1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,625 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Kejar impianmu Berlari sebebas mungkin 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,541 Sebebas mungkin 5 00:00:26,625 --> 00:00:29,833 Percaya takdirmu 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,708 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 8 00:00:38,791 --> 00:00:42,791 - Maka, ikuti kata hatimu - Ikuti kata hatimu 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,458 - Menuju bintang - Menuju bintang 10 00:00:47,541 --> 00:00:49,208 Ikutilah kata hatimu 11 00:01:01,708 --> 00:01:05,958 Kuharap Ayah melihatnya. Naga itu bukan tandingan Layla. 12 00:01:07,666 --> 00:01:11,250 Wildstar terangi ruangan untuk selamatkan Rory. 13 00:01:11,333 --> 00:01:14,416 Sihir suram yang seram? Tak masalah. 14 00:01:18,916 --> 00:01:23,458 Aku ingin bertualang dengan Ayah, bukan hanya dalam mimpiku. 15 00:01:29,166 --> 00:01:31,083 Sebaiknya kita pulang. 16 00:01:32,458 --> 00:01:34,166 Selamatkan dirimu! 17 00:01:35,041 --> 00:01:38,375 - Rory? - Astaga! Ravenzella kembali! 18 00:01:42,791 --> 00:01:44,250 Ke mana dia pergi? 19 00:01:45,458 --> 00:01:49,166 - Mana Ravenzella? - Mungkin ada sesuatu di sana. 20 00:01:49,875 --> 00:01:52,166 Mana Rory? Kudengar suaranya. 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Mungkin dia tertangkap. 22 00:01:54,250 --> 00:01:57,291 - Tertangkap? Bagaimana ini? - Astaga. 23 00:02:01,125 --> 00:02:04,541 Tak mungkin. Kita sudah menghentikan dia. 24 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Penunggang, bersiaplah! 25 00:02:14,458 --> 00:02:16,125 Keluarlah, Ravenze… 26 00:02:16,208 --> 00:02:17,916 - Apa? - Ya ampun. 27 00:02:18,000 --> 00:02:18,916 Rory? 28 00:02:20,375 --> 00:02:25,083 - Ada yang marah jika dia kutendang? - Asal aku dapat giliran. 29 00:02:25,166 --> 00:02:28,666 Itu lelucon. Kalian harus lihat wajah kalian. 30 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Bukan wajahmu, Bu Furi. 31 00:02:32,875 --> 00:02:34,791 Keluarlah, Storm. 32 00:02:37,625 --> 00:02:40,416 Sudah kuduga pola cuaca aneh ini. 33 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Keusilan bagus dan yang terbaik. 34 00:02:43,541 --> 00:02:46,416 Mungkin lima besar untuk efek khusus. 35 00:02:47,291 --> 00:02:48,958 Rory Carmichael. 36 00:02:49,708 --> 00:02:53,208 Ini yang terakhir. Aku tahu kau akan iseng, 37 00:02:53,291 --> 00:02:57,250 tetapi buat teman sekelas panik demi tawa murahan? 38 00:02:57,333 --> 00:03:01,375 Kupikir kita bisa bergembira setelah kegelapan suram. 39 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 Riwayat pelanggaranmu bertambah tiap pekan. 40 00:03:05,416 --> 00:03:08,958 Mengisi kelas dengan jeli yang membesar. 41 00:03:09,041 --> 00:03:11,250 Ventilasi diisi cacing koi. 42 00:03:11,333 --> 00:03:15,791 Pelana unicorn diolesi lendir yang lengket selamanya. 43 00:03:15,875 --> 00:03:18,750 Kukira aku akan di Leaf sampai lulus. 44 00:03:18,833 --> 00:03:21,375 Bukannya aku tak suka ide itu. 45 00:03:21,458 --> 00:03:23,416 Kuberi banyak kesempatan, 46 00:03:23,500 --> 00:03:28,125 tapi rupanya, kau tak serius bersekolah di akademi ini. 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,750 Serius? Aku bisa. Lihat ini. 48 00:03:34,833 --> 00:03:37,000 Ini menyedihkan, tetapi, 49 00:03:37,083 --> 00:03:41,625 Rory, kau dikeluarkan dari Akademi Unicorn. 50 00:03:42,208 --> 00:03:43,541 Apa? Dikeluarkan? 51 00:03:44,791 --> 00:03:46,625 Namun, Bu P… 52 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Kemasi barangmu. Pergilah besok pagi. 53 00:03:50,500 --> 00:03:52,708 Sekarang, semuanya tidur. 54 00:03:57,041 --> 00:04:00,333 Rory, Asrama Safir tak akan sama tanpamu. 55 00:04:00,416 --> 00:04:03,166 Kamarnya untukku. Butuh lemari. 56 00:04:04,541 --> 00:04:07,750 Kita tak bisa pesta belajar larut malam. 57 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Kali ini, kau sudah kelewatan. 58 00:04:14,958 --> 00:04:17,833 Kau harus membuat masalah untuk kita. 59 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 Sophia. 60 00:04:30,541 --> 00:04:32,208 Semua pasti di kelas. 61 00:04:32,833 --> 00:04:36,583 Kuakui, kali ini aku memang berlebihan. 62 00:04:38,208 --> 00:04:40,666 Mereka akan mengeluarkan aku. 63 00:04:41,333 --> 00:04:44,958 Ini mungkin terakhir kalinya aku bisa… 64 00:04:53,833 --> 00:04:55,500 Maaf mengecewakanmu. 65 00:04:59,875 --> 00:05:03,416 Apa aku tak bisa? Sepertinya itu tantangan. 66 00:05:08,083 --> 00:05:09,041 Dasar bodoh. 67 00:05:09,916 --> 00:05:11,541 Aku akan rindu kau. 68 00:05:14,541 --> 00:05:17,083 Tunggu, Storm. Sepertinya aneh. 69 00:05:18,083 --> 00:05:22,958 Siapa yang memasukkan buah beri ke air? Buah beri busuk? 70 00:05:30,875 --> 00:05:33,416 Bukan beri, itu sihir suram. 71 00:05:38,458 --> 00:05:39,708 Ada sihir suram! 72 00:05:43,000 --> 00:05:45,916 Ada sihir suram di istal. 73 00:05:46,000 --> 00:05:47,458 Tuan Carmichael. 74 00:05:47,541 --> 00:05:51,166 Kukira aku sudah jelaskan soal leluconmu. 75 00:05:51,250 --> 00:05:54,583 Bukan lelucon. Ada sihir suram di istal. 76 00:05:54,666 --> 00:05:57,041 Sungguh. Storm hampir minum. 77 00:05:57,125 --> 00:06:00,041 Aku tak akan bercanda soal itu, Bu P. 78 00:06:02,166 --> 00:06:03,708 Tunjukkan tempatnya. 79 00:06:09,083 --> 00:06:11,541 Lihat saja. Aku tidak bohong. 80 00:06:13,333 --> 00:06:15,875 Bagaimana bisa masuk ke sini? 81 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Awas! 82 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Semuanya, mundur. 83 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Bu Wildwood, ada apa? 84 00:06:23,750 --> 00:06:27,875 Kami akan istirahat di sini setelah latihan. 85 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 Namun… 86 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 Astaga. 87 00:06:36,375 --> 00:06:38,666 Lebih buruk dari dugaanku. 88 00:06:38,750 --> 00:06:41,333 Sihir suram mencemari pasokan air 89 00:06:41,416 --> 00:06:44,250 dan sumur di istal. 90 00:06:44,333 --> 00:06:47,708 Aku menemukannya, saat aku sedang serius. 91 00:06:48,875 --> 00:06:51,500 Tampaknya kontaminasi menyebar. 92 00:06:51,583 --> 00:06:56,250 Dalam keadaan apa pun unicorn tidak boleh minum air tercemar. 93 00:06:57,291 --> 00:07:00,791 - Tanpa air, Starglow… - Kehilangan sihirnya. 94 00:07:01,541 --> 00:07:04,958 Uunicorn tanpa kekuatan melawan sihir suram… 95 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 Pulau Unicorn akan hancur. 96 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 Kita harus mencegahnya. 97 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Kita pernah lihat dampak sihir suram. 98 00:07:19,500 --> 00:07:24,041 Sihir itu bisa dihentikan jika tak dikendalikan Ravenzella. 99 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 - Siap. - Ayo. 100 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 - Kita bisa. - Benar. 101 00:07:26,916 --> 00:07:32,000 Aku tahu kalian peduli, tapi ini urusan penunggang unicorn ahli. 102 00:07:32,083 --> 00:07:34,125 Kami punya pengalaman. 103 00:07:34,208 --> 00:07:36,541 Kalian juga sangat cemerlang. 104 00:07:36,625 --> 00:07:41,166 Namun, akulah yang membuat keputusan yang melindungi kalian. 105 00:07:41,250 --> 00:07:44,750 Bu Wildwood, ajak semua murid ke aula besar. 106 00:07:44,833 --> 00:07:47,791 Lanjutkan pelajaran di dalam. 107 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 - Di dalam? - Di dalam? 108 00:07:49,958 --> 00:07:54,541 Jangan sia-siakan sihir di luar sampai air bersih. 109 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 Itu perintahnya. Ayo masuk. 110 00:08:01,291 --> 00:08:04,958 - Baik, Bu. - Bukan kau, Tn. Carmichael. 111 00:08:05,041 --> 00:08:08,250 Tunggu di istal sampai aku kembali. 112 00:08:09,708 --> 00:08:10,541 Baiklah. 113 00:08:19,458 --> 00:08:22,958 Tak bisa sembunyi bila sihir unicorn terancam. 114 00:08:23,875 --> 00:08:26,708 Ayo. Kita harus bantu, seperti Ayah. 115 00:08:29,875 --> 00:08:32,500 Ava, rahasiakan dari Wildwood. 116 00:08:32,583 --> 00:08:37,583 Aku baru ingat tutup sabun kulepas. Aku tak mau itu tumpah. 117 00:08:37,666 --> 00:08:40,000 Jangan sampai istal bersabun, 118 00:08:40,083 --> 00:08:43,875 apalagi tak ada air untuk membilas. Tenang saja. 119 00:08:51,333 --> 00:08:55,875 Apa? Ini bisa berbahaya. Ayo. Pulau ini membutuhkan kita. 120 00:09:13,708 --> 00:09:16,166 Tak apa. Ayo coba bersihkan air 121 00:09:16,250 --> 00:09:18,666 sebelum sihir suram makin jauh. 122 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Atau tidak. 123 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 Aneh. Ini mengalir ke hulu. 124 00:09:30,750 --> 00:09:32,250 Ke mana arahnya? 125 00:09:33,458 --> 00:09:36,166 Tak apa. Kita akan menghentikannya. 126 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Api persahabatan. 127 00:09:43,666 --> 00:09:48,041 Rory! Sedang apa? Selain menyia-nyiakan sihir Wildstar. 128 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 Kau menyelinap untuk lawan kejahatan. 129 00:09:51,125 --> 00:09:54,125 - Kau butuh bantuan. - Biar kutebak. 130 00:09:54,208 --> 00:09:58,125 Selamatkan aku, kau pahlawan, batal dikeluarkan? 131 00:09:58,208 --> 00:09:59,958 Kami tak ada kegiatan. 132 00:10:04,250 --> 00:10:07,916 Jadi pahlawan bisa membatalkan aku dikeluarkan. 133 00:10:08,000 --> 00:10:12,541 Namun, hanya jika kau butuh bantuan, tapi jelas tidak. 134 00:10:12,625 --> 00:10:14,708 Ya. Kami tak butuh bantuan. 135 00:10:17,791 --> 00:10:20,500 Jika berubah pikiran, kami di sini, 136 00:10:20,583 --> 00:10:22,750 siap kembali ke sisi baikmu. 137 00:10:22,833 --> 00:10:26,041 Atau hanya sisi netralmu saat ini. 138 00:10:26,625 --> 00:10:29,291 Aku tahu kalian risau sihir suram. 139 00:10:29,375 --> 00:10:31,583 Bu Primrose akan bereskan. 140 00:10:31,666 --> 00:10:34,458 Penunggang unicorn adalah pahlawan 141 00:10:34,541 --> 00:10:37,333 dan itulah yang akan kuajarkan. 142 00:10:37,416 --> 00:10:40,541 Tanpa menunggang unicorn. 143 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 Bagus! 144 00:10:42,000 --> 00:10:45,916 Kita akan latihan melompat di dalam ruangan. 145 00:10:46,000 --> 00:10:48,666 Akan kulihat petunjuk di buku. 146 00:10:53,166 --> 00:10:58,083 Ada yang tahu berapa langkah unicorn sebelum melompat? 147 00:11:00,208 --> 00:11:01,791 Sebanyak mungkin? 148 00:11:03,458 --> 00:11:06,166 Sebenarnya, tak ada jumlah standar. 149 00:11:06,250 --> 00:11:09,250 Langkahnya sesuai ketinggian, lompatan, 150 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 dan sudut kemiringan. 151 00:11:13,458 --> 00:11:15,375 Di halaman 54, 152 00:11:15,458 --> 00:11:18,750 ada rumus untuk menghitung lintasan 153 00:11:18,833 --> 00:11:21,500 dan momentum untuk melompat. 154 00:11:21,583 --> 00:11:23,333 Meski tak ada definisi 155 00:11:23,416 --> 00:11:25,625 kekuatan unik tiap unicorn. 156 00:11:35,125 --> 00:11:37,250 Nyaris. Hemat sihirmu. 157 00:11:37,333 --> 00:11:40,500 Tak bisa pulihkan sihir tanpa air bersih. 158 00:11:41,750 --> 00:11:45,083 Bepergian dengan Storm dan Wildstar 159 00:11:45,166 --> 00:11:48,708 Harus jadi pahlawan Karena air itu tampak aneh 160 00:11:48,791 --> 00:11:49,875 Bisa hentikan? 161 00:11:49,958 --> 00:11:54,500 Aku tak perlu menyanyi jika ada yang mau bicara denganku. 162 00:11:58,666 --> 00:12:00,666 Apa aku tak terlihat? 163 00:12:00,750 --> 00:12:04,083 Storm, kau punya kekuatan tembus pandang? 164 00:12:05,708 --> 00:12:08,791 Ada apa? Aku yang mengalami hari buruk. 165 00:12:08,875 --> 00:12:11,708 - Kenapa kau diam? - Menurutmu? 166 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 Karena aku membuatmu gugup? 167 00:12:14,166 --> 00:12:16,458 Pikirmu Ravenzella lucu? 168 00:12:17,500 --> 00:12:20,333 Mungkin kau tak serius. Aku serius. 169 00:12:20,416 --> 00:12:23,125 Ayahku berkorban demi kalahkan dia. 170 00:12:23,208 --> 00:12:27,041 Unicorn akan hancur dan kau berkelakar soal dia. 171 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Lupakan saja. 172 00:12:30,916 --> 00:12:33,333 - Aku tahu. - Tahu apa? 173 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 Bersikap serius. 174 00:12:35,833 --> 00:12:40,583 Saat kita melawan Ravenzella, Storm hampir, kau tahu… 175 00:12:41,291 --> 00:12:44,083 Karena sihir suram menyerang semua, 176 00:12:44,166 --> 00:12:46,833 kupikir jika semua bisa tertawa, 177 00:12:46,916 --> 00:12:49,166 itu tak akan menakutkan lagi. 178 00:12:50,875 --> 00:12:51,750 Kau benar. 179 00:12:51,833 --> 00:12:56,625 Aku tak memikirkan artinya bagimu. Maafkan aku, Sophia. 180 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 Kumaafkan. 181 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Kupikir kau memaafkan. 182 00:13:11,291 --> 00:13:14,416 Kini kumaafkan, tapi jangan diulangi. 183 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 Ya, akan kuingat. 184 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 Dengan rasa sakit di tanganku. 185 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Ikut? 186 00:13:21,791 --> 00:13:24,208 Apa aku kembali ke sisi baikmu? 187 00:13:24,291 --> 00:13:27,166 Tidak. Baru sampai sisi netral. 188 00:13:27,875 --> 00:13:30,250 Hore! Kemajuan. Kuterima itu. 189 00:13:32,416 --> 00:13:37,541 Jadi saat unicorn melompat, kalian harus mengikuti gerakan mereka. 190 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 Membungkuk dan… 191 00:13:45,083 --> 00:13:46,041 Begini saja. 192 00:13:46,125 --> 00:13:51,125 Akan kuambil papan tulis dan kantong es untuk bokongku. 193 00:13:53,166 --> 00:13:56,541 Astaga, mengajar di kelas bukan keahliannya. 194 00:13:56,625 --> 00:13:58,750 Kenapa tidak ke Rush? 195 00:13:59,250 --> 00:14:01,708 Sophia pergi cukup lama. 196 00:14:01,791 --> 00:14:04,541 Dia tak melawan sihir suram, 'kan? 197 00:14:04,625 --> 00:14:07,416 Sendirian? Dia takkan melakukan itu. 198 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 Kurasa dia akan melakukannya. 199 00:14:10,625 --> 00:14:14,833 Dia takkan bahayakan diri sendirian. Kami sudah janji. 200 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Mungkin dia ke istal. 201 00:14:18,625 --> 00:14:21,083 Sabunnya tumpah, lalu mengepel. 202 00:14:23,250 --> 00:14:27,333 Mungkin belalang rebut pel dan dia mengejarnya. 203 00:14:27,416 --> 00:14:30,375 Lalu tersesat di hutan, butuh bantuan. 204 00:14:30,458 --> 00:14:32,750 Ya. Pasti itu yang terjadi. 205 00:14:33,500 --> 00:14:34,416 Ada apa? 206 00:14:34,500 --> 00:14:37,666 Sophia bohong, lawan sihir suram sendiri. 207 00:14:37,750 --> 00:14:40,375 Apa? Dia selalu begitu. 208 00:14:40,458 --> 00:14:43,625 Ayo. Jangan sampai dia kuasai pujian. 209 00:14:55,250 --> 00:14:59,125 Baiklah. Dia mungkin harus dibantu tangkap belalang 210 00:14:59,208 --> 00:15:01,083 yang pasti dikejarnya. 211 00:15:03,416 --> 00:15:05,416 Ke mana Sophia pergi? 212 00:15:05,500 --> 00:15:08,375 Ke perpustakaan, cari buku pelacakan… 213 00:15:08,458 --> 00:15:09,875 Atau ikuti mereka. 214 00:15:14,458 --> 00:15:16,208 Di mana ada masalah… 215 00:15:16,291 --> 00:15:18,500 Mungkin di situlah Sophia. 216 00:15:29,833 --> 00:15:30,750 Sophia. 217 00:15:32,125 --> 00:15:35,958 Bukannya tak mau improvisasi, tapi apa rencananya? 218 00:15:36,041 --> 00:15:39,250 Ikuti sihir suram yang mengalir ke hulu. 219 00:15:39,333 --> 00:15:43,291 Apa pun tujuannya, pasti membahayakan sihir unicorn. 220 00:15:43,375 --> 00:15:45,125 Kita menuju bahaya. 221 00:15:45,208 --> 00:15:46,916 - Sophia. - Masuk akal. 222 00:15:48,041 --> 00:15:51,375 - Bukan menilai rencanamu. - Dengar sesuatu. 223 00:15:51,458 --> 00:15:52,500 Sophia. 224 00:15:52,583 --> 00:15:55,000 Baik. Aku menilainya, tapi… 225 00:15:55,083 --> 00:15:57,833 Bisa diam? Ada sesuatu. 226 00:15:57,916 --> 00:16:02,375 Suara. Seperti ada yang mau bicara denganku. 227 00:16:02,458 --> 00:16:06,875 Sihir suram itu buruk, jangan ditambah kau dengar suara. 228 00:16:06,958 --> 00:16:08,250 Sophia. 229 00:16:09,666 --> 00:16:12,875 Aku juga dengar. Apakah delusi bersama? 230 00:16:12,958 --> 00:16:15,041 - Sophia. - Dari sana. 231 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Sophia. 232 00:16:21,708 --> 00:16:23,500 Kalian tahu tempat ini? 233 00:16:27,666 --> 00:16:28,625 Sophia. 234 00:16:31,708 --> 00:16:32,541 Sophia. 235 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Sophia. 236 00:16:38,250 --> 00:16:41,750 Bukan menakuti, tapi apa pohon bisa bicara? 237 00:16:41,833 --> 00:16:45,375 Mereka tahu namamu? Mereka tahu namaku juga? 238 00:16:45,458 --> 00:16:48,666 - Entah aku mau atau tidak. - Sophia. 239 00:16:49,416 --> 00:16:52,000 - Halo? - Dia memanggilmu. 240 00:16:53,333 --> 00:16:55,458 Tidak. Aku tak mau. 241 00:16:55,541 --> 00:16:58,333 Siapa yang memanggilku? Ayahku? 242 00:17:00,250 --> 00:17:03,333 Jika tahu sesuatu, katakan soal Ayahku. 243 00:17:03,416 --> 00:17:06,125 Penglihatan menantimu di dalam air. 244 00:17:07,791 --> 00:17:10,333 Penglihatan menanti di dalam air? 245 00:17:10,416 --> 00:17:13,750 Apa artinya? Aku tak mengerti. 246 00:17:13,833 --> 00:17:16,291 Berikan petunjuk lagi. 247 00:17:17,375 --> 00:17:20,416 Sophia? Aku tahu kau punya hal penting, 248 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 tapi aku tahu tujuan sihir suram itu. 249 00:17:24,250 --> 00:17:25,875 Ke Danau Starglow. 250 00:17:27,166 --> 00:17:28,666 Harus dicegah. 251 00:17:31,166 --> 00:17:35,208 Danau Starglow sumber sihir unicorn. Jika diracun… 252 00:17:35,291 --> 00:17:38,291 Kekuatan Unicorn lenyap. Ayo hentikan. 253 00:17:42,458 --> 00:17:43,291 Ayo. 254 00:18:01,625 --> 00:18:03,833 Penglihatan menanti di air? 255 00:18:03,916 --> 00:18:06,583 Apa yang dimaksud pohon itu danau? 256 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Sebaiknya jangan masuk ke air ini. 257 00:18:10,000 --> 00:18:14,500 Kecuali artinya kehampaan hitam dari kesedihan tiada batas. 258 00:18:14,583 --> 00:18:18,166 - Benar. Jadi, kita harus apa? - Aku punya ide. 259 00:18:19,416 --> 00:18:21,375 Aku kecewa jika kau ragu, 260 00:18:21,458 --> 00:18:25,041 kecuali aku merasakan hal yang sama saat ini. 261 00:18:25,125 --> 00:18:28,375 Wildstar bisa menyihir kami ke danau? 262 00:18:28,458 --> 00:18:30,291 Ke tengah danau? 263 00:18:30,375 --> 00:18:33,541 Entah. Sudah lama dia tidak minum air. 264 00:18:34,750 --> 00:18:36,333 Apa kau bisa? 265 00:18:38,250 --> 00:18:40,416 Bagus. Jadi, tak ada alasan. 266 00:18:41,666 --> 00:18:45,166 Jika bawa kami ke sana, Storm bisa buat topan, 267 00:18:45,250 --> 00:18:47,041 keluarkan sihir suram. 268 00:18:47,125 --> 00:18:50,958 Jangan. Kalian tak akan bisa kendalikan topan. 269 00:18:51,750 --> 00:18:55,041 Aku tahu kau mau dipuji Bu Primrose, tapi… 270 00:18:55,125 --> 00:18:59,541 Ini bukan soal aku atau Bu Primrose, juga bukan pujian. 271 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Memang bahaya, tapi harus dicoba. 272 00:19:02,875 --> 00:19:05,833 Jangan sampai Pulau Unicorn hancur. 273 00:19:08,375 --> 00:19:13,583 Kami tak punya ide yang lebih baik, jadi, kita coba caramu. 274 00:19:13,666 --> 00:19:16,791 Dengan percakapan ini, aku percaya diri. 275 00:19:16,875 --> 00:19:18,833 Baiklah. Ayo lakukan. 276 00:19:19,666 --> 00:19:21,833 Lagi pula, jika aku diusir, 277 00:19:21,916 --> 00:19:23,875 sebaiknya harus berkesan. 278 00:19:40,416 --> 00:19:41,375 Ayo, Storm. 279 00:19:50,541 --> 00:19:54,208 Pulau Unicorn dan seisinya mengandalkan kita 280 00:19:54,291 --> 00:19:57,625 untuk serius, jadi tak ada tekanan. 281 00:20:17,041 --> 00:20:17,875 Ayo. 282 00:20:19,958 --> 00:20:21,708 Lebih kuat! 283 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Berhasil. 284 00:20:28,416 --> 00:20:32,583 Apa pun yang terjadi, teruskan. Aku mendukungmu, Storm. 285 00:20:43,291 --> 00:20:45,416 Ayo, Rory! Kau bisa! 286 00:20:53,666 --> 00:20:55,875 Bertahanlah sebentar lagi! 287 00:20:56,958 --> 00:20:57,791 Sekarang! 288 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Sophia! 289 00:21:09,541 --> 00:21:12,625 Nona Mendoza, apa yang kau lakukan? 290 00:21:12,708 --> 00:21:14,083 Membantu Rory. 291 00:21:14,166 --> 00:21:16,583 Rory ada di dalam sana? 292 00:21:26,750 --> 00:21:29,541 Keluarkan seluruh tenagamu! 293 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Storm! 294 00:22:09,041 --> 00:22:10,166 Berhasil! 295 00:22:12,166 --> 00:22:13,625 - Ya! - Hore! 296 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Namun, di mana mereka? 297 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 - Rory! - Storm! 298 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 Di mana kalian? 299 00:22:23,666 --> 00:22:25,000 - Storm! - Rory! 300 00:22:28,458 --> 00:22:32,583 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 301 00:22:32,666 --> 00:22:37,083 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 302 00:22:37,166 --> 00:22:41,625 - Maka, ikuti kata hatimu - Ikuti kata hatimu 303 00:22:41,708 --> 00:22:46,125 - Menuju bintang - Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 304 00:22:46,208 --> 00:22:48,041 Ikutilah kata hatimu 305 00:22:51,625 --> 00:22:55,458 Terjemahan subtitle oleh: Dyah D. Anggarini