1 00:00:11,916 --> 00:00:16,208 Ikut hati kita Ke bintang kejora 2 00:00:16,291 --> 00:00:20,500 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,333 Mengejar impian Bebas keriangan 4 00:00:25,416 --> 00:00:26,458 Bebas keriangan 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,875 Yakini takdir 6 00:00:29,958 --> 00:00:34,166 Ikut kata hati kita Ke bintang kejora 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Ikutlah kata hati kita - Ikut kata hati kita 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 - Ke bintang kejora - Ke bintang kejora 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,125 Ikutlah kata hati kita 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,291 Selamat pagi, Sophia. 12 00:01:06,750 --> 00:01:08,500 Oh, ya. 13 00:01:20,041 --> 00:01:21,416 Bagus, kelas. 14 00:01:21,500 --> 00:01:26,291 Bak kata Nenek Rosemary, "Dandanan dan penjagaan mengukuhkan ikatan." 15 00:01:29,208 --> 00:01:31,375 Ayuh. Awak akan jadi comel. 16 00:01:36,666 --> 00:01:39,083 Baiklah. Kita cuba gaya semula jadi. 17 00:01:39,833 --> 00:01:41,291 Cantik tocang awak, Ava. 18 00:01:41,375 --> 00:01:43,833 Dengan tocang cantik, hari ini pasti baik. 19 00:01:43,916 --> 00:01:47,583 Terima kasih. Sophia ajarkan saya minggu lepas. 20 00:01:47,666 --> 00:01:49,541 Saya berlatih, dan… 21 00:01:49,625 --> 00:01:52,875 Sebenarnya, tak tahu saya suka atau tidak. 22 00:01:52,958 --> 00:01:57,000 Ada banyak pilihan hebat untuk dipilih. 23 00:01:57,083 --> 00:01:59,750 Rhapsody pun suka tocang Perancis. 24 00:02:03,125 --> 00:02:06,708 Tak mengapa, Leaf. Ada tocang yang lebih comel. 25 00:02:07,416 --> 00:02:08,375 Apa-apalah. 26 00:02:09,708 --> 00:02:13,583 Lebih baik dibuang sekolah daripada bermasam muka begini. 27 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 Bergurau saja, 28 00:02:16,333 --> 00:02:18,958 tapi kamu terlalu tertekan. 29 00:02:19,541 --> 00:02:23,583 Cik Rosemary, boleh ajar saya cara keluar daripada perbualan ini? 30 00:02:26,583 --> 00:02:27,416 Apa? 31 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 Layla, nasihat mereka. 32 00:02:32,583 --> 00:02:35,916 Saya? Saya tak pandai selesaikan konflik. 33 00:02:37,083 --> 00:02:38,250 Yalah. 34 00:02:40,333 --> 00:02:42,625 Hei. Boleh pinjam semburan kilau? 35 00:02:42,708 --> 00:02:45,875 Saya ada resipi sendiri. Lebih berkilau. 36 00:02:45,958 --> 00:02:49,625 Dia minta saya. Tak payah asyik menyibuk. 37 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 Nak tolong kawan pun dikira menyibuk? 38 00:02:52,333 --> 00:02:53,708 Apa, Glacier? 39 00:02:53,791 --> 00:02:59,041 Saya perlu ke sana dan berus mukanya? 40 00:03:02,458 --> 00:03:05,333 - Saya dah kata tak pandai. - Giliran saya. 41 00:03:06,750 --> 00:03:10,708 Sudah. Tak bolehkah kamu berpeluk dan lupakan saja? 42 00:03:10,791 --> 00:03:13,416 Kamu suka berpeluk, bukan? 43 00:03:19,583 --> 00:03:20,666 Jangan pandang saya. 44 00:03:20,750 --> 00:03:26,083 Ini lebih baik daripada "persahabatan pelangi berkilauan" mereka. 45 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 Boleh fokus kepada dandanan? 46 00:03:29,416 --> 00:03:33,833 Ini sepatutnya menenangkan kamu dan unikorn kamu. 47 00:03:50,791 --> 00:03:53,583 Kasihan Ava. Dia cuma nak tolong. 48 00:03:53,666 --> 00:03:57,041 Ava? Sophia yang ditarik daripada hantu ayahnya. 49 00:03:57,125 --> 00:04:00,958 Hantu? Saya sangka ia mesej separa sedar. 50 00:04:01,041 --> 00:04:03,041 - Awak percayakan hantu? - Awak tidak? 51 00:04:03,125 --> 00:04:05,416 Kenapa menyibuk? Itu hal mereka. 52 00:04:05,500 --> 00:04:07,916 Kalau mereka nak saling membenci selamanya, biarlah. 53 00:04:08,000 --> 00:04:09,833 Awak memang dingin, Valentina, 54 00:04:09,916 --> 00:04:14,041 tapi kami yang lain ini ada rasa simpati kepada Ava. 55 00:04:14,125 --> 00:04:15,500 Maksud awak Sophia. 56 00:04:15,583 --> 00:04:19,208 Awak juga, Layla? Saya saja yang sebelahi Ava? 57 00:04:19,291 --> 00:04:23,708 Sophia percaya dia bercakap dengan ayahnya. 58 00:04:23,791 --> 00:04:27,791 Saya tak percaya, tapi yang penting, dia percaya. 59 00:04:27,875 --> 00:04:30,666 Ya. Susah nak lupakan, Rory. 60 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 Kelas, fokus. 61 00:04:32,500 --> 00:04:35,750 Unikorn ini takkan dandan diri sendiri. 62 00:04:37,125 --> 00:04:39,416 Baiklah, semua. Kelas tamat. 63 00:04:40,291 --> 00:04:43,666 Siapa nak kutip bunga untuk buat semburan kilau? 64 00:04:43,750 --> 00:04:48,291 Saya tak sabar nak cuba idea resipi baharu ini. Warna ungu. 65 00:04:50,625 --> 00:04:55,583 Saya nak, tapi kami dah berjanji nak bersiar-siar dengan Sophia. 66 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Saya boleh kutip bunga dengan awak, Ava. Saya pandai kutip. 67 00:05:01,375 --> 00:05:04,875 Tak apa. Pergi bersiar-siar pun seronok. 68 00:05:04,958 --> 00:05:06,333 Boleh kami ikut? 69 00:05:06,416 --> 00:05:11,541 Saya berjanji, kalau awak ditimpa masalah, saya takkan tolong lagi. 70 00:05:11,625 --> 00:05:13,583 Ava, saya perlukan ruang. 71 00:05:15,916 --> 00:05:18,250 Jangan risau. Nanti dia okey. 72 00:05:18,333 --> 00:05:20,875 Jangan bersedih, 73 00:05:20,958 --> 00:05:23,833 saya tak memihak sesiapa dan seronok tengok kamu. 74 00:05:23,916 --> 00:05:26,000 - Terima kasih? - Sama-sama. 75 00:05:29,958 --> 00:05:31,833 Saya rasa dia bukannya marahkan awak. 76 00:05:31,916 --> 00:05:35,291 Semasa kami curi makan di dapur semalam, 77 00:05:35,375 --> 00:05:38,625 Sophia nampak lebih sedih tentang ayahnya daripada marahkan awak. 78 00:05:38,708 --> 00:05:44,250 Bagus. Saya pisahkan dia dan ayahnya, kemudian dia curi makan tanpa saya? 79 00:05:45,375 --> 00:05:48,833 Okey. Jadi, nak bersiar-siar? 80 00:05:49,583 --> 00:05:53,541 Itu lebih selamat. Jumpa lagi! 81 00:06:01,166 --> 00:06:02,208 Terima kasih, Leaf. 82 00:06:03,541 --> 00:06:04,583 Tak mengapa. 83 00:06:04,666 --> 00:06:08,208 Jika Sophia perlukan ruang, kita beri. 84 00:06:18,375 --> 00:06:23,083 Saya tak suka berada dekat dengan akademi. Semuanya comel. 85 00:06:23,166 --> 00:06:26,125 Jadi saya patut berterima kasih. 86 00:06:26,208 --> 00:06:32,000 Kamu berdua berkorban untuk bantu saya dapatkan semula magik grim. 87 00:06:32,083 --> 00:06:34,625 Biasa saja, ratuku. 88 00:06:34,708 --> 00:06:39,708 Saya gembira ikut perintah tuanku, walaupun yang comel-comel. 89 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 Ya. Beri saja arahan. 90 00:06:42,083 --> 00:06:46,041 Kamu perlu masuk ke Unicorn Academy dan ambil Permata Grim 91 00:06:46,125 --> 00:06:48,583 yang mereka ambil daripada kuil. 92 00:06:48,666 --> 00:06:51,125 Awak nak kami masuk ke sekolah? 93 00:06:52,041 --> 00:06:54,291 Ya, Ash. 94 00:06:54,375 --> 00:06:58,541 Itu yang saya cakap. Pergi ambil Permata Grim itu. 95 00:06:59,541 --> 00:07:02,333 Sambil itu, hapuskan gadis-gadis itu. 96 00:07:02,416 --> 00:07:07,708 - Kami takkan kecewakan tuanku. - Pastikan tidak. 97 00:07:07,833 --> 00:07:12,375 Kalau tak dapat, jangan balik langsung. 98 00:07:32,416 --> 00:07:36,500 - Beri dia ruang. - Untunglah dorm kamu membosankan. 99 00:07:36,583 --> 00:07:39,875 Awalnya, drama mereka menyeronokkan, tapi sekarang saya muak… 100 00:07:39,958 --> 00:07:40,958 Hai, geng. 101 00:07:41,041 --> 00:07:45,541 Boleh saya duduk sini? Saya jumpa daun berbentuk hati. 102 00:07:45,625 --> 00:07:49,250 - Tak sabar nak ceritakan. - Tak payah. Kenapa duduk sini? 103 00:07:49,958 --> 00:07:54,250 Saya cuma nak luang masa dengan teman sebilik lain. 104 00:07:54,333 --> 00:07:58,333 Kita cuma satu dorm. Antara kita ada dinding. 105 00:07:58,416 --> 00:08:02,875 Bercakap tentang dorm, Jacinta, Delia, kamu di Dorm Delima, bukan? 106 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Macam mana? Ada perkataan rahsia sendiri? 107 00:08:06,500 --> 00:08:10,000 Tidak, tapi kami ada bantal hiasan yang comel. 108 00:08:10,625 --> 00:08:12,750 Saya suka bantal. Ceritakan. 109 00:08:12,833 --> 00:08:16,291 Kenapa tak duduk dengan Sophia dan skuad kilau itu? 110 00:08:16,375 --> 00:08:19,083 Saya lebih suka begitu. 111 00:08:19,666 --> 00:08:23,500 Tak, saya nak duduk dengan awak. Kita satu dorm 112 00:08:23,583 --> 00:08:25,750 tapi macam tak pernah kenal. 113 00:08:25,833 --> 00:08:27,833 Memang, sebab ada dinding. 114 00:08:28,583 --> 00:08:35,041 Awak dan Sophia perlu selesaikan cepat dan berhenti libatkan kami dalam drama. 115 00:08:35,125 --> 00:08:39,916 Drama? Tidak. Ini cuma salah faham antara kawan. 116 00:08:40,000 --> 00:08:43,041 Dia akan maafkan. Dia cuma perlu masa dan ruang 117 00:08:43,125 --> 00:08:45,500 dan sesi curi makan tanpa saya. 118 00:08:45,583 --> 00:08:49,666 Bagus juga, sebab saya dapat luang masa dengan awak. 119 00:08:52,125 --> 00:08:54,375 Jadi, apa nama kumpulan kita? 120 00:09:00,083 --> 00:09:03,125 Bukannya saya curi-curi dengar, 121 00:09:03,208 --> 00:09:06,500 tapi saya rasa awak perlu orang yang cerdik 122 00:09:06,583 --> 00:09:10,625 untuk buat mereka berbaik supaya Ava tak ganggu awak. 123 00:09:13,166 --> 00:09:16,333 Saya. Saya orangnya. Saya maksudkan saya. 124 00:09:17,125 --> 00:09:20,458 Asalkan gadis bunga itu tak ganggu saya, bolehlah. 125 00:09:20,541 --> 00:09:25,791 Kelakar, sebab tadi ada orang cakap 126 00:09:25,875 --> 00:09:30,208 dia tak kisah kalau mereka nak saling membenci selamanya. 127 00:09:30,291 --> 00:09:34,833 Cuma bergurau. Ayuh. Mulakan operasi pulih persahabatan. 128 00:09:34,916 --> 00:09:36,583 Jangan pandai-pandai. 129 00:09:37,500 --> 00:09:38,833 Saya tak kira. 130 00:09:46,708 --> 00:09:50,708 - Sempitlah. - Harap ini berjaya. 131 00:09:50,791 --> 00:09:56,166 Jangan risau. Mereka takkan tahu ini sebenarnya bukan mesyuarat kumpulan. 132 00:09:56,250 --> 00:09:59,458 Kalau gagal pun, harap tak teruk sangat. 133 00:10:00,125 --> 00:10:01,041 Mereka datang. 134 00:10:05,291 --> 00:10:06,833 Piknik pencuci mulut? 135 00:10:07,625 --> 00:10:11,708 Mana orang lain? Saya sangka ada mesyuarat Dorm Nilam. 136 00:10:11,791 --> 00:10:13,791 Mungkin kita sampai awal. 137 00:10:15,208 --> 00:10:18,375 Awak nak tunggu dengan saya? Ada snek. 138 00:10:19,666 --> 00:10:24,166 Saya dah faham. Jom, Wildstar. Tiada masa untuk helah snek. 139 00:10:28,916 --> 00:10:32,875 Ya. Siapa nak makan tart buah comel dengan kawan? 140 00:10:33,375 --> 00:10:37,000 Dia belum sedia. Tak apa. Saya cari Valentina. 141 00:10:37,083 --> 00:10:40,208 Dia suka pencuci mulut tak? Jom tanya. 142 00:10:41,958 --> 00:10:44,208 Awak makin menyusahkan saya. 143 00:10:44,291 --> 00:10:47,708 Jangan risau. Saya ada banyak lagi rancangan. 144 00:10:49,916 --> 00:10:53,125 Nampak selamat. Mari cari mereka. 145 00:10:53,208 --> 00:10:54,541 Pasti mudah. 146 00:10:57,666 --> 00:11:01,875 Saya gembira awak akhirnya sudi berkawan, Valentina. 147 00:11:01,958 --> 00:11:04,750 Ya, memang saya sukarela buat semua ini. 148 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 Serius, saya perlukan ini. Sophia… 149 00:11:07,458 --> 00:11:09,083 Tolong! 150 00:11:09,166 --> 00:11:11,708 Alamak. Itu Rory? 151 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 Tentu dia ada masalah. Sekejap, Rory! 152 00:11:21,083 --> 00:11:23,000 Siapa boleh tolong? 153 00:11:25,500 --> 00:11:29,375 - Itu gadis tocang ekor kuda. - Ke tepilah. 154 00:11:30,291 --> 00:11:32,625 Dia ada permata grim. 155 00:11:33,875 --> 00:11:35,208 Aksesori comel. 156 00:11:36,333 --> 00:11:39,708 Mana Kepala Pelangi? Bukankah mereka selalu berdua? 157 00:11:41,500 --> 00:11:44,750 - Sana! - Hei! Kita perlu senyap-senyap. 158 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Saya tak mahu dibelasah mana-mana kuda magik hari ini. 159 00:11:49,000 --> 00:11:51,541 Rory. awak tak apa-apa? 160 00:11:51,625 --> 00:11:52,791 Tidak. 161 00:11:52,875 --> 00:11:56,625 Habislah kalau kamu tak bekerjasama bantu saya. 162 00:11:57,125 --> 00:12:01,791 - Dunia semakin malap. - Jangan bergerak. Biar saya… 163 00:12:01,875 --> 00:12:05,666 Tak payah. Leaf boleh alihkan dahan tanpa terkena duri. 164 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 Nak alihkan dahan pun kena tunggu awak selamatkan saya? 165 00:12:08,791 --> 00:12:11,750 - Apa? Tak. Saya cuma… - Menyibuk lagi. 166 00:12:11,833 --> 00:12:15,333 Baiklah. Sophia buat semuanya sendiri. 167 00:12:15,416 --> 00:12:17,083 Dia tak perlu bantuan. 168 00:12:17,875 --> 00:12:21,125 Bantu apa kalau semakin memburukkan? 169 00:12:21,208 --> 00:12:24,916 - Okey. Buat sendiri. - Memang itu saya nak! 170 00:12:28,958 --> 00:12:29,916 Terima kasih? 171 00:12:33,750 --> 00:12:37,541 Pernahkah rancangan awak benar-benar berjaya? 172 00:12:38,333 --> 00:12:42,625 Sejujurnya, 50-50, tapi kalau tak cuba, tak tahu, bukan? 173 00:12:42,708 --> 00:12:44,125 Itu lain. 174 00:12:44,208 --> 00:12:48,125 Mujurlah saya banyak idea. Masa untuk pelan… G? 175 00:12:48,208 --> 00:12:50,541 Tidak. Cukup. 176 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 Sengketa mereka mesti tamat sekarang. 177 00:12:54,083 --> 00:12:56,958 - Mungkin mereka perlu masa? - Saya tiada masa. 178 00:12:57,041 --> 00:13:00,125 Ava jemput saya ke parti tocang malam ini. 179 00:13:00,833 --> 00:13:05,083 Saya dah bosan jadi sahabat ganti. Biar saya selesaikan. 180 00:13:14,333 --> 00:13:17,041 Permata ini bercahaya dalam air. 181 00:13:17,875 --> 00:13:23,250 Terlalu banyak permata ajaib di pulau ini yang menunggu dikaji dengan teliti. 182 00:13:24,083 --> 00:13:27,250 Mungkin kita boleh cari lagi, Sophia? 183 00:13:27,750 --> 00:13:30,291 Ava tak sedar pun salah dia. 184 00:13:30,375 --> 00:13:33,041 Ayah saya ada, kemudian, tiada. 185 00:13:33,125 --> 00:13:36,250 Dia tak faham betapa pentingnya perkara itu bagi saya? 186 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Mungkin? 187 00:13:40,000 --> 00:13:40,875 Apa itu? 188 00:13:46,958 --> 00:13:50,958 Banyaknya barang. Tiada ruang untuk terbang. 189 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Dia keluar. 190 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Apa awak buat? 191 00:13:59,083 --> 00:14:02,000 Menyamar. 192 00:14:02,083 --> 00:14:05,458 - Saya unikorn cantik. - Bersedia untuk tangkap dia. 193 00:14:06,166 --> 00:14:07,375 Dia datang. 194 00:14:07,458 --> 00:14:08,916 Semua okey? 195 00:14:13,458 --> 00:14:17,625 Tunggu. Dia tak ada gelang. Dia tak pakai. 196 00:14:17,708 --> 00:14:19,041 Cepat, sembunyi. 197 00:14:27,291 --> 00:14:28,666 Rasanya tiada apa-apa. 198 00:14:37,750 --> 00:14:39,291 Ayuh, Leaf. Mari pergi. 199 00:15:01,125 --> 00:15:02,541 Baiklah. 200 00:15:09,083 --> 00:15:12,666 Saya tak mahu hubungan kita jadi kekok lagi. 201 00:15:12,750 --> 00:15:16,375 Maafkan saya kerana mengganggu visi awak, 202 00:15:16,458 --> 00:15:18,958 tapi, saya tak tahu cara menebusnya. 203 00:15:19,041 --> 00:15:23,250 - Cubalah beritahu saya. - Bagi saya itu bukan cuma visi. 204 00:15:23,333 --> 00:15:25,708 Walaupun awak tak percaya, itu memang ayah saya. 205 00:15:25,791 --> 00:15:29,625 Mungkin itu kali terakhir saya dapat berjumpa dia. 206 00:15:30,125 --> 00:15:33,458 - Tiada apa-apa saya nak cakap lagi. - Tentu ada. 207 00:15:33,541 --> 00:15:36,500 Jika kita berbincang, kita boleh lupakan. 208 00:15:36,583 --> 00:15:38,500 Lupakan? Okey. 209 00:15:38,583 --> 00:15:41,583 Saya patut lupakan tentang ayah saya? 210 00:15:44,333 --> 00:15:47,125 Bukan saya saja yang buat silap. 211 00:15:47,208 --> 00:15:51,208 Kalau awak tak hilangkan diri tanpa beritahu saya, 212 00:15:51,291 --> 00:15:54,750 ini takkan berlaku. Kalau nak marah, marahlah, 213 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 tapi awak pun kawan yang teruk! 214 00:15:57,791 --> 00:16:00,958 Persahabatan mereka nampak kuat. 215 00:16:01,041 --> 00:16:05,166 Ya, betul kata Gadis Bunga. Kepala Pelangi teruk. 216 00:16:05,250 --> 00:16:07,666 Ya. Tunggu. Apa kita buat di sini? 217 00:16:07,750 --> 00:16:11,208 Baik kita cari permata grim di dorm. 218 00:16:15,125 --> 00:16:16,708 Tak payah menangis. 219 00:16:17,833 --> 00:16:20,250 Saya memang begini kalau marah. 220 00:16:20,333 --> 00:16:22,000 Awak curi keluar, 221 00:16:22,583 --> 00:16:25,083 mungkir janji, bahayakan diri, 222 00:16:25,166 --> 00:16:28,833 tapi awak tak pernah fikirkan perasaan saya. 223 00:16:28,916 --> 00:16:32,083 Saya takut memikirkan awak sendirian. 224 00:16:32,166 --> 00:16:33,750 Entah terluka, entah apa… 225 00:16:34,875 --> 00:16:39,750 Bukankah saya kawan baik awak? Awak patut terbuka kepada saya 226 00:16:39,833 --> 00:16:42,958 supaya saya boleh tolong awak, bukan menyusahkan. 227 00:16:44,500 --> 00:16:48,041 Kalau awak nak minta maaf, saya terima. 228 00:16:49,041 --> 00:16:52,125 - Awak fikir saya nak minta maaf? - Giliran awak. 229 00:16:52,208 --> 00:16:53,666 - Hei, tengok. - Apa? 230 00:16:58,000 --> 00:17:01,375 Bukankah ini batu yang kamu jumpa di kuil? Batu gelang kamu. 231 00:17:02,583 --> 00:17:03,958 - Ya? - Saya dah agak. 232 00:17:04,041 --> 00:17:06,000 Ini permata grim. 233 00:17:06,750 --> 00:17:10,166 Ia boleh menarik dan menyerap magik grim. 234 00:17:10,250 --> 00:17:14,125 Beri saya gelang kamu. Kalau kita cantumkan, 235 00:17:14,208 --> 00:17:17,625 mungkin ia boleh serap semua magik grim yang ada. 236 00:17:18,500 --> 00:17:23,208 Kami tak ada gelang itu sekarang. 237 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Mana kamu letak? 238 00:17:33,958 --> 00:17:35,083 Ini dia. 239 00:17:41,708 --> 00:17:44,833 Bangunlah apabila dah bersedia. 240 00:17:44,916 --> 00:17:46,833 Masuk dan berkawal. 241 00:17:50,250 --> 00:17:51,625 Terlalu comel. 242 00:17:52,833 --> 00:17:53,708 Dapat. 243 00:17:55,250 --> 00:17:56,375 Terlalu mudah. 244 00:17:56,458 --> 00:18:01,041 Ava, jangan harap saya nak datang ke parti tocang awak. 245 00:18:05,208 --> 00:18:07,500 Saya keluar dulu. 246 00:18:07,583 --> 00:18:09,958 Crimsette, ada orang datang. 247 00:18:27,708 --> 00:18:31,583 Isabel, saya tak kata Ava 100 peratus betul. 248 00:18:31,666 --> 00:18:34,791 - Saya kata… - Awak kata saya salah? 249 00:18:34,875 --> 00:18:37,125 Saya nak perbualan ini tamat. 250 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 Tolong saya! 251 00:18:40,541 --> 00:18:43,375 Tunggu. Itu Valentina. Dia ditimpa masalah. 252 00:18:45,125 --> 00:18:46,333 Helo? 253 00:18:46,916 --> 00:18:48,583 Tolonglah saya! 254 00:18:52,583 --> 00:18:55,666 Valentina, kita dah cuba rancangan bahaya palsu, 255 00:18:55,750 --> 00:18:57,958 dan ia gagal, ingat? 256 00:18:58,041 --> 00:19:04,041 Cantik peralatan awak, tapi kena perbaiki lakonan. 257 00:19:04,625 --> 00:19:08,125 Tak, tolol. Ini kerja orang suruhan Ravenzella. 258 00:19:08,208 --> 00:19:12,458 Mereka ambil gelang persahabatan kamu dan mereka lari! 259 00:19:17,875 --> 00:19:18,750 Hei! 260 00:19:20,916 --> 00:19:21,958 Hei. 261 00:19:22,041 --> 00:19:24,250 Terima kasih kerana tinggalkan di bilik. 262 00:19:24,333 --> 00:19:27,416 Ya. Memudahkan kerja kami. 263 00:19:33,208 --> 00:19:35,208 Pergi. Saya bantu Valentina. 264 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 Jangan biar mereka terlepas. 265 00:19:50,333 --> 00:19:52,291 - Hati-hati. - Mereka yang langgar. 266 00:19:52,916 --> 00:19:57,125 Hei, kita nak ke tempat sama. Ini bukan perlumbaan. 267 00:19:58,666 --> 00:20:00,041 Itu pun mereka! 268 00:20:00,541 --> 00:20:04,416 Kaki mereka terlalu laju. Ash, alih perhatian mereka. 269 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 Baik. 270 00:20:11,083 --> 00:20:12,291 Ini peluang kita. 271 00:20:18,166 --> 00:20:20,458 Kenapa dengan awak, Ava? 272 00:20:20,541 --> 00:20:22,333 Awak kata ini peluang kita. 273 00:20:22,416 --> 00:20:25,625 - Maksud saya, peluang kami. - Jaga-jaga! 274 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Isabel! 275 00:20:46,291 --> 00:20:47,875 - Beres. - Serah kepada saya. 276 00:20:51,041 --> 00:20:52,916 - Kenapa dengan awak? - Kenapa saya? 277 00:20:53,000 --> 00:20:56,958 Sudah! Kamu berdua balik. Biar kami selesaikan. 278 00:20:58,458 --> 00:20:59,291 Storm. 279 00:21:07,416 --> 00:21:10,250 Aduh, mereka betul-betul berserabut. 280 00:21:12,875 --> 00:21:14,791 Awak berjaya halang mereka? 281 00:21:14,875 --> 00:21:17,666 Mereka halang diri sendiri. 282 00:21:24,333 --> 00:21:27,458 - Kita perlu rancangan. - Rancangannya, tangkap mereka. 283 00:21:27,541 --> 00:21:29,708 Jadi, berhenti ganggu saya. 284 00:21:36,625 --> 00:21:39,458 - Awak tak selalunya betul. - Tengok. 285 00:21:44,625 --> 00:21:45,583 Ayuh. 286 00:21:52,500 --> 00:21:57,833 Kita bertemu lagi, penunggang unikorn. 287 00:22:01,958 --> 00:22:06,125 Ikut hati kita Ke bintang kejora 288 00:22:06,208 --> 00:22:10,541 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 289 00:22:10,625 --> 00:22:15,166 - Ikutlah kata hati kita - Ikut hati kita 290 00:22:15,250 --> 00:22:19,416 - Ke bintang kejora - Keajaiban persahabatan 291 00:22:19,500 --> 00:22:21,458 Ikutlah hati kita 292 00:22:25,000 --> 00:22:29,916 Terjemahan sari kata oleh Nuri