1 00:00:11,916 --> 00:00:16,208 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 2 00:00:16,291 --> 00:00:20,500 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,166 Lovi svoje snove Juri divlja i slobodna 4 00:00:25,250 --> 00:00:26,583 Divlja i slobodna 5 00:00:26,666 --> 00:00:29,875 Vjeruj u svoju sudbinu 6 00:00:29,958 --> 00:00:34,166 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 -Zato slijedi svoje srce -Slijedi svoje srce 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 -Ravno do zvijezda -Ravno do zvijezda 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,125 Zato slijedi srce 11 00:00:49,208 --> 00:00:52,916 AKADEMIJA ZA JEDNOROGE 12 00:01:03,500 --> 00:01:05,291 'Jutro, Sophia. 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,500 Ah, da. 14 00:01:20,041 --> 00:01:21,416 Sjajno, razrede. 15 00:01:21,500 --> 00:01:26,291 Baka Ružmarin je govorila: „Timarenje i njega temelj su svega.” 16 00:01:29,208 --> 00:01:31,375 Ma daj. Bit ćeš preslatka. 17 00:01:36,666 --> 00:01:39,083 Imaš pravo. Bez uljepšavanja. 18 00:01:39,833 --> 00:01:41,291 Krasne pletenice. 19 00:01:41,375 --> 00:01:43,833 Uredna frizura, lijepa vizura. 20 00:01:43,916 --> 00:01:47,583 Hvala. Sophia mi je pokazala kako se pletu 21 00:01:47,666 --> 00:01:49,541 i vježbala sam i… 22 00:01:49,625 --> 00:01:52,875 Zapravo nisam sigurna sviđa li mi se ovako. 23 00:01:52,958 --> 00:01:57,000 Ima mnogo fantastičnih opcija. 24 00:01:57,083 --> 00:01:59,750 Rapsodija voli riblju kost. 25 00:02:03,125 --> 00:02:06,708 Bez brige, Grano. Znam puno slađe pletenice. 26 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Kako da ne. 27 00:02:09,708 --> 00:02:13,583 A da me opet izbace? Ova napetost je puno gora. 28 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 Šalim se. Uglavnom. 29 00:02:16,333 --> 00:02:19,333 Ne u vezi s napetosti. Još je užasna. 30 00:02:19,416 --> 00:02:23,583 Gđice Ružmarin, timarenjem bih se izvukao iz razgovora. 31 00:02:26,583 --> 00:02:27,416 Što? 32 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 Razgovaraj s njima. 33 00:02:32,583 --> 00:02:35,916 Ja? Ne mogu. Ne ide mi rješavanje sukoba. 34 00:02:37,083 --> 00:02:38,250 No dobro. 35 00:02:40,333 --> 00:02:42,625 Hej. Mogu li posuditi sprej? 36 00:02:42,708 --> 00:02:45,875 Ja ga imam. Moj recept. Dodatni sjaj. 37 00:02:45,958 --> 00:02:49,541 Pitala je mene. Ne moraš se petljati u sve. 38 00:02:49,625 --> 00:02:52,250 Zar je pomoć prijatelju petljanje? 39 00:02:52,333 --> 00:02:53,750 Što kažeš, Ledena? 40 00:02:53,833 --> 00:02:59,041 Trebam otići i očetkati joj lice? 41 00:03:02,458 --> 00:03:05,541 -Rekla sam ti, sukobi mi ne idu. -Sad ja. 42 00:03:06,750 --> 00:03:10,708 Dobro, dosta. A da se zagrlite i krenete dalje? 43 00:03:10,791 --> 00:03:13,416 To vam se sviđa, zar ne? Grljenje? 44 00:03:19,583 --> 00:03:20,666 Ne gledaj me. 45 00:03:20,750 --> 00:03:26,083 Ovo je puno bolje od uobičajenih izljeva prijateljstva. Fuj. 46 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 Posvetimo se timarenju. 47 00:03:29,416 --> 00:03:33,833 Ovo bi trebalo opuštati i vas i vaše jednoroge. 48 00:03:50,708 --> 00:03:53,583 Žao mi je Ave. Samo je htjela pomoći. 49 00:03:53,666 --> 00:03:57,041 Ave? Odvukla je Sophiju od tate duha. 50 00:03:57,125 --> 00:04:00,958 Duh? Mislio sam da je to poruka iz podsvijesti. 51 00:04:01,041 --> 00:04:03,041 -Vjeruješ u duhove? -Ti ne? 52 00:04:03,125 --> 00:04:05,250 Koga briga? Njihova stvar. 53 00:04:05,333 --> 00:04:08,125 Ako se žele zauvijek mrziti, pa što? 54 00:04:08,208 --> 00:04:09,833 Možda ti nemaš srca, 55 00:04:09,916 --> 00:04:14,041 ali mi ostali suosjećamo s Avom. 56 00:04:14,125 --> 00:04:15,500 Sa Sophijom. 57 00:04:15,583 --> 00:04:19,208 I ti, Layla? Zar sam samo ja na Avinoj strani? 58 00:04:19,291 --> 00:04:23,708 Sophia zbilja misli da je razgovarala s tatom. 59 00:04:23,791 --> 00:04:27,791 Ne vjerujem u to, ali bitno je da ona vjeruje. 60 00:04:27,875 --> 00:04:30,666 Da. A preko toga je teško prijeći. 61 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 Usredotočite se! 62 00:04:32,500 --> 00:04:35,750 Jednorozi se neće sami istimariti. 63 00:04:37,125 --> 00:04:39,416 U redu. Nastava je gotova. 64 00:04:40,291 --> 00:04:43,666 Želi li tko skupljati cvijeće za još spreja? 65 00:04:43,750 --> 00:04:48,375 Imam ideju za novi recept koji želim isprobati. Ljubičast je. 66 00:04:50,625 --> 00:04:52,041 Rado. 67 00:04:52,125 --> 00:04:55,583 Već smo rekli Sophiji da ćemo poslije jahati. 68 00:04:56,083 --> 00:04:59,708 Mogu skupljati cvijeće s tobom. To mi super ide. 69 00:05:01,375 --> 00:05:04,875 Ne treba. Jahanje po stazi zvuči zabavno. 70 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 Ima mjesta za još dvoje? Ako zagusti, 71 00:05:07,916 --> 00:05:11,541 neću pomoći, valjda si na tajnom zadatku. 72 00:05:11,625 --> 00:05:13,625 Ava, trebam se odmaknuti. 73 00:05:15,916 --> 00:05:18,291 Bez brige. Predomislit će se. 74 00:05:18,375 --> 00:05:20,875 Ako ti to išta znači, navijam 75 00:05:20,958 --> 00:05:23,833 za to da gledam izdaleka i uživam. 76 00:05:23,916 --> 00:05:25,583 -Hvala? -Nema na čemu. 77 00:05:29,958 --> 00:05:31,833 Mislim da nije osobno. 78 00:05:31,916 --> 00:05:35,333 Zapravo nije. Kad smo sinoć poharali kuhinju, 79 00:05:35,416 --> 00:05:38,625 Sophia je bila više potištena nego ljuta. 80 00:05:38,708 --> 00:05:44,166 Super. Zabrljala sam s njezinim tatom i tražila je grickalice bez mene? 81 00:05:45,375 --> 00:05:48,833 Dobro. Dakle, jahanje po stazi? 82 00:05:49,583 --> 00:05:53,541 Posvetimo se tome. Vidimo se. Bog. 83 00:06:01,166 --> 00:06:02,208 Hvala, Grano. 84 00:06:03,500 --> 00:06:04,583 Bit će u redu. 85 00:06:04,666 --> 00:06:08,208 Ako se Sophia treba odmaknuti, tako će i biti. 86 00:06:18,375 --> 00:06:23,083 Mrzim biti ovako blizu akademije. Sve je tako slatko. 87 00:06:23,166 --> 00:06:26,125 Onda bih ti trebala zahvaliti. 88 00:06:26,208 --> 00:06:32,000 Oboje žrtvujete toliko toga da mi pomognete da vratim mrkoliju. 89 00:06:32,083 --> 00:06:34,625 Nije to ništa, kraljice moja. 90 00:06:34,708 --> 00:06:39,708 Rado ću učiniti sve što trebate, ma koliko slatko bilo. 91 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 Da. Recite kamo da idemo. 92 00:06:42,083 --> 00:06:46,000 Uđite u Akademiju za jednoroge i vratite mrkulj 93 00:06:46,083 --> 00:06:48,583 koji su djevojke uzele iz hrama. 94 00:06:48,666 --> 00:06:51,125 Želite da uđemo u školu? 95 00:06:52,041 --> 00:06:54,291 Da, Sivi. 96 00:06:54,375 --> 00:06:58,541 To sam rekla. A sad nabavite mrkulj. 97 00:06:59,541 --> 00:07:02,333 Ali usput se riješite djevojaka. 98 00:07:02,416 --> 00:07:07,750 -Nećemo vas iznevjeriti, Veličanstvenosti. -Nipošto nemojte. 99 00:07:07,833 --> 00:07:12,375 Vratite se s mojom nagradom ili se uopće nemojte vratiti. 100 00:07:32,416 --> 00:07:36,583 -Dajem joj prostora. -Sreća što ti je dom tako dosadan. 101 00:07:36,666 --> 00:07:40,000 Isprva je bilo zabavno, ali dosta mi ih je… 102 00:07:40,083 --> 00:07:41,041 Bog, ekipo. 103 00:07:41,125 --> 00:07:45,541 Mogu s vama? Vidjela sam nevjerojatno lišće u obliku srca. 104 00:07:45,625 --> 00:07:49,250 -Želim razgovarati o njemu. -Dosta. Zašto si tu? 105 00:07:49,958 --> 00:07:54,250 Htjela sam se za promjenu družiti s drugom cimericom. 106 00:07:54,333 --> 00:07:58,333 Dijelimo dom, ne sobu. Između nas je obično zid. 107 00:07:58,416 --> 00:08:02,875 Kad smo kod domova, Jacinta, Delia, u Rubinskom ste domu? 108 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Kako je to? Ima li kakvog zgodnog žargona? 109 00:08:06,500 --> 00:08:10,000 Ne. Ali imamo preslatke ukrasne jastuke. 110 00:08:10,625 --> 00:08:12,750 Obožavam jastuke. Reci mi. 111 00:08:12,833 --> 00:08:16,291 Sigurno ne bi sjedila sa Sophijom i ostalima? 112 00:08:16,375 --> 00:08:19,083 Jer mislim da bi to bilo sjajno. 113 00:08:19,666 --> 00:08:23,500 Bila bih s tobom. Nije li čudno, u istom smo domu, 114 00:08:23,583 --> 00:08:25,750 a uopće se ne poznajemo? 115 00:08:25,833 --> 00:08:27,666 Nije, zbog zida. 116 00:08:28,583 --> 00:08:32,541 Ti i Sophia morate što prije riješiti tu nelagodu 117 00:08:32,625 --> 00:08:35,125 i prestati uvlačiti nas u dramu. 118 00:08:35,208 --> 00:08:39,916 Drama? Ne. Ovo je mali nesporazum među prijateljima. 119 00:08:40,000 --> 00:08:43,083 Oprostit će mi. Treba vremena i prostora 120 00:08:43,166 --> 00:08:45,500 i tajne užine bez mene. 121 00:08:45,583 --> 00:08:49,500 To je zapravo sjajno jer imam više vremena s tobom. 122 00:08:52,125 --> 00:08:54,375 Kako da se naša grupa zove? 123 00:09:00,083 --> 00:09:03,125 Nije da sam prisluškivao, iako jesam, 124 00:09:03,208 --> 00:09:06,500 ali zvuči kao da trebaš briljantni um 125 00:09:06,583 --> 00:09:10,625 koji će im pomoći da se pomire i spasiti te od Ave. 126 00:09:13,166 --> 00:09:16,166 Mene. Ta sam osoba ja. Govorim o sebi. 127 00:09:17,125 --> 00:09:20,458 Ako me Cvjetoljupka ostavi na miru, može. 128 00:09:20,541 --> 00:09:22,083 Nije li smiješno? 129 00:09:22,166 --> 00:09:25,791 Jasno se sjećam da je netko prije rekao… 130 00:09:25,875 --> 00:09:30,208 Kako ono? „Ako se žele zauvijek mrziti, pa što?” 131 00:09:30,291 --> 00:09:34,833 Samo se šalim. Neka započne operacija spajanja prijateljica. 132 00:09:34,916 --> 00:09:36,583 Nećemo to tako zvati. 133 00:09:37,375 --> 00:09:38,875 Tako ćemo to zvati. 134 00:09:46,708 --> 00:09:50,708 -Zapelo ti je pod… -Bolje ti je da ovo upali. 135 00:09:50,791 --> 00:09:56,166 Ne brini se. Moj lažni poziv za druženje u grupi nikad ne zakaže. 136 00:09:56,250 --> 00:09:59,458 Ovisi o tome što tebi znači zakazati. 137 00:10:00,125 --> 00:10:01,041 Evo ih. 138 00:10:05,291 --> 00:10:06,833 Desertni piknik? 139 00:10:07,625 --> 00:10:11,708 Gdje su svi? Očekivala sam hitni sastanak Safira. 140 00:10:11,791 --> 00:10:13,791 Valjda smo prve stigle. 141 00:10:15,208 --> 00:10:18,375 Želiš li čekati sa mnom? Ima grickalica. 142 00:10:19,666 --> 00:10:24,166 Shvaćam što je ovo. Nemamo vremena za trik s grickalicama. 143 00:10:28,916 --> 00:10:32,875 Da. Tko želi jesti slatke voćne pite s prijateljima? 144 00:10:33,458 --> 00:10:37,000 Još nije spremna. Neka. Potražit ću Valentinu. 145 00:10:37,083 --> 00:10:40,000 Pitam se voli li desert. Saznajmo. 146 00:10:41,958 --> 00:10:44,291 Kako si mi pogoršao situaciju? 147 00:10:44,375 --> 00:10:47,541 Bez brige. Znam još milijun spletki. 148 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 Mislim da je zrak čist. Idemo naći derišta. 149 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 Mačji kašalj. 150 00:10:57,666 --> 00:11:01,875 Drago mi je što se družimo. Ipak si se predomislila. 151 00:11:01,958 --> 00:11:04,750 Da, baš tako, radim ovo dobrovoljno. 152 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 Ovo mi je zbilja trebalo. Sophia… 153 00:11:07,458 --> 00:11:09,083 Upomoć! 154 00:11:09,166 --> 00:11:11,708 O, ne. Je li to Rory? 155 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Zvuči kao da je u nevolji. Stižem! 156 00:11:21,083 --> 00:11:23,000 Hoće li mi itko pomoći? 157 00:11:25,500 --> 00:11:29,375 -Eno djevojke s dvije pletenice. -Pazi što radiš. 158 00:11:30,291 --> 00:11:32,500 I nosi mrkulj. 159 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 Slatki modni dodaci. 160 00:11:36,291 --> 00:11:39,708 Gdje je Dugina glava? Nisu li uvijek zajedno? 161 00:11:41,500 --> 00:11:44,750 -Eno! -Hej! Moramo biti nečujni. 162 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Ne želim da me danas odalame čarobni konjići. 163 00:11:49,000 --> 00:11:51,541 Rory! Jesi li dobro? 164 00:11:51,625 --> 00:11:52,791 O, ne. 165 00:11:52,875 --> 00:11:56,458 Propast ću ako ne surađujete i pomognete mi. 166 00:11:57,125 --> 00:12:01,791 -Svijet gubi sjaj. -Ne miči se i ja ću… 167 00:12:01,875 --> 00:12:05,666 Grana može pomaknuti grane a da ne dira trnje. 168 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 Ti me moraš spašavati dok mičem granu? 169 00:12:08,791 --> 00:12:11,750 -Što? Ne. Samo sam ti… -Opet smetala. 170 00:12:11,833 --> 00:12:15,333 Naravno. Da. Sophia sve radi sama. 171 00:12:15,416 --> 00:12:17,083 Nikad ne treba pomoć. 172 00:12:17,875 --> 00:12:21,125 Nije pomoć ako sve još više upropasti. 173 00:12:21,208 --> 00:12:24,916 -Dobro. Riješi to sama. -To sam i tražila! 174 00:12:28,958 --> 00:12:29,916 Hvala? 175 00:12:33,750 --> 00:12:37,541 Ide li išta što smisliš po planu? 176 00:12:38,333 --> 00:12:42,625 Pola-pola. Ali izgledi su sve bolji što se više trudimo. 177 00:12:42,708 --> 00:12:44,125 Ne ide to tako. 178 00:12:44,208 --> 00:12:48,125 Srećom, ideje nikad ne presuše. Idemo na plan… G? 179 00:12:48,208 --> 00:12:50,541 Ne. Dosta planova. 180 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 Ovaj njihov spor mora se riješiti. 181 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 -A ako im treba vremena? -Nemam vremena. 182 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Ava me pozvala da pletemo pletenice. 183 00:13:00,833 --> 00:13:04,708 Neću joj više biti zamjena. Moram to sama riješiti. 184 00:13:14,375 --> 00:13:17,041 Ovi sjajulji blistaju i pod vodom. 185 00:13:17,875 --> 00:13:22,833 Toliko čarobnih dragulja na otoku čeka da ih temeljito proučimo. 186 00:13:24,083 --> 00:13:26,500 Da ih još tražimo, Sophia? 187 00:13:27,750 --> 00:13:30,291 Ava i ne shvaća što je učinila. 188 00:13:30,375 --> 00:13:32,958 Tata je bio ondje, a onda nije. 189 00:13:33,041 --> 00:13:36,250 Zar ne shvaća koliko mi je to bilo važno? 190 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Možda? 191 00:13:39,875 --> 00:13:40,833 Što je to? 192 00:13:46,958 --> 00:13:50,958 Posvuda gomila stvari. A nema mjesta za letenje? 193 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Izlazi. 194 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Ma što radiš? 195 00:13:59,083 --> 00:14:01,875 Prerušavam se, očito. 196 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 -Lijep sam jednorog. -Spremi se da je zgrabiš. 197 00:14:06,166 --> 00:14:07,375 Evo je. 198 00:14:07,458 --> 00:14:08,916 Jesu svi dobro? 199 00:14:13,458 --> 00:14:17,625 Čekaj. Nema narukvicu. Ne nosi je. 200 00:14:17,708 --> 00:14:18,916 Brzo, skrij se. 201 00:14:27,416 --> 00:14:28,666 Nije bilo ništa. 202 00:14:37,750 --> 00:14:39,291 Hajde, Grano. Idemo. 203 00:15:01,125 --> 00:15:02,541 No dobro. U redu. 204 00:15:09,083 --> 00:15:12,666 Ne želim da više vlada nelagoda među nama. 205 00:15:12,750 --> 00:15:16,375 Zbilja mi je žao što sam ti pokvarila viziju, 206 00:15:16,458 --> 00:15:18,958 ali ne znam kako to ispraviti. 207 00:15:19,041 --> 00:15:23,250 -Možemo li razgovarati? -Meni to nije bila samo vizija. 208 00:15:23,333 --> 00:15:25,708 To je zbilja bio moj tata. 209 00:15:25,791 --> 00:15:30,041 Vidjela sam ga nakon tolikih godina, možda zadnji put. 210 00:15:30,125 --> 00:15:33,458 -Ne znam ima li se što reći. -Sigurno ima. 211 00:15:33,541 --> 00:15:36,500 Razgovorom bismo ovo prebrodile. 212 00:15:36,583 --> 00:15:38,375 Prebrodile? Kako da ne. 213 00:15:38,458 --> 00:15:41,541 Da prebrodim što više neću vidjeti tatu? 214 00:15:44,333 --> 00:15:47,125 Znaš, nisam samo ja zabrljala. 215 00:15:47,208 --> 00:15:51,208 Da si mi rekla kamo ideš, a ne opet sama pobjegla, 216 00:15:51,291 --> 00:15:54,750 ovo se ne bi dogodilo. Ljuti se zauvijek. 217 00:15:54,833 --> 00:15:57,166 Ali i ti si loša prijateljica! 218 00:15:57,791 --> 00:16:00,958 Prijateljstvo im se činilo tako čvrsto. 219 00:16:01,041 --> 00:16:05,166 Cvjetka ima pravo. Dugina glava se ponaša kretenski. 220 00:16:05,250 --> 00:16:07,666 Čekaj. Zašto se motamo? 221 00:16:07,750 --> 00:16:11,083 Ako se svađaju, potražimo mrkulj u domovima. 222 00:16:15,125 --> 00:16:16,708 Ne moraš plakati. 223 00:16:17,750 --> 00:16:20,250 Tako moje tijelo obrađuje bijes. 224 00:16:20,333 --> 00:16:22,000 Šuljala si se, 225 00:16:22,083 --> 00:16:25,083 kršila obećanja, izlagala se opasnosti 226 00:16:25,166 --> 00:16:28,833 i nijednom nisi pomislila kako je meni. 227 00:16:28,916 --> 00:16:32,083 Bojim se kad znam da si negdje sama, 228 00:16:32,166 --> 00:16:33,750 ozlijeđena ili gore. 229 00:16:34,875 --> 00:16:39,750 Navodno sam ti najbolja prijateljica. Trebala si mi reći 230 00:16:39,833 --> 00:16:42,958 pa da ti pomognem, a ne da te sputavam. 231 00:16:44,500 --> 00:16:48,041 Spremna sam čuti ispriku kad ti budeš spremna. 232 00:16:48,875 --> 00:16:52,125 -Misliš da ću se ispričati? -Ti si na redu. 233 00:16:52,208 --> 00:16:53,666 -Pogledajte. -Što?! 234 00:16:58,000 --> 00:17:01,375 Nije li ovo kamen iz hrama? U narukvicama. 235 00:17:02,583 --> 00:17:03,958 -Da? -Znala sam. 236 00:17:04,041 --> 00:17:06,000 Zove se mrkulj. 237 00:17:06,625 --> 00:17:10,166 Posebni dragulj koji privlači i upija mrkoliju. 238 00:17:10,250 --> 00:17:14,125 Dajte mi narukvice. Ako opet spojimo dijelove, 239 00:17:14,208 --> 00:17:17,250 možda upije svu mrkoliju koja kola. 240 00:17:18,500 --> 00:17:23,208 U ovom trenutku nemamo narukvice. 241 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Pa, gdje su? 242 00:17:33,958 --> 00:17:35,083 Pogodak. 243 00:17:41,708 --> 00:17:44,833 Slobodno se saberi kad budeš spreman. 244 00:17:44,916 --> 00:17:46,833 Upadaj i stražari. 245 00:17:50,250 --> 00:17:51,625 Previše slatkoće. 246 00:17:52,833 --> 00:17:53,708 Moje ste. 247 00:17:55,250 --> 00:17:56,333 Čas posla. 248 00:17:56,416 --> 00:17:59,041 Ako planiraš da pletemo pletenice, 249 00:17:59,125 --> 00:18:01,041 grdno se varaš. 250 00:18:05,208 --> 00:18:07,500 Vratit ću se. 251 00:18:07,583 --> 00:18:09,958 Skerlet, netko je ovdje. 252 00:18:27,708 --> 00:18:31,583 Nisam rekao da Ava ima sto posto pravo. 253 00:18:31,666 --> 00:18:34,791 -Samo sam rekao… -Da misliš da griješim? 254 00:18:34,875 --> 00:18:37,208 Želim da ovaj razgovor završi. 255 00:18:37,291 --> 00:18:39,791 Neka mi netko pomogne! 256 00:18:40,541 --> 00:18:43,208 Valentina. Kao da je u nevolji. 257 00:18:45,125 --> 00:18:46,333 Čujete li me? 258 00:18:46,875 --> 00:18:48,583 Neka mi netko pomogne! 259 00:18:52,583 --> 00:18:55,666 Već smo pokušali s lažnim planom 260 00:18:55,750 --> 00:18:57,958 i propalo je, sjećaš se? 261 00:18:58,041 --> 00:19:04,041 Svaka čast na rekvizitima, ali moraš poboljšati glumu. 262 00:19:04,708 --> 00:19:08,125 Ne, idiote. Krivi su Gavranzellini potrčci. 263 00:19:08,208 --> 00:19:12,458 Uzeli su vaše šugave narukvice i bježe! 264 00:19:17,875 --> 00:19:18,750 Hej! 265 00:19:20,916 --> 00:19:24,250 O, hej. Hvala što ste ih ostavile u sobi. 266 00:19:24,333 --> 00:19:27,416 Da. To nam je jako olakšalo posao. 267 00:19:33,208 --> 00:19:35,208 Idite. Pomoći ću joj. 268 00:19:39,458 --> 00:19:41,208 Spriječite bijeg! 269 00:19:50,333 --> 00:19:52,291 -Oprezno. -Reci to njima. 270 00:19:52,916 --> 00:19:56,750 Hej! Svi idemo na isto mjesto. Ovo nije utrka. 271 00:19:58,666 --> 00:20:00,041 Eno ih! 272 00:20:00,541 --> 00:20:04,416 Nećemo im umaknuti, imaju previše nogu. Zaokupi ih. 273 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 Dobro. 274 00:20:11,083 --> 00:20:12,333 Evo prilike. 275 00:20:18,166 --> 00:20:20,458 Pazi! Što je to bilo, Ava? 276 00:20:20,541 --> 00:20:22,333 Rekla si da je prilika. 277 00:20:22,416 --> 00:20:25,625 -Nama, a ne tebi. -Pazi! 278 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Isabel! 279 00:20:46,291 --> 00:20:47,875 -Mogu ja to. -Ja ću. 280 00:20:50,958 --> 00:20:52,916 -Vidi. -Kako sam ja kriva? 281 00:20:53,000 --> 00:20:56,958 Dosta! Povucite se. Mi ćemo to riješiti. 282 00:20:58,458 --> 00:20:59,291 Olujo. 283 00:21:07,416 --> 00:21:10,250 Ajme, zbilja se raspadaju. 284 00:21:12,875 --> 00:21:14,791 Zaustavio si jahače? 285 00:21:14,875 --> 00:21:17,666 Sami su se zaustavili. 286 00:21:24,291 --> 00:21:27,458 -Možda trebamo plan. -Plan je uhvatiti ih. 287 00:21:27,541 --> 00:21:29,583 Prestani me ometati. 288 00:21:36,625 --> 00:21:39,458 -Nisi uvijek najpametnija. -Gle. 289 00:21:44,625 --> 00:21:45,583 Hajde. 290 00:21:52,500 --> 00:21:57,833 Opet se srećemo, jahači jednoroga. 291 00:22:01,958 --> 00:22:06,125 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 292 00:22:06,208 --> 00:22:10,541 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 293 00:22:10,625 --> 00:22:15,166 -Zato slijedi svoje srce -Slijedi svoje srce 294 00:22:15,250 --> 00:22:19,416 -Ravno do zvijezda -Čarolija blista, prijateljstvo jača 295 00:22:19,500 --> 00:22:21,458 Zato slijedi svoje srce 296 00:22:23,541 --> 00:22:25,833 Prijevod titlova: Ana Sabljak