1 00:00:11,875 --> 00:00:16,125 Lắng nghe con tim Thẳng đến các vì sao 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,541 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Chinh phục ước mơ Sống sáng tạo và tự do 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,666 Sáng tạo và tự do 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,833 Tin vào vận mệnh của bạn 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Lắng nghe con tim Thẳng đến các vì sao 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,583 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 8 00:00:38,666 --> 00:00:42,791 Lắng nghe con tim 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,333 Thẳng đến các vì sao 10 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Lắng nghe con tim 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 HỌC VIỆN KỲ LÂN 12 00:01:01,708 --> 00:01:06,041 Giá như bố có thể thấy nó. Rồng đó chỉ là muỗi với Layla. 13 00:01:07,166 --> 00:01:11,166 Bố sẽ thích Sao Sáng thắp sáng phòng đó để cứu Rory. 14 00:01:11,250 --> 00:01:14,416 Thứ phép thuật ác đáng sợ? Chuyện nhỏ. 15 00:01:18,916 --> 00:01:23,625 Giá như bố và con cùng phiêu lưu thay vì chỉ thấy bố trong mơ. 16 00:01:29,166 --> 00:01:31,083 Ừ, ta nên quay lại. 17 00:01:32,458 --> 00:01:34,166 Tất cả, chạy trốn đi! 18 00:01:35,041 --> 00:01:38,416 - Rory? - Ôi không! Ravenzella đã trở lại! 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 Cậu ấy đi đâu rồi? 20 00:01:45,458 --> 00:01:48,250 - Ravenzella đâu? - Trên đó có gì đó. 21 00:01:49,875 --> 00:01:52,041 Rory đâu? Cậu ấy đã hét lên. 22 00:01:52,125 --> 00:01:54,291 Có lẽ đã bị bắt nếu tớ đoán. 23 00:01:54,375 --> 00:01:57,291 - Bị bắt? Ta phải làm gì? - Ôi trời. 24 00:02:00,625 --> 00:02:04,625 Không. Chuyện này không thể xảy ra. Ta đã chặn bà ấy. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,541 Các kị sĩ, hãy sẵn sàng! 26 00:02:14,458 --> 00:02:16,125 Thể hiện đi, Ravenze… 27 00:02:16,208 --> 00:02:17,916 - Gì cơ? - Thôi nào. 28 00:02:18,000 --> 00:02:18,916 Rory? 29 00:02:20,333 --> 00:02:23,458 Sẽ không ai giận nếu tớ đá Rory bây giờ? 30 00:02:23,541 --> 00:02:25,083 Nếu để tớ đá sau đó. 31 00:02:25,166 --> 00:02:29,250 Thôi nào. Tớ đùa mà. Các cậu nên thấy vẻ mặt các cậu. 32 00:02:29,958 --> 00:02:31,833 Em không ám chỉ cô Furi. 33 00:02:32,875 --> 00:02:34,791 Mày có thể ra đây, Bão. 34 00:02:37,625 --> 00:02:40,416 Kiểu thời tiết này không tự nhiên. 35 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Trò đùa tuyệt nhỉ? Top 10 tuyệt nhất. 36 00:02:43,541 --> 00:02:46,500 Có thể là Top 5 cho hiệu ứng đặc biệt. 37 00:02:47,291 --> 00:02:48,958 Rory Carmichael. 38 00:02:49,708 --> 00:02:53,041 Đây là giọt nước tràn ly. Cô biết em hay đùa 39 00:02:53,125 --> 00:02:57,250 nhưng khiến các bạn hoảng loạn để em cười nhạt? 40 00:02:57,333 --> 00:03:01,375 Em tưởng có thể vui chút sau những u ám gần đây. 41 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 Hồ sơ kỷ luật của em dày lên mỗi tuần. 42 00:03:05,416 --> 00:03:08,958 Vứt thạch liên tục nở ra khắp lớp học. 43 00:03:09,041 --> 00:03:11,375 Thả giun koi vào lỗ thông hơi. 44 00:03:11,458 --> 00:03:15,791 Đổ chất nhờn dính vĩnh cửu lên yên kỳ lân. 45 00:03:15,875 --> 00:03:21,375 Tớ nghĩ sẽ dính với Lá đến khi tốt nghiệp. Tớ không cực ghét ý tưởng đó. 46 00:03:21,458 --> 00:03:23,416 Cô đã cho em vô số cơ hội 47 00:03:23,500 --> 00:03:28,125 nhưng rõ là em chưa đủ nghiêm túc để tiếp tục học ở học viện. 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,875 Nghiêm túc? Em có thể. Xem này. 49 00:03:34,833 --> 00:03:37,000 Cô đau lòng khi làm việc này 50 00:03:37,083 --> 00:03:41,625 nhưng Rory bị đuổi khỏi Học viện Kỳ lân. 51 00:03:42,208 --> 00:03:43,541 Gì cơ? Đuổi học? 52 00:03:44,791 --> 00:03:46,625 Nhưng, cô P… 53 00:03:46,708 --> 00:03:49,958 Dọn đồ đạc đi. Sáng mai, em sẽ rời đi ngay. 54 00:03:50,500 --> 00:03:52,708 Giờ thì mọi người đi ngủ đi. 55 00:03:57,041 --> 00:04:00,333 Không có cậu, ký túc xá Sapphire sẽ khác. 56 00:04:00,416 --> 00:04:03,166 Tớ lấy phòng cậu ấy, tủ đồ thứ hai. 57 00:04:04,541 --> 00:04:07,625 Chắc ta sẽ không còn tiệc học đêm khuya. 58 00:04:08,750 --> 00:04:11,875 Vừa nãy, lẽ ra cậu đừng quá lố. 59 00:04:14,958 --> 00:04:18,416 Chắc giờ cậu sẽ phải gây rối cho cả hai. 60 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 Sophia. 61 00:04:30,541 --> 00:04:32,750 Họ chắc đang ở trong lớp. 62 00:04:32,833 --> 00:04:36,583 Không thể tin tớ sẽ nói: lần này tớ đã quá trớn. 63 00:04:38,208 --> 00:04:40,666 Họ sẽ đuổi tớ bất cứ lúc nào. 64 00:04:41,333 --> 00:04:44,958 Đây có thể là lần cuối tớ được… 65 00:04:53,833 --> 00:04:55,500 Xin lỗi làm mày buồn. 66 00:04:59,875 --> 00:05:03,416 Mày không nghĩ tao có thể? Nghe như thách đấu. 67 00:05:08,083 --> 00:05:10,916 Đồ ngốc. Tao cũng sẽ nhớ mày. 68 00:05:14,541 --> 00:05:17,083 Đợi đã, Bão. Nhìn có vẻ không ổn. 69 00:05:18,083 --> 00:05:22,958 Ai thả quả mọng vào nước? Quả mọng quá già, quá thối? 70 00:05:30,875 --> 00:05:34,041 Không phải quả mọng. Đó là phép thuật ác. 71 00:05:38,458 --> 00:05:39,666 Phép thuật ác. 72 00:05:43,000 --> 00:05:45,916 Trong chuồng ngựa. Phép thuật ác. 73 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Em Rory Carmichael. 74 00:05:47,583 --> 00:05:51,166 Cô tưởng cô đã nói rõ về trò đùa của em. 75 00:05:51,250 --> 00:05:54,583 Em không đùa. Phép thuật ác ở chuồng ngựa. 76 00:05:54,666 --> 00:06:00,166 Bão và em đã thấy. Suýt nữa Bão đã uống. Em không đùa đâu. Làm ơn, cô P. 77 00:06:02,166 --> 00:06:03,208 Dẫn đường. 78 00:06:09,083 --> 00:06:11,500 Thấy chưa? Em đã nói mà. 79 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 Nhưng sao phép thuật ác vào đây được? 80 00:06:16,333 --> 00:06:17,291 Coi chừng! 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Mọi người, lùi lại. 82 00:06:21,500 --> 00:06:23,625 Cô Wildwood, chuyện gì vậy? 83 00:06:23,708 --> 00:06:29,083 Các nữ sinh định để kỳ lân nghỉ ngơi sau khi tập luyện. Nhưng… 84 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 Ôi không. 85 00:06:36,375 --> 00:06:38,125 Nó tệ hơn tôi tưởng. 86 00:06:38,750 --> 00:06:41,333 Phép thuật ác làm độc nguồn nước của ta, 87 00:06:41,416 --> 00:06:44,250 làm độc giếng trong chuồng ngựa. 88 00:06:44,333 --> 00:06:47,708 Em đã phát hiện ra, em cực kỳ nghiêm túc. 89 00:06:48,875 --> 00:06:51,500 Dường như chất độc đang lan rộng. 90 00:06:51,583 --> 00:06:56,333 Trong mọi trường hợp, kỳ lân không được uống nước nhiễm độc. 91 00:06:57,208 --> 00:07:01,458 - Nhưng thiếu nước Starglow… - Kỳ lân sẽ mất phép thuật. 92 00:07:01,541 --> 00:07:04,958 Kỳ lân thiếu sức mạnh đấu phép thuật ác… 93 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 Đảo Kỳ lân sẽ bị hủy diệt. 94 00:07:10,958 --> 00:07:12,791 Không thể để nó xảy ra. 95 00:07:16,333 --> 00:07:19,416 Ta đã thấy thiệt hại do phép thuật ác. 96 00:07:19,500 --> 00:07:24,041 Nhưng thiếu Ravenzella kiểm soát nó, nó có thể bị chặn lại. 97 00:07:24,125 --> 00:07:25,916 - Sẵn sàng. - Ta làm được. 98 00:07:26,000 --> 00:07:26,833 Dĩ nhiên. 99 00:07:26,916 --> 00:07:32,000 Các em muốn giúp nhưng việc này cần kị sĩ kỳ lân có kinh nghiệm. 100 00:07:32,083 --> 00:07:34,041 Bọn em giàu kinh nghiệm. 101 00:07:34,125 --> 00:07:36,541 Và em đã thể hiện rất xuất sắc. 102 00:07:36,625 --> 00:07:41,166 Nhưng cô phải đưa ra quyết định bảo vệ các em tốt nhất. 103 00:07:41,250 --> 00:07:44,750 Cô Wildwood, đưa các em đến hội trường lớn. 104 00:07:44,833 --> 00:07:47,791 Các em có thể học tiếp ở trong đó. 105 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 - Ở trong đó? - Ở trong đó? 106 00:07:49,958 --> 00:07:53,000 Đừng phí phép thuật kỳ lân cho luyện ở thực địa 107 00:07:53,083 --> 00:07:55,250 khi nước chưa được làm sạch. 108 00:07:56,208 --> 00:07:58,958 Các em nghe rõ rồi đó. Đi thôi. 109 00:08:01,291 --> 00:08:04,958 - Em đi theo cô, cô Wildwood. - Không được. 110 00:08:05,041 --> 00:08:08,291 Hãy đợi ở chuồng ngựa đến khi cô trở về. 111 00:08:08,875 --> 00:08:10,416 Ồ, vâng ạ. 112 00:08:18,583 --> 00:08:22,291 Ta không thể trốn tránh khi phép thuật kỳ lân gặp nguy. 113 00:08:23,875 --> 00:08:26,666 Đi nào. Ta phải giúp! Bố sẽ làm thế. 114 00:08:29,875 --> 00:08:32,500 Ava, cậu bao che cho tớ nhé? 115 00:08:32,583 --> 00:08:37,583 Tớ chưa đóng nắp nước rửa. Tớ không muốn nó tràn ra. 116 00:08:37,666 --> 00:08:40,000 Ừ, không ai muốn chuồng đầy xà phòng 117 00:08:40,083 --> 00:08:44,041 nhất là khi không có nước để rửa nó. Tớ sẽ giúp cậu. 118 00:08:51,333 --> 00:08:56,041 Gì cơ? Việc này nguy hiểm. Đi thôi. Đảo này cần chúng ta. 119 00:09:13,708 --> 00:09:18,458 Không sao. Để xem ta có thể làm sạch nước trước khi phép thuật ác đi quá xa. 120 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Hoặc không. 121 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 Kỳ quặc. Nó bơi ngược dòng! 122 00:09:30,750 --> 00:09:32,166 Nó đang cố đi đâu? 123 00:09:33,458 --> 00:09:36,708 Ừ. Không quan trọng. Vì ta sẽ ở đó để ngăn nó. 124 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Bắn nhầm. 125 00:09:43,666 --> 00:09:48,041 Rory! Làm gì ở đây? Cậu lãng phí phép thuật của Sao Sáng. 126 00:09:48,125 --> 00:09:50,833 Cậu lẻn đi, một mình chống cái ác. 127 00:09:50,916 --> 00:09:54,125 - Bọn tớ có thể trợ giúp. - Ừ. Để tớ đoán. 128 00:09:54,208 --> 00:09:58,125 Cậu cứu tớ, cậu là anh hùng, không bị đuổi học nữa? 129 00:09:58,208 --> 00:09:59,958 Bon tớ hết việc để làm. 130 00:10:04,250 --> 00:10:07,916 Ừ, là anh hùng thì có thể tớ không bị đuổi học. 131 00:10:08,000 --> 00:10:12,541 Nhưng chỉ khi cậu cần được cứu, rõ ràng là không. 132 00:10:12,625 --> 00:10:14,791 Chính xác. Bọn tớ không cần. 133 00:10:17,958 --> 00:10:20,500 Nếu cậu đổi ý, bọn tớ ở ngay đây, 134 00:10:20,583 --> 00:10:22,666 cố có thiện cảm của cậu. 135 00:10:22,750 --> 00:10:26,041 Hoặc chỉ là sự trung lập của cậu lúc này. 136 00:10:26,625 --> 00:10:31,333 Các em lo ngại phép thuật ác nhưng cô Primrose sẽ xử lý nó. 137 00:10:31,416 --> 00:10:34,416 Kị sĩ kỳ lân giỏi xoay chuyển tình thế, 138 00:10:34,500 --> 00:10:37,375 cô sẽ phải huấn luyện các em như thế. 139 00:10:37,458 --> 00:10:40,541 Mà không cưỡi kỳ lân. 140 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 Được rồi! 141 00:10:42,000 --> 00:10:46,583 Hôm nay ta sẽ tập nhảy nhưng nó không phải hoạt động trong nhà, 142 00:10:46,666 --> 00:10:48,666 vậy hãy xem sách viết gì. 143 00:10:53,166 --> 00:10:58,375 Ai biết kỳ lân cần bao nhiêu bước trước khi nhảy? 144 00:11:00,208 --> 00:11:01,916 Cần nhiều nhất có thể? 145 00:11:03,458 --> 00:11:06,166 Không có một con số tiêu chuẩn nào. 146 00:11:06,250 --> 00:11:11,416 Khoảng chạy được xác định bởi chiều cao kỳ lân, bước nhảy và độ dốc. 147 00:11:12,958 --> 00:11:18,916 Công thức ở trang 54 giúp tính toán quỹ đạo và động lượng cần thiết 148 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 khi chuẩn bị bất kỳ cú nhảy nào. 149 00:11:21,583 --> 00:11:25,625 Dù không tính đến phép thuật độc đáo của mỗi kỳ lân. 150 00:11:35,125 --> 00:11:39,500 Phải tiết kiệm phép thuật. Không nước sạch, không thể hồi phục nó. 151 00:11:41,750 --> 00:11:45,083 Trên hành trình với Bão và Sao Sáng 152 00:11:45,166 --> 00:11:48,708 Phải là anh hùng Vì nước đó trông rất kỳ 153 00:11:48,791 --> 00:11:49,875 Ngừng lại nhé? 154 00:11:49,958 --> 00:11:54,250 Tớ sẽ không phải hát nếu ai đó chịu nói chuyện với tớ. 155 00:11:58,666 --> 00:12:00,666 Tớ đang vô hình à? 156 00:12:00,750 --> 00:12:04,083 Bão, giờ mày có sức mạnh tàng hình à? 157 00:12:05,708 --> 00:12:08,791 Sao thế? Hôm nay là ngày tệ nhất của tớ. 158 00:12:08,875 --> 00:12:11,833 - Sao im lặng thế? - Tại sao, theo cậu? 159 00:12:11,916 --> 00:12:14,083 Vì tớ làm cậu ngại ngùng? 160 00:12:14,166 --> 00:12:16,458 Cậu nghĩ Ravenzella hài hước? 161 00:12:17,500 --> 00:12:20,333 Có lẽ cậu coi nhẹ nó, tớ thì không. 162 00:12:20,416 --> 00:12:23,500 Bố tớ hy sinh mọi thứ để đánh bại bà ấy. 163 00:12:23,583 --> 00:12:27,041 Bà ấy suýt phá kỳ lân, còn cậu đùa cợt. 164 00:12:27,125 --> 00:12:29,000 Đừng nói chuyện này nữa. 165 00:12:30,916 --> 00:12:33,333 - Tớ có mà. - Có gì? 166 00:12:34,250 --> 00:12:35,333 Sự nghiêm túc. 167 00:12:35,833 --> 00:12:40,666 Ý tớ là, khi ta chống lại Ravenzella, Bão suýt… Chà… 168 00:12:41,166 --> 00:12:44,083 Giờ phép thuật ác tấn công mọi thứ, 169 00:12:44,166 --> 00:12:47,041 tớ nghĩ nếu có thể khiến mọi người cười về nó, 170 00:12:47,125 --> 00:12:49,291 nó sẽ không còn quá đáng sợ. 171 00:12:50,875 --> 00:12:54,583 Cậu đúng. Tớ không nghĩ nó có ý nghĩa với cậu. 172 00:12:54,666 --> 00:12:56,625 Tớ rất xin lỗi, Sophia. 173 00:12:57,958 --> 00:12:59,666 Chấp nhận lời xin lỗi. 174 00:13:09,458 --> 00:13:11,416 Chấp nhận xin lỗi rồi mà. 175 00:13:11,500 --> 00:13:14,416 Giờ mới chấp nhận. Đừng làm thế nữa. 176 00:13:15,125 --> 00:13:19,250 Rút ra bài học rồi. Nhờ cơn đau nhói ở cánh tay này. 177 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Đi cùng? 178 00:13:21,791 --> 00:13:24,208 Tức là cậu sẽ ủng hộ tớ? 179 00:13:24,291 --> 00:13:27,166 Không. Nhưng tớ sẽ trung lập. 180 00:13:27,875 --> 00:13:30,583 Tuyệt! Có tiến triển. Tớ chấp nhận. 181 00:13:32,416 --> 00:13:37,541 Khi kỳ lân nhảy qua, hãy làm theo chuyển động của chúng. 182 00:13:37,625 --> 00:13:39,458 Nhấn gót xuống và… 183 00:13:45,208 --> 00:13:46,083 Biết không? 184 00:13:46,166 --> 00:13:51,125 Sao không dùng bảng trắng và một túi nước đá để bớt ê mông nhỉ? 185 00:13:53,166 --> 00:13:56,541 Trời, cô ấy không giỏi dạy lý thuyết. 186 00:13:56,625 --> 00:13:59,166 Sao cô ấy không làm trực tiếp với Gấp gáp? 187 00:13:59,250 --> 00:14:01,708 Sophia đi lâu rồi. 188 00:14:01,791 --> 00:14:04,541 Cậu ấy đi chống phép thuật ác? 189 00:14:04,625 --> 00:14:10,041 - Một mình? Không đời nào. - Thế à? Cậu ấy chắc chắn sẽ làm vậy. 190 00:14:10,125 --> 00:14:14,833 Cậu ấy sẽ không tự đặt mình vào nguy hiểm mà không bảo tớ. Bọn tớ đã hứa. 191 00:14:16,375 --> 00:14:21,666 Có lẽ cậu ấy về chuồng ngựa, nước rửa đổ ra nên cậu ấy phải lau khô. 192 00:14:23,250 --> 00:14:27,208 Hoặc con gì đó lấy cây lau nhà và cậu ấy đuổi theo. 193 00:14:27,291 --> 00:14:30,458 Rồi cậu ấy lạc trong rừng và cần ta giúp. 194 00:14:30,541 --> 00:14:32,750 Ừ. Đó là điều đang xảy ra. 195 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Chuyện gì đấy? 196 00:14:34,666 --> 00:14:37,500 Sophia nói dối Ava và đi chống phép thuật ác. 197 00:14:37,583 --> 00:14:40,375 Sao?! Đúng là bản chất cậu ấy. 198 00:14:40,458 --> 00:14:43,625 Thôi nào. Không thể để cậu ấy lấy hết vinh quang. 199 00:14:55,500 --> 00:14:59,291 Được. Nhưng chỉ vì Sophia có thể cần được giúp để bắt con gì đó 200 00:14:59,375 --> 00:15:01,083 cậu ấy đang đuổi theo. 201 00:15:03,416 --> 00:15:05,416 Sao biết Sophia đã đi đâu? 202 00:15:05,500 --> 00:15:08,208 Bắt đầu từ thư viện, tra cứu đường… 203 00:15:08,291 --> 00:15:09,791 Hoặc đi theo họ. 204 00:15:14,375 --> 00:15:15,750 Dù rắc rối ở đâu… 205 00:15:16,291 --> 00:15:18,500 Có lẽ Sophia cũng đang ở đó. 206 00:15:29,833 --> 00:15:30,750 Sophia. 207 00:15:32,125 --> 00:15:35,916 Không phải tớ không thích ứng biến nhưng kế hoạch ở đây là gì? 208 00:15:36,000 --> 00:15:39,500 Đi theo phép thuật ác. Nó bơi về thượng nguồn. 209 00:15:39,583 --> 00:15:42,583 Dù nó đi đâu, đó là tin xấu cho phép thuật kỳ lân. 210 00:15:42,666 --> 00:15:45,083 Ta đi thẳng về phía nguy hiểm. 211 00:15:45,166 --> 00:15:46,916 - Sophia. - Hợp lý. 212 00:15:48,041 --> 00:15:51,208 - Tớ không phán xét về tùy hứng. - Tớ nghe thấy gì đó. 213 00:15:51,291 --> 00:15:52,500 Sophia. 214 00:15:52,583 --> 00:15:55,000 Được rồi. Tớ đã phán xét nhưng… 215 00:15:55,083 --> 00:15:57,833 Cậu có thể…? Đó là thứ khác. 216 00:15:57,916 --> 00:16:02,375 Giọng nói. Như là ai đó đang cố nói chuyện với tớ. 217 00:16:02,458 --> 00:16:03,958 Phép thuật ác đủ tệ rồi. 218 00:16:04,041 --> 00:16:06,875 Tớ không thể đối phó giọng nói trong đầu cậu. 219 00:16:06,958 --> 00:16:08,250 Sophia. 220 00:16:09,625 --> 00:16:12,875 Tớ nghe thấy rồi. Cùng ảo tưởng là có thật? 221 00:16:12,958 --> 00:16:15,458 - Sophia. - Âm thanh từ trên kia. 222 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Sophia. 223 00:16:21,666 --> 00:16:23,208 Kỳ lân biết chỗ này? 224 00:16:27,666 --> 00:16:28,625 Sophia. 225 00:16:31,708 --> 00:16:32,541 Sophia. 226 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Sophia. 227 00:16:38,250 --> 00:16:41,958 Tớ không muốn báo động ai cả nhưng cây biết nói? 228 00:16:42,041 --> 00:16:45,291 Sao cây biết tên cậu? Nó cũng biết tên tớ? 229 00:16:45,375 --> 00:16:48,916 - Tớ không rõ có muốn nó biết tên tớ? - Sophia. 230 00:16:49,416 --> 00:16:52,000 - Ai đó? - Ông ấy đang gọi bạn? 231 00:16:53,333 --> 00:16:55,458 Không. Không muốn. 232 00:16:55,541 --> 00:16:58,500 Ai đang gọi tôi? Bố tôi? 233 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 Nếu biết gì đó, xin cho tôi biết bố tôi bị làm sao. 234 00:17:03,333 --> 00:17:06,041 Sự sáng tỏ đang đợi bạn dưới nước. 235 00:17:07,875 --> 00:17:13,750 Sự sáng tỏ đang đợi tôi dưới nước? Nghĩa là sao? Làm ơn! Tôi không hiểu. 236 00:17:13,833 --> 00:17:16,291 Cho tôi thêm chút chỉ dẫn. 237 00:17:17,375 --> 00:17:20,416 Sophia? Giờ cậu có việc rất quan trọng, 238 00:17:20,500 --> 00:17:23,666 nhưng tớ biết phép thuật ác muốn đến đâu. 239 00:17:24,250 --> 00:17:25,875 Nó đến Hồ Starglow. 240 00:17:27,166 --> 00:17:28,666 Phải ngăn nó lại. 241 00:17:31,166 --> 00:17:35,208 Hồ Starglow là cội nguồn của mọi phép thuật kỳ lân. Nếu nó nhiễm… 242 00:17:35,291 --> 00:17:38,541 Sức mạnh kỳ lân biến mất. Ta phải chặn nó. 243 00:17:42,458 --> 00:17:43,291 Đi thôi. 244 00:18:01,583 --> 00:18:03,833 Sự sáng tỏ đợi tớ dưới nước? 245 00:18:03,916 --> 00:18:06,583 Cậu nghĩ cây nói về hồ này? 246 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Ừ, không nên xuống dưới nước. 247 00:18:10,000 --> 00:18:14,250 Trừ khi sự sáng tỏ là khoảng trống đen của nỗi buồn vô hạn. 248 00:18:14,333 --> 00:18:16,166 Phải. Vậy ta làm gì? 249 00:18:16,750 --> 00:18:18,166 Tớ có ý tưởng này. 250 00:18:19,416 --> 00:18:25,041 Sẽ là xúc phạm nếu cậu không tin tớ, nhưng tớ đang tự cảm thấy như vậy. 251 00:18:25,125 --> 00:18:30,291 Liệu Sao Sáng đủ phép thuật để đưa Bão và tớ ra giữa hồ không? 252 00:18:30,375 --> 00:18:34,000 Tớ không biết. Lâu rồi Sao Sáng không uống nước. 253 00:18:34,750 --> 00:18:36,291 Em nghĩ em làm được? 254 00:18:38,333 --> 00:18:40,333 Ngầu. Tuyệt. Vậy làm thôi. 255 00:18:41,750 --> 00:18:45,041 Nếu cậu đưa bọn tớ ra đó, Bão có thể tạo lốc đủ mạnh 256 00:18:45,125 --> 00:18:47,041 để hút phép thuật ác ra khỏi hồ. 257 00:18:47,125 --> 00:18:51,000 Gì cơ? Hai cậu không thể điều khiển một cơn lốc. 258 00:18:51,750 --> 00:18:55,041 Tớ biết cậu muốn được cô Primrose quý… 259 00:18:55,125 --> 00:18:59,541 Không phải về tớ hay cô Primrose, hay về yêu quý. 260 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Nó nguy hiểm nhưng ta phải thử. 261 00:19:02,875 --> 00:19:05,833 Ta không thể để Đảo Kỳ Lân bị phá hủy. 262 00:19:08,375 --> 00:19:13,583 Được rồi. Không có ý tưởng nào hay hơn nên hãy thử ý tưởng của cậu. 263 00:19:13,666 --> 00:19:16,791 Thêm tự tin, điều tớ muốn từ cuộc nói chuyện. 264 00:19:16,875 --> 00:19:18,833 Được rồi, Bão. Làm nào. 265 00:19:19,583 --> 00:19:24,458 Hơn nữa, nếu tớ bị đuổi học, tớ sẽ ra đi đầy tự hào, phải không? 266 00:19:40,416 --> 00:19:41,416 Đi thôi, Bão. 267 00:19:50,500 --> 00:19:54,208 Đảo Kỳ Lân và mọi người trên đó phụ thuộc vào ta, 268 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 đừng đùa lần này, không gây áp lực hay gì cả. 269 00:20:17,041 --> 00:20:17,875 Cố lên. 270 00:20:19,958 --> 00:20:21,833 Ta phải làm nó mạnh hơn! 271 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Hiệu quả rồi. 272 00:20:28,583 --> 00:20:32,583 Dù thế nào đi nữa, cứ tiếp tục. Tớ ở bên cậu, Bão. 273 00:20:43,291 --> 00:20:45,416 Cố lên, Rory! Cậu làm được! 274 00:20:53,666 --> 00:20:55,916 Hãy cố thêm chút nữa. 275 00:20:56,958 --> 00:20:57,791 Bây giờ! 276 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Sophia! 277 00:21:09,541 --> 00:21:12,625 Sophia Mendoza, em làm gì ở đây? 278 00:21:12,708 --> 00:21:14,083 Giúp Rory. 279 00:21:14,166 --> 00:21:16,583 Rory ở trong đó à? 280 00:21:26,750 --> 00:21:29,541 Hãy dùng hết mọi khả năng cậu có! 281 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Bão! 282 00:22:09,041 --> 00:22:10,208 Họ đã làm được! 283 00:22:11,666 --> 00:22:13,625 - Tuyệt vời! - Tuyệt! 284 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Được rồi, nhưng họ ở đâu? 285 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 - Rory! - Bão! 286 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 Các cậu đâu rồi? 287 00:22:23,666 --> 00:22:25,000 - Bão! - Rory! 288 00:22:28,458 --> 00:22:32,666 Lắng nghe con tim Thẳng đến các vì sao 289 00:22:32,750 --> 00:22:37,083 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 290 00:22:37,166 --> 00:22:41,708 Lắng nghe con tim 291 00:22:41,791 --> 00:22:46,291 - Thẳng đến các vì sao - Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 292 00:22:46,375 --> 00:22:48,333 Lắng nghe con tim