1 00:00:11,916 --> 00:00:16,208 ‫"לכו אחר הלב‬ ‫ישר לכוכבים‬ 2 00:00:16,291 --> 00:00:20,500 ‫"הקשר מנצח‬ ‫הקסם זורח, ידידותנו גן פורח‬ 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,333 ‫"רדפו אחר החלומות‬ ‫פראים וחופשיים‬ 4 00:00:25,416 --> 00:00:26,458 ‫"פראים וחופשיים‬ 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,875 ‫"בטחו בגורל‬ 6 00:00:29,958 --> 00:00:34,166 ‫"לכו אחר הלב‬ ‫ישר לכוכבים‬ 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 ‫"הקשר מנצח‬ ‫הקסם זורח, ידידותנו גן פורח‬ 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 ‫"אז לכו אחר הלב‬ ‫-לכו אחר הלב‬ 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 ‫"ישר לכוכבים‬ ‫-ישר לכוכבים‬ 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,125 ‫"אז לכו אחר הלב"‬ 11 00:00:49,208 --> 00:00:52,916 ‫- אקדמיית חדי-הקרן -‬ 12 00:01:03,500 --> 00:01:05,291 ‫בוקר טוב, סופיה.‬ 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,500 ‫אה, נכון.‬ 14 00:01:20,041 --> 00:01:21,416 ‫מעולה, כיתה.‬ 15 00:01:21,500 --> 00:01:26,291 ‫כמו שסבתא רוזמרי נהגה לומר,‬ ‫"טיפוח וטיפול מחזקים את בני הזוג".‬ 16 00:01:29,208 --> 00:01:31,375 ‫בחייך. את תהיי כזאת חמודה.‬ 17 00:01:36,666 --> 00:01:39,083 ‫הבנתי אותך. נלך על מראה טבעי.‬ 18 00:01:39,833 --> 00:01:43,833 ‫צמות מצוינות, אווה.‬ ‫יום טוב מתחיל עם צמה מהודקת.‬ 19 00:01:43,916 --> 00:01:49,541 ‫תודה. סופיה לימדה אותי לקלוע‬ ‫צמות כאלה בשבוע שעבר, ואני התאמנתי, ו…‬ 20 00:01:49,625 --> 00:01:52,875 ‫בעצם, אני לא בטוחה שאני אוהבת את זה ככה.‬ 21 00:01:52,958 --> 00:01:57,000 ‫ובכן, יש לך בחירה‬ ‫בין המון אפשרויות מדהימות.‬ 22 00:01:57,083 --> 00:01:59,750 ‫רפסודי, למשל, מעדיפה צמה צרפתית.‬ 23 00:02:03,125 --> 00:02:06,708 ‫אל תדאגי, ליף.‬ ‫אני מכירה צמות חמודות בהרבה.‬ 24 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 ‫כן, בטח.‬ 25 00:02:09,708 --> 00:02:13,583 ‫אפשר לסלק אותי שוב?‬ ‫כי הריב הזה הרבה יותר גרוע.‬ 26 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 ‫אני צוחק. בעיקר.‬ 27 00:02:16,333 --> 00:02:18,958 ‫לא על הריב. הוא באמת איום ונורא.‬ 28 00:02:19,541 --> 00:02:23,583 ‫מיס רוזמרי, תוכלי להראות לי‬ ‫איך להיחלץ מהשיחה הזאת?‬ 29 00:02:26,583 --> 00:02:27,416 ‫מה?‬ 30 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 ‫לילה, לכי לדבר איתן.‬ 31 00:02:32,583 --> 00:02:35,916 ‫אני? אני לא יכולה.‬ ‫אני גרועה בפתרון סכסוכים.‬ 32 00:02:37,083 --> 00:02:38,250 ‫טוב.‬ 33 00:02:40,333 --> 00:02:45,875 ‫היי. אפשר לקבל קצת מתרסיס הנצנצים שלך?‬ ‫-קחי משלי. עשיתי לבד. נוצץ במיוחד.‬ 34 00:02:45,958 --> 00:02:49,625 ‫היא ביקשה ממני.‬ ‫את לא חייבת תמיד לדחוף את האף.‬ 35 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 ‫לרצות לעזור נחשב לדחוף את האף?‬ 36 00:02:52,333 --> 00:02:53,708 ‫מה אמרת, גלסייר?‬ 37 00:02:53,791 --> 00:02:59,041 ‫אני צריכה ללכת להבריש לה את הפנים.‬ 38 00:03:02,458 --> 00:03:05,416 ‫אמרתי לך שאני לא טובה בזה.‬ ‫-עכשיו תורי.‬ 39 00:03:06,750 --> 00:03:10,708 ‫טוב, מספיק.‬ ‫אתן לא יכולות פשוט להתחבק ולהמשיך הלאה?‬ 40 00:03:10,791 --> 00:03:13,416 ‫זה הקטע שלכן, נכון? חיבוקים.‬ 41 00:03:19,583 --> 00:03:20,666 ‫אל תסתכלי עליי.‬ 42 00:03:20,750 --> 00:03:26,083 ‫זה טוב בהרבה מ"שעת החברות הקשת המנצנצת"‬ ‫הרגילה שלהן. איכס.‬ 43 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 ‫אפשר להתרכז בטיפוח?‬ 44 00:03:29,416 --> 00:03:33,833 ‫זה אמור להיות מרגיע בשבילכם‬ ‫ובשביל חדי-הקרן שלכם.‬ 45 00:03:50,791 --> 00:03:53,583 ‫עצוב לי על אווה. היא רק ניסתה לעזור.‬ 46 00:03:53,666 --> 00:03:57,041 ‫אווה? סופיה היא זו‬ ‫שנקרעה מרוח הרפאים של אבא שלה.‬ 47 00:03:57,125 --> 00:04:00,958 ‫רוח רפאים?‬ ‫חשבתי שזה כאילו מסר מתת המודע שלה.‬ 48 00:04:01,041 --> 00:04:03,041 ‫את מאמינה ברוחות?‬ ‫-אתה לא?‬ 49 00:04:03,125 --> 00:04:07,916 ‫מה אכפת לכם? זה עניינן.‬ ‫אם הן רוצות לשנוא זו את זו לנצח, אז מה?‬ 50 00:04:08,000 --> 00:04:14,041 ‫אולי אין לך לב, ולנטינה,‬ ‫אבל כולנו מרגישים רגש שנקרא אהדה לאווה.‬ 51 00:04:14,125 --> 00:04:19,208 ‫אתה מתכוון לסופיה.‬ ‫-גם את, לילה? אני היחיד שבעד אווה?‬ 52 00:04:19,291 --> 00:04:23,708 ‫סופיה פשוט מאמינה‬ ‫שהיא באמת דיברה עם אבא שלה איכשהו.‬ 53 00:04:23,791 --> 00:04:27,791 ‫לא שאני מאמינה בזה,‬ ‫אבל מה שחשוב זה שהיא מאמינה.‬ 54 00:04:27,875 --> 00:04:30,666 ‫כן. וקשה להתגבר על זה, רורי.‬ 55 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 ‫תלמידים, תתרכזו.‬ 56 00:04:32,500 --> 00:04:35,750 ‫חדי-הקרן האלה לא יטפחו את עצמם.‬ 57 00:04:37,125 --> 00:04:39,416 ‫בסדר, רוכבים. אתם משוחררים.‬ 58 00:04:40,291 --> 00:04:43,666 ‫מישהו רוצה לבוא‬ ‫לקטוף פרחים לעוד תרסיס נצנצים?‬ 59 00:04:43,750 --> 00:04:48,291 ‫יש לי רעיון למתכון חדש שאני מתה לנסות.‬ ‫רמז: הוא סגול.‬ 60 00:04:50,625 --> 00:04:52,041 ‫הייתי שמחה.‬ 61 00:04:52,125 --> 00:04:55,583 ‫אבל כבר הבטחתי לסופיה‬ ‫שנצא לרכיבה בחיק הטבע.‬ 62 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 ‫אני אקטוף פרחים איתך, אווה. אני מעולה בזה.‬ 63 00:05:01,375 --> 00:05:04,875 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫רכיבה בחיק הטבע נשמעת ממש כיפית.‬ 64 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 ‫אפשר להצטרף? מבטיחה שאם תסתבכי בצרות,‬ 65 00:05:07,916 --> 00:05:11,541 ‫אני אניח שאת במשימה סודית חשובה נוספת‬ ‫ולא אעזור.‬ 66 00:05:11,625 --> 00:05:13,458 ‫אווה, אני צריכה מרחב.‬ 67 00:05:15,916 --> 00:05:17,833 ‫אל תדאגי. זה יעבור לה.‬ 68 00:05:18,375 --> 00:05:23,833 ‫אם זה משפר את הרגשתך,‬ ‫אני לגמרי נהנית לראות איך הריב הזה מתפתח.‬ 69 00:05:23,916 --> 00:05:25,583 ‫תודה?‬ ‫-על לא דבר.‬ 70 00:05:29,958 --> 00:05:31,833 ‫אני לא חושב שזה אישי.‬ 71 00:05:31,916 --> 00:05:35,291 ‫כלומר, לא ממש.‬ ‫כשפשטנו על המטבח אתמול בלילה,‬ 72 00:05:35,375 --> 00:05:38,625 ‫סופיה נראתה יותר מדוכדכת בגלל אבא שלה‬ ‫מאשר כועסת עלייך.‬ 73 00:05:38,708 --> 00:05:44,166 ‫נהדר. פישלתי עם אבא שלה,‬ ‫והיא הלכה לזלול חטיפים בלעדיי?‬ 74 00:05:45,375 --> 00:05:48,833 ‫בסדר. אז רכיבה בחיק הטבע?‬ 75 00:05:49,583 --> 00:05:53,541 ‫בואי נלך לעשות את זה.‬ ‫להתראות אחר כך, ביי.‬ 76 00:06:01,166 --> 00:06:02,208 ‫תודה, ליף.‬ 77 00:06:03,541 --> 00:06:04,583 ‫יהיה בסדר.‬ 78 00:06:04,666 --> 00:06:08,208 ‫אם סופיה צריכה מרחב, זה מה שהיא תקבל.‬ 79 00:06:18,375 --> 00:06:23,083 ‫אני שונאת להיות כל כך קרוב לאקדמיה.‬ ‫הכול כל כך חמוד.‬ 80 00:06:23,166 --> 00:06:26,125 ‫אם כך אני מניחה שעליי להודות לכם.‬ 81 00:06:26,208 --> 00:06:32,000 ‫שניכם מקריבים כל כך הרבה‬ ‫כדי לעזור לי להחזיר את הקסם המחריד שלי.‬ 82 00:06:32,083 --> 00:06:34,625 ‫זה לא נורא, מלכתי.‬ 83 00:06:34,708 --> 00:06:39,708 ‫אני שמחה לעשות כל דבר שתצטרכי,‬ ‫ולא משנה כמה זה חמוד.‬ 84 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 ‫כן. רק תגידי לנו לאן ללכת.‬ 85 00:06:42,083 --> 00:06:48,583 ‫עליכם לחדור לאקדמיית חדי-הקרן ולהשיג‬ ‫את אבן הרוע שהבנות האלה לקחו מהמקדש.‬ 86 00:06:48,666 --> 00:06:51,125 ‫את רוצה שניכנס לתוך בית הספר?‬ 87 00:06:52,041 --> 00:06:54,291 ‫כן, אש.‬ 88 00:06:54,375 --> 00:06:58,541 ‫זה מה שאמרתי.‬ ‫עכשיו, לכו להביא את אבן הרוע הזאת.‬ 89 00:06:59,541 --> 00:07:02,333 ‫אבל תרגישו חופשי להיפטר תוך כדי מהבנות.‬ 90 00:07:02,416 --> 00:07:07,708 ‫לא נאכזב אותך, הוד נשגבותך.‬ ‫-תדאגו שלא.‬ 91 00:07:07,833 --> 00:07:12,375 ‫תחזרו עם הפרס שלי, או אל תחזרו בכלל.‬ 92 00:07:32,416 --> 00:07:36,500 ‫לתת לה מרחב.‬ ‫-יש לכן מזל שהמעונות שלכן משעממים.‬ 93 00:07:36,583 --> 00:07:39,875 ‫הדרמה הייתה מבדרת בהתחלה,‬ ‫אבל נמאס לי מסופיה ומאווה…‬ 94 00:07:39,958 --> 00:07:40,958 ‫היי, חבר'ה.‬ 95 00:07:41,041 --> 00:07:45,541 ‫אפשר לשבת אתכן?‬ ‫ראיתי עלים מדהימים בצורת לב לפני כמה ימים.‬ 96 00:07:45,625 --> 00:07:49,250 ‫אני מתה לדבר על זה.‬ ‫-עצרי. לא אכפת לי. למה את פה?‬ 97 00:07:49,958 --> 00:07:54,250 ‫חשבתי לשנות קצת,‬ ‫ולבלות עם כמה מהשותפים האחרים שלי.‬ 98 00:07:54,333 --> 00:07:58,333 ‫אני השותפה שלך למעונות.‬ ‫כלומר, בדרך כלל יש קיר בינינו.‬ 99 00:07:58,416 --> 00:08:02,875 ‫אם מדברים על מעונות,‬ ‫ג'סינטה, דליה, אתן במעונות האודם, נכון?‬ 100 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 ‫איך זה אצלכם? יש לכם שפה מגניבה שם?‬ 101 00:08:06,500 --> 00:08:10,000 ‫לא. אבל יש לנו כריות עיצוב ממש חמודות.‬ 102 00:08:10,625 --> 00:08:12,750 ‫אני מתה על כריות. תספרי לי.‬ 103 00:08:12,833 --> 00:08:16,291 ‫את לא רוצה‬ ‫לשבת עם סופיה ושאר צוות הנצנצים?‬ 104 00:08:16,375 --> 00:08:19,083 ‫כי אני חושבת שזה יהיה נהדר!‬ 105 00:08:19,666 --> 00:08:21,958 ‫לא. אני רוצה לבלות איתך.‬ 106 00:08:22,041 --> 00:08:25,750 ‫מוזר שאנחנו באותן מעונות‬ ‫ולא יודעות כלום זו על זו, לא?‬ 107 00:08:25,833 --> 00:08:27,666 ‫לא, בגלל הקיר.‬ 108 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 ‫תקשיבי, את וסופיה צריכות‬ ‫להתגבר על כל המוזרות הזאת,‬ 109 00:08:32,666 --> 00:08:35,041 ‫ולהפסיק לגרור אותנו לדרמה שלכן.‬ 110 00:08:35,125 --> 00:08:39,916 ‫דרמה? לא. זו רק אי הבנה קטנה בין חברות.‬ 111 00:08:40,000 --> 00:08:43,041 ‫היא תסלח לי. היא רק זקוקה לזמן ולמרחב‬ 112 00:08:43,125 --> 00:08:45,500 ‫ולזלול בסתר חטיפים בלעדיי.‬ 113 00:08:45,583 --> 00:08:49,666 ‫וזה נהדר, למעשה,‬ ‫כי זה אומר שאוכל לבלות יותר אתכן.‬ 114 00:08:52,125 --> 00:08:54,375 ‫אז איך נקרא לקבוצה שלנו?‬ 115 00:09:00,083 --> 00:09:03,125 ‫לא שצותתי, אף שזה בדיוק מה שעשיתי,‬ 116 00:09:03,208 --> 00:09:06,500 ‫אבל נשמע שאת צריכה מישהו עם מוח טקטי מבריק‬ 117 00:09:06,583 --> 00:09:10,625 ‫שיעזור לאווה ולסופיה להשלים‬ ‫ושירחיק את אווה ממך.‬ 118 00:09:13,166 --> 00:09:16,250 ‫אני. האדם הזה הוא אני. אני מדבר על עצמי.‬ 119 00:09:17,125 --> 00:09:20,458 ‫אם זה יגרום לפרצוף הפרחוני הזה להניח לי,‬ ‫אני בעניין.‬ 120 00:09:20,541 --> 00:09:22,083 ‫נכון שזה ממש מצחיק?‬ 121 00:09:22,166 --> 00:09:25,791 ‫אני זוכר בבירור שמישהי אמרה קודם…‬ 122 00:09:25,875 --> 00:09:30,208 ‫מה זה היה?‬ ‫"אם הן רוצות לשנוא זו את זו לנצח, אז מה?"‬ 123 00:09:30,291 --> 00:09:34,833 ‫סתם מתלוצץ. קדימה.‬ ‫נתחיל במבצע "איחוד חברות מחדש".‬ 124 00:09:34,916 --> 00:09:36,583 ‫אנחנו לא נקרא לו ככה.‬ 125 00:09:37,500 --> 00:09:39,125 ‫אנחנו כן נקרא לו ככה.‬ 126 00:09:46,708 --> 00:09:50,708 ‫זה נתפס מתחת ל…‬ ‫-כדאי שזה יעבוד.‬ 127 00:09:50,791 --> 00:09:56,166 ‫אל תדאגי. התכסיס שלי לשלוח פתק כפול‬ ‫שמזמין למפגש קבוצתי, מעולם לא נכשל.‬ 128 00:09:56,250 --> 00:09:59,458 ‫תלוי בהגדרה שלך לכישלון, אני מניחה.‬ 129 00:10:00,125 --> 00:10:01,083 ‫הנה הן באות.‬ 130 00:10:05,291 --> 00:10:06,833 ‫פיקניק קינוחים?‬ 131 00:10:07,625 --> 00:10:11,708 ‫איפה כולם?‬ ‫חשבתי שיש פגישת חירום של מעונות הספיר.‬ 132 00:10:11,791 --> 00:10:13,958 ‫כנראה אנחנו הראשונות שהגענו.‬ 133 00:10:15,208 --> 00:10:18,375 ‫רוצה לחכות איתי? יש חטיפים.‬ 134 00:10:19,666 --> 00:10:24,166 ‫אני מבינה מה העניין. בואי, וויילדסטאר.‬ ‫אין לנו זמן למזימות חטיפים.‬ 135 00:10:28,916 --> 00:10:32,833 ‫כן. מי בכלל רוצה‬ ‫לאכול עוגת פירות חמודה עם חברים?‬ 136 00:10:33,458 --> 00:10:34,750 ‫היא לא מוכנה עדיין.‬ 137 00:10:34,833 --> 00:10:40,083 ‫זה בסדר. אלך לחפש את ולנטינה.‬ ‫מעניין אם היא אוהבת קינוחים. בואי נברר.‬ 138 00:10:41,958 --> 00:10:44,208 ‫איך הפכת את זה ליותר גרוע בשבילי?‬ 139 00:10:44,291 --> 00:10:47,833 ‫אל תדאגי.‬ ‫יש לי עוד מיליון מזימות שנוכל לנסות.‬ 140 00:10:49,916 --> 00:10:53,125 ‫השטח פנוי. נלך למצוא את הפרחחיות האלה.‬ 141 00:10:53,208 --> 00:10:54,541 ‫זו לא תהיה בעיה.‬ 142 00:10:57,666 --> 00:11:01,875 ‫אני שמחה שרצית להיפגש, ולנטינה.‬ ‫ידעתי שתשני את דעתך.‬ 143 00:11:01,958 --> 00:11:04,750 ‫כן, אני עושה את זה מרצוני החופשי.‬ 144 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 ‫האמת? הייתי זקוקה לזה. סופיה…‬ 145 00:11:07,458 --> 00:11:09,083 ‫הצילו!‬ 146 00:11:09,166 --> 00:11:11,708 ‫אוי, לא. זה רורי?‬ 147 00:11:11,791 --> 00:11:14,666 ‫נשמע שהוא בצרות. אני באה, רורי!‬ 148 00:11:21,083 --> 00:11:23,000 ‫מישהו יכול לעזור לי?‬ 149 00:11:25,500 --> 00:11:29,375 ‫הנה הילדה עם הקוקיות.‬ ‫-תיזהר במה שאתה עושה!‬ 150 00:11:30,291 --> 00:11:32,625 ‫והיא עונדת את אבן הרוע.‬ 151 00:11:33,875 --> 00:11:35,208 ‫תכשיטים חמודים.‬ 152 00:11:36,333 --> 00:11:39,708 ‫ואיפה ראש צבעי הקשת? שתיהן תמיד ביחד, לא?‬ 153 00:11:41,500 --> 00:11:44,750 ‫הנה!‬ ‫-היי! אנחנו צריכים להיות חשאיים.‬ 154 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 ‫אני לא רוצה לקבל על הראש מסוסוני קסם היום.‬ 155 00:11:49,000 --> 00:11:51,541 ‫רורי! אתה בסדר?‬ 156 00:11:51,625 --> 00:11:52,791 ‫אוי, לא.‬ 157 00:11:52,875 --> 00:11:56,458 ‫אני אבוד אלא אם תוכלו‬ ‫לשתף פעולה ולעזור לי.‬ 158 00:11:57,125 --> 00:12:01,791 ‫העולם הולך ודועך.‬ ‫-אל תזוז, ואני…‬ 159 00:12:01,875 --> 00:12:05,666 ‫תני לי.‬ ‫ליף תזיז את הענפים מבלי לגעת בקוצים.‬ 160 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 ‫כי אני לא יכולה‬ ‫להתמודד עם ענף בלי שתצילי אותי?‬ 161 00:12:08,791 --> 00:12:11,750 ‫מה? לא. אני רק…‬ ‫-שוב מפריעה לי.‬ 162 00:12:11,833 --> 00:12:17,083 ‫בטח. נכון. סופיה עושה הכול לבד.‬ ‫היא אף פעם לא צריכה עזרה.‬ 163 00:12:17,875 --> 00:12:21,125 ‫זו לא עזרה אם זה רק מחמיר את המצב.‬ 164 00:12:21,208 --> 00:12:24,916 ‫בסדר. תתמודדי עם זה בעצמך.‬ ‫-זה מה שרציתי לעשות!‬ 165 00:12:28,958 --> 00:12:29,916 ‫תודה?‬ 166 00:12:33,750 --> 00:12:37,541 ‫יש משהו שאתה מתכנן‬ ‫שהולך כפי שציפית שהוא ילך?‬ 167 00:12:38,333 --> 00:12:42,625 ‫חצי-חצי, האמת.‬ ‫אבל סיכויינו משתפרים ככל שאנחנו מנסים.‬ 168 00:12:42,708 --> 00:12:44,125 ‫זה לא עובד ככה.‬ 169 00:12:44,208 --> 00:12:48,125 ‫למרבה המזל, יש לי הרבה רעיונות.‬ ‫הגיע הזמן לתוכנית… מספר 7?‬ 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,333 ‫מספיק עם התוכניות. המריבה הזו‬ ‫בין סופיה ואווה צריכה להיפתר עכשיו.‬ 171 00:12:54,083 --> 00:12:56,958 ‫מה אם הן באמת צריכות זמן?‬ ‫-אין לי זמן.‬ 172 00:12:57,041 --> 00:13:00,125 ‫אווה הזמינה אותי למסיבת קליעת צמות הערב.‬ 173 00:13:00,833 --> 00:13:05,125 ‫נמאס לי להיות החברה המחליפה הכי טובה שלה.‬ ‫אם אתה לא תתקן את זה, אני אתקן.‬ 174 00:13:14,375 --> 00:13:17,041 ‫אבני חן מאירות זורחות אפילו מתחת למים.‬ 175 00:13:17,875 --> 00:13:22,833 ‫כל כך הרבה אבני חן קסומות על האי‬ ‫שרק מחכות שילמדו עליהן לעומק.‬ 176 00:13:24,083 --> 00:13:27,250 ‫היי, אולי נלך לחפש עוד, סופיה?‬ 177 00:13:27,750 --> 00:13:33,041 ‫זה כאילו שאווה לא מבינה מה היא עשתה.‬ ‫אבא שלי היה שם, ואז הוא נעלם.‬ 178 00:13:33,125 --> 00:13:36,250 ‫היא באמת לא מבינה כמה זה היה חשוב לי?‬ 179 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 ‫אולי?‬ 180 00:13:40,000 --> 00:13:40,875 ‫מה זה היה?‬ 181 00:13:46,958 --> 00:13:50,958 ‫כל כך הרבה דברים בכל מקום.‬ ‫אולי תשאירו מקום להתעופף?‬ 182 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 ‫היא יוצאת.‬ 183 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 ‫מה אתה עושה?‬ 184 00:13:59,083 --> 00:14:02,000 ‫מסווה את עצמי.‬ 185 00:14:02,083 --> 00:14:05,458 ‫אני חד-קרן יפה.‬ ‫-תהיה מוכן לחטוף אותה וזהו.‬ 186 00:14:06,166 --> 00:14:07,375 ‫הנה היא באה.‬ 187 00:14:07,458 --> 00:14:08,916 ‫כולם בסדר שם?‬ 188 00:14:13,458 --> 00:14:17,625 ‫רגע. אין לה צמיד. היא לא עונדת אותו.‬ 189 00:14:17,708 --> 00:14:18,916 ‫מהר, תתחבא.‬ 190 00:14:27,416 --> 00:14:28,750 ‫כנראה זה שום דבר.‬ 191 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 ‫קדימה, ליף. בואי נלך.‬ 192 00:15:01,125 --> 00:15:02,541 ‫טוב. בסדר.‬ 193 00:15:09,083 --> 00:15:12,666 ‫תראי, אני לא רוצה‬ ‫שהמצב בינינו יהיה מוזר יותר.‬ 194 00:15:12,750 --> 00:15:16,375 ‫אני באמת מצטערת שהרסתי את החיזיון שלך,‬ 195 00:15:16,458 --> 00:15:18,958 ‫אבל אני לא יודעת איך לכפר על זה.‬ 196 00:15:19,041 --> 00:15:23,250 ‫את לא יכולה לדבר איתי?‬ ‫-זה לא היה רק חיזיון בשבילי.‬ 197 00:15:23,333 --> 00:15:25,708 ‫אולי לא תאמיני, אבל זה באמת היה אבא שלי.‬ 198 00:15:25,791 --> 00:15:29,625 ‫ראיתי אותי אחרי הרבה שנים,‬ ‫ואולי בפעם האחרונה.‬ 199 00:15:30,125 --> 00:15:33,458 ‫אולי אין יותר מה לומר עכשיו.‬ ‫-חייב להיות.‬ 200 00:15:33,541 --> 00:15:36,500 ‫אם נדבר, אני בטוחה שנוכל להתגבר על זה.‬ 201 00:15:36,583 --> 00:15:38,500 ‫להתגבר על זה? בסדר.‬ 202 00:15:38,583 --> 00:15:41,500 ‫להתגבר על זה שלא אראה שוב את אבא שלי?‬ 203 00:15:44,333 --> 00:15:47,125 ‫את יודעת, אני לא היחידה שעשתה טעות.‬ 204 00:15:47,208 --> 00:15:51,208 ‫אם היית אומרת לי‬ ‫לאן את הולכת במקום לברוח שוב לבד,‬ 205 00:15:51,291 --> 00:15:54,750 ‫כל זה לא היה קורה.‬ ‫אם את רוצה לכעוס לנצח, בסדר.‬ 206 00:15:54,833 --> 00:15:56,916 ‫אבל גם לא היית חברה טובה.‬ 207 00:15:57,791 --> 00:16:00,958 ‫החברות שלהם נראית כל כך חזקה.‬ 208 00:16:01,041 --> 00:16:05,166 ‫נערת הפרחים צודקת, לדעתי.‬ ‫ראש צבעי הקשת סתם גועלית.‬ 209 00:16:05,250 --> 00:16:11,208 ‫כן. רגע. למה אנחנו לא עושים כלום?‬ ‫אם הן רבות, בוא נחפש את אבן הרוע במעונות.‬ 210 00:16:15,125 --> 00:16:16,708 ‫את לא צריכה לבכות.‬ 211 00:16:17,833 --> 00:16:20,250 ‫ככה הגוף שלי מעבד כעס.‬ 212 00:16:20,333 --> 00:16:25,083 ‫את התחמקת,‬ ‫הפרת הבטחות, השלכת את עצמך לסכנה,‬ 213 00:16:25,166 --> 00:16:28,833 ‫ובכלל לא עצרת‬ ‫כדי לחשוב איך זה גורם לי להרגיש.‬ 214 00:16:28,916 --> 00:16:33,750 ‫כמה שאני מפחדת מהמחשבה שאת שם בחוץ לבד,‬ ‫אולי פצועה או גרוע מזה.‬ 215 00:16:34,875 --> 00:16:39,750 ‫אני אמורה להיות החברה הכי טובה שלך.‬ ‫את צריכה להיות גלויה איתי.‬ 216 00:16:39,833 --> 00:16:42,958 ‫כדי שאוכל לעזור לך במקום לעכב אותך.‬ 217 00:16:44,500 --> 00:16:48,041 ‫ואני מוכנה לשמוע התנצלות מתי שתהיי מוכנה.‬ 218 00:16:49,041 --> 00:16:52,125 ‫נראה לי שאני אתנצל?‬ ‫-עכשיו תורך.‬ 219 00:16:52,208 --> 00:16:53,666 ‫חברים, תראו.‬ ‫-מה?!‬ 220 00:16:58,000 --> 00:17:01,375 ‫זו לא האבן שמצאתן במקדש? זו שבצמידים שלכן.‬ 221 00:17:02,583 --> 00:17:06,000 ‫כן?‬ ‫-ידעתי. תראו, היא נקראת "אבן הרוע".‬ 222 00:17:06,750 --> 00:17:10,166 ‫זו אבן חן מיוחדת שמושכת וסופגת קסם מחריד.‬ 223 00:17:10,250 --> 00:17:14,125 ‫מהר, תנו לי את הצמידים שלכן.‬ ‫אם נחבר את החלקים,‬ 224 00:17:14,208 --> 00:17:17,625 ‫אולי היא תספוג‬ ‫את כל הקסם המחריד שם בחוץ.‬ 225 00:17:18,500 --> 00:17:23,208 ‫אין לנו את הצמידים כרגע.‬ 226 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 ‫אז איפה הם?‬ 227 00:17:33,958 --> 00:17:35,083 ‫מצאתי.‬ 228 00:17:41,708 --> 00:17:44,833 ‫תרגיש חופשי לחזור לעצמך כשתהיה מוכן.‬ 229 00:17:44,916 --> 00:17:46,833 ‫תיכנס ותעמוד על המשמר.‬ 230 00:17:50,250 --> 00:17:51,625 ‫יותר מדי חמוד.‬ 231 00:17:52,833 --> 00:17:53,708 ‫מצאתי אתכן.‬ 232 00:17:55,250 --> 00:17:56,375 ‫זה היה קל מדי.‬ 233 00:17:56,458 --> 00:18:01,041 ‫אווה, אם את חושבת שאני באה‬ ‫למסיבת הצמות שלך, צפויה לך הפתעה.‬ 234 00:18:05,208 --> 00:18:07,500 ‫אני אחזור אחר כך.‬ 235 00:18:07,583 --> 00:18:09,958 ‫קרימסט, יש כאן מישהו.‬ 236 00:18:27,708 --> 00:18:31,583 ‫איזבל, לא אמרתי שאווה צודקת ב-100 אחוז.‬ 237 00:18:31,666 --> 00:18:34,791 ‫אני רק אמרתי…‬ ‫-שאתה חושב שאני טועה?‬ 238 00:18:34,875 --> 00:18:37,125 ‫אני רוצה שהשיחה הזאת תסתיים.‬ 239 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 ‫מישהו! הצילו!‬ 240 00:18:40,541 --> 00:18:43,250 ‫רגע. זו ולנטינה. נשמע שהיא בצרות.‬ 241 00:18:45,125 --> 00:18:46,333 ‫שלום?‬ 242 00:18:46,916 --> 00:18:48,583 ‫שמישהו יעזור לי כבר!‬ 243 00:18:52,583 --> 00:18:57,958 ‫ולנטינה, ניסינו את תוכנית הסכנה המזויפת,‬ ‫והיא נחלה כישלון מוחץ, זוכרת?‬ 244 00:18:58,041 --> 00:19:04,041 ‫כלומר, כל הכבוד על השימוש באביזרים,‬ ‫אבל המשחק שלך זקוק לשיפור.‬ 245 00:19:04,708 --> 00:19:08,125 ‫לא, אידיוט. אלה היו המשרתים של רייבנזלה.‬ 246 00:19:08,208 --> 00:19:12,458 ‫הם לקחו את צמידי החברות הנדושים שלכן,‬ ‫והם בורחים!‬ 247 00:19:17,875 --> 00:19:18,750 ‫היי!‬ 248 00:19:20,916 --> 00:19:21,958 ‫היי.‬ 249 00:19:22,041 --> 00:19:24,250 ‫תודה שהשארת אותם בחדר שלך.‬ 250 00:19:24,333 --> 00:19:27,416 ‫כן. זה ממש הקל עלינו את העבודה.‬ 251 00:19:33,208 --> 00:19:35,208 ‫לכו. אני אעזור לוולנטינה.‬ 252 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 ‫אל תיתנו להם לברוח.‬ 253 00:19:50,333 --> 00:19:52,291 ‫זהירות.‬ ‫-תגיד את זה להן.‬ 254 00:19:52,916 --> 00:19:56,750 ‫היי! כולנו בדרך לאותו מקום. זה לא מרוץ.‬ 255 00:19:58,666 --> 00:20:00,041 ‫הנה הם!‬ 256 00:20:00,541 --> 00:20:04,416 ‫לא נצליח לברוח מהם כשהם דוהרים ככה.‬ ‫אש, תעכב אותם.‬ 257 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 ‫בסדר.‬ 258 00:20:11,083 --> 00:20:12,416 ‫זו ההזדמנות שלנו.‬ 259 00:20:18,166 --> 00:20:20,458 ‫זהירות! מה זה היה, אווה?‬ 260 00:20:20,541 --> 00:20:22,333 ‫אמרת שזו ההזדמנות שלנו.‬ 261 00:20:22,416 --> 00:20:25,625 ‫התכוונתי "ההזדמנות שלנו".‬ ‫-זהירות!‬ 262 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 ‫איזבל!‬ 263 00:20:46,291 --> 00:20:47,875 ‫אטפל בזה.‬ ‫-תשאירי את זה לי.‬ 264 00:20:51,041 --> 00:20:52,916 ‫תראי מה עשית.‬ ‫-זאת אשמתי?‬ 265 00:20:53,000 --> 00:20:56,958 ‫מספיק! שתיכן יוצאות מהמשחק.‬ ‫אנחנו נטפל בזה.‬ 266 00:20:58,458 --> 00:20:59,291 ‫סטורם.‬ 267 00:21:07,416 --> 00:21:10,250 ‫אלוהים, הם ממש מתפרקים.‬ 268 00:21:12,875 --> 00:21:17,666 ‫באמת הצלחת לעצור את הרוכבים?‬ ‫-הם עצרו את עצמם.‬ 269 00:21:24,333 --> 00:21:27,458 ‫אולי אנחנו צריכים תוכנית.‬ ‫-התוכנית היא לתפוס אותם.‬ 270 00:21:27,541 --> 00:21:29,875 ‫אז תפסיקי להפריע לי לשם שינוי.‬ 271 00:21:36,625 --> 00:21:39,458 ‫את לא תמיד הכי טובה.‬ ‫-תראו.‬ 272 00:21:44,625 --> 00:21:45,583 ‫קדימה.‬ 273 00:21:52,500 --> 00:21:57,833 ‫אז אנחנו נפגשים שוב, רוכבי חדי הקרן.‬ 274 00:22:01,958 --> 00:22:06,125 ‫"לכו אחר הלב‬ ‫ישר לכוכבים‬ 275 00:22:06,208 --> 00:22:10,541 ‫"הקשר מנצח‬ ‫הקסם זורח, ידידותנו גן פורח‬ 276 00:22:10,625 --> 00:22:15,166 ‫"אז לכו אחר הלב‬ ‫-לכו אחר הלב‬ 277 00:22:15,250 --> 00:22:19,416 ‫"ישר לכוכבים‬ ‫-הקסם זורח, ידידותנו גן פורח‬ 278 00:22:19,500 --> 00:22:21,458 ‫"אז לכו אחר הלב"‬ 279 00:22:25,000 --> 00:22:29,916 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬