1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Ikut hati kita Ke bintang kejora 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,458 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Mengejar impian Bebas keriangan 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Bebas keriangan 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 Yakini takdir 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Ikut kata hati kita Ke bintang kejora 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Ikutlah kata hati kita - Ikut kata hati kita 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,333 - Ke bintang kejora - Ke bintang kejora 10 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Ikutlah kata hati kita 11 00:01:01,708 --> 00:01:06,250 Ayah tahu tak? Naga itu kalah teruk dengan Layla. 12 00:01:07,666 --> 00:01:11,166 Wildstar pula terangkan bilik untuk selamatkan Rory. 13 00:01:11,250 --> 00:01:14,416 Tikus serangga magik grim? Tiada masalah. 14 00:01:18,916 --> 00:01:20,958 Kalaulah ayah betul-betul ada 15 00:01:21,041 --> 00:01:23,625 dan bukan cuma dalam mimpi saya. 16 00:01:29,166 --> 00:01:31,083 Ya, baik kita balik. 17 00:01:32,458 --> 00:01:34,166 Semua orang lari! 18 00:01:35,041 --> 00:01:38,375 - Rory? - Tidak! Ravenzella dah kembali! 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,250 Ke mana dia pergi? 20 00:01:45,458 --> 00:01:48,208 - Mana Ravenzella? - Kami nampak sesuatu di atas. 21 00:01:49,875 --> 00:01:52,000 Mana Rory? Saya dengar dia menjerit. 22 00:01:52,083 --> 00:01:54,166 Mungkin dah ditangkap. 23 00:01:54,250 --> 00:01:57,291 - Ditangkap? Apa kita nak buat? - Alamak. 24 00:02:01,125 --> 00:02:04,541 Ini tak mungkin. Kita dah tumpaskan dia. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 Penunggang, sedia! 26 00:02:14,458 --> 00:02:16,125 Tunjukkan diri, Ravenze… 27 00:02:16,208 --> 00:02:17,916 - Apa? - Tolonglah. 28 00:02:18,000 --> 00:02:18,916 Rory. 29 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 Tiada sesiapa marah kalau saya tendang dia, bukan? 30 00:02:23,583 --> 00:02:25,083 Kita bergilir-gilir. 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,666 Ayuh. Itu gurauan. Kelakar muka kamu. 32 00:02:29,958 --> 00:02:32,083 Muka awak tak kelakar, Cik Furi. 33 00:02:32,875 --> 00:02:34,791 Awak boleh keluar, Storm. 34 00:02:37,625 --> 00:02:40,416 Patutlah cuaca ini pelik. 35 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Usikan hebat, bukan? Antara sepuluh terbaik. 36 00:02:43,541 --> 00:02:46,791 Mungkin lima terbaik dengan kesan khasnya. 37 00:02:47,291 --> 00:02:48,958 Rory Carmichael. 38 00:02:49,708 --> 00:02:53,208 Ini melampau. Awak kuat mengusik, 39 00:02:53,291 --> 00:02:57,250 tetapi sampai rakan-rakan sekelas panik? 40 00:02:57,333 --> 00:03:01,375 Saya nak ceriakan suasana selepas kes magik grim yang menyeramkan. 41 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 Rekod disiplin awak semakin panjang setiap minggu. 42 00:03:05,416 --> 00:03:08,958 Awak letak jeli kembung di dalam kelas. 43 00:03:09,041 --> 00:03:11,166 Awak lepaskan ulat koi ke dalam lohong. 44 00:03:11,250 --> 00:03:15,791 Awak letak lendir pelekat kekal di atas pelana unikorn. 45 00:03:15,875 --> 00:03:18,666 Saya sangka akan melekat pada Leaf sampai tamat belajar, 46 00:03:18,750 --> 00:03:21,375 tapi saya rasa taklah teruk sangat. 47 00:03:21,458 --> 00:03:24,291 Saya kerap beri muka, tapi jelaslah 48 00:03:24,375 --> 00:03:28,125 awak tak cukup serius untuk terus belajar di akademi ini. 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,833 Serius? Saya boleh serius. Tengok. 50 00:03:34,833 --> 00:03:37,000 Saya tak nak buat begini, tapi, 51 00:03:37,083 --> 00:03:41,625 Rory, awak dibuang dari Unicorn Academy. 52 00:03:42,208 --> 00:03:43,541 Apa? Dibuang? 53 00:03:44,791 --> 00:03:46,625 Tapi, Cik P… 54 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Kemas barang awak dan keluar pagi esok. 55 00:03:50,500 --> 00:03:52,666 Sekarang, semua pergi tidur. 56 00:03:57,041 --> 00:04:00,333 Rory, Dorm Nilam takkan sama tanpa awak. 57 00:04:00,416 --> 00:04:03,166 Saya cop biliknya. Nak letak baju. 58 00:04:04,541 --> 00:04:07,750 Tak dapatlah adakan parti belajar lewat malam lagi. 59 00:04:08,750 --> 00:04:11,875 Kali ini awak betul-betul melampau. 60 00:04:14,958 --> 00:04:17,833 Nampaknya awak kena timbulkan masalah seorang diri. 61 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 Sophia? 62 00:04:30,541 --> 00:04:32,208 Yang lain tentu di kelas. 63 00:04:32,833 --> 00:04:36,583 Saya betul-betul dah melampau kali ini. 64 00:04:38,208 --> 00:04:40,666 Sekejap lagi saya akan dihalau. 65 00:04:41,333 --> 00:04:44,958 Ini mungkin kali terakhir saya dapat… 66 00:04:53,750 --> 00:04:55,500 Maaf kecewakan awak. 67 00:04:59,875 --> 00:05:03,416 Awak kata tidak? Nak cabar saya? 68 00:05:08,083 --> 00:05:08,916 Nakal. 69 00:05:09,916 --> 00:05:11,041 Saya akan rindu awak juga. 70 00:05:14,541 --> 00:05:17,083 Tunggu, Storm. Nampak pelik. 71 00:05:18,083 --> 00:05:22,958 Siapa biar beri membusuk dalam air ini? 72 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Itu bukan beri. Itu magik grim. 73 00:05:38,458 --> 00:05:39,666 Magik grim. 74 00:05:43,000 --> 00:05:45,916 Di kandang kuda. Magik grim. 75 00:05:46,000 --> 00:05:47,458 En. Carmichael. 76 00:05:47,541 --> 00:05:51,166 Saya dah kata jangan mengusik. 77 00:05:51,250 --> 00:05:54,583 Ini bukan usikan. Ada magik grim di kandang. 78 00:05:54,666 --> 00:05:57,041 Kami nampak. Storm hampir minum. 79 00:05:57,125 --> 00:06:00,166 Saya takkan bergurau tentang itu. Tolong, Cik P. 80 00:06:02,166 --> 00:06:03,208 Tunjukkan. 81 00:06:09,083 --> 00:06:11,500 Nampak? Saya dah kata. 82 00:06:13,333 --> 00:06:15,875 Bagaimana sihir jahat boleh masuk ke sini? 83 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Jaga-jaga! 84 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Semua berundur. 85 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Cik Wildwood, kenapa? 86 00:06:23,750 --> 00:06:29,083 Mereka nak biar unikorn berehat selepas latihan, tapi… 87 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 Alamak. 88 00:06:36,375 --> 00:06:38,250 Ini lebih teruk daripada sangkaan. 89 00:06:38,750 --> 00:06:41,333 Magik grim menjangkiti bekalan air. 90 00:06:41,416 --> 00:06:44,250 Ia mencemarkan perigi di kandang. 91 00:06:44,333 --> 00:06:47,708 Saya yang jumpa, dengan sangat serius. 92 00:06:48,875 --> 00:06:51,500 Nampaknya pencemaran semakin merebak. 93 00:06:51,583 --> 00:06:56,583 Jangan biar unikorn minum air yang dijangkiti. 94 00:06:57,291 --> 00:07:00,791 - Tanpa air Starglow… - Mereka akan hilang kuasa ajaib. 95 00:07:01,541 --> 00:07:04,958 Unikorn tanpa kuasa melawan magik grim… 96 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 Pulau Unicorn akan musnah. 97 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 Kita tak boleh biarkan. 98 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Kita tahu magik grim memusnahkan, 99 00:07:19,500 --> 00:07:24,041 tapi tanpa Ravenzella, ia boleh dihalang. 100 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 - Kami sedia. - Ayuh. 101 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 - Kita boleh. - Betul. 102 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Saya tahu kamu nak tolong, 103 00:07:28,541 --> 00:07:32,000 tapi ini untuk penunggang berpengalaman. 104 00:07:32,083 --> 00:07:34,125 Kami cukup berpengalaman. 105 00:07:34,208 --> 00:07:36,541 Prestasi kamu pun bagus, 106 00:07:36,625 --> 00:07:41,166 tapi saya mesti buat keputusan yang dapat melindungi kamu. 107 00:07:41,250 --> 00:07:44,750 Cik Wildwood, bawa pelajar ke dewan besar. 108 00:07:44,833 --> 00:07:47,791 Sambung pelajaran di dalam. 109 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 - Di dalam? - Di dalam? 110 00:07:49,958 --> 00:07:54,541 Jangan bazir magik unikorn dengan latihan sebelum air bersih. 111 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 Kamu dengar, bukan? Jalan. 112 00:08:01,291 --> 00:08:04,958 - Baik, Cik Wildwood. - Bukan awak, En. Carmichael. 113 00:08:05,041 --> 00:08:08,291 Awak tunggu di kandang hingga saya kembali. 114 00:08:09,708 --> 00:08:10,541 Baiklah. 115 00:08:19,458 --> 00:08:22,291 Takkan nak menyorok apabila magik unikorn diancam? 116 00:08:23,875 --> 00:08:26,708 Ayuh. Kita mesti tolong, macam ayah. 117 00:08:29,875 --> 00:08:32,500 Ava, tolong jangan beritahu Cik Wildwood. 118 00:08:32,583 --> 00:08:37,583 Saya terlupa tutup sabun. Takut tertumpah pula. 119 00:08:37,666 --> 00:08:40,000 Ya, nanti seluruh kandang bersabun. 120 00:08:40,083 --> 00:08:43,875 Sudahlah tiada bekalan air. Baiklah. 121 00:08:51,333 --> 00:08:55,875 Apa? Ini berbahaya. Ayuh. Pulau ini perlukan kita. 122 00:09:13,708 --> 00:09:18,333 Bertenang. Kita cuba bersihkan air sebelum magik grim merebak jauh. 123 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Tak menjadi. 124 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 Pelik. Ia berenang ke hulu. 125 00:09:30,750 --> 00:09:32,250 Ia nak ke mana? 126 00:09:33,458 --> 00:09:36,541 Betul. Tak penting. Kita tetap halang. 127 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Saya bukan musuh! 128 00:09:43,666 --> 00:09:48,041 Rory! Apa awak buat di sini? Awak bazirkan magik Wildstar. 129 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 Awak curi keluar untuk lawan sendirian. 130 00:09:51,125 --> 00:09:54,125 - Biarlah kami bantu. - Oh, begitu? 131 00:09:54,208 --> 00:09:58,125 Bukan untuk jadi wira supaya tak dibuang akademi? 132 00:09:58,208 --> 00:09:59,958 Kami tiada kerja lain. 133 00:10:04,250 --> 00:10:07,916 Okey, ya, kalau jadi wira, mungkin saya tak dibuang, 134 00:10:08,000 --> 00:10:12,541 tapi, kalau awak tak perlu bantuan, tak mengapalah. 135 00:10:12,625 --> 00:10:14,708 Ya, memang tak perlu. 136 00:10:17,958 --> 00:10:20,500 Kalau berubah fikiran, kami ada. 137 00:10:20,583 --> 00:10:22,666 Harap kita dapat berbaik. 138 00:10:22,750 --> 00:10:26,041 Kalau tak dibenci pun cukuplah. 139 00:10:26,625 --> 00:10:29,291 Saya tahu kamu risau tentang magik grim, 140 00:10:29,375 --> 00:10:31,583 tapi Cik Primrose akan uruskan. 141 00:10:31,666 --> 00:10:34,458 Penunggang unikorn ialah penyelamat. 142 00:10:34,541 --> 00:10:37,333 Itu yang saya akan ajarkan… 143 00:10:37,416 --> 00:10:40,541 tanpa menunggang. 144 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 Baiklah! 145 00:10:42,000 --> 00:10:45,916 Sepatutnya hari ini kita berlatih melompat. 146 00:10:46,000 --> 00:10:48,666 Sekarang, kita baca buku sajalah. 147 00:10:53,166 --> 00:10:58,375 Jadi, siapa tahu berapa langkah yang unikorn ambil sebelum melompat? 148 00:11:00,208 --> 00:11:02,166 Sebanyak mana yang perlu? 149 00:11:03,458 --> 00:11:06,166 Sebenarnya, tiada bilangan tetap. 150 00:11:06,250 --> 00:11:11,250 Julatnya ditentukan ketinggian, lompatan dan sudut cerun. 151 00:11:13,458 --> 00:11:15,375 Di halaman 54, 152 00:11:15,458 --> 00:11:21,500 ada formula untuk mengira trajektori dan momentum lompatan. 153 00:11:21,583 --> 00:11:25,625 Namun, ini tidak mengambil kira kuasa magik unikorn. 154 00:11:35,125 --> 00:11:37,250 Nyaris, tapi, awak kena jimatkan magik. 155 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 Tanpa air bersih, ia takkan pulih. 156 00:11:41,750 --> 00:11:45,083 Berjalan dengan Storm dan Wildstar 157 00:11:45,166 --> 00:11:48,791 Bersihkan air sebab nak jadi wira 158 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 Boleh senyap? 159 00:11:49,958 --> 00:11:54,500 Saya tak perlu menyanyi jika ada teman berbual. 160 00:11:58,666 --> 00:12:00,666 Saya halimunan? 161 00:12:00,750 --> 00:12:04,083 Storm, awak ada kuasa halimunan sekarang? 162 00:12:05,708 --> 00:12:08,791 Kenapa? Saya yang ditimpa masalah. 163 00:12:08,875 --> 00:12:11,708 - Kenapa awak merajuk? - Awak rasa? 164 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 Sebab saya buat awak segan? 165 00:12:14,666 --> 00:12:16,458 Awak rasa Ravenzella lucu? 166 00:12:17,500 --> 00:12:20,333 Mungkin perkara ini tak serius bagi awak. 167 00:12:20,416 --> 00:12:23,166 Ayah saya korbankan segalanya untuk kalahkan dia. 168 00:12:23,250 --> 00:12:27,041 Dia hampir musnahkan unikorn kita tapi awak buat bahan lawak. 169 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Sudahlah. 170 00:12:30,916 --> 00:12:33,333 - Saya pun… - Pun apa? 171 00:12:34,250 --> 00:12:35,333 Ambil serius. 172 00:12:35,833 --> 00:12:40,583 Semasa kita lawan Ravenzella, Storm nyaris… 173 00:12:41,166 --> 00:12:44,083 Sekarang, magik grim mengganas. 174 00:12:44,166 --> 00:12:47,041 Saya fikir kalau buat orang ketawa, 175 00:12:47,125 --> 00:12:49,375 tidaklah kita sentiasa ketakutan. 176 00:12:50,875 --> 00:12:56,625 Namun, awak betul. Saya tak fikirkan awak. Maafkan saya, Sophia. 177 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 Awak dimaafkan. 178 00:13:09,583 --> 00:13:11,208 Kata dah maafkan? 179 00:13:11,291 --> 00:13:14,416 Sekarang, baru dimaafkan. Jangan ulang. 180 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 Ya, saya dah insaf 181 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 selepas ditumbuk di lengan. 182 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Nak ikut? 183 00:13:21,791 --> 00:13:24,208 Ini bermakna kita dah berbaik? 184 00:13:24,291 --> 00:13:27,166 Belum, tapi saya dah tak benci awak. 185 00:13:27,875 --> 00:13:30,250 Bagus! Itu sudah memadai. 186 00:13:32,416 --> 00:13:37,541 Apabila unikorn melompat, ikut pergerakannya. 187 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 Tekan tumit, dan… 188 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Beginilah. 189 00:13:46,125 --> 00:13:51,125 Saya nak cari papan putih dan ais untuk punggung saya. 190 00:13:53,166 --> 00:13:56,541 Dia tak sesuai mengajar di kelas. 191 00:13:56,625 --> 00:13:58,750 Kenapa dia tak tunggang Rush? 192 00:13:59,250 --> 00:14:01,708 Lamanya Sophia pergi. 193 00:14:01,791 --> 00:14:04,541 Dia tak pergi lawan magik grim, bukan? 194 00:14:04,625 --> 00:14:07,416 Seorang diri? Dia takkan buat begitu. 195 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 Apa? Saya rasa dia akan buat. 196 00:14:10,625 --> 00:14:14,833 Dia takkan bahayakan diri tanpa beritahu saya. Kami dah berjanji. 197 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Mungkin sabunnya dah tumpah, 198 00:14:18,625 --> 00:14:21,083 dan dia sedang sibuk bersihkan. 199 00:14:23,250 --> 00:14:27,333 Mungkin juga ada fluffhopper curi mop, dan dia terpaksa kejar. 200 00:14:27,416 --> 00:14:30,250 Kemudian, dia sesat di hutan dan perlukan kita. 201 00:14:30,333 --> 00:14:32,750 Ya. Itulah yang berlaku. 202 00:14:33,500 --> 00:14:34,458 Apa semua ini? 203 00:14:34,541 --> 00:14:37,500 Sophia tipu Ava dan pergi lawan magik grim seorang diri. 204 00:14:37,583 --> 00:14:40,375 Apa? Dia memang begitu. 205 00:14:40,875 --> 00:14:43,625 Ayuh, jangan biar dia seorang dapat nama. 206 00:14:55,541 --> 00:15:01,083 Okey, tapi cuma sebab Sophia perlu bantuan untuk tangkap fluffhopper. 207 00:15:03,416 --> 00:15:05,416 Macam mana nak tahu Sophia ke mana? 208 00:15:05,500 --> 00:15:08,125 Kita ke perpustakaan, cari buku tentang… 209 00:15:08,208 --> 00:15:09,708 Atau ikut mereka. 210 00:15:14,375 --> 00:15:15,750 Di mana ada masalah… 211 00:15:16,291 --> 00:15:18,500 …di situ ada Sophia. 212 00:15:29,833 --> 00:15:30,750 Sophia. 213 00:15:32,125 --> 00:15:35,958 Hei, saya tak kisah, tetapi apa rancangan kita? 214 00:15:36,041 --> 00:15:39,500 Ikut magik grim. Ia mencari sesuatu di hulu. 215 00:15:39,583 --> 00:15:42,583 Tentu ada yang membahayakan magik unikorn di situ. 216 00:15:43,166 --> 00:15:45,083 Jadi kita menuju bahaya. 217 00:15:45,166 --> 00:15:46,916 - Sophia. - Okey, faham. 218 00:15:48,041 --> 00:15:51,208 - Hei, saya bukan mengkritik. - Saya dengar sesuatu. 219 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 Sophia. 220 00:15:52,583 --> 00:15:55,000 Okey. Saya mengkritik, tapi… 221 00:15:55,083 --> 00:15:57,833 Tolong senyap. Ada bunyi lain. 222 00:15:57,916 --> 00:16:02,375 Macam suara orang memanggil saya. 223 00:16:02,458 --> 00:16:03,791 Magik grim dah cukup teruk. 224 00:16:03,875 --> 00:16:06,875 Sekarang awak dengar suara pula? 225 00:16:06,958 --> 00:16:08,250 Sophia. 226 00:16:09,666 --> 00:16:12,875 Saya pun dengar. Delusi boleh berjangkit? 227 00:16:12,958 --> 00:16:15,458 - Sophia. - Ia datang dari atas sana. 228 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Sophia. 229 00:16:21,750 --> 00:16:23,250 Kamu tahu tempat ini? 230 00:16:27,666 --> 00:16:28,625 Sophia. 231 00:16:31,708 --> 00:16:32,541 Sophia. 232 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Sophia. 233 00:16:38,250 --> 00:16:41,791 Saya bukan nak buat kecoh, tetapi pokok itu bercakap? 234 00:16:41,875 --> 00:16:45,416 Mana mereka tahu nama awak? Kalau nama saya? 235 00:16:45,500 --> 00:16:48,666 - Tak tahu bagus atau tidak. - Sophia. 236 00:16:49,416 --> 00:16:52,000 - Helo? - Dia memanggil awak. 237 00:16:53,333 --> 00:16:55,458 Tidak. Tak mahu. 238 00:16:55,541 --> 00:16:58,333 Siapa panggil saya? Ayah saya? 239 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 Jika awak tahu apa-apa, beritahu saya. 240 00:17:03,333 --> 00:17:06,041 Visi menanti di bawah air. 241 00:17:07,958 --> 00:17:10,333 Visi menanti saya di bawah air? 242 00:17:10,416 --> 00:17:13,750 Apa maksudnya? Tolonglah. Saya tak faham. 243 00:17:13,833 --> 00:17:16,291 Tolong jelaskan. 244 00:17:17,375 --> 00:17:20,416 Sophia? Saya tahu awak ada hal penting sekarang, 245 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 tapi saya dah tahu matlamat magik grim. 246 00:17:24,250 --> 00:17:25,875 Ia menyerang Tasik Starglow. 247 00:17:27,166 --> 00:17:28,666 Kita tak boleh biarkan. 248 00:17:31,166 --> 00:17:35,208 Tasik Starglow sumber keajaiban unikorn. Jika diracun… 249 00:17:35,291 --> 00:17:38,291 Kuasa unikorn hilang. Ayuh halang. 250 00:17:42,458 --> 00:17:43,291 Ayuh! 251 00:18:01,625 --> 00:18:03,833 Visi menanti saya di sebalik air? 252 00:18:03,916 --> 00:18:06,583 Awak rasa maksudnya tasik ini? 253 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Saya tak syorkan awak ke bawah air ini 254 00:18:10,000 --> 00:18:14,083 melainkan visi itu ialah kegelapan yang dipenuhi duka. 255 00:18:14,166 --> 00:18:18,166 - Betul. Jadi, apa nak buat? - Saya mungkin ada idea. 256 00:18:19,416 --> 00:18:21,375 Mungkin awak tak percayakan saya, 257 00:18:21,458 --> 00:18:25,041 tapi saya pun rasa tak yakin sekarang. 258 00:18:25,125 --> 00:18:30,291 Mampukah Wildstar bawa saya dan Storm ke tengah tasik? 259 00:18:30,375 --> 00:18:33,625 Saya tak tahu. Dah lama dia tak minum air. 260 00:18:34,750 --> 00:18:36,333 Awak rasa awak boleh? 261 00:18:38,333 --> 00:18:40,500 Baiklah. Jadi, tiada alasan. 262 00:18:41,833 --> 00:18:45,166 Nanti, saya dan Storm akan cetuskan puting-beliung 263 00:18:45,250 --> 00:18:47,041 untuk sedut magik grim. 264 00:18:47,125 --> 00:18:50,958 Apa? Rory, tak mungkin kamu boleh kawal taufan. 265 00:18:51,750 --> 00:18:55,041 Saya tahu awak nak pujuk Cik Primrose, tapi… 266 00:18:55,125 --> 00:18:59,541 Ini bukan untuk saya atau Cik Primrose. 267 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Ini berbahaya, tetapi kita mesti cuba. 268 00:19:02,875 --> 00:19:05,833 Kita tak boleh biar Pulau Unicorn musnah. 269 00:19:08,375 --> 00:19:13,583 Okey. Kita tiada idea yang lebih baik, jadi, mari kita cuba. 270 00:19:13,666 --> 00:19:16,791 Barulah rasa yakin sedikit. 271 00:19:16,875 --> 00:19:18,833 Baiklah. ayuh lakukannya. 272 00:19:19,666 --> 00:19:23,875 Kalau dibuang pun, sekurang-kurangnya dengan bergaya. 273 00:19:40,416 --> 00:19:41,375 Ayuh, Storm. 274 00:19:50,541 --> 00:19:55,958 Okey, kali ini seluruh Pulau Unicorn bergantung kepada keseriusan kita, 275 00:19:56,041 --> 00:19:57,750 tapi, jangan tertekan. 276 00:20:17,041 --> 00:20:17,875 Ayuh. 277 00:20:19,958 --> 00:20:21,708 Kuat lagi! 278 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Berhasil. 279 00:20:28,583 --> 00:20:32,083 Walau apa-apa pun, teruskan. Saya ada, Storm. 280 00:20:43,291 --> 00:20:45,416 Ayuh, Rory! Awak boleh! 281 00:20:53,666 --> 00:20:56,000 Bertahanlah sedikit saja lagi! 282 00:20:56,958 --> 00:20:57,791 Sekarang! 283 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Sophia! 284 00:21:09,541 --> 00:21:12,625 Cik Mendoza, apa awak buat di sini? 285 00:21:12,708 --> 00:21:14,083 Tolong Rory. 286 00:21:14,166 --> 00:21:16,583 Rory di dalam sana? 287 00:21:26,750 --> 00:21:29,541 Guna semua kuasa awak! 288 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Storm! 289 00:22:09,041 --> 00:22:10,166 Mereka berjaya! 290 00:22:12,166 --> 00:22:13,625 - Hebat! - Bagus! 291 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Okey, tapi, mereka di mana? 292 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 - Rory! - Storm! 293 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 Mana kamu? 294 00:22:23,666 --> 00:22:25,000 - Storm! - Rory! 295 00:22:28,458 --> 00:22:32,666 Ikut kata hati kita Ke bintang kejora 296 00:22:32,750 --> 00:22:37,000 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 297 00:22:37,083 --> 00:22:41,708 - Ikutlah kata hati kita - Ikut hati kita 298 00:22:41,791 --> 00:22:45,958 - Ke bintang kejora - Keajaiban persahabatan 299 00:22:46,041 --> 00:22:48,041 Ikutlah hati kita 300 00:22:51,625 --> 00:22:55,458 Terjemahan sari kata oleh Nuri