1 00:00:11,916 --> 00:00:16,208 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 2 00:00:16,291 --> 00:00:20,500 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,333 Plň si sny. Buď volný a utíkej. 4 00:00:25,416 --> 00:00:26,458 Utíkej. 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,875 Svému osudu věřit nepřestávej. 6 00:00:29,958 --> 00:00:34,166 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Tak následuj srdce své. - Následuj srdce své. 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 - Vysoko nade vše. - Vysoko nade vše. 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,125 Následuj srdce své. 11 00:00:49,208 --> 00:00:52,916 JEDNOROŽČÍ AKADEMIE 12 00:01:03,500 --> 00:01:05,291 Dobré ráno, Sofie. 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,500 Aha, no jo. 14 00:01:20,041 --> 00:01:21,416 Výborně. 15 00:01:21,500 --> 00:01:26,291 Jak říkávala babička Rozmarýnová: „Péče posiluje oba.“ 16 00:01:29,208 --> 00:01:31,375 No tak. Budeš tak roztomilá. 17 00:01:36,666 --> 00:01:39,083 Fajn. Tak tedy přirozená krása. 18 00:01:39,833 --> 00:01:41,291 Krásné copánky. 19 00:01:41,375 --> 00:01:43,833 S hezkým copem je lepší den. 20 00:01:43,916 --> 00:01:47,583 Díky. To mě minulý týden naučila Sofie, 21 00:01:47,666 --> 00:01:49,541 zkoušela jsem to a… 22 00:01:49,625 --> 00:01:52,875 Vlastně nevím, jestli se mi to tak líbí. 23 00:01:52,958 --> 00:01:57,000 Máš na výběr z různých nádherných možností. 24 00:01:57,083 --> 00:01:59,750 Rapsodie miluje francouzský cop. 25 00:02:03,125 --> 00:02:06,708 Neboj, Květko. Udělám ti roztomilejší copánky. 26 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 To určitě. 27 00:02:09,708 --> 00:02:13,583 Můžou mě zas vyloučit? Tohle napětí je horší. 28 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 Sranda. Skoro. 29 00:02:16,333 --> 00:02:18,958 Ne to napětí. To je fakt strašné. 30 00:02:19,541 --> 00:02:23,583 Paní Rozmarýnová, jak se vypletu z téhle konverzace? 31 00:02:26,583 --> 00:02:27,416 Co? 32 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 Laylo, promluv s nima. 33 00:02:32,583 --> 00:02:35,916 Já? To nemůžu. Neumím řešit konflikty. 34 00:02:37,083 --> 00:02:38,250 No dobře. 35 00:02:40,333 --> 00:02:42,625 Ahoj. Půjčíš mi třpytkosprej? 36 00:02:42,708 --> 00:02:45,875 Já mám. Vlastní recept. Extra třpytivý. 37 00:02:45,958 --> 00:02:49,625 Ptala se mě. Nemusíš se do všeho vměšovat. 38 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 Pomoct kámošce je vměšování? 39 00:02:52,333 --> 00:02:53,708 Cože, Vločko? 40 00:02:53,791 --> 00:02:59,041 Musím jít a vykartáčovat jí tvář? 41 00:03:02,458 --> 00:03:05,458 - Fakt neumím řešit spory. - Tak teď já. 42 00:03:06,750 --> 00:03:10,708 To už stačí. Nemůžete se obejmout a usmířit? 43 00:03:10,791 --> 00:03:13,416 To vám jde, ne? Objímání? 44 00:03:19,583 --> 00:03:20,750 Na mě nekoukej. 45 00:03:20,833 --> 00:03:26,083 Tohle je mnohem lepší než přátelství zalité duhou a třpytkama. Fuj. 46 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 Soustřeďte se na péči. 47 00:03:29,416 --> 00:03:33,833 Má to být uklidňující pro vás i vaše jednorožce. 48 00:03:50,791 --> 00:03:53,583 Je mi Avy líto. Jen chtěla pomoct. 49 00:03:53,666 --> 00:03:57,041 Avy? Vytrhla Sofii od ducha jejího táty. 50 00:03:57,125 --> 00:04:00,958 Ducha? Myslel jsem, že to byl vzkaz z podvědomí. 51 00:04:01,041 --> 00:04:03,041 - Věříš na duchy? - Ty ne? 52 00:04:03,125 --> 00:04:07,916 Není to fuk? Jejich věc. Když se chtějí nesnášet, tak ať. 53 00:04:08,000 --> 00:04:14,041 Ty možná nemáš srdce, Valentino, ale my ostatní s Evou soucítíme. 54 00:04:14,125 --> 00:04:15,500 Myslíš se Sofií. 55 00:04:15,583 --> 00:04:19,208 Ty taky, Laylo? Jsem jediný na straně Avy? 56 00:04:19,291 --> 00:04:23,708 Sofie věří, že vážně nějak mluvila s tátou. 57 00:04:23,791 --> 00:04:27,791 Já tomu sice nevěřím, ale ona ano. 58 00:04:27,875 --> 00:04:30,666 Jo, to je těžké jen tak přejít. 59 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 Třído, soustřeďte se. 60 00:04:32,500 --> 00:04:35,750 Ti jednorožci se sami neupraví. 61 00:04:37,125 --> 00:04:39,416 No dobře. Končíme. 62 00:04:40,291 --> 00:04:43,666 Kdo se mnou půjde sbírat květiny na sprej? 63 00:04:43,750 --> 00:04:48,291 Chci vyzkoušet nový recept. A bude fialový. 64 00:04:50,625 --> 00:04:52,041 Ráda bych. 65 00:04:52,125 --> 00:04:55,666 Ale slíbily jsme Sofií, že s ní půjdeme jezdit. 66 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Já s tebou půjdu. Sbírání mi jde. 67 00:05:01,375 --> 00:05:04,875 To je v pohodě. Ježdění zní skvěle. 68 00:05:04,958 --> 00:05:06,291 Můžeme se přidat? 69 00:05:06,375 --> 00:05:11,541 Když tak budu předpokládat, že jste na tajné misi, a nepomůžu vám. 70 00:05:11,625 --> 00:05:13,458 Potřebuju prostor, Avo. 71 00:05:15,916 --> 00:05:17,833 Neboj. Přejde ji to. 72 00:05:18,375 --> 00:05:23,250 Hele, já jsem na straně: „Sledovat, jak to dopadne, a bavit se.“ 73 00:05:23,833 --> 00:05:25,500 - Díky? - Není zač. 74 00:05:29,958 --> 00:05:31,833 Podle mě to není osobní. 75 00:05:31,916 --> 00:05:35,291 Ne úplně. Když jsme včera brakovali kuchyň, 76 00:05:35,375 --> 00:05:38,625 Sofie byla smutná kvůli táty, ne naštvaná. 77 00:05:38,708 --> 00:05:44,166 Super. Pokazila jsem jí to s tátou a brakovala kuchyň beze mě? 78 00:05:45,375 --> 00:05:48,833 Jo. Takže ježdění? 79 00:05:49,583 --> 00:05:53,541 Jo. Uvidíme se pak. Čau. 80 00:06:01,166 --> 00:06:02,208 Díky, Květko. 81 00:06:03,541 --> 00:06:08,208 Bude to v pohodě. Když potřebuje prostor, tak ho dostane. 82 00:06:18,375 --> 00:06:23,083 Nenávidím být tak blízko akademii. Všechno je tak rozkošné. 83 00:06:23,166 --> 00:06:26,125 Asi bych vám měla poděkovat. 84 00:06:26,208 --> 00:06:32,000 Oba tolik obětujete, abyste mi pomohli získat chmurnou magii zpět. 85 00:06:32,083 --> 00:06:34,625 To nic, má královno. 86 00:06:34,708 --> 00:06:39,708 Udělám cokoli, co potřebujete, ať už je to jakkoli rozkošné. 87 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 Jen řekněte, kam máme jít. 88 00:06:42,083 --> 00:06:46,083 Musíte se dostat do akademie a získat drahokam chmur, 89 00:06:46,166 --> 00:06:48,583 který ty holky vzaly z chrámu. 90 00:06:48,666 --> 00:06:51,125 Máme jít do té školy? 91 00:06:52,041 --> 00:06:54,291 Ano, Ashi. 92 00:06:54,375 --> 00:06:58,541 To jsem řekla. Tak, doneste mi ten drahokam chmur. 93 00:06:59,541 --> 00:07:02,333 Klidně se cestou těch holek zbavte. 94 00:07:02,416 --> 00:07:07,750 - Nezklameme vás, Vaše Nechutnosti. - To doufám. 95 00:07:07,833 --> 00:07:12,375 Vraťte se s tím kamenem, nebo vůbec. 96 00:07:32,416 --> 00:07:34,625 Dávám jí prostor. 97 00:07:34,708 --> 00:07:36,500 Na vaši koleji je klid. 98 00:07:36,583 --> 00:07:39,916 Nejdřív mě to drama bavilo, ale už mám dost… 99 00:07:40,000 --> 00:07:40,958 Ahojky! 100 00:07:41,041 --> 00:07:45,541 Můžu k vám? Včera jsem viděla úžasné listy ve tvaru srdce! 101 00:07:45,625 --> 00:07:49,250 - Musím o nich někomu říct. - Nezájem. Proč tu jsi? 102 00:07:49,958 --> 00:07:54,250 Chtěla jsem změnu, strávit čas s jinou spolubydlou. 103 00:07:54,333 --> 00:07:58,333 Bydlíme jen na stejné koleji, je mezi námi zeď. 104 00:07:58,416 --> 00:08:02,875 Když jsme u kolejí, Jacinto, Delio, vy jste v Rubínové? 105 00:08:02,958 --> 00:08:05,833 Jaké to je? Nějaký rubínový slang? 106 00:08:06,416 --> 00:08:10,000 Ne. Ale máme rozkošné dekorační polštářky. 107 00:08:10,625 --> 00:08:12,750 Miluju polštáře. Povídej! 108 00:08:12,833 --> 00:08:16,291 Nechceš si sednout k Sofii a zbytku? 109 00:08:16,375 --> 00:08:19,083 Já myslím, že by to bylo super. 110 00:08:19,666 --> 00:08:21,916 Ne. Chci strávit čas s tebou. 111 00:08:22,000 --> 00:08:25,750 Jsme na stejné koleji, ale nic o sobě nevíme! 112 00:08:25,833 --> 00:08:27,666 To kvůli té zdi. 113 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 Hele, už se se Sofii přeneste přes to divný drama 114 00:08:32,666 --> 00:08:35,041 a nezatahujte nás do toho. 115 00:08:35,125 --> 00:08:39,916 Drama? To ne. Je to jen malé nedorozumění mezi kámoškama. 116 00:08:40,000 --> 00:08:43,041 Odpustí mi. Potřebuje čas a prostor. 117 00:08:43,125 --> 00:08:45,500 A tajné dobroty beze mě. 118 00:08:45,583 --> 00:08:49,666 Což je super, protože můžu strávit víc času s tebou. 119 00:08:52,125 --> 00:08:54,375 Jak se budeme jmenovat? 120 00:09:00,083 --> 00:09:03,125 Ne že bych poslouchal, ale poslouchal, 121 00:09:03,208 --> 00:09:06,500 asi potřebuješ někoho s geniálním mozkem, 122 00:09:06,583 --> 00:09:10,625 aby se Ava a Sofie udobřily a ty ses Avy zbavila. 123 00:09:13,166 --> 00:09:16,166 Já. To jsem já. Mluvím o sobě. 124 00:09:17,125 --> 00:09:20,458 Když mě to zbaví Ušpulené Květy, tak jo. 125 00:09:20,541 --> 00:09:22,083 Není to vtipné? 126 00:09:22,166 --> 00:09:25,791 Jasně si pamatuju, jak někdo říkal… 127 00:09:25,875 --> 00:09:30,208 Jak to bylo? „Když se chtějí nesnášet, tak ať.“ 128 00:09:30,291 --> 00:09:34,833 Dělám srandu. Jdeme na to. Operace znovu nejky začíná. 129 00:09:34,916 --> 00:09:36,875 Tak tomu říkat nebudeme. 130 00:09:37,500 --> 00:09:38,833 Budeme. 131 00:09:46,708 --> 00:09:50,708 - Zachytilo se to… - Ať to vyjde. 132 00:09:50,791 --> 00:09:56,166 Neboj se. Moje pozvánka na falešnou skupinovou akci nikdy neselhala. 133 00:09:56,250 --> 00:09:59,500 Ale záleží na tom, co považuješ za selhání. 134 00:10:00,125 --> 00:10:01,041 Už jdou. 135 00:10:05,291 --> 00:10:06,833 Zákuskový piknik? 136 00:10:07,625 --> 00:10:11,708 Kde jsou všichni? Má to být naléhavá schůzka Safírů. 137 00:10:11,791 --> 00:10:13,791 Asi jsme tu první. 138 00:10:15,208 --> 00:10:18,375 Počkáš ses mnou? Jsou tu zákusky. 139 00:10:19,666 --> 00:10:24,166 Už chápu. Pojď, Polárko. Na sladké léčky nemáme čas. 140 00:10:28,916 --> 00:10:32,833 Jo, kdo by chtěl jíst ovocné dortíky s kamarády? 141 00:10:33,458 --> 00:10:37,000 Není připravená. To nevadí. Najdu Valentinu. 142 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 Jestlipak má ráda zákusky. Zjistíme to. 143 00:10:41,958 --> 00:10:44,208 Jak jsi mi to ještě zhoršil? 144 00:10:44,291 --> 00:10:47,541 Neboj. Mám milion dalších nápadů. 145 00:10:49,916 --> 00:10:53,125 Vzduch je čistý. Jdeme najít ty spratky. 146 00:10:53,208 --> 00:10:54,541 Hezky pomalu. 147 00:10:57,666 --> 00:11:01,875 Jsem ráda, že se bavíme. Věděla jsem, že se umoudříš. 148 00:11:01,958 --> 00:11:04,750 Jo, dělám to úplně dobrovolně. 149 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 Fakt jsem to potřebovala. Sofie… 150 00:11:07,458 --> 00:11:09,083 Pomoc! 151 00:11:09,166 --> 00:11:11,708 Ach ne. Není to Rory? 152 00:11:11,791 --> 00:11:14,666 Asi má potíže! Už jdu, Rory! 153 00:11:21,083 --> 00:11:23,000 Pomůžete mi někdo? 154 00:11:25,500 --> 00:11:29,375 - Tam je ta s copánky. - Pozor, co děláš. 155 00:11:30,291 --> 00:11:32,625 Má drahokam chmur na sobě. 156 00:11:33,875 --> 00:11:35,208 Rozkošný doplněk. 157 00:11:36,333 --> 00:11:39,708 Kde je Duhová hlava? Nejsou vždycky spolu? 158 00:11:41,500 --> 00:11:44,750 - Tamhle! - Hej. Musíme být nenápadní. 159 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Nechci se dnes nechat srazit žádnými magickými koníky. 160 00:11:49,000 --> 00:11:51,541 Rory! Jsi v pořádku? 161 00:11:51,625 --> 00:11:52,791 Ach ne. 162 00:11:52,875 --> 00:11:57,041 Umřu, jestli nebudete spolupracovat, abyste mi pomohly. 163 00:11:57,125 --> 00:12:01,791 - Svět tmavne. - Nehýbej se a… 164 00:12:01,875 --> 00:12:05,666 Květka ty větve odstraní, aniž by ses poškrábala. 165 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 Jasně, nezvládnu sama ani větev? 166 00:12:08,791 --> 00:12:11,750 - Ne. Jen jsem se… - Zase vměšovala. 167 00:12:11,833 --> 00:12:15,333 Jasně. Sofie dělá všechno o samotě. 168 00:12:15,416 --> 00:12:17,083 Nepotřebuje pomoc. 169 00:12:17,875 --> 00:12:21,125 Není to pomoc, když to všechno zkazí. 170 00:12:21,208 --> 00:12:24,916 - Fajn. Poraď si sama. - Přesně to jsem chtěla! 171 00:12:28,958 --> 00:12:29,916 Díky? 172 00:12:33,750 --> 00:12:37,541 Povede se ti někdy něco tak, jak plánuješ? 173 00:12:38,333 --> 00:12:42,625 Je to pade na pade. Ale naše šance se zvyšují, ne? 174 00:12:42,708 --> 00:12:44,125 Tak to nefunguje. 175 00:12:44,208 --> 00:12:48,125 Naštěstí mám nápadů plno. Čas na plán… G? 176 00:12:48,208 --> 00:12:50,541 Ne. Dost plánů. 177 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 Musí to skončit hned. 178 00:12:54,083 --> 00:12:56,958 - Co když potřebují čas? - Ten nemám. 179 00:12:57,041 --> 00:12:59,875 Ava si dnes chce zaplétat copánky. 180 00:13:00,833 --> 00:13:05,083 Nebudu náhradní nejka. Jestli je neusmíříš ty, tak já. 181 00:13:14,375 --> 00:13:17,041 Luminiscenční kameny září i pod vodou. 182 00:13:17,875 --> 00:13:22,833 Na ostrově je tolik magických drahokamů k prostudování. 183 00:13:24,083 --> 00:13:27,083 Co kdybychom šly hledat další, Sofie? 184 00:13:27,750 --> 00:13:33,041 Ava si ani neuvědomuje, co udělala. Táta tam byl a pak už ne. 185 00:13:33,125 --> 00:13:36,250 To nechápe, jak to pro mě bylo důležité? 186 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Možná? 187 00:13:40,000 --> 00:13:40,875 Co to bylo? 188 00:13:46,958 --> 00:13:50,958 Tolik věcí všude. Co nějaký prostor k letu? 189 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Vychází ven. 190 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Co to děláš? 191 00:13:59,083 --> 00:14:02,000 Maskuju se přece. 192 00:14:02,083 --> 00:14:05,458 - Jsem krásný jednorožec. - Připrav se. 193 00:14:06,166 --> 00:14:07,375 Už jde. 194 00:14:07,458 --> 00:14:08,916 Všichni v pohodě? 195 00:14:13,458 --> 00:14:15,791 Počkej. Nemá ten náramek. 196 00:14:15,875 --> 00:14:17,625 Nemá ho na ruce. 197 00:14:17,708 --> 00:14:18,916 Schovej se! 198 00:14:27,416 --> 00:14:28,916 Asi to nic nebylo. 199 00:14:37,750 --> 00:14:39,458 Pojď, Květko. Půjdeme. 200 00:15:01,125 --> 00:15:02,541 No dobře. 201 00:15:09,083 --> 00:15:12,666 Nechci, aby to mezi námi bylo takhle. 202 00:15:12,750 --> 00:15:16,375 Vážně mě mrzí, že jsem ti pokazila tu vidinu, 203 00:15:16,458 --> 00:15:18,958 ale nevím, jak to napravit. 204 00:15:19,041 --> 00:15:23,250 - Můžeš se mnou mluvit? - Nebyla to pro mě jen vidina. 205 00:15:23,333 --> 00:15:25,708 Nemusíš mi věřit. Byl to táta. 206 00:15:25,791 --> 00:15:29,625 Konečně jsem ho viděla a možná to bylo naposledy. 207 00:15:30,125 --> 00:15:33,458 - Nemám ti teď co říct. - Musíš. 208 00:15:33,541 --> 00:15:36,500 Když to probereme, překonáme to. 209 00:15:36,583 --> 00:15:41,500 Překonáme? No jasně. Mám překonat, že už nikdy neuvidím tátu? 210 00:15:44,333 --> 00:15:47,125 Já nejsem jediná, kdo něco pokazil. 211 00:15:47,208 --> 00:15:51,208 Kdybys mi řekla kam jdeš a neutekla zase sama, 212 00:15:51,291 --> 00:15:53,000 nestalo by se to. 213 00:15:53,083 --> 00:15:57,291 Klidně si buď naštvaná, ale taky ses zachovala špatně! 214 00:15:57,791 --> 00:16:00,958 Jejich přátelství bylo tak silné. 215 00:16:01,041 --> 00:16:05,166 Květa má podle mě pravdu. Duhová hlava je pitomá. 216 00:16:05,250 --> 00:16:07,666 Počkat. Co to tu děláme? 217 00:16:07,750 --> 00:16:11,208 Když se hádají, prohledáme koleje. 218 00:16:15,125 --> 00:16:16,708 Nemusíš brečet. 219 00:16:17,833 --> 00:16:20,250 Tak moje tělo zpracovává vztek. 220 00:16:20,333 --> 00:16:22,000 Vykrádáš se ven, 221 00:16:22,083 --> 00:16:25,458 porušuješ sliby, vrháš se do nebezpečí 222 00:16:25,541 --> 00:16:28,833 a ani ses nezamyslela, jak se pak cítím já. 223 00:16:28,916 --> 00:16:33,750 Jak se bojím, když vím, že jsi sama, možná zraněná nebo hůř. 224 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Mám být tvoje nejlepší kámoška. 225 00:16:38,083 --> 00:16:42,958 Mělas ke mně být upřímná, abych ti pomohla a nedržela tě zpátky. 226 00:16:44,500 --> 00:16:48,041 Jsem připravená taky slyšet omluvu. 227 00:16:49,041 --> 00:16:52,125 - Já se mám omlouvat? - Jsi na řadě. 228 00:16:52,208 --> 00:16:53,666 - Podívejte. - Co? 229 00:16:58,000 --> 00:17:01,375 Není to ten kámen z chrámu? Ten z náramků? 230 00:17:02,375 --> 00:17:03,958 - Jo? - Já to věděla. 231 00:17:04,041 --> 00:17:06,000 Je to drahokam chmur. 232 00:17:06,750 --> 00:17:10,166 Je to kámen, co umí pohltit chmurnou magii. 233 00:17:10,250 --> 00:17:14,125 Rychle, dejte mi náramky, když je dáme dohromady, 234 00:17:14,208 --> 00:17:17,625 možná pohltí všechnu tu chmurnou magii. 235 00:17:18,500 --> 00:17:23,208 Vlastně ty náramky u sebe teď nemáme. 236 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Tak kde jsou? 237 00:17:33,958 --> 00:17:35,083 Trefa! 238 00:17:41,708 --> 00:17:44,833 Dej se dohromady, až budeš moct. 239 00:17:44,916 --> 00:17:46,833 Pojď dovnitř a hlídej. 240 00:17:50,250 --> 00:17:51,625 Příliš rozkošné. 241 00:17:52,833 --> 00:17:53,708 Mám vás. 242 00:17:55,250 --> 00:17:56,375 Brnkačka. 243 00:17:56,458 --> 00:18:01,041 Jestli si myslíš, že jdu zaplétat copánky, tak to se pleteš. 244 00:18:05,208 --> 00:18:07,500 Vrátím se pak. 245 00:18:07,583 --> 00:18:09,958 Karmíno, někdo tu je. 246 00:18:27,708 --> 00:18:31,583 Neříkal jsem, že Ava má naprostou pravdu. 247 00:18:31,666 --> 00:18:34,791 - Jenom… - Že se já pletu? 248 00:18:34,875 --> 00:18:37,125 Neukončíme ten rozhovor už? 249 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 Pomozte mi někdo! 250 00:18:40,541 --> 00:18:43,250 To byla Valentina. Asi má potíže. 251 00:18:45,125 --> 00:18:46,333 Haló? 252 00:18:46,916 --> 00:18:48,583 Pomozte mi někdo už! 253 00:18:52,583 --> 00:18:55,666 Falešné nebezpečí už jsme zkoušeli 254 00:18:55,750 --> 00:18:57,958 a nevyšlo to, pamatuješ? 255 00:18:58,041 --> 00:19:04,041 Klobouk dolů za ty rekvizity, ale na hereckém výkonu zapracuj. 256 00:19:04,708 --> 00:19:08,125 Ne, ty idiote. Byli tu poskoci od Havranice. 257 00:19:08,208 --> 00:19:12,458 Mají vaše trapné náramky přátelství a utíkají s nimi. 258 00:19:17,875 --> 00:19:18,750 Hej! 259 00:19:20,916 --> 00:19:24,250 Nazdárek! Díky, že jste je tam nechaly. 260 00:19:24,333 --> 00:19:27,416 Jo. Bylo to tak hračka. 261 00:19:33,208 --> 00:19:35,208 Běžte. Já jí pomůžu. 262 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 Nenechte je utéct. 263 00:19:50,333 --> 00:19:52,291 - Opatrně. - To řekni jim. 264 00:19:52,916 --> 00:19:56,750 Všichni jedeme na stejné místo, není to závod. 265 00:19:58,666 --> 00:20:00,041 Tamhle jsou! 266 00:20:00,541 --> 00:20:04,416 Tolika pitomým nohám neutečeme. Ashi, zaměstnej je. 267 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 Jasně. 268 00:20:11,083 --> 00:20:12,291 Teď máme šanci. 269 00:20:18,166 --> 00:20:20,458 Pozor! Co to bylo, Avo? 270 00:20:20,541 --> 00:20:22,333 Říkalas, že máme šanci. 271 00:20:22,416 --> 00:20:25,625 - Myslela jsem nás. - Pozor! 272 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Isabel! 273 00:20:46,291 --> 00:20:47,875 - Zvládnu to. - Já. 274 00:20:51,041 --> 00:20:52,916 - Za to můžeš ty. - Já? 275 00:20:53,000 --> 00:20:56,958 Dost už! Jste mimo hru, my se o to postaráme. 276 00:20:58,458 --> 00:20:59,291 Bouřko. 277 00:21:07,416 --> 00:21:10,250 Ježíši, fakt se rozpadají. 278 00:21:12,875 --> 00:21:14,791 Tys je fakt zastavil? 279 00:21:14,875 --> 00:21:17,666 Zastavili se spíš sami. 280 00:21:24,333 --> 00:21:27,458 - Potřebujeme plán. - Musíme je chytit. 281 00:21:27,541 --> 00:21:30,083 Tak se mi do toho přestaň plést. 282 00:21:36,625 --> 00:21:39,916 - Nevíš vždycky všechno nejlíp. - Koukejte. 283 00:21:44,625 --> 00:21:45,583 Rychle. 284 00:21:52,500 --> 00:21:57,833 Znovu se setkáváme, jednorožčí jezdci. 285 00:22:01,958 --> 00:22:06,125 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 286 00:22:06,208 --> 00:22:10,541 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 287 00:22:10,625 --> 00:22:15,166 - Tak následuj srdce své. - Následuj srdce své. 288 00:22:15,250 --> 00:22:19,416 - Vysoko nade vše. - Magie září, přátelství se utváří. 289 00:22:19,500 --> 00:22:21,458 Následuj srdce své. 290 00:22:23,125 --> 00:22:25,833 Překlad titulků: Beata Krenželoková