:14:01,708 Sophia on ollut poissa pitkään. 173 00:14:01,791 --> 00:14:07,416 Eihän hän taistele julmaa taikaa vastaan? -Yksinkö? Hän ei tekisi niin. 174 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 Niinkö? Tuntuu, että tekisi. 175 00:14:10,625 --> 00:14:14,833 Hän ei menisi vaaraan kertomatta. Teimme lupauksen. 176 00:14:16,375 --> 00:14:21,083 Hän palasi tallille ja siivoaa kaatunutta pesuainetta. 177 00:14:23,250 --> 00:14:27,333 Tai ehkä pörrötti vei mopin, ja hän jahtaa sitä. 178 00:14:27,416 --> 00:14:32,750 Hän eksyi metsään ja tarvitsee apua. Joo. Juuri niin tapahtuu. 179 00:14:33,500 --> 00:14:37,625 Mitä nyt? -Sophia valehteli ja jahtaa julmaa taikaa. 180 00:14:37,708 --> 00:14:43,625 Mitä? Se on niin hänen tapaistaan. Tulkaa. Hän ei saa omia kaikkea kunniaa. 181 00:14:55,541 --> 00:14:59,125 Hyvä on. Vain koska Sophia tarvitsee apua - 182 00:14:59,208 --> 00:15:01,083 napatakseen pörrötin. 183 00:15:03,416 --> 00:15:05,416 Miten löydämme Sophian? 184 00:15:05,500 --> 00:15:09,791 Luetaan kirjastossa jäljityksestä… -Tai seuraamme heitä. 185 00:15:14,375 --> 00:15:18,500 Missä on vaikeuksia… -Siellä on Sophiakin. 186 00:15:29,833 --> 00:15:30,750 Sophia. 187 00:15:32,125 --> 00:15:35,958 Tykkään improvisoida, mutta mikä on suunnitelma? 188 00:15:36,041 --> 00:15:39,500 Seuraa julmaa taikaa. Se ui jokea ylös. 189 00:15:39,583 --> 00:15:42,583 Se on huono uutinen yksisarvistaialle. 190 00:15:43,166 --> 00:15:45,083 Menemme kohti vaaraa. 191 00:15:45,166 --> 00:15:46,916 Sophia. -Järkevää. 192 00:15:48,041 --> 00:15:51,291 En tuomitse suunnitelmaasi. -Kuulen jotain. 193 00:15:51,375 --> 00:15:52,500 Sophia. 194 00:15:52,583 --> 00:15:55,000 Okei. Tuomitsin sen, mutta… 195 00:15:55,083 --> 00:15:57,833 Voisitko…? Se on jotain muuta. 196 00:15:57,916 --> 00:16:02,375 Ääniä. Tuntuu kuin joku yrittäisi puhua minulle. 197 00:16:02,458 --> 00:16:06,875 Julma taika riittää. En kestä, jos kuulet ääniä päässäsi. 198 00:16:06,958 --> 00:16:08,250 Sophia. 199 00:16:09,666 --> 00:16:12,875 Nyt kuulen. Onko yhteisiä harhaluuloja olemassa? 200 00:16:12,958 --> 00:16:15,041 Sophia. -Se tulee ylhäältä. 201 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Sophia. 202 00:16:21,750 --> 00:16:23,250 Onko paikka tuttu? 203 00:16:27,666 --> 00:16:28,625 Sophia. 204 00:16:31,708 --> 00:16:32,541 Sophia. 205 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Sophia. 206 00:16:38,250 --> 00:16:41,791 En halua säikäyttää, mutta puhuvatko puut? 207 00:16:41,875 --> 00:16:45,416 Mistä ne tuntevat sinut? Tuntevatko ne minut? 208 00:16:45,500 --> 00:16:48,666 En tiedä, haluanko sitä vai en. -Sophia. 209 00:16:49,416 --> 00:16:52,000 Haloo? -Hän kutsuu sinua. 210 00:16:53,333 --> 00:16:55,458 Ei. En halua. 211 00:16:55,541 --> 00:16:58,333 Kuka kutsuu minua? Isänikö? 212 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 Jos tiedätte jotain hänestä, kertokaa. 213 00:17:03,333 --> 00:17:06,041 Näky odottaa sinua veden alla. 214 00:17:07,958 --> 00:17:10,333 Näky odottaa minua veden alla? 215 00:17:10,416 --> 00:17:13,750 Mitä se tarkoittaa? Pyydän. En ymmärrä. 216 00:17:13,833 --> 00:17:16,291 Antakaa vähän enemmän ohjeita. 217 00:17:17,375 --> 00:17:23,500 Sinulla on nyt tärkeä hetki, mutta tajusin, mihin julma taika suuntaa. 218 00:17:24,250 --> 00:17:28,666 Tähtikajonjärvelle. -Emme voi sallia sitä. 219 00:17:31,166 --> 00:17:35,208 Järvi on yksisarvistaian lähde. Jos se myrkytetään… 220 00:17:35,291 --> 00:17:38,541 Yksisarvisvoimat katoaisivat. Estetään se. 221 00:17:42,458 --> 00:17:43,291 Mennään. 222 00:18:01,625 --> 00:18:06,583 Näky odottaa minua veden alla? Puhuivatkohan puut järvestä? 223 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 En suosittele veteen menemistä. 224 00:18:10,000 --> 00:18:14,083 Ellei näky kerro äärettömän surun mustasta tyhjiöstä. 225 00:18:14,166 --> 00:18:18,166 Aivan. Mitä teemme? -Minulla voi olla idea. 226 00:18:19,416 --> 00:18:25,041 Se loukkaa, ettet usko minuun, paitsi että tunnen nyt samoin. 227 00:18:25,125 --> 00:18:30,291 Jaksaako Villitähti nostaa minut ja Myrskyn järvelle? Keskelle sitä? 228 00:18:30,375 --> 00:18:33,541 En tiedä. Veden juonnista on aikaa. 229 00:18:34,750 --> 00:18:36,333 Pystytkö siihen? 230 00:18:38,333 --> 00:18:40,291 Hyvä. Ei tekosyitä. 231 00:18:41,833 --> 00:18:47,041 Myrsky luo järven keskellä syklonin, joka vetää julman taian pois. 232 00:18:47,125 --> 00:18:50,958 Mitä? Rory, ei. Ette voi hallita syklonia. 233 00:18:51,750 --> 00:18:55,041 Yrität lepytellä Primrosea, mutta… 234 00:18:55,125 --> 00:18:59,541 Kyse ei ole minusta tai Primrosesta. 235 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Meidän on yritettävä tätä. 236 00:19:02,875 --> 00:19:05,833 Yksisarvissaari ei saa kaatua näin. 237 00:19:08,375 --> 00:19:13,583 Selvä. Meillä ei ole parempia ideoita, joten kokeillaan. 238 00:19:13,666 --> 00:19:16,791 Tuo antoikin hakemaani itseluottamusta. 239 00:19:16,875 --> 00:19:18,833 Tehdään tämä. 240 00:19:19,666 --> 00:19:23,875 Jos minut potkitaan täältä, lähden näyttävästi. 241 00:19:40,416 --> 00:19:41,375 Mennään. 242 00:19:50,541 --> 00:19:54,208 Koko Yksisarvissaari luottaa meihin - 243 00:19:54,291 --> 00:19:57,625 ja ettemme pelleile, joten ei paineita. 244 00:20:17,041 --> 00:20:17,875 Hyvä. 245 00:20:19,958 --> 00:20:21,791 Tehdään siitä vahvempi! 246 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Se toimii. 247 00:20:28,583 --> 00:20:32,083 Jatka vain, mikä olisikin. Tuen sinua. 248 00:20:43,291 --> 00:20:45,416 Hyvä! Pystytte siihen! 249 00:20:53,666 --> 00:20:55,875 Vähän vielä! 250 00:20:56,958 --> 00:20:57,791 Nyt! 251 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Sophia! 252 00:21:09,541 --> 00:21:12,625 Neiti Mendoza, mitä teet täällä? 253 00:21:12,708 --> 00:21:16,583 Autan Rorya. -Onko Rory tuon sisässä? 254 00:21:26,750 --> 00:21:29,541 Kaikki peliin! 255 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Myrsky! 256 00:22:09,041 --> 00:22:10,291 He tekivät sen! 257 00:22:12,166 --> 00:22:13,625 Jee! -Jes! 258 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Missä he ovat? 259 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 Rory! -Myrsky! 260 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 Missä te olette? 261 00:22:23,666 --> 00:22:25,000 Myrsky! -Rory! 262 00:22:28,458 --> 00:22:32,666 Sydäntäsi seuraa Tähtiin asti ravaa 263 00:22:32,750 --> 00:22:37,000 Siteenne kasvaa Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa 264 00:22:37,083 --> 00:22:41,708 Siis sydäntäsi seuraa -Sydäntäsi seuraa 265 00:22:41,791 --> 00:22:46,041 Tähtiin asti ravaa -Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa 266 00:22:46,125 --> 00:22:48,041 Siis sydäntäsi seuraa 267 00:22:51,625 --> 00:22:55,458 Tekstitys: Eveliina Paranko