1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Vezet a szív Felfelé hív 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,458 Rá mindig számíthatsz Ha varázsolsz, ha összefogsz 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Rajta hát Az álmod vár 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Álmod vár 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 Mert a sors erre szánt 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Vezet a szív Felfelé hív 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Rá mindig számíthatsz Ha varázsolsz, ha összefogsz 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Ha vezet a szív - Vezet a szív 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,333 - Felfelé hív - Felfelé hív 10 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Ha vezet a szív 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 UNIKORNIS AKADÉMIA 12 00:01:01,708 --> 00:01:05,750 Bár láttad volna, apa! Layla elintézte a sárkányt. 13 00:01:07,666 --> 00:01:11,166 Csillag pedig fénnyel mentette meg Roryt. 14 00:01:11,250 --> 00:01:14,416 Nem okozott gondot az a para patkány. 15 00:01:18,916 --> 00:01:23,708 Bár veled élném át a kalandokat, és nem csak álmomban látnálak! 16 00:01:29,166 --> 00:01:31,083 Igen, menjünk vissza. 17 00:01:32,458 --> 00:01:34,166 Mentsétek a bőrötöket! 18 00:01:35,041 --> 00:01:38,375 - Rory? - Jaj, ne! Ravenzella! Visszatért! 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,250 Hová ment? 20 00:01:45,458 --> 00:01:48,208 - Hol van Ravenzella? - Odafent. 21 00:01:49,875 --> 00:01:52,000 Hol van Rory? Kiabált. 22 00:01:52,083 --> 00:01:54,166 Valószínűleg már elfogták. 23 00:01:54,250 --> 00:01:57,291 - Elfogták? Mit tegyünk? - Jaj! 24 00:02:01,125 --> 00:02:04,541 Nem! Ez nem lehet igaz! Hisz megállítottuk! 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Lovasok, készüljetek! 26 00:02:14,458 --> 00:02:16,125 Mutasd magad! 27 00:02:16,208 --> 00:02:17,916 - Mi van? - Ne már! 28 00:02:18,000 --> 00:02:18,916 Rory? 29 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 Ugye nem bánjátok, ha megütöm? 30 00:02:23,583 --> 00:02:25,083 Én is beszállnék. 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,666 Csak vicc volt. Látnotok kéne az arcotokat. 32 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Az önét nem, Miss Furi. 33 00:02:32,875 --> 00:02:34,791 Előbújhatsz, Vihar! 34 00:02:37,625 --> 00:02:40,416 Természetellenes volt az időjárás. 35 00:02:40,500 --> 00:02:46,458 Tuti bekerül a top tíz stiklim közé. Vagy a top ötbe a speckó effektek miatt. 36 00:02:47,291 --> 00:02:48,958 Rory Carmichael! 37 00:02:49,708 --> 00:02:51,125 Túl messzire ment. 38 00:02:51,208 --> 00:02:57,250 Már megszoktam a stiklijeit, de ilyen pánikot nem keltünk csupán viccből! 39 00:02:57,333 --> 00:03:01,375 Gondoltam, ránk fér a nevetés a sok gonosz erő után. 40 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 A kihágásai listája hétről-hétre hosszabb. 41 00:03:05,416 --> 00:03:11,166 Elárasztott egy termet zselével, kukacokat engedett a szellőzőnyílásba, 42 00:03:11,250 --> 00:03:15,791 és bekente a nyergeket szupertapadós nyálkával. 43 00:03:15,875 --> 00:03:21,375 Azt hittem, érettségiig Levélen kell ülnöm. Nem mintha bántam volna. 44 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Nem egy esélyt kapott tőlem, 45 00:03:23,708 --> 00:03:28,125 mégsem veszi elég komolyan, hogy itt tanulhat. 46 00:03:28,208 --> 00:03:30,916 Legyek komoly? Az menni fog. Nézze! 47 00:03:34,833 --> 00:03:37,000 Fáj ezt mondanom, 48 00:03:37,083 --> 00:03:41,625 de ezennel ki van rúgva az Unikornis Akadémiáról. 49 00:03:42,208 --> 00:03:43,541 Tessék? Kirúg? 50 00:03:44,750 --> 00:03:46,625 De hát, Miss P… 51 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Pakoljon össze! Reggel távoznia kell. 52 00:03:50,500 --> 00:03:52,708 Mindenki menjen lefeküdni! 53 00:03:57,000 --> 00:04:00,333 A Zafír szárny nem lesz ugyanolyan nélküled! 54 00:04:00,416 --> 00:04:03,166 Stip-stop a szobája! Gardróbnak jó lesz. 55 00:04:04,541 --> 00:04:07,333 Akkor nincs több éjszakai tanulás. 56 00:04:08,750 --> 00:04:11,875 Ezúttal visszafoghattad volna magad. 57 00:04:14,958 --> 00:04:17,833 Kettőnk helyett kell galibát okoznod. 58 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 Sophia? 59 00:04:30,541 --> 00:04:32,250 A többiek órán vannak. 60 00:04:32,833 --> 00:04:36,583 Belátom, ezúttal tényleg elvetettem a sulykot. 61 00:04:38,208 --> 00:04:40,666 Mindjárt kiteszik a szűrömet. 62 00:04:41,333 --> 00:04:44,958 Talán most utoljára tudlak… 63 00:04:53,833 --> 00:04:55,500 Cserben hagytalak. 64 00:04:59,875 --> 00:05:03,416 Szerinted menne? Ez ám a kihívás! 65 00:05:08,083 --> 00:05:08,916 Tökfej! 66 00:05:09,875 --> 00:05:11,125 Hiányozni fogsz. 67 00:05:14,541 --> 00:05:17,083 Várj, Vihar! Valami nem kóser. 68 00:05:18,083 --> 00:05:22,958 Pfuj! Ki tett bogyót a vízbe? Ráadásul meg van rohadva. 69 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Ez nem bogyó, hanem gonosz erő! 70 00:05:38,458 --> 00:05:39,666 Gonosz erő! 71 00:05:43,000 --> 00:05:45,916 Az istállóban. Gonosz erő! 72 00:05:46,000 --> 00:05:47,458 Mr. Carmichael! 73 00:05:47,541 --> 00:05:51,166 Világosan elmondtam a véleményem a stiklijeiről. 74 00:05:51,250 --> 00:05:54,583 Igazat mondok. Gonosz erő van az istállóban. 75 00:05:54,666 --> 00:06:00,041 Vihar is látta. Majdnem megitta. Ezzel nem viccelnék. Kérem, Miss P! 76 00:06:02,166 --> 00:06:03,208 Vezess oda! 77 00:06:09,083 --> 00:06:11,500 Látja? Igazat mondtam. 78 00:06:13,333 --> 00:06:15,875 De hogy jutott be ide gonosz erő? 79 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Vigyázat! 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Lépjetek hátrébb! 81 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Mi a baj? 82 00:06:23,750 --> 00:06:29,083 A lányok pihentek volna egyet a lovaikkal edzés után, de… 83 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 Jaj, ne! 84 00:06:36,375 --> 00:06:38,125 Ez igen komoly gond. 85 00:06:38,750 --> 00:06:44,250 A gonosz erő megfertőzte a vizeinket, ahogy az istállóban lévő kutat is. 86 00:06:44,333 --> 00:06:47,708 Én vettem észre, és egyáltalán nem kamuztam. 87 00:06:48,875 --> 00:06:51,500 Úgy tűnik, a fertőzés terjed. 88 00:06:51,583 --> 00:06:56,583 Az unikornisok semmilyen körülmények között ne igyanak a vízből! 89 00:06:57,291 --> 00:07:00,791 - De a víz nélkül… - Elvesztik varázserejüket. 90 00:07:01,541 --> 00:07:04,958 És ha elvesztik a varázserejüket… 91 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 A szigetnek annyi! 92 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 Ezt nem hagyhatjuk! 93 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Láttuk, mire képes a gonosz erő, 94 00:07:19,500 --> 00:07:24,041 de mivel nem Ravenzella uralja, meg tudjuk állítani. 95 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 Csináljuk! 96 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 - Menni fog. - Ja. 97 00:07:26,916 --> 00:07:32,000 Tudom, hogy segítenének, de ide képzett lovasok kellenek. 98 00:07:32,083 --> 00:07:34,125 Elég tapasztaltak vagyunk. 99 00:07:34,208 --> 00:07:36,541 És zseniálisan teljesítettek, 100 00:07:36,625 --> 00:07:41,166 azonban a döntéseimnek nem szabad veszélybe sodornia önöket. 101 00:07:41,250 --> 00:07:44,750 Miss Wildwood, vigye a diákjait a nagyterembe! 102 00:07:44,833 --> 00:07:47,791 Odabent folytassák az órát! 103 00:07:47,875 --> 00:07:49,416 - Odabent? - Odabent? 104 00:07:49,958 --> 00:07:54,541 Nem pazarolhatjuk el a lovak varázserejét edzéssel. 105 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 Hallottátok. Indulás! 106 00:08:01,291 --> 00:08:04,958 - Megyek már, Miss Wildwood. - Ön marad. 107 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 Az istállónál várjon, amíg vissza nem érek! 108 00:08:09,708 --> 00:08:10,541 Rendben. 109 00:08:19,333 --> 00:08:22,291 Nem bujkálhatunk! Fogy a varázserőtök. 110 00:08:23,875 --> 00:08:26,708 Indulás! Apa is segítene. 111 00:08:29,875 --> 00:08:32,500 Ava, fedeznél Wildwoodnál? 112 00:08:32,583 --> 00:08:37,583 Eszembe jutott, hogy elfelejtettem rátenni a kupakot a szappanra. 113 00:08:37,666 --> 00:08:43,875 Nehogy szappantól ússzon az istálló! Főleg most, hogy víz híján vagyunk. Menj! 114 00:08:51,333 --> 00:08:55,875 Mi az? Veszélyes lehet. A szigetnek szüksége van ránk. 115 00:09:13,708 --> 00:09:18,333 Semmi baj, kislány. Tisztítsuk meg a vizet a gonosz erőtől! 116 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Vagy mégse. 117 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 Fura. Árral szemben úszik. 118 00:09:30,750 --> 00:09:32,250 Hová igyekezhet? 119 00:09:33,458 --> 00:09:36,541 Igaz. Nem számít, mert megállítjuk. 120 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Csak én vagyok! 121 00:09:43,666 --> 00:09:48,041 Rory! Mit keresel itt? Így fogy Csillag ereje. 122 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 Te eredtél a gonosz nyomába egyedül. 123 00:09:51,125 --> 00:09:54,125 - Segíteni jöttünk. - Hadd találjam ki! 124 00:09:54,208 --> 00:09:58,125 Megmentesz, hős leszel, és ezért visszavesznek. 125 00:09:58,208 --> 00:09:59,958 Nem volt más dolgunk. 126 00:10:04,250 --> 00:10:07,916 Jó, a hősködés segítene, hogy visszavegyenek, 127 00:10:08,000 --> 00:10:12,541 de csak akkor, ha megmentésre szorulsz, de úgy látom, nem. 128 00:10:12,625 --> 00:10:14,708 Pontosan. Ne segíts! 129 00:10:17,958 --> 00:10:22,666 Ha meggondolnád magad, itt leszünk. Bármikor kibékülhetünk. 130 00:10:22,750 --> 00:10:26,041 Bár most a közömbösségnek is örülnék. 131 00:10:26,625 --> 00:10:31,583 Tudom, hogy aggódtok a gonosz erő miatt, de Miss Primrose elintézi. 132 00:10:31,666 --> 00:10:34,458 A lovasok mindig elhárítják a bajt. 133 00:10:34,541 --> 00:10:37,333 Erre kell kiképeznem titeket is. 134 00:10:37,416 --> 00:10:40,541 Csak épp… lovaglás nélkül. 135 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 Szuper! 136 00:10:42,000 --> 00:10:45,916 Ma az ugratást vesszük, ami nem beltéri feladat, 137 00:10:46,000 --> 00:10:48,666 de lássuk, mit ír róla a könyv! 138 00:10:53,041 --> 00:10:58,375 Ki tudja megmondani, hány lépést tesz meg egy unikornis ugratás előtt? 139 00:11:00,208 --> 00:11:02,000 Amennyire szüksége van? 140 00:11:03,458 --> 00:11:06,166 Van erre egy számítási módszer. 141 00:11:06,250 --> 00:11:11,250 A lépésszámot a ló magassága és az ugrás dőlésszöge határozza meg. 142 00:11:13,458 --> 00:11:18,166 Az 54. oldalon van pár képlet, amelyek segítenek kiszámolni 143 00:11:18,250 --> 00:11:21,041 az ugrás ívét és lendületét. 144 00:11:21,583 --> 00:11:25,625 Bár egyik sem veszi figyelembe a lovak varázserejét. 145 00:11:35,125 --> 00:11:37,250 Takarékoskodj az erőddel! 146 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 Víz nélkül nincs utánpótlás. 147 00:11:41,750 --> 00:11:45,083 Kaland vár, rajta, indulás 148 00:11:45,166 --> 00:11:48,791 Leszek ma a hős Mert a víz engem frusztrál 149 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 Befejeznéd? 150 00:11:49,958 --> 00:11:54,500 Nem kéne énekelnem, ha valaki szóba állna velem. 151 00:11:58,666 --> 00:12:00,666 Láthatatlan vagyok? 152 00:12:00,750 --> 00:12:04,083 Vihar, képes vagy láthatatlanná válni? 153 00:12:05,708 --> 00:12:08,666 Mi bajod van? Az én napom katasztrófa. 154 00:12:08,750 --> 00:12:11,708 - Miért nem szólsz hozzám? - Szerinted? 155 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 Mert zavarban vagy? 156 00:12:14,666 --> 00:12:20,333 Ravenzellával viccelődsz? Te talán nem veszed komolyan, de én igen. 157 00:12:20,416 --> 00:12:23,291 Apám minden feláldozott, hogy legyőzze. 158 00:12:23,375 --> 00:12:27,041 A lovak majdnem meghaltak, és neked ez vicces? 159 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Hagyjuk is! 160 00:12:30,916 --> 00:12:33,333 - Pedig így van. - Mi? 161 00:12:34,083 --> 00:12:35,333 Komolyan veszem. 162 00:12:35,833 --> 00:12:40,583 Amikor Ravenzellával harcoltunk, Vihar majdnem… 163 00:12:41,166 --> 00:12:44,083 Most pedig megjelent a gonosz erő. 164 00:12:44,166 --> 00:12:49,166 Azért vicceltem vele, hogy ne legyen olyan ijesztő. 165 00:12:50,875 --> 00:12:56,625 De igazad van, rád nem voltam tekintettel. Nagyon sajnálom, Sophia. 166 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 Megbocsátok. 167 00:13:09,583 --> 00:13:14,416 - Megbocsátottál, nem? - Most már. Többet ne csinálj ilyet! 168 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 Jó, megértettem. 169 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 A fájdalom emlékeztet rá. 170 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Nem jössz? 171 00:13:21,791 --> 00:13:24,208 Akkor jóban vagyunk? 172 00:13:24,291 --> 00:13:27,166 Nem! De már közömbös vagyok veled. 173 00:13:27,875 --> 00:13:30,250 Ez az! Haladás. Nekem jó így. 174 00:13:32,416 --> 00:13:37,541 Tehát mikor az unikornis a levegőben van, kövessétek a mozdulatait! 175 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 Sarkat le, és… 176 00:13:45,166 --> 00:13:46,041 Tudod, mit? 177 00:13:46,125 --> 00:13:51,125 Szedd le rólam a vödröt, és hozz jeget a popómra! 178 00:13:53,166 --> 00:13:56,541 Öcsém! A tantermi oktatás nem az ő pályája. 179 00:13:56,625 --> 00:13:59,166 Miért nem Rohamon mutatta be? 180 00:13:59,250 --> 00:14:01,708 Sophia már jó rég elment. 181 00:14:01,791 --> 00:14:07,416 - Ugye nem eredt a gonosz erő nyomába? - Egyedül? Dehogy! Sosem tenné. 182 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 Tényleg? Pedig szerintem simán. 183 00:14:10,625 --> 00:14:14,833 De akkor szólna nekem. Megígértük egymásnak. 184 00:14:16,375 --> 00:14:21,083 Visszament az istállóba feltakarítani a kiömlött szappant. 185 00:14:23,250 --> 00:14:26,333 A szöcskepihék ellophatták a felmosót, 186 00:14:26,416 --> 00:14:30,250 üldözőbe vette őket, és most eltévedt az erdőben. 187 00:14:30,333 --> 00:14:32,750 Igen, tuti, hogy ez történt. 188 00:14:33,500 --> 00:14:37,500 - Mi a téma? - Sophia a gonosz erő nyomába eredt. 189 00:14:37,583 --> 00:14:40,375 Micsoda? Ez annyira jellemző rá! 190 00:14:40,875 --> 00:14:43,625 Ne csak az övé legyen a dicsőség! 191 00:14:55,541 --> 00:15:01,083 Megyek, de csak mert egyedül nem tudja elkapni a szöcskepihéket. 192 00:15:03,416 --> 00:15:05,416 Honnan tudjuk, hol van? 193 00:15:05,500 --> 00:15:08,125 Olvassunk utána a nyomkövetésnek! 194 00:15:08,208 --> 00:15:09,708 Vagy kövessük őket! 195 00:15:14,375 --> 00:15:15,750 Ahol a baj van… 196 00:15:16,291 --> 00:15:18,625 Valószínűleg ott lesz Sophia. 197 00:15:29,833 --> 00:15:30,750 Sophia! 198 00:15:32,125 --> 00:15:35,958 Bírom az improvizálást, de van tervünk? 199 00:15:36,041 --> 00:15:39,500 Követjük a gonosz erőt. Árral szemben úszik. 200 00:15:39,583 --> 00:15:42,583 Bárhová is megy, bajt jelenthet. 201 00:15:43,166 --> 00:15:46,916 Akkor a veszély felé haladunk. Teljesen logikus. 202 00:15:48,041 --> 00:15:51,208 - Nem a tervedet kritizáltam. - Hallok valamit. 203 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 Sophia! 204 00:15:52,583 --> 00:15:55,000 Jó, igazából kritizáltam, de… 205 00:15:55,083 --> 00:15:57,833 Befognád? Hallok valamit. 206 00:15:57,916 --> 00:16:02,375 Hangokat. Mintha engem szólítanának. 207 00:16:02,458 --> 00:16:06,875 Előbb a gonosz erő, most meg már hangokat is hallasz? 208 00:16:06,958 --> 00:16:08,250 Sophia! 209 00:16:09,666 --> 00:16:12,875 Én is hallom. Vagy közösen hallucinálunk? 210 00:16:12,958 --> 00:16:15,041 - Sophia! - Fentről jön. 211 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Sophia! 212 00:16:21,750 --> 00:16:23,250 Ismerős a hely? 213 00:16:27,666 --> 00:16:28,625 Sophia! 214 00:16:31,708 --> 00:16:32,541 Sophia! 215 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Sophia! 216 00:16:38,250 --> 00:16:41,791 Nem akarlak megijeszteni, de a fák beszélnek? 217 00:16:41,875 --> 00:16:45,416 Honnan tudják a neved? Az enyémet is tudják? 218 00:16:45,500 --> 00:16:48,916 - Nem tudom, akarom-e, hogy tudják. - Sophia! 219 00:16:49,416 --> 00:16:52,000 - Hahó! - Téged hív. 220 00:16:53,333 --> 00:16:55,458 Nem, tutira nem akarom. 221 00:16:55,541 --> 00:16:58,333 Ki hív engem? Apa? 222 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 Mondjátok el, hogy mi történt vele! 223 00:17:03,333 --> 00:17:06,041 Vár rád egy látomás a víz mélyén. 224 00:17:07,791 --> 00:17:10,333 Vár rám egy látomás a víz mélyén? 225 00:17:10,416 --> 00:17:16,291 Ez meg mit jelent? Nem igazán értem. Tudnátok érthetőbben fogalmazni? 226 00:17:17,375 --> 00:17:20,416 Sophia! Tudom, hogy fontos dolgod van, 227 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 de rájöttem, merre tart a gonosz erő. 228 00:17:24,166 --> 00:17:25,875 A Csillagfényes-tóhoz. 229 00:17:27,166 --> 00:17:28,666 Ezt nem hagyhatjuk! 230 00:17:31,166 --> 00:17:35,208 A lovak onnan nyerik az erejüket. Ha megmérgezik… 231 00:17:35,291 --> 00:17:38,291 Elveszik az erejük. Állítsuk meg! 232 00:17:42,458 --> 00:17:43,291 Gyerünk! 233 00:18:01,625 --> 00:18:06,583 Vár rám egy látomás a víz mélyén? A tóról beszélhettek a fák? 234 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Nem ajánlom, hogy belemenj. 235 00:18:10,000 --> 00:18:14,083 Kivéve, ha szomorúan végződik a látomás. 236 00:18:14,166 --> 00:18:18,166 - Igaz. Akkor mi legyen? - Támadt egy ötletem. 237 00:18:19,416 --> 00:18:25,041 Rosszul esne, ha nem bíznál bennem, bár nekem is vannak kétségeim. 238 00:18:25,125 --> 00:18:30,291 Csillagnak van elég ereje, hogy bevigyen minket a tó közepére? 239 00:18:30,375 --> 00:18:33,541 Nem tudom. Már elég rég ivott vizet. 240 00:18:34,750 --> 00:18:36,458 Azt mondod, menni fog? 241 00:18:38,333 --> 00:18:40,291 Jó, akkor nincs kifogás. 242 00:18:41,833 --> 00:18:47,041 Ha bejuttat, Vihar talán kiűzheti forgószéllel a gonosz erőt. 243 00:18:47,125 --> 00:18:50,958 Mi? Nem! Nem tudtok irányítani egy forgószelet. 244 00:18:51,750 --> 00:18:55,041 Tudom, hogy szeretnéd, ha visszavennének… 245 00:18:55,125 --> 00:18:59,541 Ez most nem rólam és a suliról szól. 246 00:19:00,208 --> 00:19:05,833 Veszélyes, de meg kell próbálnunk. Nem hagyhatjuk odaveszni a szigetet! 247 00:19:08,375 --> 00:19:13,583 Oké. Mivel nincs jobb ötletünk, próbáljuk meg! 248 00:19:13,666 --> 00:19:16,791 Pont ilyen önbizalomtuningra vágytam. 249 00:19:16,875 --> 00:19:18,833 Jól van. Vágjunk bele! 250 00:19:19,666 --> 00:19:23,875 Ha így is kirúgnak, legalább történjen stílusosan. 251 00:19:40,416 --> 00:19:41,375 Gyerünk! 252 00:19:50,541 --> 00:19:55,875 Nem baltázhatjuk el, mert a sziget és a lakóinak sorsa múlik rajta. 253 00:19:55,958 --> 00:19:57,625 De ne parázz! 254 00:20:17,041 --> 00:20:17,875 Gyerünk! 255 00:20:19,958 --> 00:20:21,750 Erősebbnek kell lennie! 256 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Működik. 257 00:20:28,583 --> 00:20:32,083 Bármit is csinálsz, folytasd! Itt vagyok. 258 00:20:43,291 --> 00:20:45,416 Gyerünk, Rory! Menni fog! 259 00:20:53,666 --> 00:20:55,875 Tarts még ki egy kicsit! 260 00:20:56,958 --> 00:20:57,791 Ne! 261 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Sophia! 262 00:21:09,541 --> 00:21:12,625 Miss Mendoza! Ön mit keres itt? 263 00:21:12,708 --> 00:21:14,083 Segítek Rorynak. 264 00:21:14,166 --> 00:21:16,583 Rory ott van bent? 265 00:21:26,750 --> 00:21:29,541 Adj bele apait-anyait! 266 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Vihar! 267 00:22:09,041 --> 00:22:10,166 Megcsinálták! 268 00:22:12,166 --> 00:22:13,625 - Ez az! - Igen! 269 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Jó, de hol vannak? 270 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 - Rory! - Vihar! 271 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 Hol vagytok? 272 00:22:23,666 --> 00:22:25,000 - Vihar! - Rory! 273 00:22:28,458 --> 00:22:32,666 Vezet a szív Felfelé hív 274 00:22:32,750 --> 00:22:37,000 Rá mindig számíthatsz Ha varázsolsz, ha összefogsz 275 00:22:37,083 --> 00:22:41,708 - Ha vezet a szív - Vezet a szív 276 00:22:41,791 --> 00:22:45,958 - Felfelé hív - Ha varázsolsz, ha összefogsz 277 00:22:46,041 --> 00:22:48,041 Ha vezet a szív 278 00:22:51,625 --> 00:22:55,458 A feliratot fordította: Kajner Kata