1 00:00:11,916 --> 00:00:16,208 Sydäntäsi seuraa Tähtiin asti ravaa 2 00:00:16,291 --> 00:00:20,500 Siteenne kasvaa Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,333 Unelmia jahtaa Villinä ja vapaana laukkaa 4 00:00:25,416 --> 00:00:26,541 Villi ja vapaa 5 00:00:26,625 --> 00:00:29,875 Kohtaloosi luota 6 00:00:29,958 --> 00:00:34,166 Sydäntäsi seuraa Tähtiin asti ravaa 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Siteenne kasvaa Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 Siis sydäntäsi seuraa -Sydäntäsi seuraa 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 Tähtiin asti ravaa -Tähtiin asti ravaa 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,125 Siis sydäntäsi seuraa 11 00:00:49,208 --> 00:00:52,916 YKSISARVISAKATEMIA 12 00:01:03,500 --> 00:01:05,291 Huomenta, Sophia. 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,500 Ai niin. 14 00:01:20,041 --> 00:01:26,291 Erinomaista. Rosemary-mummolla oli tapana sanoa, että hoito vahvistaa paria. 15 00:01:29,208 --> 00:01:31,375 Tule. Sinusta tulee söpö. 16 00:01:36,666 --> 00:01:39,083 Selvä. Ollaan luonnollisia. 17 00:01:39,833 --> 00:01:43,708 Upea letti, Ava. Hyvä päivä syntyy hyvällä letillä. 18 00:01:43,791 --> 00:01:47,583 Kiitos. Sophia näytti minulle, miten tämä tehdään, 19 00:01:47,666 --> 00:01:49,541 ja olen harjoitellut ja… 20 00:01:49,625 --> 00:01:52,875 En olekaan varma, pidänkö tästä. 21 00:01:52,958 --> 00:01:57,000 Valittavana on monia upeita vaihtoehtoja. 22 00:01:57,083 --> 00:01:59,750 Rapsodia pitää ranskanleteistä. 23 00:02:03,125 --> 00:02:08,375 Älä huoli, Lehti. Tiedän söpömpiä lettejä. -Niin varmaan. 24 00:02:09,708 --> 00:02:13,583 Voisiko minut erottaa? Tämä jännitys on pahempaa. 25 00:02:14,583 --> 00:02:18,958 Vitsi. Enimmäkseen. En jännityksestä. Se on kamalaa. 26 00:02:19,541 --> 00:02:23,583 Rosemary, näytätkö, miten hoidan itseni tästä tilanteesta? 27 00:02:26,583 --> 00:02:27,416 Mitä? 28 00:02:30,583 --> 00:02:35,916 Puhu heille, Layla. -Minäkö? En voi. Olen huono konfliktissa. 29 00:02:37,083 --> 00:02:38,250 Hyvä on. 30 00:02:40,250 --> 00:02:42,458 Lainaatko kimallesuihketta? 31 00:02:42,541 --> 00:02:45,875 Minulla on. Oma reseptini. Ekstrakimalletta. 32 00:02:45,958 --> 00:02:49,458 Hän kysyi minulta. Aina ei tarvitse puuttua. 33 00:02:49,541 --> 00:02:53,708 Onko auttaminen puuttumista? -Mitä sanoit, Kide? 34 00:02:53,791 --> 00:02:59,041 Pitääkö minun mennä sinne ja harjata sen turpa? 35 00:03:02,458 --> 00:03:05,333 En pärjää konfliktissa. -On vuoroni. 36 00:03:06,750 --> 00:03:10,708 Riittää. Ettekö voi vain halata ja jatkaa matkaa? 37 00:03:10,791 --> 00:03:13,583 Eikö halailu olekin teidän juttunne? 38 00:03:19,583 --> 00:03:26,083 Älä minua katso. Tämä on parempi kuin heidän "sateenkaariystävyystuntinsa". Yök. 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 Keskitytäänkö hoitoon? 40 00:03:29,416 --> 00:03:33,833 Tämän pitäisi olla rentouttavaa teille ja yksisarvisille. 41 00:03:50,791 --> 00:03:53,583 Säälin Avaa. Hän yritti auttaa. 42 00:03:53,666 --> 00:03:57,041 Avaako? Sophia revittiin irti aaveisästään. 43 00:03:57,125 --> 00:04:00,958 Aave? Luulin sen olevan viesti alitajunnasta. 44 00:04:01,041 --> 00:04:03,041 Uskotko niihin? -Etkö sinä? 45 00:04:03,125 --> 00:04:07,916 Se on heidän ongelmansa. Jos he vihaavat toisiaan, mitä sitten? 46 00:04:08,000 --> 00:04:14,083 Ehkä sinulta puuttuu sydän, mutta me muut tunnemme sympatiaa Avaa kohtaan. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,583 Tarkoitat Sophiaa. 48 00:04:15,666 --> 00:04:19,208 Sinäkinkö, Layla? Olenko ainoa Avan puolella? 49 00:04:19,291 --> 00:04:23,708 Sophia uskoo jotenkin puhuneensa isälleen. 50 00:04:23,791 --> 00:04:27,791 En usko sitä, mutta hän uskoo. 51 00:04:27,875 --> 00:04:30,666 Siitä on vaikea päästä yli, Rory. 52 00:04:30,750 --> 00:04:35,750 Keskittykää. Nämä yksisarviset eivät hoida itseään. 53 00:04:37,125 --> 00:04:39,416 Voitte poistua, ratsastajat. 54 00:04:40,291 --> 00:04:43,666 Haluatko kerätä kukkia kimallesuihkeeseen? 55 00:04:43,750 --> 00:04:48,625 Keksin uuden reseptin, jota haluan kokeilla. Vihje, se on lilaa. 56 00:04:50,625 --> 00:04:55,583 Mielihyvin. Mutta lupasimme jo Sophialle lähteä polulle. 57 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Voin kerätä kukkia kanssasi. Olen hyvä siinä. 58 00:05:01,375 --> 00:05:04,875 Ei tarvitse. Polkulenkki kuulostaa hauskalta. 59 00:05:04,958 --> 00:05:11,541 Mahdummeko mukaan? Jos joudut pulaan, suoritat salaista tehtävää, enkä auta. 60 00:05:11,625 --> 00:05:13,458 Ava, tarvitsen tilaa. 61 00:05:15,916 --> 00:05:17,833 Älä huoli. Hän leppyy. 62 00:05:18,375 --> 00:05:23,833 Jos se helpottaa, en valitse puolta. Haluan seurata etäältä ja viihtyä. 63 00:05:23,916 --> 00:05:25,583 Kiitti? -Eipä kestä. 64 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 Älä ota itseesi. 65 00:05:32,041 --> 00:05:38,625 Kun ryöstimme keittiön eilen, Sophia kaipasi isäänsä, ei vihoitellut sinulle. 66 00:05:38,708 --> 00:05:44,166 Sotkin jutun hänen isänsä kanssa, ja hän haki herkkuja ilman minua? 67 00:05:45,375 --> 00:05:48,833 Niin. Polkulenkki? 68 00:05:49,583 --> 00:05:53,541 Tehdään se. Nähdään myöhemmin. Heippa. 69 00:06:01,083 --> 00:06:02,208 Kiitos, Lehti. 70 00:06:03,541 --> 00:06:08,208 Ei hätää. Jos Sophia tarvitsee tilaa, hän saa sitä. 71 00:06:18,375 --> 00:06:23,083 Inhoan olla näin lähellä akatemiaa. Kaikki on niin söpöä. 72 00:06:23,166 --> 00:06:26,125 Sitten pitäisi kai kiittää teitä. 73 00:06:26,208 --> 00:06:32,000 Uhraatte paljon saadakseni julman taikani takaisin. 74 00:06:32,083 --> 00:06:34,625 Pikku juttu, kuningatar. 75 00:06:34,708 --> 00:06:39,708 Teen mielelläni mitä täytyy, olipa se kuinka söpöä tahansa. 76 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 Niin. Kerro, minne mennä. 77 00:06:42,083 --> 00:06:45,958 Menkää Yksisarvisakatemiaan ja hakekaa julmakivi, 78 00:06:46,041 --> 00:06:48,666 jonka ne tytöt veivät temppelistä. 79 00:06:48,750 --> 00:06:51,125 Menisimmekö kouluun? 80 00:06:52,041 --> 00:06:54,291 Kyllä, Ash. 81 00:06:54,375 --> 00:06:58,541 Niin minä sanoin. Hakekaa se julmakivi. 82 00:06:59,541 --> 00:07:02,333 Voitte hävittää tytöt samalla. 83 00:07:02,416 --> 00:07:07,750 Emme tuota pettymystä, majesteettiutenne. -Katsokaakin, että ette. 84 00:07:07,833 --> 00:07:12,375 Palatkaa palkintoni kanssa tai älkää palatko ollenkaan. 85 00:07:32,416 --> 00:07:36,500 Annan tilaa. -Onneksi teillä on tosi tylsää. 86 00:07:36,583 --> 00:07:39,875 Draama oli hauskaa, mutta kyllästyin… 87 00:07:39,958 --> 00:07:40,958 Hei, jengi. 88 00:07:41,041 --> 00:07:45,541 Voinko istua tähän? Näin upeita sydämenmuotoisia lehtiä. 89 00:07:45,625 --> 00:07:49,250 Haluan puhua niistä. -En välitä. Miksi tulit? 90 00:07:49,958 --> 00:07:54,250 Piristän menoa ja olen toisen kämppikseni kanssa. 91 00:07:54,333 --> 00:07:58,333 Olemme samassa siivessä. Yleensä välillämme on seinä. 92 00:07:58,416 --> 00:08:02,875 Jacinta, Delia, te olette Rubiinihuoneessa. 93 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Millaista se on? Käytättekö rubiinislangia? 94 00:08:06,500 --> 00:08:10,000 Emme. Meillä on supersöpöjä sisutustyynyjä. 95 00:08:10,625 --> 00:08:12,750 Pidän tyynyistä. Jatka. 96 00:08:12,833 --> 00:08:19,083 Etkö halua Sophian ja kimallusryhmän luo? Se olisi minusta hienoa. 97 00:08:19,666 --> 00:08:23,500 Haluan viettää aikaa kanssasi. Olemme kämppiksiä, 98 00:08:23,583 --> 00:08:25,750 emmekä tunne toisiamme. 99 00:08:25,833 --> 00:08:27,666 Se on seinän ansiota. 100 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 Teidän täytyy päästä eroon tästä outoudesta. 101 00:08:32,666 --> 00:08:35,000 Älkää vetäkö meitä draamaanne. 102 00:08:35,083 --> 00:08:39,916 Draamaan? Ei. Tämä on vain pieni väärinkäsitys kamujen välillä. 103 00:08:40,000 --> 00:08:45,500 Hän antaa anteeksi. Hän tarvitsee aikaa ja välipalan hakuretkiä. 104 00:08:45,583 --> 00:08:49,666 Se on hienoa, koska saan enemmän aikaa kanssasi. 105 00:08:52,125 --> 00:08:54,375 Mikä ryhmänimemme olisi? 106 00:09:00,083 --> 00:09:06,416 Ei sillä, että salakuuntelin, mutta tarvitset taktikon - 107 00:09:06,500 --> 00:09:10,625 auttamaan Avaa ja Sophiaa sopimaan, jotta saat rauhaa. 108 00:09:13,166 --> 00:09:16,166 Se henkilö olen minä. Puhun itsestäni. 109 00:09:17,125 --> 00:09:20,458 Jos Murjottajalehti jättää rauhaan, sopii. 110 00:09:20,541 --> 00:09:22,083 Eikö olekin hauskaa? 111 00:09:22,166 --> 00:09:25,791 Muistan selvästi, että joku sanoi… 112 00:09:25,875 --> 00:09:30,208 Joku sanoi: "Jos he vihaavat toisiaan, mitä sitten?" 113 00:09:30,291 --> 00:09:34,833 Vitsi. Älä nyt. Operaatio "Bestikset yhteen" alkakoon! 114 00:09:34,916 --> 00:09:36,708 Emme kutsu sitä siksi. 115 00:09:37,500 --> 00:09:38,833 Kutsumme me. 116 00:09:46,708 --> 00:09:50,708 Se jäi kiinni… -Tämän on parempi toimia. 117 00:09:50,791 --> 00:09:56,166 Älä huoli. Patentoitu tuplahuijausviesti ei ole koskaan epäonnistunut. 118 00:09:56,250 --> 00:09:59,458 Riippuu epäonnistumisen määritelmästäsi. 119 00:10:00,125 --> 00:10:01,041 He tulevat. 120 00:10:05,291 --> 00:10:06,833 Jälkiruoka-piknik? 121 00:10:07,625 --> 00:10:11,708 Missä kaikki ovat? Eikö tämä ole Safiirihätäkokous? 122 00:10:11,791 --> 00:10:13,791 Taidamme olla ensimmäisiä. 123 00:10:15,208 --> 00:10:18,375 Odotetaanko yhdessä? Voimme napostella. 124 00:10:19,666 --> 00:10:24,166 Ymmärrän. Mennään. Välipalahuijaukselle ei ole aikaa. 125 00:10:28,916 --> 00:10:32,833 Kuka haluaa syödä hedelmätorttuja ystävien kanssa? 126 00:10:33,458 --> 00:10:36,833 Hän ei ole vielä valmis. Etsin Valentinan. 127 00:10:36,916 --> 00:10:40,250 Pitääköhän hän jälkkäreistä? Otetaan selvää. 128 00:10:41,958 --> 00:10:47,541 Miten pahensit tilannettani? -Minulla on vielä miljoona suunnitelmaa. 129 00:10:49,916 --> 00:10:54,541 Reitti on selkeä. Etsitään ne kakarat. Helppo nakki. 130 00:10:57,666 --> 00:11:01,875 Kiva, että halusit hengailla. Tiesin, että suostut. 131 00:11:01,958 --> 00:11:04,750 Teen tämän täysin vapaaehtoisesti. 132 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 Tarvitsin tätä. Sophia… 133 00:11:07,458 --> 00:11:11,708 Apua! -Voi ei. Onko tuo Rory? 134 00:11:11,791 --> 00:11:14,666 Hän on pulassa. Tulen, Rory! 135 00:11:21,083 --> 00:11:23,000 Eikö kukaan auta minua? 136 00:11:25,500 --> 00:11:29,583 Tuossa on se saparotyttö. -Varo, mitä teet. 137 00:11:30,291 --> 00:11:32,625 Hänellä on julmakivi. 138 00:11:33,875 --> 00:11:35,208 Söpö asuste. 139 00:11:36,333 --> 00:11:39,708 Entä sateenkaaripää? He ovat aina yhdessä. 140 00:11:41,500 --> 00:11:44,750 Tuolla! -Hei! Ollaan salavihkaisia. 141 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 En halua saada tänään taikahevosen kaviosta. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,541 Rory! Oletko kunnossa? 143 00:11:51,625 --> 00:11:56,458 Voi ei. Olen tuhoon tuomittu, ellette auta yhdessä. 144 00:11:57,125 --> 00:12:01,791 Maailma hämärtyy. -Pysy paikoillasi, niin minä… 145 00:12:01,875 --> 00:12:05,666 Anna minun. Lehti voi liikuttaa oksia varovasti. 146 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 Enkö pärjää oksan kanssa? 147 00:12:08,791 --> 00:12:11,750 Mitä? Ei. Minä… -Taas tielläni. 148 00:12:11,833 --> 00:12:15,333 Niin. Aivan. Sophia tekee kaiken yksin. 149 00:12:15,416 --> 00:12:17,083 Hän ei tarvitse apua. 150 00:12:17,875 --> 00:12:21,125 Ei se ole apua, jos se sotkee kaiken. 151 00:12:21,208 --> 00:12:24,916 Hyvä on. Hoida se itse. -Sitä olen pyytänytkin! 152 00:12:28,958 --> 00:12:29,916 Kiitos? 153 00:12:33,750 --> 00:12:37,541 Meneekö mikään ikinä, niin kuin haluat? 154 00:12:38,333 --> 00:12:42,625 Fifty-fifty. Todennäköisyys paranee yrittämällä. 155 00:12:42,708 --> 00:12:44,125 Ei se niin toimi. 156 00:12:44,208 --> 00:12:48,125 Onneksi ideoita piisaa. Nyt vuoroon suunnitelma G? 157 00:12:48,208 --> 00:12:53,333 Ei. Riittää suunnitelmat. Tämä Sophia-Ava-kina pitää päättää nyt. 158 00:12:54,041 --> 00:12:57,000 Entä jos he tarvitsevat aikaa? -Ei ole. 159 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Ava kutsui minut letitysjuhliin. 160 00:13:00,833 --> 00:13:04,666 En ole enää varabestis. Korjaan tämän itse. 161 00:13:14,375 --> 00:13:17,041 Luminoivat jalokivet loistavat vedessä. 162 00:13:17,875 --> 00:13:22,833 Saaren uskomattomat taikajalokivet odottavat tutkijaansa. 163 00:13:24,083 --> 00:13:27,250 Voisimmeko etsiä lisää, Sophia? 164 00:13:27,750 --> 00:13:30,291 Ava ei edes tajua, mitä teki. 165 00:13:30,375 --> 00:13:33,041 Isäni oli siellä, ja sitten ei. 166 00:13:33,125 --> 00:13:36,250 Eikö hän tajua, miten tärkeää se oli? 167 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Ehkä? 168 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Mitä tuo oli? 169 00:13:46,958 --> 00:13:50,958 Paljon tavaraa kaikkialla. Saisinko lentotilaa? 170 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Hän tulee ulos. 171 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Mitä teet? 172 00:13:59,083 --> 00:14:02,000 Naamioin itseni. 173 00:14:02,083 --> 00:14:05,458 Olen yksisarvinen. -Nappaa hänet. 174 00:14:06,166 --> 00:14:07,375 Hän tulee. 175 00:14:07,458 --> 00:14:08,916 Kaikki kunnossa? 176 00:14:13,458 --> 00:14:17,625 Odota. Hänellä ei ole ranneketta. Hän ei käytä sitä. 177 00:14:17,708 --> 00:14:18,916 Pian piiloon! 178 00:14:27,416 --> 00:14:28,666 Ei kai mitään. 179 00:14:37,750 --> 00:14:39,458 Mennään, Lehti. 180 00:15:01,125 --> 00:15:02,541 Hyvä on. 181 00:15:09,083 --> 00:15:12,666 En halua, että välimme ovat enää oudot. 182 00:15:12,750 --> 00:15:18,958 Olen pahoillani, että pilasin näkysi, mutta en tiedä, miten korjata tätä. 183 00:15:19,041 --> 00:15:23,250 Etkö voi puhua minulle? -Se ei ollut vain näky. 184 00:15:23,333 --> 00:15:25,708 Älä usko, mutta se oli isäni. 185 00:15:25,791 --> 00:15:29,416 Sain nähdä hänet, ja ehkä vikaa kerta. 186 00:15:30,041 --> 00:15:33,541 En tiedä, onko muuta sanottavaa. -Täytyy olla. 187 00:15:33,625 --> 00:15:36,500 Jos puhuisimme, pääsisimme yli tästä. 188 00:15:36,583 --> 00:15:41,500 Pääsisimme yli? Niin. Siitäkö, etten näe isääni enää ikinä? 189 00:15:44,333 --> 00:15:47,125 En ole ainoa, joka mokasi. 190 00:15:47,208 --> 00:15:51,208 Jos olisit kertonut, minne menet etkä lähtenyt yksin, 191 00:15:51,291 --> 00:15:54,750 tätä ei olisi tapahtunut. Ole aina vihainen! 192 00:15:54,833 --> 00:15:56,916 Sinäkin olet huono ystävä! 193 00:15:57,791 --> 00:16:00,958 Heidän ystävyytensä vaikutti vahvalta. 194 00:16:01,041 --> 00:16:05,166 Kukkatyttö on oikeassa. Sateenkaaripää on ääliö. 195 00:16:05,250 --> 00:16:07,666 Niin. Hei. Mitä me odotamme? 196 00:16:07,750 --> 00:16:11,208 Jos he riitelevät, julmakivi on sisällä. 197 00:16:15,125 --> 00:16:16,708 Älä itke. 198 00:16:17,833 --> 00:16:20,250 Näin kehoni käsittelee vihaa. 199 00:16:20,333 --> 00:16:25,083 Olet hiiviskellyt, rikkonut lupauksia, heittäytynyt vaaraan - 200 00:16:25,166 --> 00:16:28,833 etkä ole miettinyt, miltä se minusta tuntuu. 201 00:16:28,916 --> 00:16:33,750 Miten pelkään, kun olet yksin, loukkaantunut tai pahempaa. 202 00:16:34,875 --> 00:16:39,750 Olen bestiksesi. Sinun olisi pitänyt olla avoin minulle, 203 00:16:39,833 --> 00:16:42,958 jotta olisin voinut auttaa enkä estää. 204 00:16:44,500 --> 00:16:48,041 Olen valmis kuulemaan anteeksipyyntösi. 205 00:16:49,041 --> 00:16:52,125 Minultako? -On sinun vuorosi. 206 00:16:52,208 --> 00:16:53,666 Katsokaa. -Mitä? 207 00:16:58,000 --> 00:17:01,375 Eikö tämä ole se temppelin rannekorukivi? 208 00:17:02,583 --> 00:17:06,000 Niin? -Tiesin. Sitä kutsutaan julmakiveksi. 209 00:17:06,750 --> 00:17:10,166 Se voi vetää puoleensa julmaa taikaa. 210 00:17:10,250 --> 00:17:14,125 Antakaa korunne. Jos yhdistämme palaset, 211 00:17:14,208 --> 00:17:17,416 se voisi imeä kaiken julman taian. 212 00:17:18,500 --> 00:17:23,208 Meillä ei ole rannekoruja. 213 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Missä ne ovat? 214 00:17:33,958 --> 00:17:35,083 Bingo. 215 00:17:41,708 --> 00:17:44,833 Kokoa itsesi, kun olet valmis. 216 00:17:44,916 --> 00:17:46,833 Tule vahtiin. 217 00:17:50,250 --> 00:17:51,625 Liikaa söpöä. 218 00:17:52,833 --> 00:17:53,708 Löytyi. 219 00:17:55,250 --> 00:17:56,375 Liian helppoa. 220 00:17:56,458 --> 00:18:01,041 Jos luulet, että tulen letitysbileisiin, luulit väärin. 221 00:18:05,208 --> 00:18:09,958 Tulen takaisin. -Crimsette, täällä on joku. 222 00:18:27,708 --> 00:18:31,583 Isabel, en sanonut Avan olevan oikeassa. 223 00:18:31,666 --> 00:18:34,791 Sanoin… -Että minä olen väärässä? 224 00:18:34,875 --> 00:18:39,791 Haluan, että tämä keskustelu loppuu. -Auttakaa! Apua! 225 00:18:40,541 --> 00:18:43,250 Tuo oli Valentina. Hän on pulassa. 226 00:18:45,125 --> 00:18:46,333 Haloo! 227 00:18:46,916 --> 00:18:48,583 Auttakaa minua! 228 00:18:52,583 --> 00:18:57,958 Kokeilimme jo esittää olevamme vaarassa, eikä se suunnitelma toiminut. 229 00:18:58,041 --> 00:19:04,041 Pisteet rekvisiitasta, mutta näyttelemistä voisit treenata. 230 00:19:04,708 --> 00:19:08,125 Ei, idiootti. Tämän teki Ravenzellan kätyrit. 231 00:19:08,208 --> 00:19:12,458 He veivät ystävyyskorunne ja he pakenevat! 232 00:19:17,875 --> 00:19:18,750 Hei! 233 00:19:20,916 --> 00:19:24,250 Hei. Kiitos, että jätitte ne huoneeseen. 234 00:19:24,333 --> 00:19:27,416 Niin. Helpotitte työtämme. 235 00:19:33,208 --> 00:19:35,208 Menkää. Autan Valentinaa. 236 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 Älä anna heidän paeta. 237 00:19:50,333 --> 00:19:52,291 Varo. -Sano se heille. 238 00:19:52,916 --> 00:19:56,750 Menemme samaan paikkaan. Tämä ei ole kilpailu. 239 00:19:58,666 --> 00:20:00,041 Tuolla he ovat! 240 00:20:00,541 --> 00:20:04,416 Emme pääse noita jalkoja pakoon. Viivytä heitä. 241 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 Selvä. 242 00:20:11,083 --> 00:20:12,708 Nyt on tilaisuutemme. 243 00:20:18,166 --> 00:20:22,333 Varo! Mitä tuo oli? -Sanoit, että se oli tilaisuutemme. 244 00:20:22,416 --> 00:20:25,625 Meidän tilaisuutemme. -Varo! 245 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Isabel! 246 00:20:46,291 --> 00:20:47,875 Minä hoidan. -Minäpä. 247 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 Katso nyt. -Onko tämä syytäni? 248 00:20:53,125 --> 00:20:56,958 Riittää. Menkää jäähylle. Me hoidamme tämän. 249 00:20:58,458 --> 00:20:59,291 Myrsky. 250 00:21:07,416 --> 00:21:10,250 He tosiaan eivät ole kunnossa. 251 00:21:12,875 --> 00:21:17,666 Pysäytitkö ratsastajat? -He tavallaan pysäyttivät itsensä. 252 00:21:24,291 --> 00:21:29,500 Tarvitsemme suunnitelman. -Napataan heidät. Älä tule tielleni. 253 00:21:36,625 --> 00:21:39,458 Et aina tiedä parhaiten. -Katso. 254 00:21:44,625 --> 00:21:45,583 Tulkaa. 255 00:21:52,500 --> 00:21:57,833 Tapaamme taas, yksisarvisratsastajat. 256 00:22:01,958 --> 00:22:06,125 Sydäntäsi seuraa Tähtiin asti ravaa 257 00:22:06,208 --> 00:22:10,541 Siteenne kasvaa Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa 258 00:22:10,625 --> 00:22:15,125 Siis sydäntäsi seuraa -Sydäntäsi seuraa 259 00:22:15,208 --> 00:22:19,458 Tähtiin asti ravaa -Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa 260 00:22:19,541 --> 00:22:21,458 Siis sydäntäsi seuraa 261 00:22:25,000 --> 00:22:28,833 Tekstitys: Eveliina Paranko